All language subtitles for 15.Storeys.High.S01E04.Ice.Queen.DVDRip.XviD-Penna-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,882 --> 00:00:30,680 ¿Arroz� con stilton y almendras? 2 00:00:30,722 --> 00:00:32,722 Odio las almendras 3 00:00:36,642 --> 00:00:39,873 Bacalao con naranjas y mantequilla de maní. 4 00:00:39,922 --> 00:00:41,922 Nunca cocinaré eso 5 00:00:44,122 --> 00:00:48,001 Vince, ¿es el Rin? el río más largo de Alemania? 6 00:00:48,042 --> 00:00:50,042 Ese. 7 00:00:51,042 --> 00:00:55,001 Mmm ... patatas al horno. Mmm ... 8 00:00:55,042 --> 00:00:57,840 ¿Y cuál es la capital de Alemania? 9 00:00:58,922 --> 00:01:00,361 Berlina. 10 00:01:00,362 --> 00:01:03,798 ¿Sopa de apio? ¿Cuál es el propósito de eso? 11 00:01:05,722 --> 00:01:08,752 A da li auf viderzen ¿Significa adiós? 12 00:01:08,802 --> 00:01:10,161 Sí. 13 00:01:10,162 --> 00:01:13,472 Vince, ganaré un BMW. 14 00:01:14,522 --> 00:01:19,198 ¡Ganaré el coche! ¡No creo lo fácil que es! 15 00:01:19,242 --> 00:01:21,633 No se como conducir pero puedo por horas. 16 00:01:21,682 --> 00:01:24,001 No lo conseguirás. - Respondí todo correctamente. 17 00:01:24,042 --> 00:01:26,719 Exactamente. Si conoces esas respuestas, 18 00:01:26,762 --> 00:01:30,513 imagina cuantos millones y millones de personas se vieron afectadas. 19 00:01:30,562 --> 00:01:33,918 Las únicas personas que no saben las respuestas están muertas o en ... 20 00:01:33,962 --> 00:01:36,874 ... Ipswich. - Pero puedo ganar. 21 00:01:36,922 --> 00:01:38,922 Ne�e�. - Pero podría. 22 00:01:38,962 --> 00:01:41,760 No. - Nunca sabes. 23 00:01:41,802 --> 00:01:44,362 De ninguna manera. - Es posible. 24 00:01:44,402 --> 00:01:46,402 No es. 25 00:01:46,442 --> 00:01:49,320 Si no compras un boleto no puedes ganar la lotería. 26 00:01:49,362 --> 00:01:51,362 No es una lotería. - Alguien tiene que ganar. 27 00:01:51,402 --> 00:01:53,402 Sí, pero tú no. 28 00:01:53,442 --> 00:01:56,991 Tengo un buen presentimiento. - No tengo. 29 00:01:57,042 --> 00:01:59,317 Siempre hay felicidad. 30 00:01:59,362 --> 00:02:02,593 Está bien, lo conseguirás. Garantizado. Hecho. 31 00:02:02,642 --> 00:02:06,157 No estaba tan seguro de nada desde que era jurado. 32 00:02:06,202 --> 00:02:09,512 Basta con mirar la evidencia. Él enrolla sus cigarrillos. 33 00:02:09,562 --> 00:02:12,599 La mayoría de los presos fuman cigarrillos enrollados a mano. 34 00:02:12,642 --> 00:02:17,352 Cerdo relleno de caracoles de mar, manzanas ... en salsa de hígado? 35 00:02:17,402 --> 00:02:22,112 Este cocinero es un maníaco. ¿Hay algo que no puso en esto? 36 00:02:26,802 --> 00:02:29,680 Tengo algo para ti. - No, gracias. 37 00:02:29,722 --> 00:02:32,520 ¡Recompensa! Ganaste un premio. 38 00:02:32,562 --> 00:02:34,562 Entonces, ¿qué recompensa? 39 00:02:34,602 --> 00:02:37,514 Si me dejas entrar Lo explicaré. 40 00:02:37,562 --> 00:02:41,237 ¿No puedes mostrármelo? - No es conmigo. 41 00:02:41,282 --> 00:02:43,282 ¿Bueno, eso es muy grande? 42 00:02:43,322 --> 00:02:46,359 Es más grande de lo que te gustaría créelo, amigo mío. 43 00:02:46,402 --> 00:02:48,402 ¿Así que qué es lo? 44 00:02:48,442 --> 00:02:51,559 El premio que ganaste es la vida eterna 45 00:02:51,602 --> 00:02:54,355 con Jesucristo en el cielo con ángeles. 46 00:02:54,402 --> 00:02:59,430 ¡Tu eres tan rudo! ¡Estoy disgustado y deprimido por tu culpa! 47 00:02:59,482 --> 00:03:02,201 Sí, no sé si es descapotable. 48 00:03:02,242 --> 00:03:04,242 Espero que no. No me gustan. 49 00:03:04,282 --> 00:03:07,991 No puedes ponértelo bastidores de techo. ¿Y tu? 50 00:03:08,042 --> 00:03:11,796 Está bien creer en Dios. Ninguno la necesidad de discutirlo. 