Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,481 --> 00:00:38.486
Para sair da cidade e chegar a
Christmas Cove abriu meus olhos.
2
00:00:38,569 --> 00:00:44.324
Isso me deu confiança
para tentar conseguir o que eu quero:você.
3
00:00:45,534 --> 00:00:49.162
Você sabe que eu sempre te amei.
4
00:00:49,246 --> 00:00:51.540
Feliz natal
5
00:00:56,086 --> 00:01:02.926
Oi mar O dia nunca vai acabar.
Estou sentado desde os 16 e ...
6
00:01:03,009 --> 00:01:08.848
-Você chora?
-Não, é você quem faz.
7
00:01:08,931 --> 00:01:13.894
- "Natal em Christmas Cove" de novo?
-É o meu favorito.
8
00:01:13,978 --> 00:01:17.565
Esse e todos os outros filmes de Natal.
9
00:01:17,648 --> 00:01:22.486
-É ele de "Um casamento de Natal"?
Matthew Monroe.
10
00:01:22,569 --> 00:01:26.114
É um crime
ser tão legal.
11
00:01:29,201 --> 00:01:35.207
-No que você está trabalhando?
-O próximo projeto:"paixão pela primavera".
12
00:01:35,290 --> 00:01:41.379
Ainda não começamos, mas eu
teria algumas páginas impressas.
13
00:01:41,463 --> 00:01:45.133
Você já fez tudo isso?
por diversão?
14
00:01:45,216 --> 00:01:49.971
Espero que Peterson
vai me deixar liderar o projeto.
15
00:01:50,554 --> 00:01:55.476
Peterson?
Aquele que pensa que você se chama Al?
16
00:01:55,559 --> 00:01:59.355
Não, ele não faz.
É um apelido.
17
00:01:59,438 --> 00:02:05.402
Como você pode mantê-lo fora? Eu queria
olhei nos olhos dele e disse ...
18
00:02:05,486 --> 00:02:10.782
Sir. Peterson!
Eles se lembram da minha irmã Lacy?
19
00:02:10,866 --> 00:02:13.285
Não.
20
00:02:13,368 --> 00:02:15.954
Você revisou
o comunicado de imprensa?
21
00:02:16,037 --> 00:02:18.748
Eu tenho trabalhado em outra coisa.
22
00:02:18,832 --> 00:02:23.920
Eu preciso disso em breve.
Eu quero sair hoje.
23
00:02:24,003 --> 00:02:26.297
Sim desculpa
24
00:02:26,381 --> 00:02:33.220
-Você deveria consertar isso.
Obrigado senhor. Feliz Natal!
25
00:02:33,304 --> 00:02:38.350
- Ele sabe que você é designer?
Sim, claro.
26
00:02:38,434 --> 00:02:43.772
Ele provavelmente se lembra disso. Provavelmente.
Devo lembrá-lo disso?
27
00:02:43,856 --> 00:02:48.485
Venha, vamos agora. Eu tenho que
permita-me um encontro.
28
00:02:48,568 --> 00:02:52.948
-Juleaften?
-Sim. Ele trabalha no setor financeiro.
29
00:02:57,911 --> 00:03:03.249
Temos a sorte de viver em Christmas Cove.
É como uma xícara de chocolate quente.
30
00:03:03,333 --> 00:03:10.089
Escute, Holly. Uma xícara de chocolate quente
não é tão doce quanto você.
31
00:03:16,137 --> 00:03:17.930
Oh não.
32
00:03:18,013 --> 00:03:23.018
-Ei, como vai?
- Não funcionou. Ele não veio.
33
00:03:23,102 --> 00:03:26.313
Ele não respondeu
no meu sms. Totalmente rejeitado.
34
00:03:26,396 --> 00:03:30.817
Por que desperdiçar seu tempo com perdedores,
que te queima?
35
00:03:30,901 --> 00:03:34.821
Tornou-se
um sentimento familiar.
36
00:03:34.905 --> 00:03:39.909
Ao contrário do condomínio.
Quando o calor voltará a ligar?
37
00:03:39,993 --> 00:03:43.746
Semana que vem,
se não estamos congelados até a morte.
38
00:03:46,457 --> 00:03:49.669
Quantas vezes você quer ver o filme?
39
00:03:49,752 --> 00:03:52.421
O que eu realmente quero é você.
40
00:04:01,555 --> 00:04:02.014
Por que parece -
41
00:04:02,997 --> 00:04:06.435
- como se um jardim de infância tentasse
assar biscoitos aqui?
42
00:04:06,518 --> 00:04:10.897
Porque eu tentei
assar biscoitos lá.
43
00:04:13,108 --> 00:04:19.239
Eu não entendo. Design é tão fácil
no papel, mas na realidade ...
44
00:04:19,322 --> 00:04:25.244
Bem vindo ao clube. Meus homens não são
como no sumário.
45
00:04:25,328 --> 00:04:29.373
-O que você está fazendo?
-Eu quero ver um crime.
46
00:04:29,457 --> 00:04:34.211
Espere, "Lar da Enseada de Natal"
comece agora.
47
00:04:34,295 --> 00:04:39.174
- "Lar de Christmas Cove"?
-Eles voltam para Christmas Cove.
48
00:04:39,258 --> 00:04:42.678
Spoilers. Então eu assisto TV no andar de cima.
49
00:04:42,761 --> 00:04:49.351
Isso não funciona. Estou gravando
"Natal 12 gatos". Um clássico de Natal.
50
00:04:49,434 --> 00:04:53.480
Você não pode assistir TV durante todo o mês de dezembro.
51
00:04:53,563 --> 00:04:56.691
Vários anos de experiência
diz o contrário.
52
00:04:59,152 --> 00:05:04.824
Eu tenho uma ideia Podemos comprar chocolate quente
e olhe as luzes de Natal.
53
00:05:04,907 --> 00:05:08.494
Como assim? Temos luzes de Natal aqui.
54
00:05:16,585 --> 00:05:19.421
Eu vou pegar minha bolsa.
55
00:05:19,505 --> 00:05:22.466
Não aguento mais filmes de Natal.
56
00:05:22,549 --> 00:05:26.428
Do que você está falando? Todo mundo adora
filmes de Natal.
57
00:05:26,511 --> 00:05:29.973
- Eles são comoventes.
E previsível.
58
00:05:30,556 --> 00:05:34.102
Eles se encontram e se apaixonam.
Está nevando. Connect.
59
00:05:34,185 --> 00:05:40.233
Não seja um Scrinch.
Scrooge e Grinch se tornam Scrinch.
60
00:05:40,316 --> 00:05:45.863
- A vida não é um filme de Natal.
Por quê? Eu me encaixaria perfeitamente.
61
00:05:45,947 --> 00:05:51.827
Sou louca, mas adorável.
- Sem esperança, mas adorável.
62
00:05:51,911 --> 00:05:55.664
Um filme de Natal pode derreter seu coração gelado.
63
00:05:55,748 --> 00:06:01.253
-Não está frio, apenas preocupado.
-Como assim?
64
00:06:01,336 --> 00:06:07.592
É quase como se você estivesse se escondendo
para a vida real.
65
00:06:07,676 --> 00:06:11.972
Talvez eu faça.
Veja-nos. Nós somos solteiros.
66
00:06:12,555 --> 00:06:16.601
Mal podemos comprar o apartamento
e deve sair para pegar o calor.
67
00:06:16,684 --> 00:06:21.606
O chefe não sabe quem eu sou,
os bolos são assados e você ...
68
00:06:21,689 --> 00:06:27.778
-O que há comigo?
-Você namorou todos os tolos da cidade.
69
00:06:27,862 --> 00:06:32.783
É verdade
mas novos estão se mudando para cá todos os dias.
70
00:06:32,867 --> 00:06:38.622
Eu queriagostaria que pudéssemos
um Natal perfeito, como em um filme de Natal.
71
00:06:38,706 --> 00:06:44.670
Com belas decorações de Natal, uma avó
quem está cozinhando e um bom admirador.
72
00:06:45,796 --> 00:06:51.134
-Esse é o seu grande desejo?
Mais do que tudo.
73
00:06:51,218 --> 00:06:54.721
Você pode lidar com isso, Papai Noel?
74
00:06:57,140 --> 00:07:02.895
E você, jovem?
Todo mundo quer algo para o Natal.
75
00:07:10,569 --> 00:07:17.284
-O que você queria?
Papai Noel sabe disso. Já chega.
76
00:07:18,994 --> 00:07:22.956
Feliz Natal, Papai Noel.
Feliz Natal.
77
00:07:32,882 --> 00:07:36.761
Eu acho que eles pularam.
78
00:07:42,975 --> 00:07:48.439
Para deixar a cidade grande e voltar para casa
para Christmas Cove abriu meus olhos.
79
00:07:49,690 --> 00:07:52.610
Novamente.
80
00:09:06,013 --> 00:09:12.978
-O que esta acontecendo? Onde estamos
- caso contrário. Você dormiu com maquiagem?
81
00:09:13,062 --> 00:09:15.940
Você fez?
82
00:09:32,664 --> 00:09:37.585
Alguém nos sequestrou?
Somos prisioneiros aqui?
83
00:09:38,878 --> 00:09:42.882
Lacy, estou com medo.
84
00:10:06,613 --> 00:10:12.577
Bom dia, dormindo.
Eu fiz o seu prato, waffles de canela.
85
00:10:14,779 --> 00:10:18.875
-O que você tem aí? Divertido.
Quem é ela?
86
00:10:23,379 --> 00:10:28.634
"Você quer waffles de canela,
passar o melhor primeiro. "
87
00:10:32,012 --> 00:10:36.809
-Melhor?
Sente-se.
88
00:10:43,315 --> 00:10:46.151
Você irá amá-los.
89
00:10:54,743 --> 00:10:57.537
Coma agora antes que esfriem.
90
00:11:00,206 --> 00:11:05.545
Meu Deus.
Estas são almofadas macias do céu.
