Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,444 --> 00:00:07,984
Why would I get a divorce?
2
00:00:08,084 --> 00:00:10,384
How can you say that?
3
00:00:10,514 --> 00:00:13,244
There is a good reason, you stupid.
4
00:00:13,544 --> 00:00:14,844
Stop it.
5
00:00:15,444 --> 00:00:17,243
Eun Byul, you didn't even call.
6
00:00:17,244 --> 00:00:18,644
Is Han Joo here as well?
7
00:00:18,884 --> 00:00:21,344
No, I came by to get my employee ID card.
8
00:00:22,614 --> 00:00:25,814
What is it? Who are you to
tell me to get a divorce?
9
00:00:26,544 --> 00:00:28,413
Yes, you should apologize.
10
00:00:28,414 --> 00:00:30,344
Wait, Dad. I want to...
11
00:00:32,384 --> 00:00:34,783
Do you know the history...
12
00:00:34,784 --> 00:00:37,544
between your in-laws and
mine regarding Suseongjae?
13
00:00:38,684 --> 00:00:40,414
- I do.
- You do?
14
00:00:41,284 --> 00:00:42,884
Then you got married knowing that?
15
00:00:43,114 --> 00:00:46,344
Did you really know about this?
16
00:00:47,184 --> 00:00:48,744
I heard about it yesterday night.
17
00:00:49,884 --> 00:00:51,984
- What about that?
- "What about that?"
18
00:00:52,314 --> 00:00:54,384
Don't you feel anything
after you hear their story?
19
00:00:54,884 --> 00:00:56,843
Mom, look at how brazen she got...
20
00:00:56,844 --> 00:00:59,243
after she married into their family.
21
00:00:59,244 --> 00:01:00,913
What about you? When did you hear it?
22
00:01:00,914 --> 00:01:02,384
I heard it yesterday too.
23
00:01:02,514 --> 00:01:05,714
I couldn't sleep at all because
I was in such a shock.
24
00:01:05,854 --> 00:01:07,854
What kind of ill-fated
relationship is this?
25
00:01:07,944 --> 00:01:10,213
You married the wrong guy.
You need to get a divorce.
26
00:01:10,214 --> 00:01:13,014
- Geum Byul.
- But I'm right.
27
00:01:13,584 --> 00:01:16,283
Even I'm dumbfounded. You must
find this ridiculous too.
28
00:01:16,284 --> 00:01:17,714
I'm not just ridiculed.
29
00:01:18,014 --> 00:01:20,884
I would love to turn back time if I could.
30
00:01:21,284 --> 00:01:24,514
It's my eternal regret I didn't
call the wedding off for good.
31
00:01:24,844 --> 00:01:27,813
You can't say that when you
don't know the whole story.
32
00:01:27,814 --> 00:01:30,044
What more do I have to know?
33
00:01:30,284 --> 00:01:32,214
This is all because of your dad.
34
00:01:32,344 --> 00:01:33,543
Geum Byul, go home.
35
00:01:33,544 --> 00:01:36,024
Eun Byul, you should take your
employee ID card and leave too.
36
00:01:36,484 --> 00:01:37,714
Employee ID?
37
00:01:37,814 --> 00:01:40,383
Hey, do your in-laws know that...
38
00:01:40,384 --> 00:01:42,214
you work for my in-laws' company?
39
00:01:42,814 --> 00:01:45,344
Tell them you work for their enemies.
40
00:01:45,484 --> 00:01:47,744
They'll love it.
41
00:01:50,014 --> 00:01:51,244
Let's talk later.
42
00:01:51,444 --> 00:01:53,243
Later? We can talk now.
43
00:01:53,244 --> 00:01:56,583
Talk later when you've calmed down.
44
00:01:56,584 --> 00:01:57,914
(Hwang Eun Byul)
45
00:02:11,254 --> 00:02:13,444
I'm surprised too,
46
00:02:13,544 --> 00:02:15,784
but you must be so shocked.
47
00:02:16,044 --> 00:02:19,144
I understand you. It's humiliating, right?
48
00:02:19,384 --> 00:02:21,614
You wish you could hide somewhere, right?
49
00:02:22,644 --> 00:02:26,284
But we should talk about it openly.
50
00:02:27,444 --> 00:02:30,144
Don't you think your
husband is a bit weird?
51
00:02:30,314 --> 00:02:32,543
When the families had such a history,
52
00:02:32,544 --> 00:02:34,684
he should have told you.
53
00:02:34,814 --> 00:02:37,284
How could he marry you without
telling you about it?
54
00:02:37,814 --> 00:02:40,014
He's so sly and cowardly.
55
00:02:41,014 --> 00:02:42,413
That's what I want to say.
56
00:02:42,414 --> 00:02:45,243
I should have stopped
you from marrying him.
57
00:02:45,244 --> 00:02:48,844
I seriously regret not doing that.
58
00:02:48,914 --> 00:02:51,514
Why did you marry a guy like him?
59
00:02:52,844 --> 00:02:54,843
I feel so sorry for your life.
60
00:02:54,844 --> 00:02:56,543
Is that why you wanted to
make me get a divorce?
61
00:02:56,544 --> 00:02:59,144
If you're going to leave him,
it's better to do it early.
62
00:02:59,384 --> 00:03:01,684
Divorce is no big deal.
63
00:03:01,844 --> 00:03:05,044
Half of the people on the
street are divorced.
64
00:03:05,814 --> 00:03:07,714
Right. You're right.
65
00:03:08,244 --> 00:03:10,313
If it turns out that
your in-laws are lying,
66
00:03:10,314 --> 00:03:11,443
you'll get a divorce, right?
67
00:03:11,444 --> 00:03:13,514
Why would my in-laws tell such a lie?
68
00:03:13,784 --> 00:03:15,484
Also, why would I get a divorce?
69
00:03:16,014 --> 00:03:18,344
How can you be sure that
your in-laws are not lying?