51 00:03:11,842 --> 00:03:16,472 Me gusta mucho el golf, pero no llamo a las puertas de la gente. 52 00:03:16,522 --> 00:03:17,761 Si. 53 00:03:17,762 --> 00:03:20,230 ¿Qué pasa? - Esperar. 54 00:03:21,642 --> 00:03:25,521 ¿Que es esto? - Alguien está tirando cosas de ... 55 00:03:25,562 --> 00:03:27,837 ... desde el apartamento. 56 00:03:31,242 --> 00:03:34,314 Bueno, solo ... 57 00:03:34,362 --> 00:03:36,751 Bueno, ya sabes, ropa, libros, 58 00:03:36,802 --> 00:03:39,441 CD, bolsas ... 59 00:03:39,482 --> 00:03:42,076 Ese. 60 00:03:42,122 --> 00:03:44,556 Ese. Ha caído sobre nosotros ahora su guitarra. 61 00:03:46,042 --> 00:03:47,561 Ese. 62 00:03:47,562 --> 00:03:51,271 Loco, ¿no es así? Loco, ¿no es así? 63 00:04:01,762 --> 00:04:03,762 Ella es buena 64 00:04:03,802 --> 00:04:06,111 ¿Qué quieres? 65 00:04:06,162 --> 00:04:08,198 ¿Esto es tuyo? - No. 66 00:04:08,242 --> 00:04:11,996 Se cayó de tu ventana y golpeó mi balcón. 67 00:04:14,442 --> 00:04:16,910 Entonces, ¿te lastimaste? - No estoy bien. 68 00:04:17,962 --> 00:04:20,795 ¿Un poco de ordenar? 69 00:04:22,522 --> 00:04:24,522 Soy Vince. 70 00:04:26,082 --> 00:04:28,082 ¿Y usted es? 71 00:04:29,122 --> 00:04:31,636 Veo. No te amo cosas del vecindario? 72 00:04:31,682 --> 00:04:33,682 No. - Yo tampoco. 73 00:04:33,722 --> 00:04:37,954 Charla y eso. Bla, bla, tru. 74 00:04:39,962 --> 00:04:42,840 Entonces, ¿por qué tirar? todas esas cosas? 75 00:04:43,722 --> 00:04:46,953 No es de mi incumbencia, ¿verdad? Si. 76 00:04:47,002 --> 00:04:49,072 Sea interesante. 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,317 Mi mamá una vez vio un fantasma. 78 00:04:51,362 --> 00:04:55,878 Estaba en un motel de Norfolk. Comenzaron a escuchar algunos sonidos. 79 00:04:55,922 --> 00:04:58,959 Al principio no le importó, pero ... 80 00:05:01,002 --> 00:05:03,755 Por supuesto, no lo creo. 81 00:05:03,802 --> 00:05:06,874 Solo el viento en las cortinas algún puerto ... 82 00:05:06,922 --> 00:05:09,231 Está bien. Nos vemos. 83 00:05:09,282 --> 00:05:12,160 Probablemente no lo haremos, ¿verdad? - No. 84 00:05:14,082 --> 00:05:16,082 Me gusta 85 00:05:25,882 --> 00:05:30,433 Creo que tengo exactamente lo que lo necesita. Mira esto. 86 00:05:30,482 --> 00:05:33,360 Un castillo de principios del siglo XIX. 87 00:05:33,402 --> 00:05:36,678 A principios del siglo XIX lo usaron ... 88 00:05:36,722 --> 00:05:39,998 ... terratenientes ... 89 00:05:46,002 --> 00:05:48,002 ¿Como hiciste? 90 00:05:48,042 --> 00:05:50,078 ¡No culpable! 91 00:05:52,202 --> 00:05:54,202 ¡Perra! 92 00:05:55,602 --> 00:05:57,602 ¿Esta es tu guitarra? - Oh sí. 93 00:05:57,642 --> 00:06:00,395 Entonces, se están viendo ahora con ella, ¿verdad? -Ese. 94 00:06:00,442 --> 00:06:02,672 ¿Con quién? - Naomi. 95 00:06:02,722 --> 00:06:05,794 Nos vamos a casar. En portugal. 96 00:06:05,842 --> 00:06:09,039 ¿Estamos hablando de la misma chica? - No. No. 97 00:06:12,322 --> 00:06:14,875 Eres un buen conductor. - Oh gracias. 98 00:06:14,922 --> 00:06:17,592 Podría estar mañana examen sin problemas. 99 00:06:17,642 --> 00:06:20,632 ¿En serio? Bueno, a menudo Sueño con conducir 100 00:06:20,682 --> 00:06:22,682 así que supongo que sí recogido de allí. 101 00:06:22,722 --> 00:06:25,839 Bien. sí tú prepárate para el examen. 102 00:06:25,882 --> 00:06:29,318 Intentaremos detenernos abruptamente. - No, no puedo parar de repente. 103 00:06:29,362 --> 00:06:31,041 ¿Por qué no? 104 00:06:31,042 --> 00:06:34,478 Bueno, en sueños, si alguna vez endureciendo abruptamente todo será ... 105 00:06:34,522 --> 00:06:37,998 Bien. Cuidado. Tiempo conduciremos de esta manera, 106 00:06:38,042 --> 00:06:41,838 cuando golpeo la tabla con mi mano, presiona el embrague y el freno. 