Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,882 --> 00:00:30,680
¿Arroz� con stilton y almendras?
2
00:00:30,722 --> 00:00:32,722
Odio las almendras
3
00:00:36,642 --> 00:00:39,873
Bacalao con naranjas
y mantequilla de maní.
4
00:00:39,922 --> 00:00:41,922
Nunca cocinaré eso
5
00:00:44,122 --> 00:00:48,001
Vince, ¿es el Rin?
el río más largo de Alemania?
6
00:00:48,042 --> 00:00:50,042
Ese.
7
00:00:51,042 --> 00:00:55,001
Mmm ... patatas al horno. Mmm ...
8
00:00:55,042 --> 00:00:57,840
¿Y cuál es la capital de Alemania?
9
00:00:58,922 --> 00:01:00,361
Berlina.
10
00:01:00,362 --> 00:01:03,798
¿Sopa de apio?
¿Cuál es el propósito de eso?
11
00:01:05,722 --> 00:01:08,752
A da li auf viderzen
¿Significa adiós?
12
00:01:08,802 --> 00:01:10,161
Sí.
13
00:01:10,162 --> 00:01:13,472
Vince, ganaré un BMW.
14
00:01:14,522 --> 00:01:19,198
¡Ganaré el coche!
¡No creo lo fácil que es!
15
00:01:19,242 --> 00:01:21,633
No se como conducir
pero puedo por horas.
16
00:01:21,682 --> 00:01:24,001
No lo conseguirás.
- Respondí todo correctamente.
17
00:01:24,042 --> 00:01:26,719
Exactamente.
Si conoces esas respuestas,
18
00:01:26,762 --> 00:01:30,513
imagina cuantos millones y
millones de personas se vieron afectadas.
19
00:01:30,562 --> 00:01:33,918
Las únicas personas que no saben
las respuestas están muertas o en ...
20
00:01:33,962 --> 00:01:36,874
... Ipswich.
- Pero puedo ganar.
21
00:01:36,922 --> 00:01:38,922
Ne�e�.
- Pero podría.
22
00:01:38,962 --> 00:01:41,760
No.
- Nunca sabes.
23
00:01:41,802 --> 00:01:44,362
De ninguna manera.
- Es posible.
24
00:01:44,402 --> 00:01:46,402
No es.
25
00:01:46,442 --> 00:01:49,320
Si no compras un boleto
no puedes ganar la lotería.
26
00:01:49,362 --> 00:01:51,362
No es una lotería.
- Alguien tiene que ganar.
27
00:01:51,402 --> 00:01:53,402
Sí, pero tú no.
28
00:01:53,442 --> 00:01:56,991
Tengo un buen presentimiento.
- No tengo.
29
00:01:57,042 --> 00:01:59,317
Siempre hay felicidad.
30
00:01:59,362 --> 00:02:02,593
Está bien, lo conseguirás.
Garantizado. Hecho.
31
00:02:02,642 --> 00:02:06,157
No estaba tan seguro de nada
desde que era jurado.
32
00:02:06,202 --> 00:02:09,512
Basta con mirar la evidencia.
Él enrolla sus cigarrillos.
33
00:02:09,562 --> 00:02:12,599
La mayoría de los presos fuman
cigarrillos enrollados a mano.
34
00:02:12,642 --> 00:02:17,352
Cerdo relleno de caracoles de mar,
manzanas ... en salsa de hígado?
35
00:02:17,402 --> 00:02:22,112
Este cocinero es un maníaco.
¿Hay algo que no puso en esto?
36
00:02:26,802 --> 00:02:29,680
Tengo algo para ti.
- No, gracias.
37
00:02:29,722 --> 00:02:32,520
¡Recompensa! Ganaste un premio.
38
00:02:32,562 --> 00:02:34,562
Entonces, ¿qué recompensa?
39
00:02:34,602 --> 00:02:37,514
Si me dejas entrar
Lo explicaré.
40
00:02:37,562 --> 00:02:41,237
¿No puedes mostrármelo?
- No es conmigo.
41
00:02:41,282 --> 00:02:43,282
¿Bueno, eso es muy grande?
42
00:02:43,322 --> 00:02:46,359
Es más grande de lo que te gustaría
créelo, amigo mío.
43
00:02:46,402 --> 00:02:48,402
¿Así que qué es lo?
44
00:02:48,442 --> 00:02:51,559
El premio que ganaste
es la vida eterna
45
00:02:51,602 --> 00:02:54,355
con Jesucristo
en el cielo con ángeles.
46
00:02:54,402 --> 00:02:59,430
¡Tu eres tan rudo!
¡Estoy disgustado y deprimido por tu culpa!
47
00:02:59,482 --> 00:03:02,201
Sí, no sé si es descapotable.
48
00:03:02,242 --> 00:03:04,242
Espero que no. No me gustan.
49
00:03:04,282 --> 00:03:07,991
No puedes ponértelo
bastidores de techo. ¿Y tu?
50
00:03:08,042 --> 00:03:11,796
Está bien creer en Dios. Ninguno
la necesidad de discutirlo.
51
00:03:11,842 --> 00:03:16,472
Me gusta mucho el golf,
pero no llamo a las puertas de la gente.
