All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 4] 4 00:01:39,340 --> 00:01:41,060 What's wrong, Father? 5 00:01:41,580 --> 00:01:42,580 What's wrong? 6 00:01:43,140 --> 00:01:44,810 I was going to ask you that! 7 00:01:45,380 --> 00:01:46,940 Why did the Wu family 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,259 suddenly break off the engagement? 9 00:01:49,580 --> 00:01:50,820 The Wu family has broken off the engagement? 10 00:01:51,410 --> 00:01:52,259 Really? 11 00:01:53,020 --> 00:01:55,460 Their lord just said it himself. 12 00:01:55,620 --> 00:01:56,690 Of course it's true. 13 00:01:57,860 --> 00:01:58,860 This marriage was arranged by you 14 00:01:58,860 --> 00:02:00,900 from the beginning, 15 00:02:01,020 --> 00:02:02,140 I did not take part in it. 16 00:02:04,660 --> 00:02:06,340 You didn't do it? 17 00:02:07,690 --> 00:02:08,940 Father, what do you mean!? 18 00:02:10,860 --> 00:02:12,780 Just now the lord of the Wu family came over 19 00:02:13,140 --> 00:02:15,660 and said he had someone check your horoscope again. 20 00:02:15,900 --> 00:02:19,020 The fortune teller said you are a jinx to your husband and son. 21 00:02:19,980 --> 00:02:22,220 Their family believes in this. 22 00:02:22,540 --> 00:02:24,970 When the old lady of the Wu family heard this, 23 00:02:25,220 --> 00:02:26,980 she got anxious and insisted on breaking off the engagement. 24 00:02:27,300 --> 00:02:28,490 I thought 25 00:02:28,490 --> 00:02:31,620 it was because you don't want to marry Wu Youtong 26 00:02:31,620 --> 00:02:33,900 so you find someone to make it up. 27 00:02:35,530 --> 00:02:36,290 Father, 28 00:02:36,500 --> 00:02:38,900 how could any woman make up something like this? 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,980 If so, who would dare to marry me in the future? 30 00:02:43,890 --> 00:02:44,820 That's true. 31 00:02:46,900 --> 00:02:51,260 Which bastard fortune teller said this? 32 00:02:51,300 --> 00:02:52,780 If I catch him later, 33 00:02:53,020 --> 00:02:55,450 I will definitely beat him up. 34 00:02:56,060 --> 00:02:58,460 My lord, it's already too late. 35 00:02:59,620 --> 00:03:01,260 If the Wu family really break off the engagement, 36 00:03:01,700 --> 00:03:04,130 then the princess will 37 00:03:04,500 --> 00:03:05,570 get a bad name. 38 00:03:06,940 --> 00:03:08,940 Don't you worry, aunt. 39 00:03:09,530 --> 00:03:11,100 This entire mansion 40 00:03:11,100 --> 00:03:12,820 is left from my mother. 41 00:03:13,220 --> 00:03:14,420 Even if I can't get married, 42 00:03:14,540 --> 00:03:15,940 you didn't provide for me for nothing. 43 00:03:16,380 --> 00:03:17,500 Enough. 44 00:03:17,700 --> 00:03:19,260 Don't take it personally. 45 00:03:19,500 --> 00:03:20,210 I promise 46 00:03:20,700 --> 00:03:23,460 I will find another better marriage for you. 47 00:03:23,700 --> 00:03:25,820 Then I declare first, Father, 48 00:03:26,260 --> 00:03:27,660 I'm in no hurry to get married. 49 00:03:27,940 --> 00:03:28,780 Even if I have to marry someone, 50 00:03:28,890 --> 00:03:29,890 it must be someone 51 00:03:29,890 --> 00:03:31,740 I know and I like. 52 00:03:32,380 --> 00:03:33,460 If there is a next time 53 00:03:33,850 --> 00:03:35,460 then don't blame me for refusing you directly. 54 00:03:36,100 --> 00:03:36,420 You... 55 00:03:36,420 --> 00:03:37,060 I'll take my leave, Father. 56 00:03:40,820 --> 00:03:42,340 She... 57 00:03:53,579 --> 00:03:53,940 This... 58 00:03:54,940 --> 00:03:56,140 There is no guard. 59 00:03:56,500 --> 00:03:57,260 So easy. 60 00:04:28,980 --> 00:04:29,780 Panxia, 61 00:04:30,290 --> 00:04:31,380 bring me the clothes. 62 00:04:37,540 --> 00:04:37,980 Who... 63 00:04:38,330 --> 00:04:39,180 Who are you? 64 00:04:41,260 --> 00:04:42,730 Lu... Lu Yuanzhi. 65 00:04:42,820 --> 00:04:45,740 Why are you here? 66 00:04:45,740 --> 00:04:46,140 No... 67 00:04:46,140 --> 00:04:48,220 I'm taking a bath! Get out! 68 00:04:48,220 --> 00:04:49,100 Let me explain. 69 00:04:49,100 --> 00:04:49,580 Get out! 70 00:04:49,580 --> 00:04:50,940 I didn't see anything. 71 00:04:51,260 --> 00:04:51,850 I'm telling you, 72 00:04:51,850 --> 00:04:53,700 I just came here by mistake. 73 00:04:53,900 --> 00:04:55,340 When I found you in the bath, 74 00:04:55,340 --> 00:04:57,340 I wanted to leave but it was too late. 75 00:04:57,659 --> 00:04:59,260 Your Highness, please let me explain! 76 00:04:59,620 --> 00:05:00,380 I didn't come here today 77 00:05:00,380 --> 00:05:02,210 to see you bathe. 78 00:05:02,380 --> 00:05:04,380 I came to apologize to you. 79 00:05:04,620 --> 00:05:06,420 I've been to the prison 80 00:05:06,420 --> 00:05:07,460 of the Ministry of Penalty. 81 00:05:07,460 --> 00:05:08,810 They said you did go there. 82 00:05:09,020 --> 00:05:10,540 And I made fun of you in the restaurant, 83 00:05:10,540 --> 00:05:12,820 it's my fault. 84 00:05:13,060 --> 00:05:14,020 I apologize to you. 85 00:05:14,340 --> 00:05:15,260 I bow to you. 86 00:05:15,260 --> 00:05:16,380 You... Turn around! 87 00:05:16,380 --> 00:05:16,730 Okay. 88 00:05:16,730 --> 00:05:17,140 Turn around! 89 00:05:17,140 --> 00:05:17,780 Sorry. Sorry. 90 00:05:18,460 --> 00:05:20,250 Running into my bathroom 91 00:05:20,580 --> 00:05:21,260 in the middle of the night, 92 00:05:21,260 --> 00:05:22,380 you just give me an apology like this? 93 00:05:23,060 --> 00:05:25,140 Lu Yuanzhi, I can give an order to 94 00:05:25,260 --> 00:05:26,340 execute your whole family for this. 95 00:05:26,410 --> 00:05:28,020 I was afraid you would do it. 96 00:05:28,020 --> 00:05:29,490 That's why I apologize to you! 97 00:05:29,980 --> 00:05:30,980 I always thought 98 00:05:30,980 --> 00:05:32,130 you were a rich lady before. 99 00:05:32,130 --> 00:05:33,780 Who knows you are the Princess! 100 00:05:36,380 --> 00:05:37,580 You can blame me 101 00:05:37,780 --> 00:05:39,060 but don't get angry with my whole family. 