107 00:06:41,939 --> 00:06:43,939 ¿Tuyo? - Okey. 108 00:06:56,482 --> 00:06:58,916 Infierno. 109 00:06:58,962 --> 00:07:02,750 No hagas eso, hombre. - Perdón. Solo pasa. 110 00:07:02,802 --> 00:07:04,802 Aquí tienes. 111 00:07:06,242 --> 00:07:08,242 No, no lo limpiaste. 112 00:07:08,282 --> 00:07:11,035 Sí, está limpio. - Y que hay con esta gran mancha? 113 00:07:11,082 --> 00:07:13,721 Oh eso. No se puede quitar, no. 114 00:07:13,762 --> 00:07:16,037 No puedes descargar remolachas de piel de oveja? 115 00:07:16,082 --> 00:07:17,921 No imposible. 116 00:07:17,922 --> 00:07:20,436 Despierta la próxima vez más cuidado con la remolacha. 117 00:07:20,482 --> 00:07:22,950 Yo no lo hice. Lo compré así. 118 00:07:23,002 --> 00:07:25,072 ¿Compraste este abrigo? - Sí. 119 00:07:25,122 --> 00:07:27,920 ...remolacha... 120 00:07:30,402 --> 00:07:35,271 En la tienda humanitaria dijeron que eran remolacha Ciertamente puedo sacarlo de esta piel. 121 00:07:38,872 --> 00:07:40,872 Remolacha. 122 00:08:05,082 --> 00:08:07,676 ¿Lanzar más cosas hoy? 123 00:08:09,042 --> 00:08:13,354 Lo siento me olvidé. No te gusta esa charla de vecinos. 124 00:08:13,402 --> 00:08:15,472 Eso es bueno. Puede ser intrusivo. 125 00:08:15,522 --> 00:08:17,592 Algunas personas lo llaman decencia. 126 00:08:17,642 --> 00:08:19,792 Pero es decente invadir la privacidad? 127 00:08:19,842 --> 00:08:22,914 Sea amable con un extraño. ¿Eso es decente? 128 00:08:26,922 --> 00:08:28,922 Yo, personalmente, lo creo Chat sobrevalorado. 129 00:08:28,962 --> 00:08:32,238 "¿Cómo estás?" "No me estoy quejando." ¿A que nos lleva eso? 130 00:08:32,282 --> 00:08:34,876 Prefiero tu enfoque. Expresivo, frío, helado. 131 00:08:34,922 --> 00:08:37,516 Me gusta eso. Es agradable. 132 00:08:37,562 --> 00:08:40,395 Hablamos muy bien. 133 00:08:40,442 --> 00:08:44,037 Bueno, no somos amables, porque no eres bonito, ¿no? Estás helado. 134 00:08:44,082 --> 00:08:48,155 Deberían llamarte travieso pero helado. No, no lo haría. Hola. 135 00:08:50,282 --> 00:08:52,282 Tengo que parar decir "bien". 136 00:08:53,322 --> 00:08:56,598 ¿Qué le dices al curry? - No tengo mucha hambre. 137 00:08:57,442 --> 00:09:00,798 Me sentí aliviado. Pensé que te ibas. 138 00:09:00,842 --> 00:09:02,842 No. 139 00:09:02,882 --> 00:09:07,797 Pensé que Gavin te había galvanizado. - ¡Testigo poco fiable! 140 00:09:11,322 --> 00:09:13,322 Vine a leer el medidor. 141 00:09:13,362 --> 00:09:16,274 Te lo dije no lo creo en Dios. Prueba con otros. 142 00:09:16,322 --> 00:09:20,315 Soy un ingeniero certificado en gasoductos. ¡Vine a leer el medidor! 143 00:09:20,362 --> 00:09:24,435 Perdóneme. Pensé que era de nuevo algo sobre Dios. No sé dónde contó. 144 00:09:24,482 --> 00:09:26,552 Creo que lo encontraremos en el armario. 145 00:09:26,602 --> 00:09:29,958 No uso mucho gas. Yo uso principalmente el microondas. 146 00:09:30,002 --> 00:09:31,921 Déjame decirte algo. 147 00:09:31,922 --> 00:09:35,471 El gas es un tesoro maravilloso. 148 00:09:35,522 --> 00:09:38,798 Nos lo dio el Altísimo Salvador. 149 00:09:38,842 --> 00:09:40,481 No empieces. 150 00:09:40,482 --> 00:09:44,031 Nos lo dio muchas cosas maravillosas. 151 00:09:44,082 --> 00:09:46,994 Gas, carbón, petróleo. 152 00:09:48,042 --> 00:09:50,042 Tenemos que celebrarlo por eso. 153 00:09:50,082 --> 00:09:53,392 Te unirias a mi en oración al Altísimo 154 00:09:53,442 --> 00:09:56,275 por todas las cosas maravillosas que nos dio? 155 00:09:56,322 --> 00:10:00,520 No. No. Porque el gas se formó cuando estaba la tierra se formó en el Big Bang. 156 00:10:00,562 --> 00:10:04,077 Está atrapado en las rocas ... - No no no. 157 00:10:04,122 --> 00:10:06,122 El gas es un bien abundante. 