70
00:03:18,744 --> 00:03:21,843
According to your logic,
if your in-laws are lying,
71
00:03:21,844 --> 00:03:23,613
you'll have to get a divorce. Am I wrong?
72
00:03:23,614 --> 00:03:25,514
Your in-laws are lying.
73
00:03:26,644 --> 00:03:28,444
We'll find out soon.
74
00:03:29,044 --> 00:03:32,084
I'm disappointed in Min
Ho and Chairman Park.
75
00:03:32,114 --> 00:03:34,483
How could they deceive people like that?
76
00:03:34,484 --> 00:03:37,314
Deceive? What makes you say that?
77
00:03:37,484 --> 00:03:39,143
What did they lie about?
78
00:03:39,144 --> 00:03:41,914
The whole story about Suseongjae
in his autobiography is fake.
79
00:03:42,284 --> 00:03:44,584
Wait, it isn't exactly fake.
80
00:03:44,814 --> 00:03:48,414
They stole my in-laws' history.
It's plagiarism.
81
00:03:49,814 --> 00:03:51,884
Plagiarism? Are you out of your mind?
82
00:03:51,914 --> 00:03:53,584
Have you heard of fake identity?
83
00:03:54,014 --> 00:03:55,513
Your in-laws introduce themselves
as a prestigious family,
84
00:03:55,514 --> 00:03:58,113
but they used to be my in-laws' servants.
85
00:03:58,114 --> 00:04:00,144
Hey, have you lost your mind?
86
00:04:00,484 --> 00:04:02,414
How can you say that?
87
00:04:03,214 --> 00:04:04,484
Servants?
88
00:04:04,644 --> 00:04:06,884
Are we living in the Joseon
Dynasty period or something?
89
00:04:07,084 --> 00:04:08,983
Don't be absurd.
90
00:04:08,984 --> 00:04:11,064
Isn't stealing another
family's history more absurd?
91
00:04:11,184 --> 00:04:13,344
Hey! Are you serious?
92
00:04:13,914 --> 00:04:15,913
Let go!
93
00:04:15,914 --> 00:04:18,313
Do you have any evidence?
94
00:04:18,314 --> 00:04:19,344
Hey.
95
00:04:19,914 --> 00:04:22,284
Let go!
96
00:04:22,614 --> 00:04:24,214
You grabbed my hair first.
97
00:04:24,814 --> 00:04:26,814
- Mom!
- Hey.
98
00:04:27,744 --> 00:04:31,144
Guys. Let go, will you?
99
00:04:31,554 --> 00:04:34,084
- Let go.
- Tell her to let go first.
100
00:04:34,284 --> 00:04:35,514
Let go.
101
00:04:35,744 --> 00:04:38,183
Let go right now.
102
00:04:38,184 --> 00:04:39,584
Stop it!
103
00:04:40,684 --> 00:04:42,244
What are you doing?
104
00:04:44,644 --> 00:04:46,184
Eun Byul said...
105
00:04:46,284 --> 00:04:48,644
my in-laws used to be
her in-laws' servants.
106
00:04:49,314 --> 00:04:53,484
Where did you hear something so absurd?
107
00:04:53,584 --> 00:04:55,054
My in-laws said so.
108
00:04:55,444 --> 00:04:57,314
Do you want to hear what my in-laws said?
109
00:04:57,684 --> 00:05:00,054
After selling Suseongjae themselves,
110
00:05:00,214 --> 00:05:03,184
your in-laws are insisting it's
theirs, being blinded by money.
111
00:05:03,644 --> 00:05:06,144
That's why my in-laws won the trial.
112
00:05:06,414 --> 00:05:08,114
You need to get your facts straight.
113
00:05:08,214 --> 00:05:11,344
You wrote my father-in-law's autobiography!
114
00:05:11,814 --> 00:05:13,214
Do your in-laws know...
115
00:05:13,314 --> 00:05:16,114
you wrote his autobiography?
116
00:05:16,614 --> 00:05:18,714
Are you scared they'll find out?
117
00:05:18,814 --> 00:05:22,244
If you don't want to get
in trouble, be quiet.
118
00:05:22,684 --> 00:05:25,383
If you babble nonsense
about my in-laws again,
119
00:05:25,384 --> 00:05:27,384
I won't let it slide.
120
00:05:27,414 --> 00:05:28,713
Stop it, Geum Byul.
121
00:05:28,714 --> 00:05:30,984
Get your facts straight
before you criticize her.
122
00:05:31,614 --> 00:05:34,483
You can't just say whatever you want.
123
00:05:34,484 --> 00:05:36,683
You should get your facts
straight before you take sides.
124
00:05:36,684 --> 00:05:38,743
You always take Geum Byul's side.
125
00:05:38,744 --> 00:05:40,914
You're not interested in what is true.
126
00:05:41,244 --> 00:05:43,484
What my in-laws say is true.
127
00:05:43,784 --> 00:05:46,883
Dad, they stole Suseongjae from my in-laws.
128
00:05:46,884 --> 00:05:49,513
Han Joo's grandfather asked
them to take care of it,
129
00:05:49,514 --> 00:05:52,414
and her grandfather-in-law
illegally took over it.
130
00:05:52,584 --> 00:05:54,113
The chairman's autobiography is fake too.
131
00:05:54,114 --> 00:05:56,413
The stories about Suseongjae and
the independence movement...
132
00:05:56,414 --> 00:05:58,313
were stolen from my in-laws.
133
00:05:58,314 --> 00:06:00,614
- Hey!
- Stop it, you two.
134
00:06:01,784 --> 00:06:04,284
This isn't going to solve anything.
135
00:06:04,684 --> 00:06:06,913
Leave the matter to your in-laws.
136
00:06:06,914 --> 00:06:09,083
Why do you get involved?
137
00:06:09,084 --> 00:06:11,744
Dad, I'm part of Min Ho's family now.