102 00:05:39,700 --> 00:05:41,780 By the way, my master was called into the palace today, 103 00:05:42,500 --> 00:05:43,900 is it because of you? 104 00:05:45,380 --> 00:05:47,300 Why? You're diffident? 105 00:05:48,409 --> 00:05:49,730 Why you say that? 106 00:05:49,730 --> 00:05:51,580 I'm here to apologize to you, right? 107 00:05:52,050 --> 00:05:53,460 No wonder A girl like you, who always 108 00:05:53,460 --> 00:05:55,180 talking about executing someone's whole family, 109 00:05:55,659 --> 00:05:56,780 can not get married. 110 00:05:58,460 --> 00:05:59,380 None of your business! 111 00:06:00,540 --> 00:06:02,020 Why do I have to 112 00:06:02,020 --> 00:06:02,900 accept your apology? 113 00:06:03,050 --> 00:06:03,660 Lu Yuanzhi, 114 00:06:03,900 --> 00:06:05,420 I won't let you off on this matter. 115 00:06:06,300 --> 00:06:07,100 I'm warning you, 116 00:06:07,580 --> 00:06:08,330 it's enough. 117 00:06:08,980 --> 00:06:10,500 If it weren't for the fear of dragging Master into it, 118 00:06:10,620 --> 00:06:11,940 I wouldn't have come to apologize to you. 119 00:06:12,620 --> 00:06:12,980 Hmm. 120 00:06:15,370 --> 00:06:16,700 What are you laughing at! 121 00:06:18,020 --> 00:06:19,890 So, there are times when you feel scared too. 122 00:06:20,740 --> 00:06:21,940 I am not afraid of you. 123 00:06:22,850 --> 00:06:24,020 You are afraid of the Princess. 124 00:06:24,340 --> 00:06:25,860 Unfortunately, I am the Princess. 125 00:06:26,540 --> 00:06:27,180 Get out of here, 126 00:06:27,460 --> 00:06:28,660 or I'll really execute your whole family. 127 00:06:31,260 --> 00:06:32,650 I should not have helped you 128 00:06:32,780 --> 00:06:33,900 if I knew you were like this. 129 00:06:35,340 --> 00:06:36,380 What did you do for me? 130 00:06:37,460 --> 00:06:39,020 Did the Wu family go to your house today and break off the marriage? 131 00:06:40,980 --> 00:06:41,980 How do you know? 132 00:06:44,860 --> 00:06:46,290 You're that fortune teller! 133 00:06:46,780 --> 00:06:48,980 I really treat you as my own brother. 134 00:06:49,780 --> 00:06:51,180 I'll just say it, 135 00:06:51,180 --> 00:06:52,130 and you just to listen. 136 00:06:53,580 --> 00:06:55,210 The fate of Princess Kangning 137 00:06:56,659 --> 00:06:57,260 is not so good. 138 00:06:58,140 --> 00:06:58,980 Impossible. 139 00:06:59,580 --> 00:07:01,340 My father matched her birth horoscope with mine 140 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 and said it was good. 141 00:07:02,980 --> 00:07:04,540 I mean 142 00:07:05,820 --> 00:07:06,500 she has ill luck and will hurt others. 143 00:07:07,140 --> 00:07:08,820 Do you understand? 144 00:07:10,540 --> 00:07:11,810 Alright, let me tell you the truth. 145 00:07:12,900 --> 00:07:15,060 I have a brother once proposed a marriage with her. 146 00:07:15,980 --> 00:07:17,020 When he went to her home, 147 00:07:17,020 --> 00:07:19,140 it so happened 148 00:07:19,140 --> 00:07:20,260 that a Taoist monk was also present. 149 00:07:20,940 --> 00:07:22,340 And at that time, 150 00:07:22,540 --> 00:07:24,250 the Taoist monk gave a commentary for her birth horoscope. 151 00:07:24,780 --> 00:07:25,740 What commentary? 152 00:07:27,300 --> 00:07:30,530 She is a jinx to her husband and son! 153 00:07:32,500 --> 00:07:34,180 Let's start with her childhood. 154 00:07:35,370 --> 00:07:37,380 Did a relative of their family die 155 00:07:37,380 --> 00:07:38,740 when she was a child? 156 00:07:39,940 --> 00:07:40,580 Her mother. 157 00:07:40,580 --> 00:07:41,090 Yes. 158 00:07:42,540 --> 00:07:44,460 What is the relationship between the last Emperor and her? 159 00:07:45,050 --> 00:07:45,860 He is her uncle. 160 00:07:47,100 --> 00:07:47,690 And, 161 00:07:47,940 --> 00:07:49,700 the Grand Empress Dowager loves her the most 162 00:07:49,700 --> 00:07:51,100 since she was a child, right? 163 00:07:52,460 --> 00:07:53,020 This is at least 164 00:07:53,020 --> 00:07:54,780 a marriage with the princess from the royal family, 165 00:07:55,100 --> 00:07:56,020 you have to 166 00:07:56,140 --> 00:07:57,050 at least 167 00:07:57,050 --> 00:07:58,370 save your life first, right? 168 00:08:00,700 --> 00:08:02,140 I certainly do not want to marry him. 169 00:08:02,580 --> 00:08:04,900 But you told them I'm a jinx to my husband and son 170 00:08:05,290 --> 00:08:06,220 then I can't even marry anyone in the future. 171 00:08:06,220 --> 00:08:07,580 I didn't think about that. 172 00:08:07,660 --> 00:08:08,420 I just 173 00:08:08,420 --> 00:08:09,940 want to scare him off first. 174 00:08:10,460 --> 00:08:11,300 I swear 175 00:08:11,460 --> 00:08:13,420 I was sincerely trying to help you. 176 00:08:14,860 --> 00:08:16,020 How can you be so kind? 177 00:08:17,140 --> 00:08:18,340 I admit that I have a personal interest. 178 00:08:18,820 --> 00:08:20,460 On the one hand, I am afraid that you will make things difficult for me; 179 00:08:20,810 --> 00:08:21,500 on the other hand, 180 00:08:21,690 --> 00:08:23,100 I am afraid that you will make things difficult for my family. 181 00:08:23,860 --> 00:08:25,580 Because of the matter of Laner, 182 00:08:25,580 --> 00:08:26,660 my Master's family has been difficult enough. 183 00:08:26,740 --> 00:08:27,980 I do not want to give them more trouble. 184 00:08:29,700 --> 00:08:30,340 I admit 185 00:08:30,580 --> 00:08:31,340 that I did do a little less than perfect job, 186 00:08:31,340 --> 00:08:32,900 but 187 00:08:33,780 --> 00:08:34,539 I did solve your problem, 188 00:08:34,539 --> 00:08:36,059 right? 189 00:08:38,090 --> 00:08:39,580 Not bad. 190 00:08:40,380 --> 00:08:43,100 You are also concerned about your Master's family. 191 00:08:45,780 --> 00:08:46,500 So... 192 00:08:47,940 --> 00:08:48,940 Are you forgiving me? 193 00:08:54,500 --> 00:08:55,780 Why don't you say anything? 