52
00:03:16,522 --> 00:03:17,761
Si.
53
00:03:17,762 --> 00:03:20,230
¿Qué pasa?
- Esperar.
54
00:03:21,642 --> 00:03:25,521
¿Que es esto?
- Alguien está tirando cosas de ...
55
00:03:25,562 --> 00:03:27,837
... desde el apartamento.
56
00:03:31,242 --> 00:03:34,314
Bueno, solo ...
57
00:03:34,362 --> 00:03:36,751
Bueno, ya sabes, ropa, libros,
58
00:03:36,802 --> 00:03:39,441
CD, bolsas ...
59
00:03:39,482 --> 00:03:42,076
Ese.
60
00:03:42,122 --> 00:03:44,556
Ese. Ha caído sobre nosotros ahora
su guitarra.
61
00:03:46,042 --> 00:03:47,561
Ese.
62
00:03:47,562 --> 00:03:51,271
Loco, ¿no es así?
Loco, ¿no es así?
63
00:04:01,762 --> 00:04:03,762
Ella es buena
64
00:04:03,802 --> 00:04:06,111
¿Qué quieres?
65
00:04:06,162 --> 00:04:08,198
¿Esto es tuyo?
- No.
66
00:04:08,242 --> 00:04:11,996
Se cayó de tu ventana
y golpeó mi balcón.
67
00:04:14,442 --> 00:04:16,910
Entonces, ¿te lastimaste?
- No estoy bien.
68
00:04:17,962 --> 00:04:20,795
¿Un poco de ordenar?
69
00:04:22,522 --> 00:04:24,522
Soy Vince.
70
00:04:26,082 --> 00:04:28,082
¿Y usted es?
71
00:04:29,122 --> 00:04:31,636
Veo. No te amo
cosas del vecindario?
72
00:04:31,682 --> 00:04:33,682
No.
- Yo tampoco.
73
00:04:33,722 --> 00:04:37,954
Charla y eso.
Bla, bla, tru.
74
00:04:39,962 --> 00:04:42,840
Entonces, ¿por qué tirar?
todas esas cosas?
75
00:04:43,722 --> 00:04:46,953
No es de mi incumbencia, ¿verdad? Si.
76
00:04:47,002 --> 00:04:49,072
Sea interesante.
77
00:04:49,122 --> 00:04:51,317
Mi mamá una vez vio un fantasma.
78
00:04:51,362 --> 00:04:55,878
Estaba en un motel de Norfolk.
Comenzaron a escuchar algunos sonidos.
79
00:04:55,922 --> 00:04:58,959
Al principio no le importó, pero ...
80
00:05:01,002 --> 00:05:03,755
Por supuesto, no lo creo.
81
00:05:03,802 --> 00:05:06,874
Solo el viento en las cortinas
algún puerto ...
82
00:05:06,922 --> 00:05:09,231
Está bien. Nos vemos.
83
00:05:09,282 --> 00:05:12,160
Probablemente no lo haremos, ¿verdad?
- No.
84
00:05:14,082 --> 00:05:16,082
Me gusta
85
00:05:25,882 --> 00:05:30,433
Creo que tengo exactamente lo que
lo necesita. Mira esto.
86
00:05:30,482 --> 00:05:33,360
Un castillo de principios del siglo XIX.
87
00:05:33,402 --> 00:05:36,678
A principios del siglo XIX
lo usaron ...
88
00:05:36,722 --> 00:05:39,998
... terratenientes ...
89
00:05:46,002 --> 00:05:48,002
¿Como hiciste?
90
00:05:48,042 --> 00:05:50,078
¡No culpable!
91
00:05:52,202 --> 00:05:54,202
¡Perra!
92
00:05:55,602 --> 00:05:57,602
¿Esta es tu guitarra?
- Oh sí.
93
00:05:57,642 --> 00:06:00,395
Entonces, se están viendo ahora
con ella, ¿verdad? -Ese.
94
00:06:00,442 --> 00:06:02,672
¿Con quién?
- Naomi.
95
00:06:02,722 --> 00:06:05,794
Nos vamos a casar.
En portugal.
96
00:06:05,842 --> 00:06:09,039
¿Estamos hablando de la misma chica?
- No. No.
97
00:06:12,322 --> 00:06:14,875
Eres un buen conductor.
- Oh gracias.
98
00:06:14,922 --> 00:06:17,592
Podría estar mañana
examen sin problemas.
99
00:06:17,642 --> 00:06:20,632
¿En serio? Bueno, a menudo
Sueño con conducir
100
00:06:20,682 --> 00:06:22,682
así que supongo que sí
recogido de allí.
101
00:06:22,722 --> 00:06:25,839
Bien. sí tú
prepárate para el examen.
102
00:06:25,882 --> 00:06:29,318
Intentaremos detenernos abruptamente.
- No, no puedo parar de repente.
103
00:06:29,362 --> 00:06:31,041
¿Por qué no?
104
00:06:31,042 --> 00:06:34,478
Bueno, en sueños, si alguna vez
endureciendo abruptamente todo será ...
105
00:06:34,522 --> 00:06:37,998
Bien. Cuidado. Tiempo
conduciremos de esta manera,
106
00:06:38,042 --> 00:06:41,838
cuando golpeo la tabla con mi mano,
presiona el embrague y el freno.