138
00:06:11,784 --> 00:06:14,243
I can't stand someone falsely
accusing my in-laws.
139
00:06:14,244 --> 00:06:16,483
My honour and pride depend on this.
140
00:06:16,484 --> 00:06:19,184
I won't ask you to trust me.
141
00:06:19,644 --> 00:06:22,544
I trust my in-laws. They would never lie.
142
00:06:23,714 --> 00:06:27,184
Honour and pride, my foot.
143
00:06:27,784 --> 00:06:30,844
- I'm leaving, Dad.
- Get a divorce.
144
00:06:31,814 --> 00:06:34,484
- You get a divorce.
- Why would you get a divorce?
145
00:06:36,414 --> 00:06:38,284
Just cut ties with each other.
146
00:06:39,914 --> 00:06:42,184
You guys always said you'd
cut ties with each other...
147
00:06:42,414 --> 00:06:44,314
once you got married.
148
00:06:45,144 --> 00:06:48,414
Cut ties with each other.
149
00:06:50,644 --> 00:06:53,183
What is with you?
150
00:06:53,184 --> 00:06:55,444
Never come here again.
151
00:06:55,544 --> 00:06:58,484
Live your lives on your own.
152
00:06:59,844 --> 00:07:01,014
I can't believe you.
153
00:07:07,414 --> 00:07:08,414
Dad.
154
00:07:08,914 --> 00:07:11,184
What is with Dad?
155
00:07:12,844 --> 00:07:15,414
What did I do in my previous life?
156
00:07:16,114 --> 00:07:18,844
Why did I give birth to daughters like you?
157
00:07:19,544 --> 00:07:21,544
Your dad is right. Cut
ties with each other.
158
00:07:21,744 --> 00:07:23,044
Don't see her.
159
00:07:23,544 --> 00:07:25,744
Are you sure? Can I do that?
160
00:07:35,814 --> 00:07:36,914
Dad.
161
00:07:38,744 --> 00:07:41,284
- I'm sorry.
- Cut it out.
162
00:07:42,184 --> 00:07:43,644
You brats.
163
00:07:50,584 --> 00:07:52,844
I won't do it again.
164
00:07:55,184 --> 00:07:56,613
If you cut ties with each other,
165
00:07:56,614 --> 00:07:58,743
you'll have to cut ties
with your mom and me too.
166
00:07:58,744 --> 00:08:00,184
Don't come here again.
167
00:08:02,884 --> 00:08:04,814
I did a bad job raising you two.
168
00:08:07,084 --> 00:08:08,444
Dad.
169
00:08:09,084 --> 00:08:10,683
You're married now.
170
00:08:10,684 --> 00:08:12,883
Live your life on your own.
171
00:08:12,884 --> 00:08:14,383
Whether you cut ties
with your sister or not,
172
00:08:14,384 --> 00:08:16,214
we won't care.
173
00:08:18,284 --> 00:08:20,144
How can you do this to your parents?
174
00:08:20,514 --> 00:08:21,844
I can't believe you.
175
00:08:22,644 --> 00:08:25,344
How can you already talk
about getting a divorce?
176
00:08:25,384 --> 00:08:26,644
Is it that easy?
177
00:08:29,414 --> 00:08:30,814
Should I get down on my knees?
178
00:08:31,044 --> 00:08:33,014
Do you want to hit me?
179
00:08:33,654 --> 00:08:35,914
You can punish me however way you want.
180
00:08:36,414 --> 00:08:38,154
I'm sorry.
181
00:08:44,154 --> 00:08:45,744
Do your in-laws know that...
182
00:08:46,414 --> 00:08:47,744
you wrote the autobiography?
183
00:08:49,884 --> 00:08:50,914
Not yet.
184
00:08:52,744 --> 00:08:54,084
I'm worried...
185
00:08:54,614 --> 00:08:56,984
you'll get in trouble when they find out.
186
00:09:00,314 --> 00:09:03,844
I'm ready for it. Don't worry.
187
00:09:06,044 --> 00:09:08,344
Han Joo told me about what
happened between the families.
188
00:09:08,814 --> 00:09:11,174
I shouldn't judge after hearing
only one side of the story.
189
00:09:13,714 --> 00:09:16,914
I let you marry him despite your
mom and Geum Byul's opposition.
190
00:09:17,744 --> 00:09:20,214
If you fight with Geum Byul
because of your in-laws,
191
00:09:21,414 --> 00:09:23,584
I might regret letting you marry him too.
192
00:09:28,884 --> 00:09:31,683
You guys shouldn't be fighting.
193
00:09:31,684 --> 00:09:35,314
You guys should try to reconcile
the families instead.
194
00:09:36,784 --> 00:09:40,214
First of all, make Han Joo
and Min Ho meet often...
195
00:09:41,044 --> 00:09:42,844
so that they can resolve
their hard feelings.
196
00:09:44,914 --> 00:09:46,314
Why aren't you answering me?
197
00:09:49,344 --> 00:09:52,284
Okay. I'll try.
198
00:10:01,714 --> 00:10:04,154
Dad scolded me a lot.
199
00:10:04,584 --> 00:10:05,784
Apologize.
200
00:10:07,314 --> 00:10:10,484
I'm sorry. It was wrong of me.
201
00:10:10,654 --> 00:10:12,184
You're the big sister.
202
00:10:12,544 --> 00:10:15,414
You should set a good example,
203
00:10:15,614 --> 00:10:18,214
and love your little sister.
204
00:10:18,984 --> 00:10:22,744
How can you want your little
sister to get a divorce?
205
00:10:24,684 --> 00:10:27,613
She was just frustrated...
206
00:10:27,614 --> 00:10:29,714
Don't defend her.
207
00:10:31,344 --> 00:10:33,584
If you say that again,
208
00:10:33,884 --> 00:10:35,984
you won't be able to see
both your sister...