194 00:08:56,940 --> 00:08:57,740 I'm telling you, 195 00:08:58,020 --> 00:08:59,530 if you don't forgive me today, 196 00:08:59,980 --> 00:09:00,780 I'll sit here 197 00:09:00,850 --> 00:09:02,290 and not leave. 198 00:09:02,610 --> 00:09:03,700 How dare you! 199 00:09:06,020 --> 00:09:07,900 Alright, I forgive you. 200 00:09:09,860 --> 00:09:11,210 Then it's settled, 201 00:09:11,300 --> 00:09:12,140 no backtracking. 202 00:09:12,850 --> 00:09:13,700 A promise is a promise. 203 00:09:14,220 --> 00:09:14,900 Then I'm leaving. 204 00:09:23,740 --> 00:09:25,060 By the way, 205 00:09:25,060 --> 00:09:26,140 I have one more thing to ask you. 206 00:09:26,860 --> 00:09:28,620 Why do you have so many questions! 207 00:09:28,660 --> 00:09:29,860 What are you shouting for, 208 00:09:29,940 --> 00:09:31,380 making it sound like how much I want to see you. 209 00:09:32,700 --> 00:09:33,500 I'm asking you, 210 00:09:33,820 --> 00:09:35,410 what the Empress Dowager like 211 00:09:35,410 --> 00:09:36,220 and what she doesn't like? 212 00:09:37,300 --> 00:09:38,540 Why are you asking this? 213 00:09:38,930 --> 00:09:40,250 Believe it or not, 214 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 if you don't tell me, I will... 215 00:09:41,340 --> 00:09:42,220 Stop! 216 00:09:43,060 --> 00:09:43,940 I tell you. 217 00:09:53,420 --> 00:09:55,860 The Empress Dowager is the niece of Empress Dowager Cixi. 218 00:09:56,700 --> 00:09:58,220 Although she comes from a famous family, 219 00:09:58,620 --> 00:10:00,380 but not quite like the Empress Dowager Cixi. 220 00:10:00,820 --> 00:10:03,420 She has always liked things that are simple and elegant. 221 00:10:04,100 --> 00:10:06,220 I think I heard that she especially likes flowers, 222 00:10:06,420 --> 00:10:09,060 that's why her palace is full of flowers in all seasons. 223 00:10:09,780 --> 00:10:11,060 She often said 224 00:10:11,140 --> 00:10:12,900 that the flower character is more important than flower appearance. 225 00:10:13,540 --> 00:10:15,130 So she probably likes flowers 226 00:10:15,250 --> 00:10:16,860 of high moral character. 227 00:10:17,700 --> 00:10:19,060 A flower of high moral character? 228 00:10:42,850 --> 00:10:45,140 Eunuch Gao 229 00:10:45,700 --> 00:10:48,460 repeatedly instructed us 230 00:10:48,460 --> 00:10:49,980 to make the Empress Dowager's auspicious dress with care 231 00:10:50,500 --> 00:10:52,740 and make sure to win over Bai Henian. 232 00:10:54,060 --> 00:10:55,980 You still have to think about 233 00:10:56,180 --> 00:10:57,490 the embroidery pattern on the dress. 234 00:10:59,060 --> 00:11:01,340 Don't worry, I've thought it through. 235 00:11:01,660 --> 00:11:02,740 For safety's sake, 236 00:11:03,020 --> 00:11:04,580 we can still use the phoenix and the peony pattern. 237 00:11:06,850 --> 00:11:07,780 Master, Madam. 238 00:11:09,490 --> 00:11:10,460 Why are you in such a hurry 239 00:11:10,540 --> 00:11:12,300 early in the morning? 240 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 I finally figured out 241 00:11:13,540 --> 00:11:14,700 what pattern we should embroider 242 00:11:14,940 --> 00:11:15,740 for the Empress Dowager's auspicious dress 243 00:11:15,740 --> 00:11:16,970 after thinking about it for a long time. 244 00:11:17,850 --> 00:11:18,460 Look. 245 00:11:23,180 --> 00:11:24,060 I have inquired, 246 00:11:24,380 --> 00:11:26,740 the Empress Dowager does not like anything too extravagant. 247 00:11:26,740 --> 00:11:27,650 She likes simplicity and elegance. 248 00:11:27,650 --> 00:11:29,220 So if our embroidery 249 00:11:29,220 --> 00:11:30,260 is too elaborate, 250 00:11:30,260 --> 00:11:31,380 she may not like it. 251 00:11:31,700 --> 00:11:33,420 However, she is the Empress Dowager, 252 00:11:33,780 --> 00:11:35,300 so the dress should give people the feeling of dignity. 253 00:11:35,660 --> 00:11:38,140 That's why I drew this Hundred birds facing the Phoenix pattern. 254 00:11:39,180 --> 00:11:40,700 It shows the dignity 255 00:11:40,940 --> 00:11:41,900 without losing a touch of elegance. 256 00:11:42,300 --> 00:11:43,140 What do you think? 257 00:11:44,500 --> 00:11:45,340 Nice. 258 00:11:45,420 --> 00:11:47,940 You're right. 259 00:11:48,770 --> 00:11:49,300 And, 260 00:11:49,460 --> 00:11:50,780 if we use the Hundred birds facing the Phoenix pattern, 261 00:11:50,900 --> 00:11:52,220 at most the Empress Dowager does not like it. 262 00:11:52,460 --> 00:11:53,980 If she doesn't like it, 263 00:11:54,050 --> 00:11:55,940 we won't make a big mistake, right? 264 00:11:56,690 --> 00:11:58,220 But if she likes it, 265 00:11:58,620 --> 00:12:00,100 then we will be successful this time. 266 00:12:02,900 --> 00:12:04,100 So 267 00:12:04,860 --> 00:12:06,980 why don't we make it more simple. 268 00:12:07,620 --> 00:12:09,860 Remove some of these flowers and plants, 269 00:12:11,620 --> 00:12:15,380 and make sure to bring out the momentum of the phoenix. 270 00:12:16,700 --> 00:12:19,500 Don't worry, I'll take care of this. 271 00:12:19,980 --> 00:12:22,100 Master, you agree? 272 00:12:23,820 --> 00:12:25,460 Good job. 273 00:12:26,610 --> 00:12:28,370 Because you taught me well. 274 00:12:28,660 --> 00:12:30,460 What a sweet mouth! 275 00:12:31,460 --> 00:12:32,220 Master, 276 00:12:32,500 --> 00:12:34,540 I also designed the pattern on the cloud collar 277 00:12:34,540 --> 00:12:36,530 by the way. 278 00:12:36,700 --> 00:12:37,980 Please have a look. 279 00:12:39,860 --> 00:12:41,900 Let me see. 280 00:12:57,530 --> 00:12:58,460 Master, 281 00:12:59,100 --> 00:12:59,850 please tell me exactly 282 00:12:59,850 --> 00:13:01,740 how and why 283 00:13:02,050 --> 00:13:02,900 this flower is not OK. 284 00:13:02,930 --> 00:13:04,820 I think it's fine! 285 00:13:05,060 --> 00:13:07,060 I've told you, 286 00:13:07,330 --> 00:13:10,380 to make clothes for the palace, you have to follow the rules. 