91
00:11:05,628 --> 00:11:10.883
-O que você está fazendo? Eles podem ser envenenados.
-Pyt. Eles valem a pena.
92
00:11:10,966 --> 00:11:15.888
-Eve!
-Lacy, não estamos em perigo. Olhe em volta.
93
00:11:15,971 --> 00:11:20.142
A árvore de Natal, a iluminação, a neve.
Isso é tão legal.
94
00:11:20,225 --> 00:11:25.522
E o melhor é muito feliz.
Você viu nossa avó sorrir?
95
00:11:25,605 --> 00:11:29.859
Uma vez
Quando ela estava andando de bicicleta com uma criança.
96
00:11:31,903 --> 00:11:36.407
Deve haver outra explicação.
97
00:11:36,491 --> 00:11:38.743
É tão legal
98
00:11:38,826 --> 00:11:45.166
-que as meninas voltaram para
sua cidade natal da cidade grande neste Natal.
99
00:11:45,249 --> 00:11:49.879
Você vai me ajudar a planejar o nosso?
Natal do cozimento concurso -
100
00:11:49,962 --> 00:11:52.173
-Quando decoramos a árvore?
101
00:11:52,256 --> 00:11:58.470
Temos que descobrir quem envia Millie
todos os presentes para os 12 dias de Natal.
102
00:11:58,554 --> 00:12:01.139
Todos aqueles pássaros!
103
00:12:02,766 --> 00:12:05.227
Isso é tudo que eu já tive
me quis.
104
00:12:05,310 --> 00:12:10.023
Isso é impossível.
- Então são os waffles.
105
00:12:11,775 --> 00:12:16.446
É um lugar incrível.
É quase como ...
106
00:12:16,529 --> 00:12:20.658
-Não.
Sim, meu desejo.
107
00:12:20,742 --> 00:12:24.203
Estamos em um filme de Natal!
108
00:12:38,634 --> 00:12:43.055
-Hurra!
Ok.
109
00:12:55,275 --> 00:12:59.404
Quedas de férias. É um sonho de Natal.
110
00:12:59,487 --> 00:13:03.658
Ou um passeio na noite de Natal.
Me dê um abraço, então eu acordo.
111
00:13:03,741 --> 00:13:08.829
-Como sabemos que é um filme de Natal?
- Você já viu essa cidade antes?
112
00:13:08,913 --> 00:13:14.460
Pessoas sorridentes nas compras de Natal?
Crianças brincando com bolas de neve?
113
00:13:14,543 --> 00:13:18.338
Coro de Natal.
114
00:13:18,422 --> 00:13:22.843
Sim, mas isso não significa ...
- Últimas notícias.
115
00:13:27,097 --> 00:13:29.808
O casamento do Natal!
116
00:13:29,891 --> 00:13:36.522
Ok. Como chegamos em casa?
-Home? Do que você está falando?
117
00:13:36,606 --> 00:13:40.818
Olhe em volta.
Finalmente chegamos o Natal que merecemos.
118
00:13:40,902 --> 00:13:46.574
Eu nem gosto de filmes de Natal na TV.
E eu não quero viver em um.
119
00:13:46,657 --> 00:13:52.871
- Vamos lá. O sonho está sendo realizado.
-Seu sonho, seu desejo.
120
00:13:52,955 --> 00:13:56.750
Por que estou aqui?
121
00:13:56,834 --> 00:14:00.963
Para me fazer companhia
na minha viagem de natal.
122
00:14:01,046 --> 00:14:03.507
Não posso fazer isso em espírito?
123
00:14:03,590 --> 00:14:07.928
Em todos os filmes de Natal
Você tem seu melhor amigo.
124
00:14:08,011 --> 00:14:12.515
Olhe!
Uma árvore de Natal e poinsétia!
125
00:14:13,725 --> 00:14:16.227
Na rua principal?
126
00:14:19,856 --> 00:14:26.404
- Tipo deles para nos dar poinsétias.
Sim, mas uma má ideia de negócio.
127
00:14:28,823 --> 00:14:32.868
Você, não é Papai Noel
da noite passada?
128
00:14:32,952 --> 00:14:39.291
- Só tem um Papai Noel.
- Claro, o garoto mais doce do mundo.
129
00:14:39,374 --> 00:14:42.836
Qual o seu nome?
-Londres, como é o seu nome?
130
00:14:42,919 --> 00:14:47.257
-Eve. Essa é minha irmã Lacy.
- Prazer em conhecê-lo.
131
00:14:47,340 --> 00:14:49.801
Estamos visitando aqui neste Natal.
132
00:14:49,884 --> 00:14:55.765
-O que você vai perguntar ao Papai Noel?
-Eu quero pedir respostas.
133
00:14:55,848 --> 00:15:01.354
Eu pediria ao papai noel que pai
voltando. Eu sinto falta dele assim.
134
00:15:01,437 --> 00:15:04.941
No Natal, o Papai Noel encontra
todo mundo quer.
135
00:15:10,070 --> 00:15:15.284
- Agora vou para lá.
-Lacy, fique na fila.
136
00:15:18,287 --> 00:15:25.085
- Olá Papai Noel!
- Cala a boca, Lacy.
137
00:15:25,168 --> 00:15:29.923
-Não é a sua vez.
-O que esta acontecendo? Isso é um sonho?
138
00:15:30,006 --> 00:15:34.427
- Eu não estou com ela.
-Você teve um desejo.
139
00:15:34,511 --> 00:15:39.307
-Você vai voltar para casa quando for cumprida.
-Quando será?
140
00:15:39,390 --> 00:15:44.729
Eu tenho uma reunião na segunda-feira, e o chefe
não dá para férias de Natal mágicas.
141
00:15:44,812 --> 00:15:49.608
Lacy, não brigue. Você acaba
na lista travessa. Desculpe Papai Noel.142
00:15:49,692 --> 00:15:54.530
-Eu amo o que você faz!
-Não! Eva!
143
00:15:54,613 --> 00:15:58.909
Eva, o que você está fazendo?
Temos que ir para casa para o nosso trabalho.
144
00:15:58,992 --> 00:16:02.996
Lacy, em casa, era véspera de Natal.
Mas aqui ...
145
00:16:03,080 --> 00:16:06.458
UMA SEMANA DE NATAL
146
00:16:06,541 --> 00:16:09.794
O tempo passa como um filme de Natal. Relaxe.
147
00:16:09,878 --> 00:16:14.174
Uma semana?
Não posso ficar aqui por uma semana.
148
00:16:14,257 --> 00:16:18.052
Realize o desejo. Como fazemos isso?
149
00:16:18,136 --> 00:16:22.556
Bem ... eu queria,
que a vida era um filme de natal.
150
00:16:22,139 --> 00:16:26.227
Talvez eu devesse passar por um filme de Natal?
151
00:16:26,310 --> 00:16:29.563
-Como?
- caso contrário.
152
00:16:29,647 --> 00:16:33.817
Eu tenho que encontrar meu ato, mas onde?
153
00:16:33,901 --> 00:16:39.364
Meninas! Meninas!
Eu estive procurando por você em todos os lugares.
154
00:16:39,448 --> 00:16:45.537
-Você ouviu? O festival de Natal está em perigo.
Muito conveniente.
155
00:16:45,620 --> 00:16:50.333
-Melhor, o que aconteceu?
Você conhece o Jack?
156
00:16:50,417 --> 00:16:54.754
O irmão dele é um organizador de festas,
e ele teve que planejar o festival.
157
00:16:54,837 --> 00:17:00.301
Mas ele tem que manter o Natal
com sua tia Agnes.
158
00:17:00,384 --> 00:17:03.763
No Fiorde Congelado.
159
00:17:03,846 --> 00:17:09.018
-Agora ninguém pode planejar o festival.
-Sim!
160
00:17:09,101 --> 00:17:14.148
-Quem?
-Lacy e eu gosto de salvar o Natal.
161
00:17:14,231 --> 00:17:18.569
-Não é verdade, Lacy?
- é maravilhoso.
162
00:17:19,778 --> 00:17:22.781
Vamos lá, Lacy.
163
00:17:26,117 --> 00:17:32.881
-Por que você comprou presentes de Natal?
-Best deve ter um presente de Natal.
164
00:17:32,165 --> 00:17:36.085
-Melhor é fictício.
-Concentre.
165
00:17:36,169 --> 00:17:39.338
Daqui a uma semana
devemos organizar um festival.
166
00:17:39,422 --> 00:17:44.760
Acendemos algumas luzes de Natal e rezamos para alguém
sing. Qual é o problema?
167
00:17:46,220 --> 00:17:49.390
Não devemos nos concentrar?
168
00:17:49,473 --> 00:17:55.437
Eu tenho a ação,
mas e o admirador?
169
00:17:55,521 --> 00:17:58.774
Meu príncipe, meu amor da escola
170
00:17:58,857 --> 00:18:04.404
-se óbvio potencial de amor,
Eu esqueci por anos. Cadê o admirador?
171
00:18:07,741 --> 00:18:11.077
Deixe-me ajudá-lo.
172
00:18:12,787 --> 00:18:18.459
Talvez você possa me ajudar.
Estou procurando Eve Bell, você a conhece?
173
00:18:18,543 --> 00:18:22.588
Eve Bell? Afinal, sou eu.
174
00:18:22,672 --> 00:18:27.676
Você deve salvar o Natal. Dustin.
Sua avó contou tudo.
175
00:18:27,760 --> 00:18:31.263
Eu possuo a pousada
e deve ajudar.
176
00:18:31,347 --> 00:18:37.603
Inacreditável. Os bares doces,
o que deve ajudar a salvar o Natal.
177
00:18:37,686 --> 00:18:41.982
-Isso é o tempo todo.
-É bom que você prospere.
178
00:18:42,065--> 00:18:46.903
O que devo fazer então?
Esse é o seu desejo, afinal.
179
00:18:46,987 --> 00:18:51.533
É o seu filme. Eu sou seu ajudante?
180
00:18:51,616 --> 00:18:53.409
Não seja um Scrinch.