209
00:10:36,214 --> 00:10:38,214
and your parents again.
210
00:10:38,844 --> 00:10:40,184
We'll leave Seoul.
211
00:10:43,914 --> 00:10:45,154
Answer me.
212
00:10:46,084 --> 00:10:48,684
- Okay.
- Okay.
213
00:10:51,314 --> 00:10:53,244
What is all that?
214
00:10:54,344 --> 00:10:57,643
Their housekeeper got injured,
so she can't come to work.
215
00:10:57,644 --> 00:11:01,014
I'll make food for Geum
Byul until she recovers.
216
00:11:02,084 --> 00:11:03,484
I'll get going.
217
00:11:05,184 --> 00:11:06,414
Geum Byul.
218
00:11:07,284 --> 00:11:09,914
Give Eun Byul a ride home.
219
00:11:14,014 --> 00:11:15,084
Let's go.
220
00:11:16,144 --> 00:11:17,244
Okay.
221
00:11:17,344 --> 00:11:20,184
- Gosh.
- Gosh, my head aches.
222
00:11:20,514 --> 00:11:22,284
Why are you so strong?
223
00:11:22,614 --> 00:11:25,314
How much hair did you pull out?
224
00:11:27,784 --> 00:11:30,144
Dad saved your life.
225
00:11:30,384 --> 00:11:33,183
In legal terms, you'd be guilty of
falsely accusing me, defamation,
226
00:11:33,184 --> 00:11:35,084
and spreading false information.
227
00:11:36,744 --> 00:11:39,344
Do you pay Mom for those side dishes?
228
00:11:39,684 --> 00:11:40,844
Pay her?
229
00:11:41,614 --> 00:11:43,384
Don't you know?
230
00:11:43,614 --> 00:11:46,914
I'm going to give them a
retail shop from our company.
231
00:11:47,714 --> 00:11:49,413
Did Dad say he'll take it?
232
00:11:49,414 --> 00:11:51,544
His son-in-law is giving it to him.
Wouldn't he?
233
00:11:52,914 --> 00:11:54,013
That's good news.
234
00:11:54,014 --> 00:11:56,914
It's such a relief that their
eldest son-in-law is competent.
235
00:11:57,784 --> 00:12:00,514
He's not competent. Chairman Park is.
236
00:12:01,214 --> 00:12:03,783
Having good parents is a
part of your competence.
237
00:12:03,784 --> 00:12:06,344
That's not the case with your husband.
238
00:12:11,314 --> 00:12:12,834
Can you stop right there for a second?
239
00:12:13,114 --> 00:12:14,183
Why?
240
00:12:14,184 --> 00:12:16,714
- Just for one second.
- Goodness.
241
00:12:25,714 --> 00:12:27,383
- Hello.
- Hello.
242
00:12:27,384 --> 00:12:29,614
- How much are the oriental melons?
- Five dollars.
243
00:12:29,744 --> 00:12:31,584
- I'll take a basket.
- Okay.
244
00:12:33,684 --> 00:12:36,584
I don't want to fight with you
over our in-laws' history.
245
00:12:36,614 --> 00:12:38,684
Why don't we find out the truth?
246
00:12:39,114 --> 00:12:41,784
Let's see who is right and who is wrong.
247
00:12:42,614 --> 00:12:44,444
- Sure.
- How much do you bet?
248
00:12:44,984 --> 00:12:47,484
- On what?
- It's a bet. You bet money.
249
00:12:48,044 --> 00:12:50,344
I'll bet 1,000 dollars.
250
00:12:53,484 --> 00:12:56,343
Are your in-laws worth
only 1,000 dollars to you?
251
00:12:56,344 --> 00:12:58,414
How much will you bet?
252
00:12:58,614 --> 00:13:00,844
I'm going to bet my everything.
253
00:13:01,744 --> 00:13:02,914
Nonsense.
254
00:13:03,444 --> 00:13:06,184
Let's pick a day which we get to go home.
255
00:13:06,544 --> 00:13:08,814
I'll go on Saturdays.
You can go on Sundays.
256
00:13:09,444 --> 00:13:11,514
It's better for us not
to run into each other.
257
00:13:11,614 --> 00:13:14,344
That way, Mom and Dad won't
have to see us fight.
258
00:13:22,544 --> 00:13:24,014
Are you waiting for Eun Byul?
259
00:13:26,084 --> 00:13:27,244
No.
260
00:13:27,784 --> 00:13:30,144
I told her she could go
to her parents' home.
261
00:13:31,614 --> 00:13:32,983
Why?
262
00:13:32,984 --> 00:13:35,984
- She left her employee ID card.
- What is that?
263
00:13:36,084 --> 00:13:38,584
That's a card she needs
to get into her office.
264
00:13:38,684 --> 00:13:40,514
She has to go back to work next week.
265
00:13:41,444 --> 00:13:43,144
Where does she work?
266
00:13:43,344 --> 00:13:46,344
I don't know. She said
it's a small company.
267
00:13:48,214 --> 00:13:50,813
- I'm back.
- You're here.
268
00:13:50,814 --> 00:13:52,244
What are you doing?
269
00:13:52,544 --> 00:13:56,014
My homework. It's from my doctor.
270
00:13:56,484 --> 00:13:58,784
My mind has been going on and off.
271
00:13:59,514 --> 00:14:01,914
Should we do the homework together?
272
00:14:01,984 --> 00:14:06,914
What? Goodness, that way,
I'll become the best student.
273
00:14:07,784 --> 00:14:09,144
What is that?
274
00:14:10,284 --> 00:14:11,513
I bought some oriental melons.
275
00:14:11,514 --> 00:14:14,013
Let's have it as dessert
after we eat dinner.
276
00:14:14,014 --> 00:14:15,014
Sure.
277
00:14:16,414 --> 00:14:18,684
Mother, I'm home.
278
00:14:18,884 --> 00:14:21,284
My mom made a lot of side dishes.