158 00:10:06,162 --> 00:10:10,121 No. No. Cuidado. Está proceso de reducción. Lo entiendes? 159 00:10:10,162 --> 00:10:14,235 Los elementos se descomponen ... Como el aire, que se compone de todo. 160 00:10:14,282 --> 00:10:17,957 Como ... Está bien. El gas no es mencionado en la Biblia, ¿verdad? 161 00:10:18,002 --> 00:10:21,199 Si Dios supiera que era gas ¿Por qué estaría en silencio? 162 00:10:21,242 --> 00:10:23,631 Pero los ángeles nos hablan del gas. 163 00:10:23,682 --> 00:10:26,480 Verás, al principio, tenemos empezar a crear ... 164 00:10:26,522 --> 00:10:31,721 Esto no tiene sentido. Yo uso la ciencia Hechos y hablas de ángeles. 165 00:10:31,762 --> 00:10:33,321 ¡Eres un hombre muy triste! 166 00:10:33,322 --> 00:10:37,793 Me acabas de sobresaltar y decepcionado! ¡Adiós! 167 00:10:48,722 --> 00:10:50,561 ¿Quién es? 168 00:10:50,562 --> 00:10:53,651 Vine por termo vidrio. 169 00:11:06,042 --> 00:11:08,042 Hola, Sr. Roberts. 170 00:11:08,082 --> 00:11:10,082 Limpia tus pies. 171 00:11:15,602 --> 00:11:17,602 Adecuadamente. 172 00:11:19,122 --> 00:11:21,716 Que no vale la pena. Quitate la ropa. 173 00:11:25,682 --> 00:11:27,682 Calcetines. 174 00:11:34,722 --> 00:11:38,761 Entonces, métete en la bañera. - Solo vine a tomar una medida. 175 00:11:38,802 --> 00:11:40,997 Cuando primero, medición después. 176 00:11:42,482 --> 00:11:48,672 Ella no ha salido todavía. Ella no ha salido todavía. 177 00:11:50,122 --> 00:11:53,034 Ella no ha salido todavía. Ella no ha salido todavía. 178 00:12:00,762 --> 00:12:03,276 ¿Estas limpio? - Creo que sí. 179 00:12:04,762 --> 00:12:06,798 Por si acaso, usa esto. 180 00:12:08,362 --> 00:12:11,479 ¿Así que qué es lo? - Algo especial. 181 00:12:11,522 --> 00:12:14,320 Y cuando seas condenado, ponte esto. 182 00:12:14,362 --> 00:12:16,637 Donde esta mi ropa, Sr. Roberts? 183 00:12:16,682 --> 00:12:20,631 La quemé. - Cuidado, soy yo ¡Solo vine a tomar una medida! 184 00:12:39,642 --> 00:12:42,634 Vince, no puedo soportarlo! ¡Sorpréndeme por favor! 185 00:12:42,682 --> 00:12:46,173 Lo siento me olvidé. Esto es lo que se suponía que debía hacer, ¿verdad? 186 00:12:46,262 --> 00:12:50,194 No sé qué me pasa. Muchos eso es lo que está pasando en mi cabeza. 187 00:12:50,242 --> 00:12:54,918 Esa mujer ... Esta estupida Saco. Estoy cabreado. 188 00:12:54,962 --> 00:12:58,880 No pintes tu abrigo del mismo color que es es una mancha, por lo que no se notará? 189 00:12:58,922 --> 00:13:01,697 Eso se verá genial. Piel de oveja morada. 190 00:13:01,742 --> 00:13:05,674 Se juntan con otros gitanos gays y escuche el Bronze Beat alrededor del fuego. 191 00:13:05,722 --> 00:13:08,111 Pero te destacarás. Te verás diferente. 192 00:13:08,162 --> 00:13:10,915 Puede que tengas una oportunidad con esa chica nerviosa. 193 00:13:10,962 --> 00:13:14,557 No está nerviosa, está helada. Gran diferencia. 194 00:13:14,602 --> 00:13:16,797 ¿Cuál es la diferencia? - Bien ... 195 00:13:16,842 --> 00:13:21,233 Sharon Stone está helada mientras nervioso alguien como Duck Dae. 196 00:13:21,282 --> 00:13:23,591 ¿Con quién prefieres salir? 197 00:13:25,082 --> 00:13:27,676 Britney Spears. - Ella no es una opción. 198 00:13:27,722 --> 00:13:30,236 O Sharon Stone o Duck Dacha. 199 00:13:30,282 --> 00:13:33,160 No me gusta ninguno de ellos. - Tienes que elegir. 200 00:13:33,202 --> 00:13:35,557 ¿Por qué? - Porque estás en una isla desierta. 201 00:13:35,602 --> 00:13:39,038 ¿Con Duck Dane y Sharon Stone? ¿Por qué no podía ir Britney? 202 00:13:39,082 --> 00:13:41,082 Ella esta muerta. 203 00:13:41,122 --> 00:13:43,122 ¿¡Cuando!? - Cuando el avión se estrelló. 