181
00:18:53,493 --> 00:18:58.748
Por que tudo isso está acontecendo com você?
Por que nada está acontecendo comigo?
182
00:19:02,877 --> 00:19:08.549
-Chad Matthew Monroe.
Lá está ela.
183
00:19:08,632 --> 00:19:12.803
Touché, terra mágica de Natal.
184
00:19:16,557 --> 00:19:22.145
-Ei, querida Eve.
-Touché, terra mágica de Natal.
185
00:19:22,229 --> 00:19:27.275
Olá querida.
-Quem é você dessa vez?
186
00:19:27,359 --> 00:19:32.614
Russell Clark, a namorada.
187
00:19:32,697 --> 00:19:35.950
Nós nunca podemos ir para casa.
188
00:19:36,034 --> 00:19:40.371
-O que você está fazendo e fazendo, querida?
-Eu salvei o Natal.
189
00:19:40,454 --> 00:19:45.209
Deixe-me segui-lo para casa,
então você pode me contar tudo sobre isso.
190
00:19:57,346 --> 00:20:02.309
Você quer entrar?
- Eu vou ficar na estalagem.
191
00:20:03,810 --> 00:20:06.104
Obrigado.
192
00:20:06,187 --> 00:20:08.481
Olá.
193
00:20:08,565 --> 00:20:12.986
- Obrigado por nos seguir em casa, Chad.
-Chad?
194
00:20:14,654 --> 00:20:17.281
Russell. Desculpe querida.
195
00:20:21,285 --> 00:20:26.332
-Chad Matthew Monroe.
-Você tem dois caras bonitos perseguindo você.
196
00:20:26,415 --> 00:20:31.837
Sim, isso não aconteceu desde que os dois guardas
pensei que eu era um ladrão de lojas.
197
00:20:31,920 --> 00:20:36.091
Devo escolher
o grande estalajadeiro
198
00:20:36,175 --> 00:20:39.177
ou a bonita estrela pop?
199
00:20:39,261 --> 00:20:43.640
Estou ansioso para ficar ao lado dele
e descubra.
200
00:20:43,723 --> 00:20:48.812
Meninas, vamos lá,
antes que você esfrie.
201
00:20:48,895 --> 00:20:52.065
Eu fiz bolos.
202
00:20:52,148 --> 00:20:57.737
- As calorias contam aqui?
- Apostamos que não.
203
00:21:02,033 --> 00:21:07.204
Eu pensei que você gostaria
algo legal enquanto decoramos a árvore de Natal.
204
00:21:10,374 --> 00:21:15.254
Se comermos todos, eu tenho mais.
205
00:21:21,968 --> 00:21:28.141
-O que há na caixa?
-Meu favorito de tudo o que existe.
206
00:21:28,224 --> 00:21:32.687
-Nossas decorações de Natal.
-Herligt.
207
00:21:32,770 --> 00:21:37.650
-Eu preciso mudar.
- Vestir-se?
208
00:21:43,531 --> 00:21:49.954
Eve, essa que você fez quando criança.
É o meu favorito.
209
00:21:50,037 --> 00:21:54.750
E Lacy,
esse é do seu show de dança.
210
00:21:54,833 --> 00:21:57.586
Também é o meu favorito.
211
00:21:58,837 --> 00:22:03.508
-É eu ou eles são horríveis?
-Nós não éramos crianças talentosas.
212
00:22:03,592 --> 00:22:09.097
Você sempre foi o melhor em decorar a árvore.
Você quer nos fazer essa honra?
213
00:22:10,223 --> 00:22:16.187
-Véspera não é boa em decorar.
-Sludder. Vamos, meu amigo.
214
00:22:16,270 --> 00:22:19.273
Ok.
215
00:22:32,578 --> 00:22:34.997Eva.
216
00:22:36,540 --> 00:22:39.584
-É tão ...
- é ...
217
00:22:39,668 --> 00:22:41.920
... bonito.
218
00:22:47,550 --> 00:22:50.553
Eu sou incrível.
219
00:22:59,520 --> 00:23:02.815
Eu pensei
desde que temos um pequeno orçamento
220
00:23:02,898 --> 00:23:06.861
- podemos perguntar aos empresários
doe decorações de Natal.
221
00:23:06,944 --> 00:23:13.158
Ou seja, eu também pensava assim.
Podemos dar uma volta e encontrar mais ajudantes.
222
00:23:13,242 --> 00:23:18.121
-Sim. Lá podemos ter algo de bom que ...
-Uma cabine com chocolate quente.
223
00:23:18,205 --> 00:23:21.875
Eu deveria apenas dizer isso.
224
00:23:21,958 --> 00:23:25.962
- Grandes pensadores pensam da mesma forma.
-Sim.
225
00:23:26,046 --> 00:23:31.384
Boas festas devem ter bons temas.
Eu pensei em algo como ...
226
00:23:31,467 --> 00:23:35.763
- As maravilhas do inverno.
- As maravilhas do inverno? Momento ...
227
00:23:35,847 --> 00:23:38.724
Você roubou minha pasta?
228
00:23:42,353 --> 00:23:46.106
Não. Você roubou o meu?
229
00:23:47,191 --> 00:23:52.696
Espera ... 12?
Sim, eu sou eficaz.
230
00:23:53,864 --> 00:23:56.742
Sim, certamente.
231
00:23:56,825 --> 00:24:02.664
Eve Bell, há algo de especial em você.
Por mim?
232
00:24:02,747 --> 00:24:09.712
Sim, você é muito sábio,
doce e claramente bem organizado.
233
00:24:09,796 --> 00:24:14.175
-Você acha?
Sim, eu realmente.
234
00:24:14,258 --> 00:24:19.055
- Estou feliz que estamos fazendo isso juntos.
Eu também.
235
00:24:20,139 --> 00:24:25.269
Bem, você precisa da minha ajuda? Ou ...
236
00:24:25,352 --> 00:24:28.355
Sim, Lacy, sim.
237
00:24:28,439 --> 00:24:31.483
Você pode ...
238
00:24:31,567 --> 00:24:37.781
Você obviamente não precisa de mim,
e começa a se sentir desconfortável.
239
00:24:38,907 --> 00:24:44.663
Eu olho em volta um pouco,
e então você pode se libertar.
240
00:24:48,208 --> 00:24:54.380
Sinto muito. Fiquei um pouco surpresa.
-Eu não quero ser a terceira roda.
241
00:24:54,464 --> 00:24:59.051
- Se mexa!
Sinto muito.
242
00:24:59,135 --> 00:25:05.516
Foi o Sr. Peterson? Ele é seguido
depois de você aqui para rebobinar seu filme?
243
00:25:05,599 --> 00:25:08.936
Espere e veja.
Ele parece roer agora ...
244
00:25:09,019 --> 00:25:13.357
-mas ele consegue
um Natal emocionante.
245
00:25:16,860 --> 00:25:22.741
- Ei, fui eu.
-Bem. Você me pegou.
246
00:25:28,872 --> 00:25:32.500
PADARIA
247
00:25:47,389 --> 00:25:50.976
Bem, se as calorias não contam ...
248
00:25:58,024 --> 00:26:00.944
Volte para casa para a mãe.
249
00:26:04,197 --> 00:26:06.074
Olá.
250
00:26:10,828 --> 00:26:16.000
Hey ...
-Bom de você olhar para dentro.
251
00:26:16,083 --> 00:26:19.754
O momento acabou.
Traga-me de volta.
252
00:26:22,006 --> 00:26:25.259
Obrigado por isso.
253
00:26:25,342 --> 00:26:31.598
Foi tão pouco. O que leva você a isso?
- Biscoitos saborosos, principalmente.
254
00:26:31,682 --> 00:26:33, 767
O mesmo aqui.
255
00:26:35,936 --> 00:26:38.313
Obrigado.
256
00:26:44,152 --> 00:26:46.696
Agora você pode parar de olhar.
257
00:26:46,780 --> 00:26:50.283
Meu nome é Paul.
-Lacy.
258
00:26:50,366 --> 00:26:54.787
-O que devo a você?
- O colo da casa.
259
00:26:54,871 --> 00:27:00.167
-A economia da cidade se baseia em presentes?
-Bela, certo?
260
00:27:00,251 --> 00:27:04.588
Sim, no entanto. Paul, você vê ...
261
00:27:05,756 --> 00:27:10.761
... aparência normal.
Como você está se divertindo aqui?
262
00:27:10,844 --> 00:27:16.600
Entendemos como é bom. Ontem teve
Sou uma partida de bola de neve com algumas crianças.
263
00:27:17,726 --> 00:27:24.941
Parece o tempo todo,
mas eu acho alguma coisa.
264
00:27:25,024 --> 00:27:29.946
Mas obrigado pelo bolo.
Foi um prazer conhecer, Paul.
265
00:27:31,989 --> 00:27:34.659
Tchau, Lacy.
266
00:27:40,039 --> 00:27:45.252
O que você acha do Natal em Holiday Falls?
267
00:27:45,336 --> 00:27:51.175
É como eu esperava.
A cidade é linda, as pessoas são amigáveis.
268
00:27:51,258 --> 00:27:54.594
e os homens muito ... Cavalheiresco.
269
00:27:56,638 --> 00:28:02.894
- Eu tive um ótimo dia.
Eu também.
270
00:28:02,978 --> 00:28:09.108
Eu não sei se você tem planos hoje à noite,
mas eu tenho que cantar músicas de Natal perto da árvore.
271
00:28:09,192 --> 00:28:13.863
-Você quer se juntar a nós?
Eu sim.
272
00:28:13,946 --> 00:28:17.908
-O que?
-Como.
273
00:28:17,992 --> 00:28:23.455
- Tudo bem, então nos vemos lá às oito.
- Perfeito, até mais.
274
00:28:23,539 --> 00:28:26.375
Olá.
275
00:28:48,354 --> 00:28:53.651
- Não me julgue.
-Eu não podia sonhar com isso.
276
00:28:57,613 --> 00:29:02.701
Por que você se tornou uma rainha do Natal,
enquanto ainda ...