279
00:14:21,384 --> 00:14:23,144
- I just have to make rice.
- You're home.
280
00:14:23,544 --> 00:14:25,714
We'll eat rice tomorrow.
281
00:14:26,614 --> 00:14:28,014
What are these?
282
00:14:28,114 --> 00:14:30,914
Your father wants cold
soy bean soup noodles.
283
00:14:31,314 --> 00:14:34,384
Can you make it the traditional way
by grinding them with a millstone?
284
00:14:34,814 --> 00:14:36,614
I thought you were taught by Master Shim.
285
00:14:37,114 --> 00:14:39,043
You just don't have the time to cook.
286
00:14:39,044 --> 00:14:41,744
I'm sure a perfect daughter-in-law
like you can do it.
287
00:14:42,184 --> 00:14:43,814
This must be today's mission.
288
00:14:45,484 --> 00:14:47,984
I can make cold soy bean soup noodles.
289
00:14:48,884 --> 00:14:50,784
All right then. Hurry.
290
00:14:55,914 --> 00:14:57,244
The traditional way?
291
00:15:01,184 --> 00:15:02,214
My gosh.
292
00:15:02,514 --> 00:15:04,744
This is absurd.
293
00:15:06,714 --> 00:15:09,244
- Honey.
- You're home.
294
00:15:09,414 --> 00:15:11,214
This is really absurd.
295
00:15:11,744 --> 00:15:14,543
What is it again? Did
something happen at home?
296
00:15:14,544 --> 00:15:15,714
Eun Byul said...
297
00:15:16,344 --> 00:15:18,343
No, that's not the problem right now.
298
00:15:18,344 --> 00:15:20,884
Mother told me to make cold
soy bean soup noodles.
299
00:15:21,214 --> 00:15:23,975
And she wants me to use a millstone
to make it the old-fashioned way.
300
00:15:24,214 --> 00:15:28,284
It was hard enough for me to carry
all those side dishes here.
301
00:15:28,414 --> 00:15:31,584
Gosh, what's with Mom?
302
00:15:31,744 --> 00:15:33,643
I wondered why she wanted
me to get the millstone.
303
00:15:33,644 --> 00:15:35,714
What? Cold soy bean soup noodles?
304
00:15:38,914 --> 00:15:40,144
I'm going to make it.
305
00:15:40,444 --> 00:15:42,143
How will you do that?
306
00:15:42,144 --> 00:15:44,843
I've never seen my own mom make it at home.
307
00:15:44,844 --> 00:15:47,443
Exactly. I want to show her...
308
00:15:47,444 --> 00:15:49,214
that she can't, but I can.
309
00:15:49,744 --> 00:15:50,843
Are you going to do it?
310
00:15:50,844 --> 00:15:53,814
Yes. But you have to help me.
311
00:15:54,184 --> 00:15:55,484
What should I do first?
312
00:15:56,614 --> 00:15:58,544
First of all, print out a recipe.
313
00:15:58,684 --> 00:16:00,513
- Hurry up.
- Okay.
314
00:16:00,514 --> 00:16:03,084
- Hurry up, okay?
- Goodness.
315
00:16:12,984 --> 00:16:14,284
What are these pills for?
316
00:16:17,214 --> 00:16:18,984
What is this? It looks like dog food.
317
00:16:19,114 --> 00:16:21,114
Dogs don't eat anything like this.
318
00:16:21,744 --> 00:16:24,314
If you want the latter part
of your life to be relaxing,
319
00:16:24,484 --> 00:16:26,514
- you need to take the right side.
- Which side?
320
00:16:26,684 --> 00:16:29,183
I'm going to tame Geum Byul starting now,
321
00:16:29,184 --> 00:16:31,344
and you will have to actively cooperate.
322
00:16:31,414 --> 00:16:34,014
What does that have to
do with eating dog food?
323
00:16:34,084 --> 00:16:36,784
Just eat it already. This is your dinner.
324
00:16:37,514 --> 00:16:40,083
I told Geum Byul to use a millstone...
325
00:16:40,084 --> 00:16:42,613
to make cold soy bean soup noodles.
How on earth will she do that?
326
00:16:42,614 --> 00:16:44,654
I'll be thankful if she
doesn't cause any problems.
327
00:16:44,814 --> 00:16:48,314
Who on earth makes that with
millstones in this day and age?
328
00:16:48,584 --> 00:16:50,383
Are you overusing your
power as a mother-in-law,
329
00:16:50,384 --> 00:16:51,883
or is this a symptom of your menopause?
330
00:16:51,884 --> 00:16:53,883
Don't you get it?
331
00:16:53,884 --> 00:16:55,843
If we don't tame her now,
332
00:16:55,844 --> 00:16:57,743
we'll end up getting harassed...
333
00:16:57,744 --> 00:16:59,844
when Geum Byul overuses her power.
334
00:17:00,244 --> 00:17:03,084
I can't believe you're so slow.
335
00:17:03,284 --> 00:17:04,884
If you don't want to eat, forget it.
336
00:17:05,684 --> 00:17:07,584
I didn't say no to it.
337
00:17:12,614 --> 00:17:15,014
- How many times was that?
- The third time.
338
00:17:15,854 --> 00:17:18,113
- Really?
- Four.
339
00:17:18,114 --> 00:17:19,914
Five.
340
00:17:22,114 --> 00:17:24,384
My goodness. Are you two filming a movie?
341
00:17:25,044 --> 00:17:27,614
I told you to cook, not have fun.
342
00:17:32,354 --> 00:17:35,814
If you're done with the beans,
can you julienne a cucumber?
343
00:17:36,484 --> 00:17:38,914
You have to make them 0.1cm wide.
344
00:17:39,184 --> 00:17:41,244
I'll make eggs.
345
00:17:41,484 --> 00:17:42,543
Sure.
346
00:17:42,544 --> 00:17:45,643
Why didn't you leave them alone?