287 00:13:10,530 --> 00:13:11,540 Cloud collar 288 00:13:12,020 --> 00:13:14,370 is traditionally round outside but square inside, 289 00:13:14,740 --> 00:13:17,260 which symbolizes Heaven and Earth. 290 00:13:17,890 --> 00:13:22,100 And embroidered with some seasonal flowers and fruits, lucky beasts and birds, 291 00:13:22,460 --> 00:13:26,140 to symbolize the unity of heaven and man and to add happiness and longevity. 292 00:13:26,220 --> 00:13:27,690 What are these! 293 00:13:27,980 --> 00:13:29,620 Isn't all of what you said here? 294 00:13:30,140 --> 00:13:32,140 Round. Square. How? 295 00:13:32,220 --> 00:13:32,970 And these are the seasonal flowers and fruits. 296 00:13:32,970 --> 00:13:34,180 As what you said. 297 00:13:34,180 --> 00:13:35,940 Isn't Yulan magnolia a flower? I think yes! 298 00:13:37,180 --> 00:13:38,060 Do you really understand 299 00:13:38,060 --> 00:13:39,700 what I've told you? 300 00:13:39,700 --> 00:13:40,620 I understand. 301 00:13:41,140 --> 00:13:41,770 You just don't like Yulan, 302 00:13:41,900 --> 00:13:43,340 do you? 303 00:13:43,530 --> 00:13:45,340 As long as the Empress Dowager likes it, won't that be enough? 304 00:13:46,100 --> 00:13:46,980 I think 305 00:13:47,220 --> 00:13:48,820 the cloud collar can not be too complicated, 306 00:13:49,020 --> 00:13:50,300 otherwise it will not highlight the momentum 307 00:13:50,300 --> 00:13:52,140 of the Hundred birds facing to the phoenix. 308 00:13:52,500 --> 00:13:53,900 I think Yulan is good. 309 00:13:54,060 --> 00:13:56,140 Noble, simple and generous. 310 00:13:57,540 --> 00:14:00,100 It's good enough 311 00:14:00,220 --> 00:14:01,340 that you can come up with the Hundred birds facing to the phoenix pattern. 312 00:14:01,940 --> 00:14:03,770 But this one is definitely not. 313 00:14:04,300 --> 00:14:08,220 This time the cloud collar will be embroidered with the Ruyi pattern. 314 00:14:08,580 --> 00:14:09,300 You do it for me. 315 00:14:10,300 --> 00:14:12,020 Don't make any more mistakes. 316 00:14:12,130 --> 00:14:13,260 Got it? 317 00:14:14,820 --> 00:14:15,500 No? 318 00:14:15,940 --> 00:14:16,580 Then 319 00:14:16,860 --> 00:14:19,620 you don't have to come here from tomorrow on. 320 00:14:20,610 --> 00:14:22,050 I'll do it, I'll do it! 321 00:14:22,260 --> 00:14:23,250 I suddenly feel that 322 00:14:23,370 --> 00:14:24,740 what you say makes sense. 323 00:14:25,130 --> 00:14:26,220 I will definitely do what you say. 324 00:14:26,890 --> 00:14:27,650 And, Master, 325 00:14:27,700 --> 00:14:28,780 could you not always threaten me with this 326 00:14:28,780 --> 00:14:29,970 in the future? 327 00:14:30,730 --> 00:14:31,610 I'm leaving. 328 00:14:34,900 --> 00:14:36,570 Teaching you a lesson is a piece of cake. 329 00:14:46,500 --> 00:14:46,980 Yaoyao. 330 00:14:48,300 --> 00:14:49,580 You scared me. 331 00:14:50,300 --> 00:14:51,220 Why are you here? 332 00:14:52,380 --> 00:14:53,420 Why are you still embroidering these? 333 00:14:53,900 --> 00:14:55,490 You didn't embroider the auspicious dress? 334 00:14:56,370 --> 00:14:58,860 My mother said that the auspicious dress is too important 335 00:14:58,900 --> 00:15:00,010 to let anyone else interfere. 336 00:15:03,740 --> 00:15:04,500 Help me embroider something. 337 00:15:06,170 --> 00:15:08,940 Didn't father let you touch this? 338 00:15:11,140 --> 00:15:13,620 Do you still want Master to win over Bai Henian? 339 00:15:15,300 --> 00:15:16,340 Then you'll listen to me. 340 00:15:17,100 --> 00:15:18,420 My plan is this: 341 00:15:18,820 --> 00:15:20,060 you help me finish this embroidery 342 00:15:20,460 --> 00:15:21,620 and send it to the Empress Dowager 343 00:15:21,820 --> 00:15:23,460 in a box with Master's. 344 00:15:23,980 --> 00:15:25,850 She can choose whichever she likes. 345 00:15:27,660 --> 00:15:28,940 But will that work? 346 00:15:29,260 --> 00:15:31,020 What if the Empress Dowager doesn't like it? 347 00:15:31,020 --> 00:15:31,900 Why not? 348 00:15:32,580 --> 00:15:33,540 She won't execute me 349 00:15:33,540 --> 00:15:34,660 just because we gave her an extra option, 350 00:15:34,660 --> 00:15:35,820 will she? 351 00:15:38,820 --> 00:15:39,980 You're right. 352 00:15:41,460 --> 00:15:43,060 If the Empress Dowager likes this, 353 00:15:43,780 --> 00:15:44,620 in return, 354 00:15:44,860 --> 00:15:45,660 I will take you to Tianqiao 355 00:15:45,660 --> 00:15:47,620 to eat all the good food there. 356 00:15:48,020 --> 00:15:48,940 Really!? 357 00:15:49,460 --> 00:15:51,820 Then I want sugar figures and rabbit toys! 358 00:15:51,940 --> 00:15:52,820 Anything. 359 00:15:52,930 --> 00:15:54,380 Whatever you want I will get it for you. 360 00:16:06,380 --> 00:16:07,890 Success depends on today. 361 00:16:08,890 --> 00:16:09,330 Let's go. 362 00:16:10,300 --> 00:16:11,060 I will not go. 363 00:16:16,780 --> 00:16:17,780 I'm afraid 364 00:16:18,780 --> 00:16:19,620 I'm not used to the rules of the palace. 365 00:16:20,500 --> 00:16:21,780 You are afraid to meet Su Jingan? 366 00:16:24,220 --> 00:16:26,700 Master, I've prepared the auspicious dress for you. 367 00:16:27,420 --> 00:16:28,130 OK. 368 00:16:30,100 --> 00:16:30,820 Master, 369 00:16:30,940 --> 00:16:32,530 could I go to the palace with you this time? 370 00:16:32,620 --> 00:16:33,740 I also want to see it. 371 00:16:33,970 --> 00:16:34,620 You? 372 00:16:35,780 --> 00:16:36,740 Forget it. 373 00:16:37,260 --> 00:16:38,900 The palace is not like the outside world 374 00:16:39,250 --> 00:16:41,890 where you can die if you say wrong words. 375 00:16:43,260 --> 00:16:44,620 You just stay at home. 376 00:16:50,460 --> 00:16:51,020 Okay, 377 00:16:52,180 --> 00:16:53,500 I won't go. 378 00:16:53,700 --> 00:16:56,560 [Tunyou Gate] 379 00:16:56,560 --> 00:17:01,000 [Jiazhi Gate] 380 00:17:11,579 --> 00:17:12,660 Your Highness, 381 00:17:13,250 --> 00:17:15,420 the auspicious dess from both workshops 382 00:17:15,420 --> 00:17:16,540 have been delivered, 383 00:17:16,740 --> 00:17:18,020 please take a look at them. 384 00:17:19,420 --> 00:17:20,540 Send them in. 385 00:17:20,940 --> 00:17:21,460 Yes, Your Highness. 