107
00:06:41,939 --> 00:06:43,939
¿Tuyo?
- Okey.
108
00:06:56,482 --> 00:06:58,916
Infierno.
109
00:06:58,962 --> 00:07:02,750
No hagas eso, hombre.
- Perdón. Solo pasa.
110
00:07:02,802 --> 00:07:04,802
Aquí tienes.
111
00:07:06,242 --> 00:07:08,242
No, no lo limpiaste.
112
00:07:08,282 --> 00:07:11,035
Sí, está limpio. - Y que hay con
esta gran mancha?
113
00:07:11,082 --> 00:07:13,721
Oh eso. No se puede quitar, no.
114
00:07:13,762 --> 00:07:16,037
No puedes descargar
remolachas de piel de oveja?
115
00:07:16,082 --> 00:07:17,921
No imposible.
116
00:07:17,922 --> 00:07:20,436
Despierta la próxima vez
más cuidado con la remolacha.
117
00:07:20,482 --> 00:07:22,950
Yo no lo hice.
Lo compré así.
118
00:07:23,002 --> 00:07:25,072
¿Compraste este abrigo?
- Sí.
119
00:07:25,122 --> 00:07:27,920
...remolacha...
120
00:07:30,402 --> 00:07:35,271
En la tienda humanitaria dijeron que eran remolacha
Ciertamente puedo sacarlo de esta piel.
121
00:07:38,872 --> 00:07:40,872
Remolacha.
122
00:08:05,082 --> 00:08:07,676
¿Lanzar más cosas hoy?
123
00:08:09,042 --> 00:08:13,354
Lo siento me olvidé. No te gusta
esa charla de vecinos.
124
00:08:13,402 --> 00:08:15,472
Eso es bueno.
Puede ser intrusivo.
125
00:08:15,522 --> 00:08:17,592
Algunas personas lo llaman decencia.
126
00:08:17,642 --> 00:08:19,792
Pero es decente
invadir la privacidad?
127
00:08:19,842 --> 00:08:22,914
Sea amable con un extraño.
¿Eso es decente?
128
00:08:26,922 --> 00:08:28,922
Yo, personalmente, lo creo
Chat sobrevalorado.
129
00:08:28,962 --> 00:08:32,238
"¿Cómo estás?" "No me estoy quejando."
¿A que nos lleva eso?
130
00:08:32,282 --> 00:08:34,876
Prefiero tu enfoque.
Expresivo, frío, helado.
131
00:08:34,922 --> 00:08:37,516
Me gusta eso.
Es agradable.
132
00:08:37,562 --> 00:08:40,395
Hablamos muy bien.
133
00:08:40,442 --> 00:08:44,037
Bueno, no somos amables, porque no eres
bonito, ¿no? Estás helado.
134
00:08:44,082 --> 00:08:48,155
Deberían llamarte travieso
pero helado. No, no lo haría. Hola.
135
00:08:50,282 --> 00:08:52,282
Tengo que parar
decir "bien".
136
00:08:53,322 --> 00:08:56,598
¿Qué le dices al curry?
- No tengo mucha hambre.
137
00:08:57,442 --> 00:09:00,798
Me sentí aliviado.
Pensé que te ibas.
138
00:09:00,842 --> 00:09:02,842
No.
139
00:09:02,882 --> 00:09:07,797
Pensé que Gavin te había galvanizado.
- ¡Testigo poco fiable!
140
00:09:11,322 --> 00:09:13,322
Vine a leer el medidor.
141
00:09:13,362 --> 00:09:16,274
Te lo dije no lo creo
en Dios. Prueba con otros.
142
00:09:16,322 --> 00:09:20,315
Soy un ingeniero certificado en gasoductos.
¡Vine a leer el medidor!
143
00:09:20,362 --> 00:09:24,435
Perdóneme. Pensé que era de nuevo
algo sobre Dios. No sé dónde contó.
144
00:09:24,482 --> 00:09:26,552
Creo que lo encontraremos en el armario.
145
00:09:26,602 --> 00:09:29,958
No uso mucho gas.
Yo uso principalmente el microondas.
146
00:09:30,002 --> 00:09:31,921
Déjame decirte algo.
147
00:09:31,922 --> 00:09:35,471
El gas es un tesoro maravilloso.
148
00:09:35,522 --> 00:09:38,798
Nos lo dio el Altísimo Salvador.
149
00:09:38,842 --> 00:09:40,481
No empieces.
150
00:09:40,482 --> 00:09:44,031
Nos lo dio
muchas cosas maravillosas.
151
00:09:44,082 --> 00:09:46,994
Gas, carbón, petróleo.
152
00:09:48,042 --> 00:09:50,042
Tenemos que celebrarlo por eso.
153
00:09:50,082 --> 00:09:53,392
Te unirias a mi
en oración al Altísimo
154
00:09:53,442 --> 00:09:56,275
por todas las cosas maravillosas
que nos dio?
155
00:09:56,322 --> 00:10:00,520
No. No. Porque el gas se formó cuando estaba
la tierra se formó en el Big Bang.
156
00:10:00,562 --> 00:10:04,077
Está atrapado en las rocas ...
- No no no.