277
00:29:02,785 --> 00:29:09.166
Nada de mágico acontece para um Scrinch.
Você tem que acreditar, querida irmã.
278
00:29:17,215 --> 00:29:19.426
Sra. Bell.
279
00:29:22,762 --> 00:29:26.015
É prazer
finalmente conhecê-lo.
280
00:29:28,101 --> 00:29:30.895
Sou eu quem é Russell Clark.
281
00:29:32,271 --> 00:29:38.069
Você disse que seu batimento cardíaco estava na cidade,
então eu o convidei para jantar.
282
00:29:38,152 --> 00:29:40.237
Oi, Evey.
283
00:29:42,531 --> 00:29:45.826
Eu posso ter planos esta noite.
284
00:29:48,745 --> 00:29:53.959
- Mas eles provavelmente podem esperar.
-Perfect.
285
00:29:55,377 --> 00:29:57.462
Perfeito.
286
00:29:57,546 --> 00:30:02.550
Os jornais adoram,
que eu encontrei uma mulher do povo.
287
00:30:04,469 --> 00:30:09.015
Eles me compararam
com o príncipe de Nagravia.
288
00:30:09,098 --> 00:30:14.896
É bom ter sido selecionado
entre pessoas comuns.
289
00:30:14,979 --> 00:30:18.733
Sim certo Aqui está.
290
00:30:20,860 --> 00:30:24.154
Quando nos conhecemos na cidade,
Eve disse:
291
00:30:24,238 --> 00:30:29.368
"Russell, você tem um presente,
e o mundo deve ouvi-lo. "
292
00:30:29,451 --> 00:30:34.539Você disse isso?
- Espere, isso é perfeito!
293
00:30:34,623 --> 00:30:38.460
-Nosso amor?
-Não. Talvez.
294
00:30:38,543 --> 00:30:43.381
É um timing perfeito!
Você pode se apresentar no festival de Natal!
295
00:30:44,424 --> 00:30:49.012
Festival de Natal em uma cidade pequena?
296
00:30:49,095 --> 00:30:52.348
Eu sou uma estrela mundialmente famosa.
297
00:30:55,685 --> 00:31:01.524
E isso seria ótimo PR.
298
00:31:01,607 --> 00:31:06.070
-Eu digo sim.
- ele diz que sim!
299
00:31:17,289 --> 00:31:20.125
Um presente de Natal adiantado.
300
00:31:20,208 --> 00:31:24.587
-Russell, não era necessário então.
Eu sei disso.
301
00:31:27,799 --> 00:31:30.551
Uau!
302
00:31:32,637 --> 00:31:37.600
- São as cores do Natal.
-Eu poderia me acostumar com isso.
303
00:31:44,773 --> 00:31:49.403
- Até amanhã, querida.
-Godnat.
304
00:32:01,164 --> 00:32:08.046
Você está indo de novo agora?
O que devo fazer? Estou entediada
305
00:32:08,129 --> 00:32:12.467
- Eu canto canções de Natal. Você quer?
- Eu não estou tão entediado.
306
00:32:12,550 --> 00:32:17.471
Como você pode ficar entediado
em uma terra mágica de Natal? Há muito para ver.
307
00:32:17,555 --> 00:32:22.268
- Dê um passeio.
- Como se eu fosse dar um passeio.
308
00:32:22,351 --> 00:32:28.357
-Você pode me ajudar a fazer bolos.
Acho que vou dar um passeio.
309
00:32:41,036 --> 00:32:43.788
Wow.
310
00:33:22,700 --> 00:33:25.787
Bem, é você?
311
00:33:29,415 --> 00:33:34.170
Eu estava no meu caminho de casa depois
meu trabalho voluntário no abrigo de animais.
312
00:33:34,253 --> 00:33:38.924
Eu vi você aqui
e lhe daria um cartão.
313
00:33:39,008 --> 00:33:44.638
Um cartão personalizado e desenhado à mão.
E você só tinha um em você ...?
314
00:33:44,722 --> 00:33:49.351
Eu tive sorte.
- Não era desconfortável, afinal.
315
00:33:49,434 --> 00:33:54.815
Ouça, sempre podemos
gaste mais ajuda no abrigo de animais.
316
00:33:54,898 --> 00:34:00.695
Você está olhando para a padaria amanhã?
Eu faço doces para as salsichas.
317
00:34:00,779 --> 00:34:07.035
- Eu simplesmente não tenho ...
Diga sim. Ou você precisa de algo mais importante?
318
00:34:11,747 --> 00:34:18.129
Ok. Mas apenas para os filhotes e gatinhos,
quem deve ter uma casa no Natal.
319
00:34:19,755 --> 00:34:24.343
- É um encontro.
-Uma data?
320
00:34:24,426 --> 00:34:29.264
Não é um encontro.
Paul, isso não é um encontro.
321
00:34:50,776 --> 00:34:53.704
Oh ... oi.
322
00:34:55,706 --> 00:35:00.461
- Estamos muito cedo para isso?
-Não, você acabou de chegar na hora.
323
00:35:00,544 --> 00:35:05.257
Onde estão as pessoas?
Você deveria cantar músicas de Natal.
324
00:35:05,340 --> 00:35:10.304
Sim eu deveria.
Com você.
325
00:35:13,682 --> 00:35:18.561
-Eu não canto muito bem.
-Não é sobre isso.
326
00:35:18,645 --> 00:35:23.107
É sobre se divertir juntos.
Nós colocamos com cuidado.
327
00:35:23,191 --> 00:35:26.653
Ok.
328
00:35:39,790 --> 00:35:44.503-Wow, eu canto muito bem aqui.
Sim, você faz.
329
00:36:01,269 --> 00:36:03.438
Absorva um pouco!
330
00:36:14,407 --> 00:36:18.619
-Vamos dar uma volta?
-Køre?
331
00:36:18,702 --> 00:36:20.788
Sim, confie em mim.
332
00:36:22,881 --> 00:36:24.541
Ok.
-Vamos ...
333
00:36:40,181 --> 00:36:44.811
Aqui é muito bonito.
Você sempre morou aqui?
334
00:36:44,894 --> 00:36:49.732
Não, na verdade não. Me mudei pra cá
da cidade há alguns anos atrás.
335
00:36:49,816 --> 00:36:54.612
Você não é exatamente um tipo de cidade.
336
00:36:54,695 --> 00:37:01.577
Eu tive um sonho para salvar um
edifício antigo e transformá-lo em um hotel.
337
00:37:01,660 --> 00:37:04.663
Isso parece bom. O que aconteceu?
338
00:37:04,746 --> 00:37:11.253
Eu não sei. Na cidade tudo parecia ...
-Impossible?
339
00:37:12,504 --> 00:37:15.131
Eu sei o que você quer dizer
340
00:37:15,215 --> 00:37:21.471
Eu ainda penso nisso. Não é
ok para realizar o seu sonho?
341
00:37:22,514 --> 00:37:25.933
Você tem uma vida perfeita aqui, afinal.
342
00:37:26,017 --> 00:37:31.147
Eu amo a cidade, mas às vezes acho
Será que escolhi essa vida?
343
00:37:31,230 --> 00:37:34.817
ou se eu fugisse.
344
00:38:08,474 --> 00:38:13.813
Não cabe!
Como ele pôde ...
345
00:38:13,896 --> 00:38:17.316
Não, isso é demais.
346
00:38:20,319 --> 00:38:23.197
Não, perseguidor assustador.
347
00:38:26,116 --> 00:38:28.702
O que está havendo?
348
00:38:41,923 --> 00:38:48.554
-De quem é?
-Um cara que faz cartas sozinho.
349
00:38:51,307 --> 00:38:54.518
-É fofo então.
-Não.
350
00:38:54,602 --> 00:39:00.482
O bolo estava bom, mas isso é para
muito. Eu vou pôr um fim nisso.
351
00:39:00,566 --> 00:39:05.028
Falando nisso ... eu deveria
jantar com Russell hoje à noite.
352
00:39:05,112 --> 00:39:09.449
Eu tenho que fazer isso passar. Eu deveria
Não namore dois caras ao mesmo tempo.
353
00:39:09,533 --> 00:39:14.120
Você e Dustin não são exclusivos.
Você nem se beijou.
354
00:39:14,204 --> 00:39:18.750
Você está saindo com Russell, mas você
não ajudou a determinar isso.
355
00:39:18,833 --> 00:39:24.422
Você não fez nada de errado.
Eu fiz coisas muito piores.
356
00:39:24,505 --> 00:39:30.678
Por exemplo, eu tenho que esmagar um homem
coração. Vai rápido e sem dor.
357
00:39:30,761 --> 00:39:33.556
Para mim
358
00:39:33,639 --> 00:39:39.270
Lacy, você não deve dar ao homem
uma chance?
359
00:39:39,353 --> 00:39:42.272
Não.
360
00:39:42,356 --> 00:39:46.818
Pode ser bom você estar
junto com alguém que é diferente.
361
00:39:46,902 --> 00:39:51.865
Ele não é diferente.
Ele está desequilibrado.
362
00:39:56,995 --> 00:39:59.706
Até mais!
363
00:40:16,972 --> 00:40:20.809
Empoeirado, provavelmente pensei que você estivesse aqui.
364
00:40:20,893 --> 00:40:27.149
-Noelle, o que você está fazendo aqui?
-Salve o festival, é claroigual.
365
00:40:29,026 --> 00:40:34.656
Noelle Saint Vanderkloot
da família Vanderkloot ao sol.
366
00:40:34,739 --> 00:40:38.493
Eve Bell. Como o relógio.
367
00:40:38,576 --> 00:40:43.539
Prazer em conhecê-lo, Eve.
Dusty me contou tudo sobre isso?
368
00:40:46,167 --> 00:40:49.170
Ou ele não tem.
369
00:40:53,382 --> 00:40:58.721
Noelle e eu estávamos juntos,
quando eu morava na cidade.
370
00:40:58,804 --> 00:41:03.684
- Faz muito tempo.