204 00:13:43,162 --> 00:13:46,040 Pao av ​​... No ... - Es un juego. 205 00:13:46,082 --> 00:13:48,082 No me gusta tu juego. 206 00:13:48,122 --> 00:13:50,716 Britney está muerta y tengo que juntarse con un pato. 207 00:13:50,762 --> 00:13:53,153 O Sharon Stone. - Luego Sharon Stone. 208 00:13:53,202 --> 00:13:55,270 ¿Ver? Hay diferencias. 209 00:13:57,322 --> 00:14:02,191 Lo entiendo. Entonces ... lo entiendo. Entonces, ¿con quién prefieres salir? 210 00:14:02,242 --> 00:14:04,517 ¿Esther Ranzen o Pauline Quark? 211 00:14:04,562 --> 00:14:07,759 No me gusta ninguno. - Tienes que elegir. 212 00:14:07,802 --> 00:14:10,919 No, no tengo que hacerlo. - Si usted tiene que. ¿Rancen o Quark? 213 00:14:10,962 --> 00:14:14,637 Puedo hacer lo que quiero. - Estás en una isla desierta. 214 00:14:14,682 --> 00:14:19,198 El mismo día que estabas en una isla desierta con Sharon Stone y Duck Dane, 215 00:14:19,242 --> 00:14:23,235 Estoy en otra isla desierta. Esto me parece demasiada coincidencia. 216 00:14:23,282 --> 00:14:25,957 Es un juego. Es un juego. - No quiero jugar. 217 00:14:26,002 --> 00:14:30,073 Bueno, tienes que hacerlo. ¿Rancen o Quark? 218 00:14:33,282 --> 00:14:37,161 Muy bien, Sr. Rob ... Está bien, Sr. Roberts. 219 00:14:37,202 --> 00:14:40,831 Creo que podemos enviártelo oferta en los próximos días. 220 00:14:40,882 --> 00:14:44,352 Verás que nuestros precios son muy razonable. Gracias. 221 00:14:44,402 --> 00:14:46,791 Oh lo siento por eso. 222 00:14:55,562 --> 00:14:58,030 Fue un accidente. 223 00:15:10,682 --> 00:15:12,682 ¿Qué quieres? 224 00:15:24,522 --> 00:15:26,522 Tengo la entrega para ti. 225 00:15:26,562 --> 00:15:28,562 Mierda ... 226 00:15:28,602 --> 00:15:30,752 ¡Tu eres tan rudo! Solo firme aquí. 227 00:15:30,802 --> 00:15:33,562 Trabajas para el oleoducto. - Y para DHL. 228 00:15:33,602 --> 00:15:37,600 Todo solo para predicar sobre el Salvador Altísimo. 229 00:15:37,642 --> 00:15:39,642 ¿Para quién más trabajas? 230 00:15:39,682 --> 00:15:42,901 Para Dominoz , Rentokil y Meals on Wheels . 231 00:15:42,942 --> 00:15:46,879 Traemos la palabra de Dios caliente a tu puerta. 232 00:15:52,482 --> 00:15:55,679 ¡Para! Pasas el examen. 233 00:15:55,722 --> 00:15:59,431 No. Revisé la Ley de tráfico y no hay nada en gritar. 234 00:15:59,482 --> 00:16:02,633 Confía en mí. Si usted es gritó en el examen, pa��e�. 235 00:16:02,682 --> 00:16:04,752 Pero la gente siempre ve en el coche. 236 00:16:04,802 --> 00:16:07,916 Es una recompensa por eso Que pasaste el examen. 237 00:16:18,522 --> 00:16:20,911 Ella no ha regresado todavía. 238 00:16:22,122 --> 00:16:24,122 Ella no ha regresado todavía. 239 00:16:25,042 --> 00:16:28,034 Ella no ha regresado todavía. Ella no ha regresado todavía. 240 00:16:28,082 --> 00:16:29,681 Ella no ha regresado todavía. 241 00:16:29,682 --> 00:16:36,481 Ella no ha regresado todavía. Ella no ha regresado todavía. 242 00:16:36,522 --> 00:16:40,310 Aqui esta ella. Vamos vamos vamos vamos vamos, vamos vamos vamos vamos vamos. 243 00:16:53,882 --> 00:16:58,273 Esta Biblia brinda consuelo en tiempos tristes. No tires ... 244 00:17:16,322 --> 00:17:18,322 Vamos 245 00:17:21,202 --> 00:17:24,274 ¿Te gustaría venir conmigo ... 246 00:17:24,322 --> 00:17:26,916 ¡Sí! No. 247 00:17:28,322 --> 00:17:30,438 ¡Ah! Eso es. 248 00:17:30,482 --> 00:17:35,237 ¿Te gustaría venir conmigo? comida rápida ... No, no rápido ... 249 00:17:46,282 --> 00:17:48,557 ¿Que planta? 250 00:17:51,402 --> 00:17:54,474 Bueno. Eso es todo. Di algo interesante. 251 00:17:54,522 --> 00:17:58,879 Usa una palabra grande. Algo así como ... una metrópoli. 252 00:17:58,922 --> 00:18:01,277 ¿Estaba lleno de gente ... 