157
00:10:04,122 --> 00:10:06,122
El gas es un bien abundante.
158
00:10:06,162 --> 00:10:10,121
No. No. Cuidado. Está
proceso de reducción. Lo entiendes?
159
00:10:10,162 --> 00:10:14,235
Los elementos se descomponen ... Como el aire,
que se compone de todo.
160
00:10:14,282 --> 00:10:17,957
Como ... Está bien. El gas no es
mencionado en la Biblia, ¿verdad?
161
00:10:18,002 --> 00:10:21,199
Si Dios supiera que era gas
¿Por qué estaría en silencio?
162
00:10:21,242 --> 00:10:23,631
Pero los ángeles nos hablan del gas.
163
00:10:23,682 --> 00:10:26,480
Verás, al principio, tenemos
empezar a crear ...
164
00:10:26,522 --> 00:10:31,721
Esto no tiene sentido. Yo uso la ciencia
Hechos y hablas de ángeles.
165
00:10:31,762 --> 00:10:33,321
¡Eres un hombre muy triste!
166
00:10:33,322 --> 00:10:37,793
Me acabas de sobresaltar
y decepcionado! ¡Adiós!
167
00:10:48,722 --> 00:10:50,561
¿Quién es?
168
00:10:50,562 --> 00:10:53,651
Vine por termo vidrio.
169
00:11:06,042 --> 00:11:08,042
Hola, Sr. Roberts.
170
00:11:08,082 --> 00:11:10,082
Limpia tus pies.
171
00:11:15,602 --> 00:11:17,602
Adecuadamente.
172
00:11:19,122 --> 00:11:21,716
Que no vale la pena. Quitate la ropa.
173
00:11:25,682 --> 00:11:27,682
Calcetines.
174
00:11:34,722 --> 00:11:38,761
Entonces, métete en la bañera.
- Solo vine a tomar una medida.
175
00:11:38,802 --> 00:11:40,997
Cuando primero, medición después.
176
00:11:42,482 --> 00:11:48,672
Ella no ha salido todavía.
Ella no ha salido todavía.
177
00:11:50,122 --> 00:11:53,034
Ella no ha salido todavía.
Ella no ha salido todavía.
178
00:12:00,762 --> 00:12:03,276
¿Estas limpio?
- Creo que sí.
179
00:12:04,762 --> 00:12:06,798
Por si acaso, usa esto.
180
00:12:08,362 --> 00:12:11,479
¿Así que qué es lo?
- Algo especial.
181
00:12:11,522 --> 00:12:14,320
Y cuando seas condenado, ponte esto.
182
00:12:14,362 --> 00:12:16,637
Donde esta mi ropa,
Sr. Roberts?
183
00:12:16,682 --> 00:12:20,631
La quemé. - Cuidado, soy yo
¡Solo vine a tomar una medida!
184
00:12:39,642 --> 00:12:42,634
Vince, no puedo soportarlo!
¡Sorpréndeme por favor!
185
00:12:42,682 --> 00:12:46,173
Lo siento me olvidé.
Esto es lo que se suponía que debía hacer, ¿verdad?
186
00:12:46,262 --> 00:12:50,194
No sé qué me pasa. Muchos
eso es lo que está pasando en mi cabeza.
187
00:12:50,242 --> 00:12:54,918
Esa mujer ... Esta estupida
Saco. Estoy cabreado.
188
00:12:54,962 --> 00:12:58,880
No pintes tu abrigo del mismo color que es
es una mancha, por lo que no se notará?
189
00:12:58,922 --> 00:13:01,697
Eso se verá genial.
Piel de oveja morada.
190
00:13:01,742 --> 00:13:05,674
Se juntan con otros gitanos gays
y escuche el Bronze Beat alrededor del fuego.
191
00:13:05,722 --> 00:13:08,111
Pero te destacarás.
Te verás diferente.
192
00:13:08,162 --> 00:13:10,915
Puede que tengas una oportunidad
con esa chica nerviosa.
193
00:13:10,962 --> 00:13:14,557
No está nerviosa, está helada.
Gran diferencia.
194
00:13:14,602 --> 00:13:16,797
¿Cuál es la diferencia?
- Bien ...
195
00:13:16,842 --> 00:13:21,233
Sharon Stone está helada mientras
nervioso alguien como Duck Dae.
196
00:13:21,282 --> 00:13:23,591
¿Con quién prefieres salir?
197
00:13:25,082 --> 00:13:27,676
Britney Spears.
- Ella no es una opción.
198
00:13:27,722 --> 00:13:30,236
O Sharon Stone o Duck Dacha.
199
00:13:30,282 --> 00:13:33,160
No me gusta ninguno de ellos.
- Tienes que elegir.
200
00:13:33,202 --> 00:13:35,557
¿Por qué?
- Porque estás en una isla desierta.
201
00:13:35,602 --> 00:13:39,038
¿Con Duck Dane y Sharon Stone?
¿Por qué no podía ir Britney?
202
00:13:39,082 --> 00:13:41,082
Ella esta muerta.
203
00:13:41,122 --> 00:13:43,122
¿¡Cuando!?
- Cuando el avión se estrelló.
204
00:13:43,162 --> 00:13:46,040
Pao av ... No ...