- Prazer em conhecê-lo.
371
00:41:03,767 --> 00:41:07.437
Você está aqui no Natal ou ...
372
00:41:07,521 --> 00:41:11.191
Eu ia ter natal
na cidade
373
00:41:11,274 --> 00:41:17.238
Mas quando soube que o festival de Natal
estava em perigo, eu não pude ajudar.
374
00:41:18,323 --> 00:41:24.120
-Eu amo esse lugar.
-Você nunca esteve aqui antes.
375
00:41:24,203 --> 00:41:29.917
Não, mas como você descreveu,
Eu só tinha que ajudar.
376
00:41:30,001 --> 00:41:35.714
- Parecia um dever.
-Eva e eu arranjamos mais.
377
00:41:35,798 --> 00:41:39.009
Tudo está no controle.
378
00:41:39,993 --> 00:41:44.640
-É conforme o planejado, consegue.
-E é isso.
379
00:41:47,768 --> 00:41:51.229
Vai ser divertido de assistir,
o que você inventou.
380
00:41:51,313 --> 00:41:55.483
Mas eu já estive em
muitos eventos VIP na cidade.
381
00:41:55,567 --> 00:41:58.695
Eu sei como fazê-los
para um sucesso.
382
00:41:58,778 --> 00:42:03.741
Eu até participei
o casamento real em Norgravia.
383
00:42:03,825 --> 00:42:08.829
Eva, você não precisa disso
toda a ajuda que você pode obter?
384
00:42:08,913 --> 00:42:13.793
-O festival é daqui a alguns dias.
-Você pode querer ajudar.
385
00:42:13,876 --> 00:42:19.590
Realmente? Grande.
Holiday Falls vai agradecer.
386
00:42:21,717 --> 00:42:26.680
Eu compro café com sabor de menta para nós.
E então começamos a salvar o festival.
387
00:42:26,763 --> 00:42:29.724
Nós já estamos no processo.
388
00:42:32,269 --> 00:42:37.565
-Você não falou sobre Noelle.
-Nós não conversamos juntos desde então.
389
00:42:37,649 --> 00:42:43.029
Bem então. Momento perfeito. Ela parece legal.
390
00:42:44,238 --> 00:42:46.949
Você não a conhece.
391
00:42:47,033 --> 00:42:52.663
Ela apareceu de repente
para se tornar um obstáculo para você e eu.
392
00:42:54,498 --> 00:42:58.836
Deveria ir.
Ela parece experiente.
393
00:43:03,465 --> 00:43:05.467
Bravo.
394
00:43:07,594 --> 00:43:10.931
Bem feito.
Como você se tornou tão proficiente?
395
00:43:11,014 --> 00:43:14.934
Papai e eu assamos,
antes de viajar.
396
00:43:15,018 --> 00:43:18.480
Estou feliz que você esteja ajudando.
397
00:43:20,940 --> 00:43:24.026
Você veio
398
00:43:24,110 --> 00:43:29.407
Aqui, tome um pouco de gelo.
-Precisamos conversar sobre seus cartões.
399
00:43:29,490 --> 00:43:32.785
Eu até os pintei à mão.
400
00:43:32.868 --> 00:43:39.083
Eles estão bem, mas você é um perseguidor.
É louco e demais.
401
00:43:39,166 --> 00:43:45.130
-E quando você estava na minha janela?
-Eu entendo sua dica. Não há mais cartões.
402
00:43:45,213 --> 00:43:49.384
Não é uma dica.
Eu digo que você precisa sair.
403
00:43:53,096 --> 00:43:58.518
Lacy, você está linda hoje.
Aqui está algo de Paul.
404
00:44:01,145 --> 00:44:05.399
Foi gentil da sua parte,
mas Lacy não gosta de cartas.
405
00:44:05,483 --> 00:44:10.196
Não?
Você faz o melhor cartão do mundo, Paul.
406
00:44:10,279 --> 00:44:14.158
Nem todo mundo gosta de tudo,
mas tudo bem.
407
00:44:14,241 --> 00:44:18.412
Eu não gosto de porco maçapão.
As pessoas me chamam de louca.
408
00:44:20,038 --> 00:44:22.291
Você sabe o que?
409
00:44:23,333 --> 00:44:29.881
Eu quero o cartão. As vezes
Estou mal-humorado e ingrato.
410
00:44:29,965 --> 00:44:33.009
Eu entendo isso bem.
411
00:44:39,390 --> 00:44:42.101
Obrigado, simbólica, pequena pepita de ouro.
412
00:44:42,185 --> 00:44:45.855
E obrigado, Paul.
413
00:44:45,938 --> 00:44:50.943
Paulo disse que você precisa nos ajudar
decorar bolos!
414
00:44:52,862 --> 00:44:57.908
-Eu quero ajudar.
-Hurra! Você pode sentar ao meu lado!
415
00:44:57,992 --> 00:45:00.828
Ok.
416
00:45:03,163 --> 00:45:09.211
Nunca me desenhe pela janela,
enquanto durmo. É nojento.
417
00:45:10,962 --> 00:45:13.548
Observou.
418
00:45:14,799 --> 00:45:19.971
Você coloca a cereja no topo do bolo.
419
00:45:21,347 --> 00:45:24.225
Devo levar?
420
00:45:49,882 --> 00:45:54.421
-Hejsa.
Hey.
421
00:45:54,504 --> 00:46:00.385
Eu revi o plano com Dusty,
e você realizou grandes coisas.
422
00:46:00,468 --> 00:46:07.141
Obrigado.
-Mas eu sei como melhorá-lo.
423
00:46:07,224 --> 00:46:13.856
Ninguém consegue se lembrar do que estava fazendo
na festa, apenas o que eles sentiram.
424
00:46:13,939 --> 00:46:19.862
Que sentido lhes damos?
Qual é o núcleo da festa?
425
00:46:19,945 --> 00:46:24.866
-Glæde?
-Prestige.
426
00:46:28,245 --> 00:46:31.039
-Farvel!
Obrigado pela ajuda.
427
00:46:38,379 --> 00:46:42.216
Qual é o problema? Os bolos?
Eu usei muito gengibre.
428
00:46:42,300 --> 00:46:46.554
Não, não é ...
429
00:46:46,637 --> 00:46:51.016
Não me divirto há tanto tempo.
430
00:46:51,100 --> 00:46:56.355
-É diferente de casa.
- Você está sentindo falta da cidade?
431
00:46:56,438 --> 00:46:59.900
Holiday Falls é maravilhoso-
432
00:46:59,983 --> 00:47:04.821
-mas sou ruim para ficar
no mesmo lugar, especialmente por muito tempo.
433
00:47:04,905 --> 00:47:07.741
Talvez eu possa te ajudar.
434
00:47:07,824 --> 00:47:12.912
- Só se você puder me levar ao Papai Noel.
-Bem.
435
00:47:12,996 --> 00:47:16.583
-Você pode?
Sim, vamos lá.
436
00:47:19,127 --> 00:47:21.337
Afinal, foi fácil o suficiente.
437
00:47:21,421 --> 00:47:24.048
GAVEINDPAKNING
438
00:47:24,131 --> 00:47:28.219
Bonito.
Escolha um loop, qualquer.
439
00:47:38,896 --> 00:47:42.983
-Você é muito bom nisso.
- você também.
440
00:47:43,066 --> 00:47:46.987
Eles são ótimos.
Eles devem permanecer embrulhados.
441
00:47:47,070 --> 00:47:52.701
Não é o objetivo de um presente.
A embalagem é temporária.
442
00:47:52,784 --> 00:47:57.455
- Você tem que aproveitar enquanto está lá.
-Sim.
443
00:47:57,539 --> 00:48:03.628
Mas isso é bom nisso?
O mistério do que poderia ser.
444
00:48:03,711 --> 00:48:07.465
O sentimento expectante.
445
00:48:10,676 --> 00:48:13.012
RUSSEL CLARK SINGING LIVE
446
00:48:14,555 --> 00:48:20.644
Droga. Não havia nada
isso é perfeito Eu sou apenas ...
447
00:48:22,729 --> 00:48:26.942
Eu só preciso consertar alguma coisa.
Mas obrigado por uma noite adorável.
448
00:48:27,025 --> 00:48:32.697
-Sim. Foi tão pouco.
Adeus, Dustin.
449
00:48:32,781 --> 00:48:35.575
Tchau.
450
00:48:53,133 --> 00:48:56.303
Então estamos aqui.
451
00:48:56,387 --> 00:49:00.098
Você Paul. Papai Noel não está aqui.
452
00:49:00,182 --> 00:49:03.018
Bem? Ele geralmente é.
453
00:49:05,729 --> 00:49:11.484
Lá está ele. Oi santa
-Paul. E ei, Lacy.
454
00:49:11,568 --> 00:49:17,407
Fico feliz em ver vocês juntos.
O que o Papai Noel pode fazer por você?
455
00:49:17,490 --> 00:49:22.912
-Lacy tem uma pergunta.
-Eu tenho muitos.
456
00:49:22,995 --> 00:49:29.126
Para começar:estamos aqui pelo bem de Eve.
Quando voltaremos para casa?
457
00:49:29,210 --> 00:49:34.715
Você gostaria de ir para casa, Lacy,
ou você quer fugir daqui?
458
00:49:36,008 --> 00:49:39.845
É o desejo de Eva, o que estou fazendo aqui?
459
00:49:39,928 --> 00:49:44.933
-Não pense que você também queria alguma coisa.
Eu sei disso.
460
00:49:45,016 --> 00:49:49.521
Você acha que tem,
o que você queria?
461
00:49:49,604 --> 00:49:52.190
Ainda não.
462
00:49:52,273 --> 00:49:57.278
Coisas maravilhosas podem acontecer,
se você der um lugar
463
00:49:57,362 --> 00:50:01.908
-ou uma pessoa, uma chance.
464
00:50:01,991 --> 00:50:07.580
Por que as pessoas falam nesse tipo de filme
em metáforas? O que isso significa?