253 00:18:03,202 --> 00:18:05,202 Ay Dios mío. 254 00:18:06,242 --> 00:18:08,242 De nuevo. 255 00:18:20,802 --> 00:18:23,521 Veo. Intentando iniciarlo. 256 00:18:23,562 --> 00:18:27,521 Eres de los que no amor cuando se quedan atascados en un ascensor? 257 00:18:27,562 --> 00:18:29,562 Depende de con quién esté. 258 00:18:29,602 --> 00:18:31,957 ¿Quieres jugar a ese juego? Bueno. 259 00:18:32,002 --> 00:18:36,234 ¿Con quién preferirías quedarte atrapado? ¿George Clooney o Tim Henman? 260 00:18:36,282 --> 00:18:38,671 Sin ninguno. - Tienes que elegir. 261 00:18:38,722 --> 00:18:42,158 No, no tengo que hacerlo. - Sí. De lo contrario, estás atrapado para siempre. 262 00:18:42,202 --> 00:18:44,356 Te lo pondré fácil. 263 00:18:44,391 --> 00:18:46,511 ¿Brad Pitt o yo? 264 00:18:50,402 --> 00:18:53,658 No puedes elegir entre Brad Pitt y yo? 265 00:18:53,702 --> 00:18:55,702 Brad Pitt. 266 00:18:56,762 --> 00:18:58,762 Divertido, ¿no? 267 00:19:07,202 --> 00:19:09,041 ¿Te importaría si enciendo un fuego? 268 00:19:09,042 --> 00:19:12,398 Normalmente no me importaría pero yo no fumo 269 00:19:12,442 --> 00:19:15,434 y tal vez estemos aquí por horas. No sabes ... 270 00:19:19,362 --> 00:19:21,362 Un abrigo inusual. 271 00:19:22,402 --> 00:19:25,200 Gracias. - Eso no fue un cumplido. 272 00:19:38,082 --> 00:19:40,391 Te importaría para leer la Biblia? 273 00:19:44,402 --> 00:19:47,599 Empezaré desde el principio. 274 00:19:47,642 --> 00:19:50,337 Puede que estemos aquí durante horas. 275 00:19:55,362 --> 00:20:00,197 En el principio, Dios creó los cielos y la tierra. 276 00:20:00,242 --> 00:20:04,554 Y la tierra estaba desordenada y vacía; y hubo oscuridad sobre el abismo. 277 00:20:04,602 --> 00:20:06,893 Yo no lo sabía. 278 00:20:08,322 --> 00:20:11,678 Está bien ... Liam. 279 00:20:12,722 --> 00:20:16,078 Serás el grosero. Un poco traviesa. 280 00:20:16,122 --> 00:20:18,511 Las chicas se volverán locas por eso. 281 00:20:20,162 --> 00:20:25,236 Jason, eres el lindo. Sensible. 282 00:20:25,282 --> 00:20:29,434 Quieren velar por ti. Siempre usarás menos. 283 00:20:30,482 --> 00:20:32,321 Yo ceno, 284 00:20:32,322 --> 00:20:35,536 tu eres el que lo hara para complacer a los cantantes. 285 00:20:35,882 --> 00:20:38,396 No soy gay - Yo tampoco. 286 00:20:38,442 --> 00:20:42,430 Pero todavía lamen cuando pase Old Compton Street. 287 00:20:42,482 --> 00:20:46,195 Bien. Se me ocurrió un nombre para la banda. 288 00:20:46,242 --> 00:20:48,242 ¿Quiero oir? 289 00:20:51,042 --> 00:20:53,042 Chicos Sou Cool 290 00:20:54,122 --> 00:20:56,272 Ese. Chicos Sou Cool 291 00:20:56,322 --> 00:20:59,951 Si hablas rápido, suena como una bicicleta. Chicos Sou Cool. 292 00:21:00,002 --> 00:21:02,002 Eso es una mierda. 293 00:21:02,042 --> 00:21:04,681 Bien. Se me ocurrirá otro nombre. 294 00:21:06,242 --> 00:21:07,921 Castañas 295 00:21:07,922 --> 00:21:11,312 No. Ni siquiera quiero estar en una banda. 296 00:21:11,362 --> 00:21:14,593 Te asustaste, ¿no? ¿Tienes miedo al trabajo? 297 00:21:14,642 --> 00:21:17,554 ¿Crees que Sting les gusta lo que hay en la banda? 298 00:21:17,602 --> 00:21:20,355 Tu crees que les gusta sube al escenario, 299 00:21:20,402 --> 00:21:23,599 ellos tocan canciones viejas, guiño Mamás, ¿se quitan las camisetas? 300 00:21:23,642 --> 00:21:27,078 No. Lo hacen porque son fraudes. 301 00:21:27,122 --> 00:21:29,122 ¿Solo que Sting no es una banda, amigo? 302 00:21:29,162 --> 00:21:32,120 Es un artista en solitario. Ese es su nombre. Picadura. 303 00:21:32,162 --> 00:21:34,915 Tu no sabes nada sobre la industria de la música. 304 00:21:34,962 --> 00:21:36,401 ¡Fuera! 305 00:21:36,402 --> 00:21:40,020 Entonces dijo Joab Amasi: "¿Estás bien hermano?" 