- Es un juego.
205
00:13:46,082 --> 00:13:48,082
No me gusta tu juego.
206
00:13:48,122 --> 00:13:50,716
Britney está muerta y tengo que
juntarse con un pato.
207
00:13:50,762 --> 00:13:53,153
O Sharon Stone.
- Luego Sharon Stone.
208
00:13:53,202 --> 00:13:55,270
¿Ver? Hay diferencias.
209
00:13:57,322 --> 00:14:02,191
Lo entiendo. Entonces ... lo entiendo.
Entonces, ¿con quién prefieres salir?
210
00:14:02,242 --> 00:14:04,517
¿Esther Ranzen o Pauline Quark?
211
00:14:04,562 --> 00:14:07,759
No me gusta ninguno.
- Tienes que elegir.
212
00:14:07,802 --> 00:14:10,919
No, no tengo que hacerlo.
- Si usted tiene que. ¿Rancen o Quark?
213
00:14:10,962 --> 00:14:14,637
Puedo hacer lo que quiero.
- Estás en una isla desierta.
214
00:14:14,682 --> 00:14:19,198
El mismo día que estabas en una isla desierta con
Sharon Stone y Duck Dane,
215
00:14:19,242 --> 00:14:23,235
Estoy en otra isla desierta.
Esto me parece demasiada coincidencia.
216
00:14:23,282 --> 00:14:25,957
Es un juego. Es un juego.
- No quiero jugar.
217
00:14:26,002 --> 00:14:30,073
Bueno, tienes que hacerlo.
¿Rancen o Quark?
218
00:14:33,282 --> 00:14:37,161
Muy bien, Sr. Rob ...
Está bien, Sr. Roberts.
219
00:14:37,202 --> 00:14:40,831
Creo que podemos enviártelo
oferta en los próximos días.
220
00:14:40,882 --> 00:14:44,352
Verás que nuestros precios son
muy razonable. Gracias.
221
00:14:44,402 --> 00:14:46,791
Oh lo siento por eso.
222
00:14:55,562 --> 00:14:58,030
Fue un accidente.
223
00:15:10,682 --> 00:15:12,682
¿Qué quieres?
224
00:15:24,522 --> 00:15:26,522
Tengo la entrega para ti.
225
00:15:26,562 --> 00:15:28,562
Mierda ...
226
00:15:28,602 --> 00:15:30,752
¡Tu eres tan rudo!
Solo firme aquí.
227
00:15:30,802 --> 00:15:33,562
Trabajas para el oleoducto.
- Y para DHL.
228
00:15:33,602 --> 00:15:37,600
Todo solo para predicar
sobre el Salvador Altísimo.
229
00:15:37,642 --> 00:15:39,642
¿Para quién más trabajas?
230
00:15:39,682 --> 00:15:42,901
Para Dominoz , Rentokil
y Meals on Wheels .
231
00:15:42,942 --> 00:15:46,879
Traemos la palabra de Dios
caliente a tu puerta.
232
00:15:52,482 --> 00:15:55,679
¡Para!
Pasas el examen.
233
00:15:55,722 --> 00:15:59,431
No. Revisé la Ley de tráfico
y no hay nada en gritar.
234
00:15:59,482 --> 00:16:02,633
Confía en mí. Si usted es
gritó en el examen, pa��e�.
235
00:16:02,682 --> 00:16:04,752
Pero la gente siempre ve en el coche.
236
00:16:04,802 --> 00:16:07,916
Es una recompensa por eso
Que pasaste el examen.
237
00:16:18,522 --> 00:16:20,911
Ella no ha regresado todavía.
238
00:16:22,122 --> 00:16:24,122
Ella no ha regresado todavía.
239
00:16:25,042 --> 00:16:28,034
Ella no ha regresado todavía.
Ella no ha regresado todavía.
240
00:16:28,082 --> 00:16:29,681
Ella no ha regresado todavía.
241
00:16:29,682 --> 00:16:36,481
Ella no ha regresado todavía.
Ella no ha regresado todavía.
242
00:16:36,522 --> 00:16:40,310
Aqui esta ella. Vamos vamos vamos vamos vamos,
vamos vamos vamos vamos vamos.
243
00:16:53,882 --> 00:16:58,273
Esta Biblia brinda consuelo
en tiempos tristes. No tires ...
244
00:17:16,322 --> 00:17:18,322
Vamos
245
00:17:21,202 --> 00:17:24,274
¿Te gustaría venir conmigo ...
246
00:17:24,322 --> 00:17:26,916
¡Sí!
No.
247
00:17:28,322 --> 00:17:30,438
¡Ah! Eso es.
248
00:17:30,482 --> 00:17:35,237
¿Te gustaría venir conmigo?
comida rápida ... No, no rápido ...
249
00:17:46,282 --> 00:17:48,557
¿Que planta?
250
00:17:51,402 --> 00:17:54,474
Bueno. Eso es todo.
Di algo interesante.
251
00:17:54,522 --> 00:17:58,879
Usa una palabra grande.
Algo así como ... una metrópoli.
252
00:17:58,922 --> 00:18:01,277
¿Estaba lleno de gente ...
253
00:18:03,202 --> 00:18:05,202
Ay Dios mío.