465
00:50:07,663 --> 00:50:13.669
-Você não pode responder a pergunta?
-É melhor se você responder.
466
00:50:15,087 --> 00:50:20.259
-Você não ajuda.
Sinto muito.
467
00:50:20,342 --> 00:50:25.180
-O que? Para onde ele foi?
- Para o Polo Norte, é claro.
468
00:50:25,263 --> 00:50:30.352
- mas eu ...
Já é tarde. Te seguirei até em casa.
469
00:50:37,358 --> 00:50:42.822
-Você sempre pode falar com o Papai Noel?
Sim, ele é Papai Noel.
470
00:50:42,905 --> 00:50:45.950
Você não pode?
471
00:50:55,000 --> 00:50:59.838
Não posso passar do Chad,
ele é o meu homem dos sonhos.
472
00:51:01,673 --> 00:51:04.509
Ok.
473
00:51:11,099 --> 00:51:15.645
Evay. Onde você está linda?
474
00:51:15,728 --> 00:51:20.274
Obrigado, você também.
Não era para ser assim.
475
00:51:21,567 --> 00:51:24.737
Desculpe. Estou um pouco nervoso.
476
00:51:26,113 --> 00:51:30.367
-Eu tenho que falar com você.
-Claro, amigo. Qual é o problema?
477
00:51:42,045 --> 00:51:47.217
-Eu quero te devolver este.
- Não seja bobo agora.
478
00:51:47,300 --> 00:51:51.304
É um presente. Vamos lá.
479
00:51:55,225 --> 00:51:59.145
Eu escolhi apenas para você.
480
00:51:59,228 --> 00:52:04.233
Você é o único no mundo,
Eu posso ser eu mesma.
481
00:52:04,317 --> 00:52:07.570
Você é muito especial, Evey.
482
00:52:10,114 --> 00:52:16.578
-Eu realmente queria falar com você.
-E eu queria falar com você.
483
00:52:16,662 --> 00:52:23.043
Desculpe. Talvez eu estivesse
um pouco arrogante no seu jantar em família.
484
00:52:24,886 --> 00:52:30.592
Você esperançosamente não ficou envergonhado. alguns
Às vezes eu desligo para novas pessoas.
485
00:52:32,677 --> 00:52:39.016
Eu sei disso muito bem. Eu não sou
bom para situações estressantes.
486
00:52:40,309 --> 00:52:44.188
Isso me machuca.
Isso parece estranho.
487
00:52:44,272 --> 00:52:49.610
Russell, você deveria deixar outros
vejo esse lado de você com mais frequência.
488
00:52:49,693 --> 00:52:52.738
Você é doce quando diminui a velocidade do desfile.
489
00:52:52,821 --> 00:52:56.867
Estou feliz que você me entenda.
490
00:52:59,036 --> 00:53:04.332
Claro -De.
Obrigado, Evey.
491
00:53:04,416 --> 00:53:10.630
Porque você vê através da minha incerteza,
porque você me abraça. Em cima de mim.
492
00:53:13,383 --> 00:53:17.804
Você está quieto. Está tudo bem?
493
00:53:17,887 --> 00:53:20.723
Sim mas ...
494
00:53:20,807 --> 00:53:26.771
Você teve que fazer alguma coisa,
o que parecia simples até o tempo acabar?
495
00:53:26,854 --> 00:53:31.775
Honestamente? Não, não tenho.
496
00:53:33,694 --> 00:53:37.531
Posso ajudá-lo de alguma forma?
497
00:53:45,497 --> 00:53:51.461
- Você se exercitou?
-Não pude, tão perto do Natal.
498
00:53:51,544 --> 00:53:56.257
- Se não for agora, quando?
-Depois do desempenho.
499
00:53:56,341 --> 00:54:02.013
-Uma vez que eu salvei o Natal, nós vamos tirar.
-Proposta.
500
00:54:02,996 --> 00:54:07.810
Você está querendo ir para casa desde que chegamos,
agora que você alcançou Paul.
501
00:54:07,893 --> 00:54:14.024
Eu não fiz. Eu decidi
para pensar nele.
502
00:54:14,108 --> 00:54:19.988
-O que? Viva, Lacy!
- Agora não faça um grande número disso.
503
00:54:20,072 --> 00:54:25.160
Estou tentando algo novo. Qual é o problema?
504
00:54:25,243 --> 00:54:29.622
-Podemos ir a um encontro duplo.
-Não com cinco pessoas.
505
00:54:29,706 --> 00:54:34.877
-O que você diria para Dustin?
Ainda não sei.
506
00:54:44,220 --> 00:54:48.724
Senhores, hoje é um ótimo dia.
A cidade inteira está contando conosco.
507
00:54:48,807 --> 00:54:54.229
Todo mundo tem que fazer o seu melhor.
508
00:54:54,313 --> 00:54:58.191
Você deve ser doce
e fornecer resistência à mastigação.
509
00:54:58,275 --> 00:55:03.071
- Eu perturbo?
-Lacy! Não então.
510
00:55:03,155 --> 00:55:07.242
Eles têm que salvar a escola de dança.
511
00:55:07,325 --> 00:55:11.287
Eu fiz isso para você.
512
00:55:15,166 --> 00:55:18.669
Paul, você é tão doce
que eu poderia te comer.
513
00:55:18,753 --> 00:55:23.883
Eu fiz um onde eu mastigo
sua perna, mas faltava espírito de Natal.
514
00:55:23,966 --> 00:55:28.762
É só você.
Eu amo isso Obrigado.
515
00:55:28,846 --> 00:55:34.268
- Feliz Natal, a propósito.
- Feliz Natal.
516
00:55:34,351 --> 00:55:41.900
Você quer se juntar à praça e
se preparando para o festival com minha irmã?
517
00:55:43,235 --> 00:55:45.487
De bom grado.
518
00:55:53,661 --> 00:55:58.207
-Você ouviu de algum vendedor?
-Não, hoje não.
519
00:55:58,291 --> 00:56:02.920
Eles deveriam estar se preparando.
E onde estão as decorações?
520
00:56:03,004 --> 00:56:09.218
- Eles estão chegando em breve.
-Eu só quero que tudo seja perfeito.
521
00:56:12,304 --> 00:56:16.183
Você quer uma mão?
522
00:56:16,266 --> 00:56:22.063
-Você é voluntário?
-Julestemning. Não se acostume.
523
00:56:22,147 --> 00:56:27.777
Ninguém me perguntou sobre o festival de Natal.
Eu costumo fazer bolos.
524
00:56:27,861 --> 00:56:34.659
Noelle não perguntou?
Conversamos sobre encomendar bolos.
525
00:56:34,742 --> 00:56:40.498
Ontem ela disse que estava tudo bem.
-Há provavelmente uma explicação.
526
00:56:40,581 --> 00:56:47.254
-Veja, nós colocamos uma placa.
-Veja, agora ela vem.
527
00:56:47,338 --> 00:56:51.967
Olá pessoal.
Hey. Onde você esteve?
528
00:56:52,051 --> 00:56:57.639
Onde estão os vendedores,
as decorações e bolos?
529
00:56:57,723 --> 00:57:03.562
Você é tão doce quando se estressa.
Não se preocupe, eu consertei.
530
00:57:03,645 --> 00:57:07.899
Deixe-me apresentar hoje à noite
artista principal.
531
00:57:07,982 --> 00:57:10.819
Bom dia.
532
00:57:10,902 --> 00:57:16.157
Olá, Evey.
-Russell.
533
00:57:16,240 --> 00:57:22.788
Uma grande honra. Eu tenho todas as suas músicas
também os japoneses que você excluiria.
534
00:57:22,872 --> 00:57:26.959
-Não é o meu favorito.
-Não é meu também.
535
00:57:31,380 --> 00:57:36.301
Eva, você não deveria
apresentado a sua namorada.
536
00:57:36,385 --> 00:57:40.180
-Kæreste?
Sim, namorada.
537
00:57:42,474 --> 00:57:48.229
Você esteve com um
o tempo todo?
538
00:57:53,109 --> 00:57:58.781
-Sim. E não
Você não sabia? Para o sul então.
539
00:57:58,865 --> 00:58:02.493
Não estraguei nada, pois não?
540
00:58:02,576 --> 00:58:07.623
Agora que está atrás de nós,
podemos nos concentrar no festival de Natal.
541
00:58:09,750 --> 00:58:15.631
-Você quer me levar para trás da luz?
-Eu queria passar Russell.
542
00:58:15,714 --> 00:58:22.637
Você faria isso passar por mim?
Não sei quem jEu sou?
543
00:58:22,721 --> 00:58:27.350
Desculpe. Você é maravilhosa.
Não deveria acontecer assim.
544
00:58:27,434 --> 00:58:32.397
-Mas você faria.
-Beklager.
545
00:58:34,273 --> 00:58:39.362
-Estou bravo, vou pra casa da cidade.
Espere Russell.
546
00:58:39,445 --> 00:58:45.951
- Você não vai embora, o festival é amanhã.
- Eu não estou tocando no seu festival de Natal.
547
00:58:51,999 --> 00:58:54.501
Tchau, Evey.
548
00:58:56,461 --> 00:59:01.800
-Dustin ...
Esqueça. Não há mais nada a dizer.
549
00:59:04,994 --> 00:59:08.556
Terminamos o planejamento,
e então nos sentamos.
550
00:59:15,855 --> 00:59:21.110
-Eve ...
-Pyt. Eu tenho que planejar o festival.
551
00:59:23,112 --> 00:59:27.491
Vamos ajudá-lo.
-Vemos você no seu melhor, ok?
552
00:59:40,170 --> 00:59:44.257
Espere até ver
notícias do festival.
553
00:59:44,341 --> 00:59:49.929
-Nós não conversamos sobre nenhuma notícia.
-Tive alguma inspiração.
554
00:59:54,892 --> 00:59:57.145
Cadê a árvore de natal?
555
01:00:00,398 --> 01:00:06.654
Noelle, este não era o nosso plano.