386 00:17:24,180 --> 00:17:26,420 Your Highness, this first one was made by Bai Henian, 387 00:17:26,619 --> 00:17:30,340 the owner of Sihe House. 388 00:17:31,220 --> 00:17:34,930 Bai Henian used to learn from Huang Zhenyang in Jiangning Imperial Silk Manufacturing Bureau. 389 00:17:35,100 --> 00:17:36,620 As"An accomplished teacher has skilled students." 390 00:17:37,420 --> 00:17:38,450 His skills are really good. 391 00:17:41,140 --> 00:17:41,820 Not bad. 392 00:17:48,420 --> 00:17:52,500 That dress was made by Su Jing'an, right? 393 00:17:53,500 --> 00:17:55,380 Yes, Your Highness. 394 00:18:09,940 --> 00:18:12,660 Jiang Mosheng is such a promising kid! 395 00:18:13,300 --> 00:18:14,530 I have to thank you 396 00:18:15,460 --> 00:18:17,780 for giving me such a good godson. 397 00:18:20,740 --> 00:18:23,220 God bless! 398 00:18:23,450 --> 00:18:26,090 It's true that there is a cause and an effect. 399 00:18:27,300 --> 00:18:28,660 If you hadn't done 400 00:18:28,660 --> 00:18:30,580 those bad things before, 401 00:18:31,490 --> 00:18:34,010 now you wouldn't have lost 402 00:18:34,010 --> 00:18:35,820 your good apprentice. 403 00:18:38,580 --> 00:18:39,660 I've told you many times 404 00:18:40,820 --> 00:18:42,900 that I have a clear conscience 405 00:18:44,300 --> 00:18:45,540 about the past. 406 00:18:45,980 --> 00:18:47,540 I can't help it 407 00:18:48,340 --> 00:18:49,380 if you don't believe me. 408 00:18:51,340 --> 00:18:53,340 If can blame me if you want, 409 00:18:54,100 --> 00:18:55,420 but don't make it difficult for Mosheng. 410 00:18:56,010 --> 00:18:57,580 Don't worry. 411 00:18:57,770 --> 00:18:59,860 MoSheng is now my godson, 412 00:18:59,860 --> 00:19:01,180 and I love him very much. 413 00:19:02,220 --> 00:19:04,220 I'm counting on him with the future of my Sihe House! 414 00:19:10,140 --> 00:19:11,090 I am so happy 415 00:19:11,090 --> 00:19:14,020 to think that 416 00:19:18,570 --> 00:19:19,860 there will be no one 417 00:19:20,140 --> 00:19:26,260 to take over your Triple Cutting House. 418 00:19:30,420 --> 00:19:33,300 - Greetings to Eunuch Lu - Greetings to Eunuch Lu. 419 00:19:33,980 --> 00:19:35,300 Her Highness said, 420 00:19:39,020 --> 00:19:41,690 summon Bai Henian to the her presence. 421 00:19:45,300 --> 00:19:47,180 Yes, Your Highness. 422 00:19:52,690 --> 00:19:54,860 Eunuch Lu, may I ask what it is for? 423 00:19:55,060 --> 00:19:56,210 Her Highness said, 424 00:19:56,500 --> 00:19:58,980 Mr.Su temporarily stay in the palace, 425 00:19:59,900 --> 00:20:01,050 and we will keep an eye on him. 426 00:20:04,620 --> 00:20:05,260 Eunuch Lu. 427 00:20:06,380 --> 00:20:08,340 Eunuch Lu, what happened? 428 00:20:09,940 --> 00:20:12,020 This is called 429 00:20:13,020 --> 00:20:13,900 having a dead wish. 430 00:20:14,420 --> 00:20:15,500 You can stop it? 431 00:20:26,820 --> 00:20:27,540 Yuanzhi, 432 00:20:27,700 --> 00:20:29,260 or you can ask around again to see if there is any news? 433 00:20:29,420 --> 00:20:30,500 It's been a whole day, 434 00:20:30,580 --> 00:20:32,140 how can there be no news at all! 435 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 There shouldn't be no news. 436 00:20:32,980 --> 00:20:34,460 Even if the Empress Dowager selected the auspicious dress made by Bai Henian, 437 00:20:34,460 --> 00:20:35,140 Master should have returned. 438 00:20:35,140 --> 00:20:35,540 Madam. 439 00:20:36,460 --> 00:20:36,940 Madam. 440 00:20:38,300 --> 00:20:39,770 How come you are the only one who came back? 441 00:20:39,770 --> 00:20:40,580 Where is the Lord? 442 00:20:40,580 --> 00:20:41,180 Where is Master? 443 00:20:41,580 --> 00:20:43,380 Madam, I've been waiting at the Xihua Gate all day, 444 00:20:43,380 --> 00:20:45,140 but the Lord hasn't come out yet. 445 00:20:45,540 --> 00:20:47,020 The palace gate will soon be closed, 446 00:20:47,020 --> 00:20:48,340 so I have to hurry back to report the news. 447 00:20:48,700 --> 00:20:49,540 Oh my god. 448 00:20:49,980 --> 00:20:50,700 Oh my god. 449 00:20:51,060 --> 00:20:52,980 Something bad must have happened. 450 00:20:53,090 --> 00:20:53,860 Yuanzhi. 451 00:20:53,860 --> 00:20:55,380 Mother, don't worry. 452 00:20:55,580 --> 00:20:56,580 Don't scare yourself. 453 00:20:56,660 --> 00:20:57,220 I... 454 00:20:57,420 --> 00:20:57,940 Don't worry. 455 00:20:58,740 --> 00:21:00,900 What about Bai Henian? Hasn't he come out yet either? 456 00:21:01,460 --> 00:21:02,700 He has gone. 457 00:21:02,980 --> 00:21:05,180 I also heard that the Empress Dowager chose the auspicious dress of Sihe House, 458 00:21:05,340 --> 00:21:06,500 and rewarded Bai Henian. 459 00:21:08,140 --> 00:21:08,780 Wuzi. 460 00:21:09,180 --> 00:21:10,100 Now you take two people 461 00:21:10,100 --> 00:21:11,060 to wait at the Xihua Gate. 462 00:21:11,060 --> 00:21:11,570 Now! 463 00:21:11,740 --> 00:21:12,220 Yes. 464 00:21:13,580 --> 00:21:15,140 Mother, please think, 465 00:21:15,260 --> 00:21:15,900 is there anyone else in the palace 466 00:21:15,900 --> 00:21:17,260 that we know 467 00:21:17,410 --> 00:21:18,700 who can get information? 468 00:21:18,820 --> 00:21:19,540 Okay. 469 00:21:20,380 --> 00:21:24,380 How do I know anyone in the palace? 470 00:21:24,380 --> 00:21:25,220 Yuanzhi. 471 00:21:25,820 --> 00:21:27,180 Follow me, Yaoyao. 472 00:21:29,900 --> 00:21:31,300 You must be careful 473 00:21:31,460 --> 00:21:33,660 not to make any more mistakes. 474 00:21:34,900 --> 00:21:35,620 Madam. 475 00:21:37,800 --> 00:21:40,790 [Bai's Mansion] 476 00:21:39,260 --> 00:21:39,700 Brother! 477 00:21:39,700 --> 00:21:40,260 Miss! 478 00:21:41,260 --> 00:21:41,900 Brother! 479 00:21:42,170 --> 00:21:43,220 Miss! 480 00:21:43,220 --> 00:21:44,140 Brother! 