254
00:18:06,242 --> 00:18:08,242
De nuevo.
255
00:18:20,802 --> 00:18:23,521
Veo. Intentando iniciarlo.
256
00:18:23,562 --> 00:18:27,521
Eres de los que no
amor cuando se quedan atascados en un ascensor?
257
00:18:27,562 --> 00:18:29,562
Depende de con quién esté.
258
00:18:29,602 --> 00:18:31,957
¿Quieres jugar a ese juego? Bueno.
259
00:18:32,002 --> 00:18:36,234
¿Con quién preferirías quedarte atrapado?
¿George Clooney o Tim Henman?
260
00:18:36,282 --> 00:18:38,671
Sin ninguno.
- Tienes que elegir.
261
00:18:38,722 --> 00:18:42,158
No, no tengo que hacerlo.
- Sí. De lo contrario, estás atrapado para siempre.
262
00:18:42,202 --> 00:18:44,356
Te lo pondré fácil.
263
00:18:44,391 --> 00:18:46,511
¿Brad Pitt o yo?
264
00:18:50,402 --> 00:18:53,658
No puedes elegir
entre Brad Pitt y yo?
265
00:18:53,702 --> 00:18:55,702
Brad Pitt.
266
00:18:56,762 --> 00:18:58,762
Divertido, ¿no?
267
00:19:07,202 --> 00:19:09,041
¿Te importaría si enciendo un fuego?
268
00:19:09,042 --> 00:19:12,398
Normalmente no me importaría
pero yo no fumo
269
00:19:12,442 --> 00:19:15,434
y tal vez estemos aquí por horas.
No sabes ...
270
00:19:19,362 --> 00:19:21,362
Un abrigo inusual.
271
00:19:22,402 --> 00:19:25,200
Gracias.
- Eso no fue un cumplido.
272
00:19:38,082 --> 00:19:40,391
Te importaría
para leer la Biblia?
273
00:19:44,402 --> 00:19:47,599
Empezaré desde el principio.
274
00:19:47,642 --> 00:19:50,337
Puede que estemos aquí durante horas.
275
00:19:55,362 --> 00:20:00,197
En el principio, Dios creó los cielos y la tierra.
276
00:20:00,242 --> 00:20:04,554
Y la tierra estaba desordenada y vacía;
y hubo oscuridad sobre el abismo.
277
00:20:04,602 --> 00:20:06,893
Yo no lo sabía.
278
00:20:08,322 --> 00:20:11,678
Está bien ... Liam.
279
00:20:12,722 --> 00:20:16,078
Serás el grosero.
Un poco traviesa.
280
00:20:16,122 --> 00:20:18,511
Las chicas se volverán locas por eso.
281
00:20:20,162 --> 00:20:25,236
Jason, eres el lindo.
Sensible.
282
00:20:25,282 --> 00:20:29,434
Quieren velar por ti.
Siempre usarás menos.
283
00:20:30,482 --> 00:20:32,321
Yo ceno,
284
00:20:32,322 --> 00:20:35,536
tu eres el que lo hara
para complacer a los cantantes.
285
00:20:35,882 --> 00:20:38,396
No soy gay
- Yo tampoco.
286
00:20:38,442 --> 00:20:42,430
Pero todavía lamen cuando
pase Old Compton Street.
287
00:20:42,482 --> 00:20:46,195
Bien.
Se me ocurrió un nombre para la banda.
288
00:20:46,242 --> 00:20:48,242
¿Quiero oir?
289
00:20:51,042 --> 00:20:53,042
Chicos Sou Cool
290
00:20:54,122 --> 00:20:56,272
Ese. Chicos Sou Cool
291
00:20:56,322 --> 00:20:59,951
Si hablas rápido, suena
como una bicicleta. Chicos Sou Cool.
292
00:21:00,002 --> 00:21:02,002
Eso es una mierda.
293
00:21:02,042 --> 00:21:04,681
Bien.
Se me ocurrirá otro nombre.
294
00:21:06,242 --> 00:21:07,921
Castañas
295
00:21:07,922 --> 00:21:11,312
No. Ni siquiera quiero
estar en una banda.
296
00:21:11,362 --> 00:21:14,593
Te asustaste, ¿no?
¿Tienes miedo al trabajo?
297
00:21:14,642 --> 00:21:17,554
¿Crees que Sting
les gusta lo que hay en la banda?
298
00:21:17,602 --> 00:21:20,355
Tu crees que les gusta
sube al escenario,
299
00:21:20,402 --> 00:21:23,599
ellos tocan canciones viejas, guiño
Mamás, ¿se quitan las camisetas?
300
00:21:23,642 --> 00:21:27,078
No. Lo hacen porque son fraudes.
301
00:21:27,122 --> 00:21:29,122
¿Solo que Sting no es una banda, amigo?
302
00:21:29,162 --> 00:21:32,120
Es un artista en solitario.
Ese es su nombre. Picadura.
303
00:21:32,162 --> 00:21:34,915
Tu no sabes nada
sobre la industria de la música.
304
00:21:34,962 --> 00:21:36,401
¡Fuera!
305
00:21:36,402 --> 00:21:40,020
Entonces dijo Joab Amasi:
"¿Estás bien hermano?"