They were so cute.
347
00:17:45,644 --> 00:17:48,084
We're working hard to make the dish.
348
00:17:48,354 --> 00:17:50,914
- You must be starving.
- We're not starving...
349
00:17:51,714 --> 00:17:53,784
Of course, I am.
350
00:17:54,184 --> 00:17:55,713
Can we eat it within the day?
351
00:17:55,714 --> 00:17:57,244
- Of course.
- Of course.
352
00:18:05,184 --> 00:18:06,614
I hope she's doing well.
353
00:18:17,084 --> 00:18:18,184
Honey.
354
00:18:18,984 --> 00:18:20,244
My goodness.
355
00:18:21,744 --> 00:18:23,544
What are you doing?
356
00:18:23,854 --> 00:18:25,143
You're cuddling with a pot.
357
00:18:25,144 --> 00:18:28,414
What do you think? I was
just wiping the dust off.
358
00:18:28,544 --> 00:18:31,513
We put it in glass covering,
but it still gets dust on it.
359
00:18:31,514 --> 00:18:35,214
My goodness. Someone may think
that pot is your ex-girlfriend.
360
00:18:36,144 --> 00:18:37,313
Are you that happy?
361
00:18:37,314 --> 00:18:39,583
Of course, this is worth 100,000 dollars.
362
00:18:39,584 --> 00:18:42,684
It's a very old piece of work. An antique.
363
00:18:44,584 --> 00:18:46,353
What are we going to do with her?
364
00:18:46,354 --> 00:18:48,714
Min Ho is ruined.
365
00:18:53,314 --> 00:18:55,614
Hey, Young Ae. Come have some fruit.
366
00:18:55,984 --> 00:18:58,543
Goodness, you should let
Eun Byul wash them.
367
00:18:58,544 --> 00:19:01,384
You have a daughter-in-law now.
You can relax.
368
00:19:01,584 --> 00:19:02,784
Should I?
369
00:19:03,814 --> 00:19:06,514
- Where's Eun Byul?
- In the bathroom.
370
00:19:06,684 --> 00:19:10,284
Goodness, he's looking for his
wife the moment he walks in.
371
00:19:11,384 --> 00:19:13,914
That was really fast.
372
00:19:22,044 --> 00:19:23,314
My goodness.
373
00:19:24,684 --> 00:19:25,914
Is this broken?
374
00:19:34,884 --> 00:19:36,814
What am I going to do?
375
00:19:41,284 --> 00:19:42,384
Eun Byul.
376
00:19:43,614 --> 00:19:46,514
Yes, give me a moment.
377
00:19:50,384 --> 00:19:51,484
Eun Byul.
378
00:19:54,414 --> 00:19:55,583
Oh, no. This is awful.
379
00:19:55,584 --> 00:19:57,084
Hey, move aside.
380
00:19:57,244 --> 00:19:58,984
I'm about to go here.
381
00:19:59,444 --> 00:20:01,384
Eun Byul, do you need more time?
382
00:20:02,144 --> 00:20:04,413
No, give me a second.
383
00:20:04,414 --> 00:20:06,313
- Gosh.
- Go to your hair salon.
384
00:20:06,314 --> 00:20:08,814
Don't you think you're a little too much?
385
00:20:12,514 --> 00:20:14,244
Eun Byul, take your time.
386
00:20:20,584 --> 00:20:21,814
Han Joo.
387
00:20:24,314 --> 00:20:25,613
What am I going to do?
388
00:20:25,614 --> 00:20:27,914
Why? Why?
389
00:20:41,384 --> 00:20:43,884
This toilet has been causing problems.
390
00:20:46,114 --> 00:20:48,544
This happens to me pretty often too.
391
00:20:48,714 --> 00:20:50,744
We should just get a new one.
392
00:20:53,114 --> 00:20:55,784
It's not like you committed a crime.
Lift your head up.
393
00:20:57,584 --> 00:20:59,483
This happens to me often too.
394
00:20:59,484 --> 00:21:01,854
It's okay. Our family will understand.
395
00:21:02,814 --> 00:21:04,584
I'm not like you.
396
00:21:05,744 --> 00:21:07,044
I just moved in.
397
00:21:07,644 --> 00:21:09,614
What are you two doing in there?
398
00:21:09,714 --> 00:21:11,384
We're coming, Grandma.
399
00:21:12,544 --> 00:21:14,144
What am I going to do?
400
00:21:17,244 --> 00:21:18,514
I'll say it's mine.
401
00:21:22,914 --> 00:21:24,444
- Grandma.
- What?
402
00:21:24,984 --> 00:21:27,213
You can't use it right now. It's clogged.
403
00:21:27,214 --> 00:21:29,984
What? Again?
404
00:21:31,414 --> 00:21:33,084
Eun Byul, did you take a number two?
405
00:21:33,444 --> 00:21:36,184
Goodness, how much did you let
go for it to get clogged?
406
00:21:36,284 --> 00:21:37,513
We just fixed that, didn't we?
407
00:21:37,514 --> 00:21:39,853
It was probably not fixed completely.
408
00:21:39,854 --> 00:21:41,354
We'll have to fix it again.
409
00:21:42,684 --> 00:21:44,414
It's because the water pressure is low.
410
00:21:44,714 --> 00:21:48,914
It's okay. It's happened
to everyone in the family.
411
00:21:49,284 --> 00:21:52,213
Young Ae, you clogged it once too,
412
00:21:52,214 --> 00:21:53,314
right?
413
00:21:54,044 --> 00:21:55,984
I clogged it once too.
414
00:21:57,544 --> 00:21:58,643
I'm sorry.
415
00:21:58,644 --> 00:22:00,244
- Oh, my.
- Oh, my.
416
00:22:02,714 --> 00:22:04,344
Did Geum Byul make all this?
417
00:22:04,644 --> 00:22:06,184
Geum Byul and Min Ho made it.