-Melhorei.
556
01:00:06,737 --> 01:00:11.408
-O novo tema é "luzes da cidade".
-Não é Natal ...
557
01:00:13,744 --> 01:00:19.458
-... sem a árvore de Natal.
-É minimalista, sem madeira.
558
01:00:20,709 --> 01:00:26.339
Onde está a decoração, as luzes
e os presentes de Natal das crianças que estavam lá?
559
01:00:26,423 --> 01:00:31.261
Eu tive que cortar um pouco. Eu sei
que não parece muito
560
01:00:31,344 --> 01:00:36.557
mas espere pelo chocolate quente,
Eu importei.
561
01:00:36,641 --> 01:00:43.189
-Você substituiu os presentes de Natal por cacau?
- Crianças gostam de cacau, certo?
562
01:00:46,317 --> 01:00:52.531
-Eu quero criar uma experiência única.
- Isso não tem nada a ver com o Natal.
563
01:00:52,614 --> 01:00:59.538
-As pessoas esperam o Natal. Eles ficarão desapontados.
-O que nós temos? Talvez possamos salvá-lo.
564
01:00:59,621 --> 01:01:05.502
-Redde? Eu pensei que você iria adorar.
Quanto, Noelle?
565
01:01:07,212 --> 01:01:12.800
Bem ... nada, ok?
O cacau quente de Chantelle não é barato.
566
01:01:13,885 --> 01:01:19.265
Portanto, não temos decorações, nem presentes de Natal
e não resta dinheiro?
567
01:01:19,348 --> 01:01:24.311
Mas ... Por que chocolate quente demais, certo?
568
01:01:24,395 --> 01:01:30.192
Não podemos pegar a cidade inteira aqui
no Natal para comprar cacau caro.
569
01:01:30,275 --> 01:01:35.364
-Como assim?
- Temos que cancelar o festival.
570
01:01:35,447 --> 01:01:40.494
- Nós podemos descobrir algo.
- é tarde demais. É natal amanhã.
571
01:01:40,577 --> 01:01:44.622
E isso não é Natal.
572
01:01:44,706 --> 01:01:49.127
-Dustin ...
Adeus, Eve.
573
01:02:01,013 --> 01:02:04.975
Pobre Eva.
Podemos ajudá-la?
574
01:02:05,559 --> 01:02:10.272
-Não sei como.
-Você pensa em alguma coisa. Você é Lacy Bell.
575
01:02:11,565 --> 01:02:15.986
- temnão ajudou até agora.
-Como assim?
576
01:02:16,069 --> 01:02:21.741
Você é legal, doce e trabalha duro.
Você faz as pessoas sorrirem.
577
01:02:23,368 --> 01:02:27.539
Paul, esse não sou eu.
578
01:02:27,622 --> 01:02:34.045
- Não sou eu quem você pensa.
-Você é o mais único que eu já conheci.
579
01:02:35,129 --> 01:02:39.717
Como um floco de neve,
mas você não derrete tão facilmente.
580
01:02:39,800 --> 01:02:43.179
Você não é como os outros.
É por isso que eu gosto de você.
581
01:02:43,262 --> 01:02:46.015
Você não me conhece.
582
01:02:46,098 --> 01:02:50.602
Eu não tive um relacionamento real
por dez anos.
583
01:02:50,686 --> 01:02:56.900
Eu desisto quando fica difícil. Eu
namorando tolos para não se machucar.
584
01:02:56,983 --> 01:03:00.946
-Mas ...
-Está fazendo tudo bonito, Paul.
585
01:03:01,029 --> 01:03:05.909
Eu destruo tudo.
É assim que eu sou.
586
01:03:07,327 --> 01:03:12.874
Eu não mereço você.
Sim, Lacy. Você merece algo de bom.
587
01:03:12,957 --> 01:03:16.168
Eu acho que não.
588
01:03:28,639 --> 01:03:33.018
Eve, você está pronta para o Natal amanhã?
589
01:03:33,101 --> 01:03:38.565
-Eu não sei se estou tendo Natal este ano.
- porque não?
590
01:03:38,648 --> 01:03:43.737
Eu pensei que tudo seria
diferente em Holiday Falls.
591
01:03:43,820 --> 01:03:47.866
Mas meus problemas
foi seguido com isso.
592
01:03:47,949 --> 01:03:53.329
Eu posso ser
isso está errado na minha vida.
593
01:03:53,413 --> 01:03:59.335
Amanhã é Natal e assim será
desejos cumpridos. Você disse isso.
594
01:04:01,796 --> 01:04:05.966
-Não sei mais.
- Não diga isso!
595
01:04:06,050 --> 01:04:10.345
Se seu desejo não for realizado,
o que acontece com o meu então?
596
01:04:46,505 --> 01:04:49.716
Seu dia é tão horrível
como o meu?
597
01:04:49,800 --> 01:04:54.680
Eu bati no meu melhor homem.
E voce
598
01:04:54,763 --> 01:04:57.766
Eu estraguei o festival.
599
01:04:57,849 --> 01:05:03.480
Eu arruinei Dustins,
Chad Matthew Monroes e Natal de Londres.
600
01:05:04,898 --> 01:05:10.320
Tudo não deveria ser bom
em Holiday Falls?
601
01:05:10.403 --> 01:05:13.948
Quer falar sobre isso?
602
01:05:14,031 --> 01:05:19.495
-Não. Você quer?
-Não.
603
01:05:19,578 --> 01:05:22.540
Boa noite.
604
01:05:44,394 --> 01:05:48.564
-Lacy, eu quero ir para casa.
Eu também.
605
01:05:48,648 --> 01:05:53.736
Se encontrarmos o Papai Noel, podemos
explique tudo e ele pode nos mandar para casa.
606
01:05:53,820 --> 01:05:59.742
Papai Noel provavelmente não está nos ajudando.
É Natal, então ele deve estar com pressa.
607
01:05:59,825 --> 01:06:03.871
E Paul provavelmente não vai me ajudar
para encontrá-lo novamente.
608
01:06:03,954 --> 01:06:08.667
Eu queimei essa ponte.
Claro -De.
609
01:06:08,750 --> 01:06:12.921
-Como assim?
-Ingenting.
610
01:06:13,005 --> 01:06:17.092
O que você quer dizer com "é claro"?
611
01:06:17,175 --> 01:06:22, 806
Em que você não é bom
segurar as coisas. Trabalho, pessoal.
612
01:06:22,889 --> 01:06:29.979
Então eu tento pegá-los.
Você deixa as pessoas desconsiderarem suas habilidades.
613
01:06:30,063 --> 01:06:33.232
Eu não.
614
01:06:33,316 --> 01:06:38.946
É dia de Natal.
Eu não quero brigar.
615
01:06:39,029 --> 01:06:43.784
Aonde você vai?
Eu não sei. Nós conversamos sobre.
616
01:06:43,867 --> 01:06:49.414
- Feliz Natal, meninas.
-Não, não é.
617
01:06:49,498 --> 01:06:54.252
-É o pior Natal de todos os tempos.
-Sim, no entanto.
618
01:06:54,336 --> 01:06:58.757
Eve, estou tentando te apoiar
em tudo que você faz.
619
01:06:58,840 --> 01:07:04.554
Não vemos mais isso com frequência,
agora que vocês dois moram na cidade.
620
01:07:04,637 --> 01:07:10.768
Só temos alguns dias juntos
na época mais mágica do ano.
621
01:07:10,852 --> 01:07:16.357
Eu quero bem naquele tempo,
então eu digo isso para você:
622
01:07:16,440 --> 01:07:19.693
Então cale a boca.
623
01:07:22,404 --> 01:07:29.328
Eu não tolero essa atitude
na minha casa, especialmente na manhã de Natal.
624
01:07:29,411 --> 01:07:36.209
Não sei o que está acontecendo
mas estou aqui se você quiser conversar.
625
01:07:38,336 --> 01:07:41.798
Eu estraguei o festival de Natal.
626
01:07:43,341 --> 01:07:47.345
Isso foi triste.
O que você quer fazer sobre isso?
627
01:07:51,099 --> 01:07:55.936
Eu sei que é difícil,
mas você é Eve Bell.
628
01:07:56,020 --> 01:08:02.610
Você fez bem na cidade.
Você gerencia tudo o que assume.
629
01:08:02,693 --> 01:08:06.905
Apenas tente
e correu a linha.
630
01:08:08,699 --> 01:08:12.411
Você está certo, melhor. Obrigado.
631
01:08:16,206 --> 01:08:18.833
O biscoito?
632
01:08:42,940 --> 01:08:49.029
Lacy, você faz sentir,
como se todo dia fosse natal.
633
01:08:53,450 --> 01:08:57.370
Lacy! Lacy, você estava certo!
634
01:08:57,454 --> 01:09:03.835
Eu deixo as pessoas desconsiderarem minhas habilidades.
Eu não apresentei minha ideia.
635
01:09:03,918 --> 01:09:09.590
-Eu deixei Noelle estragar o festival de Natal.
- Você também está certo.
636
01:09:09,674 --> 01:09:15.846
Estou cansado de fugir. Cansado de
para pular e começar de novo.
637
01:09:15,930 --> 01:09:18.849
Mas o que fazemos?
638
01:09:18,933 --> 01:09:23.228
Temos uma chance e salvamos o Natal.
639
01:09:23,312 --> 01:09:29.151
-Como? Afinal, o festival é hoje.
Bem, eu tenho um plano.
640
01:09:38,910 --> 01:09:42.539
-Paul!
Desculpe, amigo.
641
01:09:44,457 --> 01:09:47.502
Lacy? O que você está fazendo aqui?
642
01:09:47,585 --> 01:09:54.050
Eu estava com tanto medo de estragar tudo
entre nós que eu fiz isso de propósito.
643
01:09:54,133 --> 01:09:59.680
Você merece algo melhor,
e eu posso ser melhor que isso.
644
01:09:59,763 --> 01:10:05.602
Eu sei disso agora, graças a você.