306
00:21:40,062 --> 00:21:43,759
Y Amasa no lo tendrá en cuenta
una espada que está en la mano de Joab;
307
00:21:43,802 --> 00:21:46,236
y lo golpeó con eso ...
¿Qué significa eso?
308
00:21:46,282 --> 00:21:48,557
El lo mató.
- Eso es correcto.
309
00:21:48,602 --> 00:21:51,480
y rociaron sus intestinos por tierra.
310
00:21:53,482 --> 00:21:55,677
Pensé que podría darte consuelo.
311
00:21:55,722 --> 00:21:58,634
No creo que la Biblia lo mencione
ascensores rotos.
312
00:21:58,682 --> 00:22:01,560
No, tienes razón.
Ella es muy anticuada.
313
00:22:01,602 --> 00:22:06,392
En ninguna parte hay fatiga por el cambio de clima
zonas o dolores de cabeza por helado.
314
00:22:06,442 --> 00:22:08,442
Nada como eso ...
315
00:22:08,482 --> 00:22:11,280
Hay algo en un abrigo repugnante.
316
00:22:13,162 --> 00:22:15,630
Buenos �tos. Si.
317
00:22:23,002 --> 00:22:26,995
Podría hacer lo que hacen las películas
¿Lo es? Para trepar por el cable.
318
00:22:27,042 --> 00:22:29,761
Me escapo ... arriba.
319
00:22:29,802 --> 00:22:31,802
Ven entonces.
320
00:22:33,722 --> 00:22:36,613
¿Crees que debería intentarlo?
321
00:22:37,202 --> 00:22:39,670
Bien. Ese. Que no.
322
00:22:43,682 --> 00:22:45,682
Hasta luego.
323
00:22:53,242 --> 00:22:55,242
No factible.
324
00:23:07,242 --> 00:23:10,837
¿Qué harías ahora?
que no estás atrapado en un ascensor.
325
00:23:10,882 --> 00:23:12,801
Me reiría
326
00:23:12,802 --> 00:23:16,556
No creo que se haya ido.
- No importa. El es un idiota.
327
00:23:16,602 --> 00:23:18,877
Si bien ...
- Escuché eso.
328
00:23:18,922 --> 00:23:21,117
No hablamos de ti.
329
00:23:23,082 --> 00:23:26,836
Bueno. Eso fue todo
interesante primer ensayo.
330
00:23:26,882 --> 00:23:30,238
Y yo, como manager de la banda, decidí
331
00:23:30,282 --> 00:23:32,512
que no te necesitamos.
332
00:23:33,362 --> 00:23:35,081
¿Por qué?
333
00:23:35,082 --> 00:23:37,082
Porque eres una mierda.
334
00:23:37,842 --> 00:23:42,074
No puedes hacer eso.
- Yo puedo. Es mi banda. Ahora esfuérzate.
335
00:23:44,602 --> 00:23:46,602
No puedes ... hacer eso.
336
00:23:48,802 --> 00:23:50,802
¡No puedes!
337
00:24:14,002 --> 00:24:16,002
Salud.
338
00:24:22,602 --> 00:24:24,991
¡No! Déjame ir.
339
00:24:33,482 --> 00:24:37,475
Es extraño cómo la gente actúa de manera diferente
cuando estás atrapado en un ascensor con ellos.
340
00:24:37,522 --> 00:24:39,717
¿Qué quieres decir?
341
00:24:39,762 --> 00:24:42,151
Me gustas mucho.
342
00:24:42,202 --> 00:24:45,399
¿Y qué, no te gusto ahora?
- No.
343
00:24:45,442 --> 00:24:47,201
Pensé que eras perfecta.
344
00:24:47,202 --> 00:24:50,877
Ahora me doy cuenta de que eres el indicado
el tipo de mujer atrapada en un ascensor.
345
00:24:50,922 --> 00:24:52,887
Cómo todo el mundo.
346
00:24:52,922 --> 00:24:54,922
Bueno, no es culpa mía.
347
00:24:54,962 --> 00:24:57,999
Naomi Campbell no lo haría
atrapado en un ascensor, ¿verdad?
348
00:24:58,042 --> 00:25:00,397
¿Y? - solo te hace
muy ordinario.
349
00:25:00,442 --> 00:25:02,081
Bueno, también estás atrapado en un ascensor.
350
00:25:02,082 --> 00:25:05,119
Si, pero yo no soy quien es
arrogante como Chris Jubenk, ¿verdad?
351
00:25:05,162 --> 00:25:08,518
Yo no tiro pedos de porcelana en oro
Un cuenco de pétalos de rosa.
352
00:25:08,562 --> 00:25:11,838
Veo que no
Tan pronto como se jacta.
353
00:25:11,882 --> 00:25:14,680
¿Cómo están todos aguantando?
pensarías que eras ...
354
00:25:14,722 --> 00:25:18,476
¿Cómo se llama?
Ella es una actriz.
355
00:25:18,522 --> 00:25:20,522
Casada con ese chico.
Ella tiene esos pómulos.
356
00:25:20,562 --> 00:25:24,271
Está casada con ese actor ¿Qué
suena como si fuera de los Walton.
357
00:25:24,322 --> 00:25:26,322
Un hombre que no estaba allí.