418
00:22:06,744 --> 00:22:08,483
I was getting hungry.
419
00:22:08,484 --> 00:22:10,184
Thank you, Geum Byul and Min Ho.
420
00:22:21,084 --> 00:22:24,584
Because you used a millstone,
it has such a deep flavour.
421
00:22:25,584 --> 00:22:27,644
He's right. It tastes amazing.
422
00:22:27,984 --> 00:22:29,184
High five.
423
00:22:30,384 --> 00:22:32,414
Really? Thank you.
424
00:22:33,284 --> 00:22:34,484
Mom, what do you think?
425
00:22:34,914 --> 00:22:36,714
Do you like it?
426
00:22:36,844 --> 00:22:38,684
All cold soy bean soup
noodles taste the same.
427
00:22:38,914 --> 00:22:40,844
Eating late makes you gain weight.
428
00:22:41,244 --> 00:22:43,614
It took a long time to grind all the beans.
429
00:22:43,714 --> 00:22:46,214
Of course. You two shot a movie too.
430
00:22:46,714 --> 00:22:48,713
- A movie?
- I think you lost.
431
00:22:48,714 --> 00:22:50,984
What are you talking about?
Were we fighting?
432
00:22:53,784 --> 00:22:55,184
That scary girl.
433
00:22:55,444 --> 00:22:57,884
I thought the millstone would do the trick.
434
00:23:01,414 --> 00:23:04,614
Min Ho is the bigger problem.
435
00:23:04,744 --> 00:23:06,314
Whom does he take after?
436
00:23:08,884 --> 00:23:10,184
Right.
437
00:23:10,884 --> 00:23:13,414
I have an announcement to make.
438
00:23:13,884 --> 00:23:15,514
- An announcement?
- An announcement?
439
00:23:16,044 --> 00:23:18,884
I'm thinking of appointing Min
Ho to an acting chairman.
440
00:23:19,184 --> 00:23:20,283
- An acting chairman?
- An acting chairman?
441
00:23:20,284 --> 00:23:23,243
Really? Are the board members okay with it?
442
00:23:23,244 --> 00:23:26,344
Once I push it, they'll go along with it.
443
00:23:26,684 --> 00:23:28,413
We still need the approval of the board.
444
00:23:28,414 --> 00:23:30,743
You two should behave yourselves.
445
00:23:30,744 --> 00:23:31,984
Okay, we will.
446
00:23:33,084 --> 00:23:34,814
Congratulations.
447
00:23:35,584 --> 00:23:38,683
Don't show others you're excited.
Try to look calm.
448
00:23:38,684 --> 00:23:40,914
Of course. Don't worry.
449
00:23:42,514 --> 00:23:44,184
Isn't it too early?
450
00:23:44,244 --> 00:23:46,984
In addition to chief director,
an acting chairman?
451
00:23:48,314 --> 00:23:51,484
- Just eat.
- I know it's a bit early.
452
00:23:51,914 --> 00:23:54,543
These days, there are
many CEOs in their 30s.
453
00:23:54,544 --> 00:23:57,214
Min Ho deserves to be one.
454
00:23:57,784 --> 00:23:59,744
Everyone seems to love the noodles.
455
00:23:59,984 --> 00:24:03,114
Let's have this once a week.
456
00:24:03,414 --> 00:24:04,684
Can you do that?
457
00:24:06,214 --> 00:24:09,314
Geum Byul heard about Suseongjae yesterday.
458
00:24:09,684 --> 00:24:11,744
She heard her in-laws' version though.
459
00:24:12,014 --> 00:24:14,244
Did you fight with her in
front of your parents again?
460
00:24:15,884 --> 00:24:18,184
Do you think we fight every time we meet?
461
00:24:19,114 --> 00:24:20,214
You don't?
462
00:24:22,214 --> 00:24:23,714
We had a fight.
463
00:24:25,484 --> 00:24:28,914
Dad wants me to reconcile you and Min Ho.
464
00:24:29,044 --> 00:24:31,144
That's why he let me marry you.
465
00:24:32,284 --> 00:24:34,144
I said I'd try.
466
00:24:35,814 --> 00:24:37,914
When you visit my parents,
467
00:24:38,244 --> 00:24:41,184
you and Min Ho should really
look like you're on good terms.
468
00:24:41,644 --> 00:24:42,914
Can you do that?
469
00:24:44,614 --> 00:24:48,014
I don't feel good about
deceiving your parents.
470
00:24:48,714 --> 00:24:50,684
Lying is hard.
471
00:24:51,444 --> 00:24:52,544
Right?
472
00:24:56,444 --> 00:25:01,014
I'm going to find out the
truth about Suseongjae.
473
00:25:01,414 --> 00:25:03,443
Geum Byul criticizes, and looks down on...
474
00:25:03,444 --> 00:25:06,244
my in-laws. I can't stand it.
475
00:25:07,484 --> 00:25:08,844
Did you pull her hair out?
476
00:25:09,314 --> 00:25:10,984
That wouldn't be enough.
477
00:25:15,014 --> 00:25:16,144
Then?
478
00:25:16,914 --> 00:25:19,344
- We made a bet.
- A bet?
479
00:25:23,084 --> 00:25:24,643
Who am I?
480
00:25:24,644 --> 00:25:27,243
I'm the wife of a descendant
of an independence activist...
481
00:25:27,244 --> 00:25:29,684
who was even awarded a medal.
482
00:25:30,414 --> 00:25:32,313
To protect my in-laws' honour,
483
00:25:32,314 --> 00:25:34,684
I'll find out the truth.
484
00:25:38,244 --> 00:25:41,514
Don't clench your teeth like that.
You'll damage your teeth.
485
00:25:42,114 --> 00:25:43,214
You're right.
486
00:25:48,084 --> 00:25:49,284
What did you bet?
487
00:25:50,814 --> 00:25:53,544
- My everything.
- Me?