306 00:21:40,062 --> 00:21:43,759 Y Amasa no lo tendrá en cuenta una espada que está en la mano de Joab; 307 00:21:43,802 --> 00:21:46,236 y lo golpeó con eso ... ¿Qué significa eso? 308 00:21:46,282 --> 00:21:48,557 El lo mató. - Eso es correcto. 309 00:21:48,602 --> 00:21:51,480 y rociaron sus intestinos por tierra. 310 00:21:53,482 --> 00:21:55,677 Pensé que podría darte consuelo. 311 00:21:55,722 --> 00:21:58,634 No creo que la Biblia lo mencione ascensores rotos. 312 00:21:58,682 --> 00:22:01,560 No, tienes razón. Ella es muy anticuada. 313 00:22:01,602 --> 00:22:06,392 En ninguna parte hay fatiga por el cambio de clima zonas o dolores de cabeza por helado. 314 00:22:06,442 --> 00:22:08,442 Nada como eso ... 315 00:22:08,482 --> 00:22:11,280 Hay algo en un abrigo repugnante. 316 00:22:13,162 --> 00:22:15,630 Buenos �tos. Si. 317 00:22:23,002 --> 00:22:26,995 Podría hacer lo que hacen las películas ¿Lo es? Para trepar por el cable. 318 00:22:27,042 --> 00:22:29,761 Me escapo ... arriba. 319 00:22:29,802 --> 00:22:31,802 Ven entonces. 320 00:22:33,722 --> 00:22:36,613 ¿Crees que debería intentarlo? 321 00:22:37,202 --> 00:22:39,670 Bien. Ese. Que no. 322 00:22:43,682 --> 00:22:45,682 Hasta luego. 323 00:22:53,242 --> 00:22:55,242 No factible. 324 00:23:07,242 --> 00:23:10,837 ¿Qué harías ahora? que no estás atrapado en un ascensor. 325 00:23:10,882 --> 00:23:12,801 Me reiría 326 00:23:12,802 --> 00:23:16,556 No creo que se haya ido. - No importa. El es un idiota. 327 00:23:16,602 --> 00:23:18,877 Si bien ... - Escuché eso. 328 00:23:18,922 --> 00:23:21,117 No hablamos de ti. 329 00:23:23,082 --> 00:23:26,836 Bueno. Eso fue todo interesante primer ensayo. 330 00:23:26,882 --> 00:23:30,238 Y yo, como manager de la banda, decidí 331 00:23:30,282 --> 00:23:32,512 que no te necesitamos. 332 00:23:33,362 --> 00:23:35,081 ¿Por qué? 333 00:23:35,082 --> 00:23:37,082 Porque eres una mierda. 334 00:23:37,842 --> 00:23:42,074 No puedes hacer eso. - Yo puedo. Es mi banda. Ahora esfuérzate. 335 00:23:44,602 --> 00:23:46,602 No puedes ... hacer eso. 336 00:23:48,802 --> 00:23:50,802 ¡No puedes! 337 00:24:14,002 --> 00:24:16,002 Salud. 338 00:24:22,602 --> 00:24:24,991 ¡No! Déjame ir. 339 00:24:33,482 --> 00:24:37,475 Es extraño cómo la gente actúa de manera diferente cuando estás atrapado en un ascensor con ellos. 340 00:24:37,522 --> 00:24:39,717 ¿Qué quieres decir? 341 00:24:39,762 --> 00:24:42,151 Me gustas mucho. 342 00:24:42,202 --> 00:24:45,399 ¿Y qué, no te gusto ahora? - No. 343 00:24:45,442 --> 00:24:47,201 Pensé que eras perfecta. 344 00:24:47,202 --> 00:24:50,877 Ahora me doy cuenta de que eres el indicado el tipo de mujer atrapada en un ascensor. 345 00:24:50,922 --> 00:24:52,887 Cómo todo el mundo. 346 00:24:52,922 --> 00:24:54,922 Bueno, no es culpa mía. 347 00:24:54,962 --> 00:24:57,999 Naomi Campbell no lo haría atrapado en un ascensor, ¿verdad? 348 00:24:58,042 --> 00:25:00,397 ¿Y? - solo te hace muy ordinario. 349 00:25:00,442 --> 00:25:02,081 Bueno, también estás atrapado en un ascensor. 350 00:25:02,082 --> 00:25:05,119 Si, pero yo no soy quien es arrogante como Chris Jubenk, ¿verdad? 351 00:25:05,162 --> 00:25:08,518 Yo no tiro pedos de porcelana en oro Un cuenco de pétalos de rosa. 352 00:25:08,562 --> 00:25:11,838 Veo que no Tan pronto como se jacta. 353 00:25:11,882 --> 00:25:14,680 ¿Cómo están todos aguantando? pensarías que eras ... 354 00:25:14,722 --> 00:25:18,476 ¿Cómo se llama? Ella es una actriz. 355 00:25:18,522 --> 00:25:20,522 Casada con ese chico. Ella tiene esos pómulos. 356 00:25:20,562 --> 00:25:24,271 Está casada con ese actor ¿Qué suena como si fuera de los Walton. 