Você não me viu como um fracasso.
645
01:10:05,686 --> 01:10:11.900
Você me viu como uma boa pessoa,
e é por isso que eu penso assim.
646
01:10:13,944 -->01:10:18,865
-E agora preciso da sua ajuda.
- com o que?
647
01:10:18,948 --> 01:10:23.453
-Guardando o Natal!
-Qual é o nosso plano?
648
01:10:23,536 --> 01:10:25.622
Uma montagem!
649
01:10:29,667 --> 01:10:32.920
Agora vamos!
650
01:10:33,004 --> 01:10:36.007
Desculpe. A dama com as luzes.
651
01:10:53,148 --> 01:10:56.067
Bem, sim.
652
01:11:01,281 --> 01:11:06.244
-Pense que terminamos tão rapidamente.
- Só falta uma coisa.
653
01:11:06,327 --> 01:11:10.248
Entertainment.
O que fazemos sem Russell?
654
01:11:11,999 --> 01:11:15.836
Eu sei o que fazer
655
01:11:43,780 --> 01:11:47.367
Desculpe menina.
656
01:11:47,450 --> 01:11:53.289
Você é adorável, mas fica no seu caminho.
Eu preciso de um avião
657
01:11:54,665 --> 01:11:59.003
Russell, ouça bem aqui.
Você tem que cantar no festival.
658
01:11:59,086 --> 01:12:04.007
- Infelizmente, está excluído.
Você prometeu. A cidade inteira está esperando por você.
659
01:12:04,091 --> 01:12:09.596
Desculpe, sem rodeios, mas ninguém pode
me convencendo a tocar no festival.
660
01:12:09,680 --> 01:12:15.518
Russell, você provavelmente não
fazer uma garotinha chorar?
661
01:12:30,867 --> 01:12:36.414
Provavelmente terá sucesso.
Agora devemos esperar que as pessoas venham.
662
01:12:37,998 --> 01:12:41.168
Eve, olhe.
663
01:13:14,200 --> 01:13:16.911
Sim!
664
01:13:33,468 --> 01:13:35.971
Olá, Holiday Falls!
665
01:13:44,437 --> 01:13:49.358
Alguém disse:
que eu deveria desacelerar o desfile com mais frequência.
666
01:13:50,943 --> 01:13:54.405
Então agora estou tentando.
Feliz natal
667
01:13:59,243 --> 01:14:04.456
-Eu não acredito nisso.
Eu posso.
668
01:14:44,912 --> 01:14:48.623
Vocês fizeram muito bem.
669
01:14:48,707 --> 01:14:52.419
Desculpe por estragar tudo.
670
01:14:57,007 --> 01:15:03.596
Este é o melhor chocolate quente
nunca. Isso melhora a experiência.
671
01:15:03,680 --> 01:15:10.686
-Você não estragou tudo.
-Eu garotas foram ótimas.
672
01:15:10,770 --> 01:15:15.399
Obrigado querida.
Nós não teríamos feito isso sem você.
673
01:15:15,483 --> 01:15:19.320
Obrigado pelo melhor Natal de todos os tempos.
674
01:15:50,099 --> 01:15:53.561
Você me faz um favor?
675
01:15:53,644 --> 01:15:56.730
Dê para o Russell.
676
01:15:56,814 --> 01:16:00.859
Diga que eu disse obrigado.
677
01:16:00,943 --> 01:16:04.321
Se pode ajudá-lo.
678
01:16:07,866 --> 01:16:14.080
- Foi bem feito.
Nos filmes de Natal, há um para todos.
679
01:16:17,792 --> 01:16:21.212
Olha, este é o Sr. Peterson.
680
01:16:36,060 --> 01:16:39.396
Meu Deus.
681
01:16:43,400 --> 01:16:48.363
- Finalmente acontece.
Todos os desejos são cumpridos.
682
01:16:48,447 --> 01:16:51.449
Espere, tem mais uma.
683
01:16:58,790 --> 01:17:00.875
Pai!
684
01:17:00,959 --> 01:17:03.711
Olá!
685
01:17:05,129 --> 01:17:08.007
Eu senti tanto a sua falta.
686
01:17:11,886 --> 01:17:16.098
Deus jul, Londres.
687
01:17:43,374 --> 01:17:46.210
Eva.
688
01:17:48,170 --> 01:17:53.467
Você veio.
- Eu ... peguei sua nota.
689
01:17:56,428 --> 01:18:00.015
Isso é incrível.
690
01:18:00,099 --> 01:18:05.979
Talvez seja o meu melhor festival de Natal.
Obrigado.
691
01:18:10,817 --> 01:18:15.864
Me desculpe, eu fui.
- Me desculpe, eu menti para você.
692
01:18:17,490 --> 01:18:20.410
-Pyt.
-Pyt.
693
01:18:31,879 --> 01:18:36.258
Você ainda quer
voltar para a cidade?
694
01:18:37,926 --> 01:18:41.138
Eu percebi uma coisa hoje, Dustin.
695
01:18:41,221 --> 01:18:47.644
Eu pensei que tinha que viajar para longe
para encontrar uma vida perfeita.
696
01:18:47,728 --> 01:18:53.108
Eu estava errado.
A vida é o que eu faço.
697
01:18:53,191 --> 01:18:57.153
Eu queria um Natal perfeito, mas ...
698
01:18:57,237 --> 01:19:01.741
- um Natal perfeito para comemorar em casa.
699
01:19:01,824 --> 01:19:06.746
É uma pena que não haja
muitos homens como você na cidade.
700
01:19:08,456 --> 01:19:12.793
E não há muitas mulheres como você
em Holiday Falls.
701
01:19:36,858 --> 01:19:40.486
Agora aconteceu.
702
01:19:42,113 --> 01:19:47.868
Lá estava. Minha viagem de Natal.
703
01:20:13,977 --> 01:20:18.314
Eu também queria algo
para se tornar uma pessoa melhor.
704
01:20:18,398 --> 01:20:23.403
Você me fez perceber,
que eu poderia me tornar isso. Obrigado.
705
01:20:23,486 --> 01:20:27.198
Lacy ...
706
01:20:49,553 --> 01:20:56.184
É ... manhã de Natal.
707
01:20:57,519 --> 01:21:01.397
-Tive um sonho estranho.
Eu também.
708
01:21:01,481 --> 01:21:07.194
- Papai Noel nos colocou em um filme de Natal.
- Em uma cidade pequena e bonita.
709
01:21:07,278 --> 01:21:13.784
-E um bar.
Um padeiro. E Chad Matthew Monroe!
710
01:21:13,868 --> 01:21:18.163
-Pode sentir o cheiro?
-Kanelvafler.
711
01:21:18,247 --> 01:21:24.419
Olá. Não te vi dormindo,
então eu fiz o café da manhã.
712
01:21:28,924 --> 01:21:34.596
Paul!
Como você pode estar aqui?
713
01:21:34,679 --> 01:21:39.517
Quando você desapareceu, eu disse para o Natal
homem que eu também tinha um desejo de Natal.
714
01:21:39,601 --> 01:21:43.271
O que foi aquilo?
715
01:21:51,153 --> 01:21:53.656
Feliz natal
716
01:21:59,953 --> 01:22:02.789
Está perfeito.
717
01:22:02,873 --> 01:22:06.585
Quem quer waffles de canela?
Melhor receita.
718
01:22:08,170 --> 01:22:10.714
Eu preciso fazer algo primeiro.
719
01:22:31,525 --> 01:22:33.986
O que você está fazendo aqui? É natal
720
01:22:34,069 --> 01:22:39.450
Desculpe, mas vou dizer uma coisa,
quem não pode esperar.
721
01:22:39,533 --> 01:22:45.163
Primeiro de tudo. Eu sou um bom designer,
e você desperdiça minhas habilidades.
722
01:22:45,247 --> 01:22:52.420
Todo mundo, esta é a hora errada.
- Meu nome não é Elle, mas Eve.
723
01:22:54,422 --> 01:22:58.801
Em terceiro lugar, eu diria:
724
01:22:58,885 --> 01:23:03.973
que eu mereço
para projetar “Primavera apaixonadaum".
725
01:23:07,101 --> 01:23:14.233
Sob a superfície dura, você é um
homem que gostaria de ver algo bonito.
726
01:23:17,486 --> 01:23:24.159
Você não precisa decidir agora,
mas eu só queria tentar.
727
01:23:26,912 --> 01:23:30.749
Bem ...
Entre no meu escritório na segunda-feira.
728
01:23:33,251 --> 01:23:37.839
E ... Traga algumas idéias também
para o número do verão.
729
01:23:41,259 --> 01:23:44.720
Feliz Natal, Sr. Peterson.
730
01:23:44,804 --> 01:23:48.516
Feliz Natal, Eve.
731
01:23:57,733 --> 01:24:02.070
-Como foi?
-Bom. É só ...
732
01:24:02,154 --> 01:24:05.782
- o que é isso?
-Eu sinto falta do Dustin.
733
01:24:05,866 --> 01:24:11.079
Estou feliz por estar em casa,
e eu peguei o "Spring Fall", mas ...
734
01:24:11,162 --> 01:24:17.418
Eu gostaria que Dustin pudesse ver
isso. O que ele está fazendo agora?
735
01:24:20,213 --> 01:24:23.007
Feliz Natal, Eve.
736
01:24:25,551 --> 01:24:28.095
Dustin?
737
01:24:28,179 --> 01:24:32.474
Eu queria dar uma chance à vida na cidade.
738
01:24:42,818 --> 01:24:45.946
Olá com vocês.
739
01:24:46,029 --> 01:24:52.202
Eu pensei em algo. A cidade é divertida,
mas devemos celebrar o próximo Natal em casa?
740
01:24:52,285 --> 01:24:56.164
-Em Holiday Falls?
-O que você diz, Eve?
741
01:24:56,247 --> 01:25:00.209
Voce me conhece Eu amo sequências.
742
01:25:28,987 --> 01:25:30.864
Letra:Torben Christensen64157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.