488
00:25:55,584 --> 00:25:56,743
That's not true.
489
00:25:56,744 --> 00:25:58,914
- It's true.
- No, it's not.
490
00:25:59,344 --> 00:26:00,713
Do you want to get in trouble
with your everything?
491
00:26:00,714 --> 00:26:03,144
Stop it, Han Joo.
492
00:26:03,244 --> 00:26:05,444
What? Servants?
493
00:26:05,584 --> 00:26:07,284
It's absurd, right?
494
00:26:08,314 --> 00:26:11,784
Yes. That's ridiculous.
495
00:26:11,884 --> 00:26:13,743
She was babbling nonsense.
496
00:26:13,744 --> 00:26:15,484
I grabbed her hair and...
497
00:26:17,184 --> 00:26:18,314
Anyway,
498
00:26:18,744 --> 00:26:21,714
I'm going to find out the
truth about Suseongjae.
499
00:26:22,514 --> 00:26:24,213
I'll find it with my own hands,
500
00:26:24,214 --> 00:26:27,214
and destroy Eun Byul and Han Joo.
501
00:26:28,644 --> 00:26:29,984
Just ignore it.
502
00:26:30,084 --> 00:26:32,213
Eun Byul keeps talking about the truth,
503
00:26:32,214 --> 00:26:33,884
and looks down on my in-laws.
504
00:26:34,084 --> 00:26:36,984
I'm part of the Park family.
505
00:26:37,444 --> 00:26:40,313
Wait and see. If Eun Byul wants the truth,
506
00:26:40,314 --> 00:26:41,714
I'll find it out.
507
00:26:42,314 --> 00:26:43,884
- How?
- How?
508
00:26:44,544 --> 00:26:46,983
You should help me,
509
00:26:46,984 --> 00:26:48,614
the next chairman.
510
00:26:49,244 --> 00:26:51,084
I'm not the chairman yet.
511
00:26:51,514 --> 00:26:53,584
You can be one between us.
512
00:26:54,044 --> 00:26:57,584
When I was talking about Eun
Byul, my head was splitting.
513
00:26:57,644 --> 00:27:00,044
But talking about you becoming
the chairman, I feel fine.
514
00:27:01,884 --> 00:27:04,413
By the way, what are the pills in your bag?
515
00:27:04,414 --> 00:27:05,444
What?
516
00:27:06,014 --> 00:27:08,714
Well... They're painkillers
for my period pain.
517
00:27:08,914 --> 00:27:10,284
They're from my mom.
518
00:27:10,514 --> 00:27:12,113
I'm usually okay,
519
00:27:12,114 --> 00:27:14,214
but the pain gets bad
when I'm under stress.
520
00:27:14,284 --> 00:27:17,044
Stress is bad for you.
521
00:27:17,784 --> 00:27:19,714
Our parents are waiting for a baby.
522
00:27:20,984 --> 00:27:23,284
Are you pressuring me too?
523
00:27:24,684 --> 00:27:26,084
Gosh, my head starts to ache.
524
00:27:26,784 --> 00:27:30,144
When you have a headache,
I'll call you madam.
525
00:27:30,344 --> 00:27:31,414
Madam.
526
00:27:32,884 --> 00:27:35,714
- Madam.
- Go away.
527
00:27:37,514 --> 00:27:40,144
(Cafe Mill)
528
00:27:40,644 --> 00:27:42,213
Cafe Mill has opened.
529
00:27:42,214 --> 00:27:44,214
Come and try.
530
00:27:44,414 --> 00:27:46,814
Please try this.
531
00:27:48,844 --> 00:27:50,214
Manager number one.
532
00:27:50,314 --> 00:27:52,213
- Manager number 2.
- Manager number 3.
533
00:27:52,214 --> 00:27:54,214
- Let's do this.
- Let's do this.
534
00:27:54,414 --> 00:27:56,514
- Welcome.
- Welcome.
535
00:27:57,514 --> 00:27:58,983
Go.
536
00:27:58,984 --> 00:28:01,243
(Real estate)
537
00:28:01,244 --> 00:28:04,514
This is not just another residential area.
538
00:28:04,884 --> 00:28:06,044
How is it different?
539
00:28:06,284 --> 00:28:08,414
There's a subway station
and a lot of population.
540
00:28:08,814 --> 00:28:10,713
I'll tell you a secret.
541
00:28:10,714 --> 00:28:14,614
A new apartment complex will
be built near here soon.
542
00:28:14,844 --> 00:28:17,284
A prestigious congressman
is pushing the plan.
543
00:28:17,344 --> 00:28:19,544
It's from a trustworthy source.
544
00:28:20,484 --> 00:28:23,343
It's so hot. Let's get a
cold drink over there.
545
00:28:23,344 --> 00:28:24,414
Okay.
546
00:28:27,284 --> 00:28:28,644
Isn't that Choi?
547
00:28:29,914 --> 00:28:31,544
What is he doing there?
548
00:28:32,884 --> 00:28:34,514
Do you know Mr. Choi?
549
00:28:35,114 --> 00:28:37,814
- He opened a cafe today.
- A cafe?
550
00:28:40,144 --> 00:28:41,984
How much is that building?
551
00:28:43,584 --> 00:28:45,784
Stay here. I'll get the car.
552
00:28:47,914 --> 00:28:49,444
Han Joo, are you busy?
553
00:28:50,084 --> 00:28:51,784
I'm in front of the cafe right now.
554
00:28:52,584 --> 00:28:54,484
I'm having my lunch break.
555
00:29:00,314 --> 00:29:01,384
Ms. Hwang.
556
00:29:03,984 --> 00:29:05,084
Eun Byul.
557
00:29:07,084 --> 00:29:08,214
Ms. Hwang.
558
00:29:09,444 --> 00:29:10,543
Han Joo.
559
00:29:10,544 --> 00:29:12,484
Eun Byul, what's wrong?
39733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.