357 00:25:24,322 --> 00:25:26,322 Un hombre que no estaba allí. - Billy Bob Thornton. 358 00:25:26,362 --> 00:25:28,671 ¿Una mujer? - Angelina Doli. 359 00:25:28,722 --> 00:25:31,475 Ese. Quiero decir, no eres como ella, ¿verdad? 360 00:25:31,522 --> 00:25:35,834 Eres solo un pez nervioso que necesita un día libre. 361 00:25:35,882 --> 00:25:38,191 Realmente tienes uno opinión de mi? 362 00:25:39,762 --> 00:25:41,201 Y... 363 00:25:41,202 --> 00:25:43,477 Sabes ... 364 00:25:43,522 --> 00:25:47,276 Mira, todos piensan que lo soy frío y helado, pero no lo hice. 365 00:25:47,322 --> 00:25:50,200 Simplemente no ... Bueno, no puedo ... 366 00:25:50,242 --> 00:25:55,521 No, no creo que seas ... creo que eres ... No creo que seas ... creo que eres ... 367 00:25:55,562 --> 00:25:58,281 ¿En serio? - Creo que eres ... 368 00:25:58,322 --> 00:26:00,392 ¿Que crees que soy? - Multa. 369 00:26:00,442 --> 00:26:02,751 ¡No, no es agradable! Usted está... 370 00:26:02,802 --> 00:26:07,671 No, no, no, está bien. Me gusta ... agradable. 371 00:26:07,722 --> 00:26:09,722 Oh Dios. 372 00:26:12,762 --> 00:26:14,957 La situación ha mejorado, ¿no? 373 00:26:15,002 --> 00:26:17,641 Puedes sentarte en mi Biblia, por así decirlo. 374 00:26:17,682 --> 00:26:20,640 No. Esta es tu Biblia. Déjalo ser tú. 375 00:26:20,682 --> 00:26:24,436 No, no es mi Biblia. No, ella era en. Un tipo la dejó. 376 00:26:24,482 --> 00:26:27,076 ¿En serio? - No, yo no. 377 00:26:27,122 --> 00:26:29,122 No leo eso. 378 00:26:29,162 --> 00:26:31,722 Que era una broma, Estaba bromeando. 379 00:26:31,762 --> 00:26:36,233 Eso es amable de tu parte. Gracias. - Es mucho más cómodo. 380 00:26:38,962 --> 00:26:42,716 ¡Dios! ¿Que es esto? 381 00:26:42,762 --> 00:26:44,762 Me gusta esto. 382 00:26:46,842 --> 00:26:50,039 Oye, hermosa tanga. 383 00:26:50,082 --> 00:26:52,471 ¿Cómo se llama? - engaño 384 00:26:52,522 --> 00:26:55,082 ¡Dios, tiene una raja! 385 00:26:55,122 --> 00:26:57,795 ¿Qué piensas sobre esto? 386 00:26:57,842 --> 00:27:00,037 Oh sí. - Parece caro. 387 00:27:00,082 --> 00:27:03,995 ¿Cuánto cuesta este? -14 libras y 99 peniques. 388 00:27:08,082 --> 00:27:11,836 No, esto es bueno. Eso significa que puedo concentrarse solo en ti. 389 00:27:11,882 --> 00:27:17,081 Ahora te voy a decir una cosa y tu me dices lo primero que me viene a la mente. 390 00:27:17,122 --> 00:27:18,841 Westlife 391 00:27:18,842 --> 00:27:20,842 Aburrido. - ¡Sal! 392 00:27:23,042 --> 00:27:25,875 Lindo cuarto 393 00:27:25,922 --> 00:27:28,675 Paredes bonitas. Bien ... 394 00:27:28,722 --> 00:27:30,722 Bonito cabello 395 00:27:31,722 --> 00:27:33,722 Chica bonita. 396 00:27:34,882 --> 00:27:36,882 Bonito 397 00:27:38,442 --> 00:27:41,161 Espero que no otro loco. 398 00:27:41,202 --> 00:27:44,194 Ese soy yo. 399 00:27:45,242 --> 00:27:47,242 Buenos dias. 400 00:27:50,202 --> 00:27:52,202 Cuatro terrones de azúcar, amor. 401 00:27:53,722 --> 00:27:56,839 Oh no 402 00:28:17,722 --> 00:28:19,561 ¿Lo vas a matar? 403 00:28:19,562 --> 00:28:21,951 ¿Qué dice el Señor sobre esto? 404 00:28:22,002 --> 00:28:26,041 ¿No sabes que la Biblia prohíbe matanza y muerte? - Es una rata. 405 00:28:26,082 --> 00:28:29,597 Tu trabajo es matar ratas. Eres un control de roedores. 406 00:28:29,642 --> 00:28:33,596 Amigo, podemos convencer a este ratas para salir de esta zona, 407 00:28:33,642 --> 00:28:37,435 interrumpe la vida de la plaga y dejar de contagiar enfermedades. 408 00:28:37,482 --> 00:28:41,157 Respetaremos la biblia como se registra en la Biblia. 409 00:28:41,202 --> 00:28:43,432 Solo mátalo. 410 00:28:49,000 --> 00:28:53,033 Traducción: Hogar extraño 32081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.