- Billy Bob Thornton.
358
00:25:26,362 --> 00:25:28,671
¿Una mujer?
- Angelina Doli.
359
00:25:28,722 --> 00:25:31,475
Ese. Quiero decir, no eres como ella, ¿verdad?
360
00:25:31,522 --> 00:25:35,834
Eres solo un pez nervioso
que necesita un día libre.
361
00:25:35,882 --> 00:25:38,191
Realmente tienes uno
opinión de mi?
362
00:25:39,762 --> 00:25:41,201
Y...
363
00:25:41,202 --> 00:25:43,477
Sabes ...
364
00:25:43,522 --> 00:25:47,276
Mira, todos piensan que lo soy
frío y helado, pero no lo hice.
365
00:25:47,322 --> 00:25:50,200
Simplemente no ... Bueno, no puedo ...
366
00:25:50,242 --> 00:25:55,521
No, no creo que seas ... creo que eres ...
No creo que seas ... creo que eres ...
367
00:25:55,562 --> 00:25:58,281
¿En serio?
- Creo que eres ...
368
00:25:58,322 --> 00:26:00,392
¿Que crees que soy?
- Multa.
369
00:26:00,442 --> 00:26:02,751
¡No, no es agradable! Usted está...
370
00:26:02,802 --> 00:26:07,671
No, no, no, está bien.
Me gusta ... agradable.
371
00:26:07,722 --> 00:26:09,722
Oh Dios.
372
00:26:12,762 --> 00:26:14,957
La situación ha mejorado, ¿no?
373
00:26:15,002 --> 00:26:17,641
Puedes sentarte en
mi Biblia, por así decirlo.
374
00:26:17,682 --> 00:26:20,640
No. Esta es tu Biblia.
Déjalo ser tú.
375
00:26:20,682 --> 00:26:24,436
No, no es mi Biblia. No, ella era
en. Un tipo la dejó.
376
00:26:24,482 --> 00:26:27,076
¿En serio?
- No, yo no.
377
00:26:27,122 --> 00:26:29,122
No leo eso.
378
00:26:29,162 --> 00:26:31,722
Que era una broma,
Estaba bromeando.
379
00:26:31,762 --> 00:26:36,233
Eso es amable de tu parte. Gracias.
- Es mucho más cómodo.
380
00:26:38,962 --> 00:26:42,716
¡Dios! ¿Que es esto?
381
00:26:42,762 --> 00:26:44,762
Me gusta esto.
382
00:26:46,842 --> 00:26:50,039
Oye, hermosa tanga.
383
00:26:50,082 --> 00:26:52,471
¿Cómo se llama?
- engaño
384
00:26:52,522 --> 00:26:55,082
¡Dios, tiene una raja!
385
00:26:55,122 --> 00:26:57,795
¿Qué piensas sobre esto?
386
00:26:57,842 --> 00:27:00,037
Oh sí.
- Parece caro.
387
00:27:00,082 --> 00:27:03,995
¿Cuánto cuesta este?
-14 libras y 99 peniques.
388
00:27:08,082 --> 00:27:11,836
No, esto es bueno. Eso significa que puedo
concentrarse solo en ti.
389
00:27:11,882 --> 00:27:17,081
Ahora te voy a decir una cosa y tu me dices
lo primero que me viene a la mente.
390
00:27:17,122 --> 00:27:18,841
Westlife
391
00:27:18,842 --> 00:27:20,842
Aburrido.
- ¡Sal!
392
00:27:23,042 --> 00:27:25,875
Lindo cuarto
393
00:27:25,922 --> 00:27:28,675
Paredes bonitas. Bien ...
394
00:27:28,722 --> 00:27:30,722
Bonito cabello
395
00:27:31,722 --> 00:27:33,722
Chica bonita.
396
00:27:34,882 --> 00:27:36,882
Bonito
397
00:27:38,442 --> 00:27:41,161
Espero que no
otro loco.
398
00:27:41,202 --> 00:27:44,194
Ese soy yo.
399
00:27:45,242 --> 00:27:47,242
Buenos dias.
400
00:27:50,202 --> 00:27:52,202
Cuatro terrones de azúcar, amor.
401
00:27:53,722 --> 00:27:56,839
Oh no
402
00:28:17,722 --> 00:28:19,561
¿Lo vas a matar?
403
00:28:19,562 --> 00:28:21,951
¿Qué dice el Señor sobre esto?
404
00:28:22,002 --> 00:28:26,041
¿No sabes que la Biblia prohíbe
matanza y muerte? - Es una rata.
405
00:28:26,082 --> 00:28:29,597
Tu trabajo es matar ratas.
Eres un control de roedores.
406
00:28:29,642 --> 00:28:33,596
Amigo, podemos convencer a este
ratas para salir de esta zona,
407
00:28:33,642 --> 00:28:37,435
interrumpe la vida de la plaga
y dejar de contagiar enfermedades.
408
00:28:37,482 --> 00:28:41,157
Respetaremos la biblia
como se registra en la Biblia.
409
00:28:41,202 --> 00:28:43,432
Solo mátalo.
410
00:28:49,000 --> 00:28:53,033
Traducción:
Hogar extraño
32081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.