481 00:21:44,250 --> 00:21:44,660 Miss! 482 00:21:46,420 --> 00:21:47,770 - Get out of the way, you guys! - You can't barge in, Miss! 483 00:21:47,770 --> 00:21:48,580 Who are you? 484 00:21:48,580 --> 00:21:49,900 I'm really in a hurry. 485 00:21:50,780 --> 00:21:51,380 Brother. 486 00:21:51,780 --> 00:21:52,420 Let her go. 487 00:21:54,300 --> 00:21:54,740 Yaoyao. 488 00:21:55,060 --> 00:21:56,340 I said I had something to discuss with you, 489 00:21:56,420 --> 00:21:57,540 but they just wouldn't let me in. 490 00:21:58,060 --> 00:21:59,890 She didn't say what she was going to do. I... 491 00:22:01,300 --> 00:22:02,820 Forget it, you may leave. 492 00:22:03,500 --> 00:22:04,540 Yes, Young Master. 493 00:22:05,170 --> 00:22:05,820 Let's go. 494 00:22:07,810 --> 00:22:08,340 What happened? 495 00:22:08,860 --> 00:22:10,010 What can I do, brother? 496 00:22:10,300 --> 00:22:11,420 Father may be in trouble. 497 00:22:25,100 --> 00:22:25,580 Panxia. 498 00:22:26,100 --> 00:22:26,660 I'm here! 499 00:22:38,140 --> 00:22:38,940 What are you doing here? 500 00:22:39,050 --> 00:22:39,740 What about you? 501 00:22:40,140 --> 00:22:41,340 Do you have any idea how long I've been waiting for you? 502 00:22:41,340 --> 00:22:42,220 You've gone too far! 503 00:22:44,450 --> 00:22:45,580 What on earth do you want? 504 00:22:46,780 --> 00:22:48,180 I need to talk to the princess about something urgent. 505 00:22:48,340 --> 00:22:48,980 Take me to her. 506 00:22:50,900 --> 00:22:51,460 She's not the one 507 00:22:51,460 --> 00:22:52,940 you can see whenever you want. 508 00:22:53,420 --> 00:22:54,380 Go away. 509 00:22:54,740 --> 00:22:55,860 Or I'm gonna yell. 510 00:22:57,860 --> 00:22:58,580 Then do it. 511 00:22:58,780 --> 00:22:59,660 That can bring everyone here. 512 00:23:00,020 --> 00:23:01,220 Then I'll just tell them 513 00:23:01,460 --> 00:23:02,980 the princess disguised as a man 514 00:23:03,060 --> 00:23:04,020 in the... 515 00:23:05,220 --> 00:23:05,740 How dare you? 516 00:23:08,100 --> 00:23:08,770 Let's go. 517 00:23:11,020 --> 00:23:12,700 Lu Yuanzhi, one day I'll poison you and make you a dumb. 518 00:23:17,900 --> 00:23:19,260 Princess. 519 00:23:21,180 --> 00:23:22,540 Why did you bring him here? 520 00:23:22,820 --> 00:23:24,170 Don't curse. I made her do it. 521 00:23:24,660 --> 00:23:26,020 Of course I know that. 522 00:23:26,340 --> 00:23:27,740 Lu Yuanzhi, what are you doing here? 523 00:23:29,500 --> 00:23:32,460 I need you to do me a little favor. 524 00:23:33,100 --> 00:23:33,730 No way. 525 00:23:34,620 --> 00:23:36,260 You haven't even asked me about it. 526 00:23:36,700 --> 00:23:38,220 There's nothing good about the favor you asked me for. 527 00:23:38,340 --> 00:23:39,740 Why would I help you anyway? 528 00:23:42,660 --> 00:23:44,380 Fine, no help, huh? 529 00:23:44,700 --> 00:23:46,730 Then I'll go to Sanqing Garden tomorrow. 530 00:23:48,620 --> 00:23:49,460 What for? 531 00:23:50,580 --> 00:23:51,490 To do storytelling. 532 00:23:52,220 --> 00:23:52,890 Chapter one. 533 00:23:53,060 --> 00:23:55,740 Our princess brought a servant girl with her to Zuichunfeng. 534 00:23:56,410 --> 00:23:59,300 Chapter two. The princess met a strange man in the middle of the night, 535 00:23:59,540 --> 00:24:00,900 and invited him to bathe with her. 536 00:24:01,740 --> 00:24:02,570 I dare you! 537 00:24:03,580 --> 00:24:04,620 To bathe? 538 00:24:04,700 --> 00:24:05,380 Shut up. 539 00:24:05,820 --> 00:24:07,020 Here is the thing. 540 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 What? Just tell me. 541 00:24:11,780 --> 00:24:13,780 You go back to tell Shiniang not to worry. 542 00:24:14,300 --> 00:24:15,980 I'll try to ask Bai Henian. 543 00:24:19,980 --> 00:24:22,540 How have you been? 544 00:24:24,420 --> 00:24:25,180 Pretty good. 545 00:24:26,300 --> 00:24:28,380 Brother Yuan learns from my father in Triple Cutting House. 546 00:24:29,300 --> 00:24:31,660 My father always scolds him. 547 00:24:32,170 --> 00:24:33,050 But one day, 548 00:24:33,050 --> 00:24:34,780 I heard him say to my mother 549 00:24:34,980 --> 00:24:36,500 that Brother Yuan is so talented 550 00:24:36,620 --> 00:24:38,820 that it wouldn't take him long to catch up with you. 551 00:24:42,780 --> 00:24:43,780 Brother Sheng, 552 00:24:43,900 --> 00:24:45,700 you don't have to worry about us. 553 00:24:46,180 --> 00:24:48,140 You're the one my mother's most worried about. 554 00:24:48,740 --> 00:24:50,620 She's afraid you'd get bullied by the Bai family. 555 00:24:52,180 --> 00:24:53,900 I thought you and Yuanzhi saw me last time. 556 00:24:54,660 --> 00:24:55,340 I'm fine. 557 00:24:56,460 --> 00:24:57,900 Just don't lie to me. 558 00:24:59,100 --> 00:25:00,010 Although I don't like you to 559 00:25:00,010 --> 00:25:01,660 work for Bai Henian, 560 00:25:02,340 --> 00:25:03,380 Brother Yuan said that 561 00:25:03,580 --> 00:25:05,580 it can make your life easier in the Bai's house. 562 00:25:06,490 --> 00:25:09,570 As long as you're okay, 563 00:25:10,260 --> 00:25:11,420 I'll be relieved. 564 00:25:13,650 --> 00:25:14,740 My silly girl. 565 00:25:16,340 --> 00:25:18,700 I appreciate your kindness. 566 00:25:21,700 --> 00:25:23,660 It's getting late. You'd better get back. 567 00:25:25,340 --> 00:25:26,860 Why don't you come in? 568 00:25:26,970 --> 00:25:28,180 We're almost home. 569 00:25:30,860 --> 00:25:31,420 Don't bother. 570 00:25:32,100 --> 00:25:33,820 I still have to enquire Shifu's whereabouts. 571 00:25:34,300 --> 00:25:35,180 You should go home. 572 00:25:36,980 --> 00:25:38,180 Then I'll just go. 573 00:25:55,540 --> 00:25:58,260 You said that Boss Su entered the Palace of Eternal Spring 574 00:25:58,340 --> 00:25:59,500 and never came out. 575 00:25:59,970 --> 00:26:00,780 Yes. 576 00:26:01,180 --> 00:26:01,940 If the Empress Dowager 577 00:26:01,940 --> 00:26:03,780 doesn't like the dress made by Master, 578 00:26:03,780 --> 00:26:05,220 she can just put it aside. 579 00:26:05,460 --> 00:26:06,980 Why did she keep him? 580 00:26:07,860 --> 00:26:08,890 What's going on now? 581 00:26:08,890 --> 00:26:10,260 There's no word from him. 582 00:26:15,260 --> 00:26:16,940 I figured since you're the princess, 583 00:26:17,100 --> 00:26:18,420 you'd have easy access to the palace. 584 00:26:18,420 --> 00:26:19,740 I wonder if you could go in there 585 00:26:19,890 --> 00:26:21,650 and find out what's going on. 586 00:26:25,490 --> 00:26:26,020 Well? 587 00:26:27,500 --> 00:26:28,980 What do you mean by being silent? 588 00:26:33,970 --> 00:26:35,620 Are you gonna help me 589 00:26:35,620 --> 00:26:36,900 only if I get on my knees today? 590 00:26:39,300 --> 00:26:40,460 I'm not pushing you. 591 00:26:44,580 --> 00:26:45,500 You really want me on my knees? 592 00:27:00,300 --> 00:27:00,740 Fine. 593 00:27:01,810 --> 00:27:02,900 This is for Master. 594 00:27:03,220 --> 00:27:04,010 I'm not ashamed. 595 00:27:07,460 --> 00:27:08,140 Satisfied? 596 00:27:09,220 --> 00:27:11,660 Well, I'll go. 597 00:27:12,180 --> 00:27:13,370 Not for you, 598 00:27:13,780 --> 00:27:15,340 but for your Master's sake. 599 00:27:15,420 --> 00:27:16,620 Whatever. 600 00:27:16,700 --> 00:27:17,540 Could you find out 601 00:27:17,540 --> 00:27:18,620 what happened first? 602 00:27:21,540 --> 00:27:21,860 Well? 603 00:27:21,860 --> 00:27:24,020 You...What do you mean by being silent again? 604 00:27:24,540 --> 00:27:25,540 I'm on my knees. 605 00:27:25,540 --> 00:27:26,860 You just promised me that, right? 606 00:27:27,330 --> 00:27:28,540 I'm not like you. 607 00:27:28,740 --> 00:27:30,140 The palace gate was closed. 608 00:27:30,140 --> 00:27:31,380 I'll go first thing in the morning. 609 00:27:39,620 --> 00:27:40,620 What are you looking at? 610 00:27:42,850 --> 00:27:43,420 Nothing. 611 00:27:44,900 --> 00:27:45,780 I'm waiting for the morning. 612 00:27:50,330 --> 00:27:50,820 My lord. 613 00:27:51,380 --> 00:27:53,090 You look so happy today. 614 00:27:55,500 --> 00:27:56,700 It's rare. 615 00:27:58,060 --> 00:28:00,420 I haven't had that much fun in years. 616 00:28:00,820 --> 00:28:01,300 Here. 617 00:28:01,700 --> 00:28:02,940 Get me some more wine. 618 00:28:03,210 --> 00:28:05,290 You've had enough, my lord. 619 00:28:05,380 --> 00:28:06,980 I'll send someone to make you some hangover soup. 620 00:28:06,980 --> 00:28:08,490 No. No. No. 621 00:28:09,500 --> 00:28:11,700 It's a rare happy time. Just bring me the wine. 622 00:28:11,700 --> 00:28:12,620 Go now. 623 00:28:12,700 --> 00:28:13,220 Yes. 624 00:28:14,940 --> 00:28:15,580 Young master. 625 00:28:23,300 --> 00:28:24,660 You look so happy today, father. 626 00:28:26,210 --> 00:28:28,380 It must be because the Empress Dowager has chosen the auspicious clothes of Sihe House. 627 00:28:30,900 --> 00:28:32,940 Even you can see that. 628 00:28:35,260 --> 00:28:37,140 There is something even more delightful. 629 00:28:38,220 --> 00:28:38,900 What is it? 630 00:28:49,020 --> 00:28:50,290 Well, 631 00:28:51,140 --> 00:28:52,980 the Su family came to see you, didn't they? 632 00:28:58,770 --> 00:28:59,860 I guess their house 633 00:28:59,860 --> 00:29:01,460 is a mess right now. 634 00:29:03,540 --> 00:29:04,700 Then I'll come straight to the point. 635 00:29:05,860 --> 00:29:07,250 How is my Master? 636 00:29:07,460 --> 00:29:08,570 Is he still at the palace? 637 00:29:09,820 --> 00:29:12,940 Here comes the wine, my lord. 638 00:29:13,730 --> 00:29:14,500 Leave us. 639 00:29:17,370 --> 00:29:20,770 Su Jing'an was detained when I left the palace. 640 00:29:21,300 --> 00:29:23,140 I don't know what happened after that. 641 00:29:24,410 --> 00:29:27,300 But there is one thing that really makes me happy. 642 00:29:27,980 --> 00:29:29,140 Do you know what it is? 643 00:29:31,260 --> 00:29:32,940 The Empress Dowager said it herself today 644 00:29:33,220 --> 00:29:35,260 that from now on, all her clothes 645 00:29:35,660 --> 00:29:37,620 will be made by us. 646 00:29:37,820 --> 00:29:39,860 Do you know what that means? 647 00:29:45,580 --> 00:29:46,700 That means that you will be 648 00:29:46,860 --> 00:29:48,730 the Empress Dowager's tailor 649 00:29:49,740 --> 00:29:51,810 and Sihe House will have a bright future. 650 00:29:51,980 --> 00:29:54,740 Isn't that worth a toast? 651 00:29:56,340 --> 00:29:58,380 Father, what about my Mas... 652 00:30:06,420 --> 00:30:07,020 Mosheng. 653 00:30:09,090 --> 00:30:10,940 How have I treated you 654 00:30:11,700 --> 00:30:12,860 during your days in my house? 655 00:30:16,860 --> 00:30:17,540 Very well. 656 00:30:18,060 --> 00:30:18,980 Then I have a question for you. 657 00:30:21,060 --> 00:30:23,740 If I were detained today 658 00:30:24,660 --> 00:30:25,980 and Su Jing'an's clothes was chosen, 659 00:30:26,300 --> 00:30:27,740 would you be that worried? 660 00:30:34,050 --> 00:30:37,900 Mosheng, you're a Bai now. 661 00:30:38,420 --> 00:30:40,660 Su's family has nothing to do with you. 662 00:30:41,420 --> 00:30:43,740 If you don't understand that, 663 00:30:45,260 --> 00:30:46,610 your life 664 00:30:47,700 --> 00:30:49,500 is going to be really hard. 665 00:30:58,380 --> 00:31:01,570 Well, I'll leave you to it. 666 00:31:17,660 --> 00:31:18,940 Wax gourd! Wax gourd! 667 00:31:18,940 --> 00:31:20,170 A civilian like Lu Yuanzhi 668 00:31:20,260 --> 00:31:22,060 made a princess run errands for him. 669 00:31:23,140 --> 00:31:24,700 You're too softhearted. 670 00:31:26,220 --> 00:31:27,530 I'm not doing it all for him. 671 00:31:27,900 --> 00:31:29,340 But he was right about one thing. 672 00:31:29,900 --> 00:31:31,980 Even if the Empress Dowager does not like Su Jing'an's work, 673 00:31:32,780 --> 00:31:34,220 she has no reason to detain him. 674 00:31:34,860 --> 00:31:36,180 If she was offended, 675 00:31:36,450 --> 00:31:37,820 she just needs to give an order to punish him. 676 00:31:38,340 --> 00:31:39,220 It's a strange situation 677 00:31:39,220 --> 00:31:40,850 that whether he is alive or dead 678 00:31:41,380 --> 00:31:42,700 remains unknown. 679 00:31:44,140 --> 00:31:45,220 In this case, 680 00:31:46,180 --> 00:31:47,820 it is odd. 681 00:31:49,530 --> 00:31:51,740 And Su Jing'an also works for Eunuch Gao. 682 00:31:52,060 --> 00:31:53,140 If he's in trouble, 683 00:31:53,580 --> 00:31:55,180 Eunuch Gao may be involved as well. 684 00:31:55,660 --> 00:31:56,860 If Eunuch Gao falls, 685 00:31:57,220 --> 00:31:58,260 the workshops of Interior Office 686 00:31:58,260 --> 00:32:00,140 may have Zhang Jinshan in power. 687 00:32:00,620 --> 00:32:01,900 By then, whether my father 688 00:32:01,900 --> 00:32:02,820 can keep his job 689 00:32:03,100 --> 00:32:04,290 will be hard to tell. 690 00:32:04,730 --> 00:32:06,660 That's why you're so anxious 691 00:32:06,660 --> 00:32:08,180 to find out about Su Jing'an. 692 00:32:08,180 --> 00:32:09,180 It's all for my lord. 693 00:32:11,330 --> 00:32:12,900 He can ignore it. 694 00:32:13,140 --> 00:32:13,940 But I can't. 695 00:32:14,380 --> 00:32:15,730 We have a whole family 696 00:32:15,900 --> 00:32:17,300 that's counting on him and his job. 697 00:32:18,020 --> 00:32:19,570 Don't worry. Your Highness. 698 00:32:19,780 --> 00:32:21,060 When we get to the palace, 699 00:32:21,060 --> 00:32:22,330 I'll go to Madam Hehuan. 700 00:32:22,820 --> 00:32:24,180 At least we're from the same town, 701 00:32:24,340 --> 00:32:25,660 so maybe I can figure something out. 702 00:32:28,610 --> 00:32:29,620 I didn't expect that 703 00:32:29,660 --> 00:32:31,900 Su Jing'an would make a scene like that. 704 00:32:32,220 --> 00:32:35,060 I'm so happy. Here. 705 00:32:35,900 --> 00:32:37,540 Here, have another drink. 706 00:32:37,780 --> 00:32:38,260 Yeah. 707 00:32:45,380 --> 00:32:46,210 Mr. Bai. 708 00:32:46,980 --> 00:32:49,820 I have something to say that you may not want to hear. 709 00:32:50,860 --> 00:32:52,500 The dress presented by Su Jing'an 710 00:32:52,700 --> 00:32:54,620 was really well made. 711 00:32:54,820 --> 00:32:55,380 Yeah. 712 00:32:56,580 --> 00:33:00,340 That was made by Su Jing'an I suppose. 713 00:33:01,300 --> 00:33:02,050 Yes. 714 00:33:02,610 --> 00:33:03,380 Your Highness. 715 00:33:06,100 --> 00:33:09,300 He is really talented, 716 00:33:11,820 --> 00:33:13,140 and did not let me down. 717 00:33:27,420 --> 00:33:28,180 Your Highness, 718 00:33:29,380 --> 00:33:32,300 Su Jing'an also presented cloud collar, 719 00:33:33,020 --> 00:33:34,540 which is also very exquisite. 720 00:33:35,420 --> 00:33:36,260 Bring it in. 721 00:33:36,660 --> 00:33:37,220 Yes. 722 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 Do not be angry, Your Highness. 723 00:33:58,220 --> 00:33:59,460 I was worried. 724 00:34:00,060 --> 00:34:02,860 I didn't expect him to perform such a stunt, 725 00:34:03,770 --> 00:34:05,780 which did us a favor indeed. 726 00:34:09,100 --> 00:34:11,020 He thought he was ingenious, 727 00:34:11,219 --> 00:34:14,460 but it unexpectedly violated the Empress Dowager's taboo. 728 00:34:14,739 --> 00:34:15,449 What? 729 00:34:15,940 --> 00:34:17,530 It's because of the cloud collar. 730 00:34:17,780 --> 00:34:19,409 The Grand Empress Dowager's name was Yulan. 731 00:34:19,540 --> 00:34:21,540 But you embroidered Yulan magnolia on the cloud collar for the Empress Dowager. 732 00:34:21,820 --> 00:34:22,659 Do you mean you want her 733 00:34:22,659 --> 00:34:24,500 to live under the pressure of the Grand Empress Dowager all her life? 734 00:34:24,900 --> 00:34:25,699 Is it that serious? 735 00:34:27,210 --> 00:34:28,139 You told me that 736 00:34:28,139 --> 00:34:29,260 the Empress Dowager likes flowers which symbolize nobility. 737 00:34:29,260 --> 00:34:30,540 That's why I chose Yulan magnolia. 738 00:34:30,820 --> 00:34:31,340 I didn't know 739 00:34:31,340 --> 00:34:33,050 the Grand Empress Dowager's name was Yulan. 740 00:34:33,179 --> 00:34:34,580 Whatever you say is of no use now. 741 00:34:34,810 --> 00:34:36,540 The Empress Dowager believes that Su Jing'an 742 00:34:36,540 --> 00:34:38,210 deliberately embarrassed her 743 00:34:38,540 --> 00:34:39,580 just because he had served the Grand Empress Dowager. 744 00:34:40,139 --> 00:34:41,060 But this has nothing to do 745 00:34:41,060 --> 00:34:42,290 with Master. 746 00:34:42,540 --> 00:34:43,780 I decided it all by myself to 747 00:34:43,860 --> 00:34:45,260 put the cloud collar in. 748 00:34:46,739 --> 00:34:48,570 You really are capable of anything. 749 00:34:49,060 --> 00:34:52,739 Although the Empress Dowager was the niece of the Grand Empress Dowager, 750 00:34:53,580 --> 00:34:57,300 she did not win her favor. 751 00:34:57,740 --> 00:34:58,940 All these years at the palace, 752 00:34:59,130 --> 00:35:02,940 she's been cautious and nervous. 753 00:35:03,580 --> 00:35:06,380 When she finally became the Empress Dowager, 754 00:35:06,540 --> 00:35:07,460 who'd have thought 755 00:35:07,930 --> 00:35:11,860 that the object reminding her of her sorrow 756 00:35:12,140 --> 00:35:13,620 was presented directly to her. 757 00:35:13,940 --> 00:35:16,730 Su Jing'an is having a death wish! 758 00:35:18,220 --> 00:35:19,020 Sir, 759 00:35:19,620 --> 00:35:20,860 have you heard that 760 00:35:21,660 --> 00:35:23,450 what the Empress Dowager wants to do with him? 761 00:35:24,060 --> 00:35:25,210 What can I do now? 762 00:35:25,620 --> 00:35:27,340 I...Is Master all right? 763 00:35:30,700 --> 00:35:31,900 What do you mean by shaking your head? 764 00:35:33,500 --> 00:35:34,740 It's hard to tell. 765 00:35:35,060 --> 00:35:36,380 As far as I know, 766 00:35:36,620 --> 00:35:38,780 the Grand Empress Dowager is the one she fears most in her life. 767 00:35:39,100 --> 00:35:40,740 So after her demise, 768 00:35:40,980 --> 00:35:42,340 people like me 769 00:35:42,340 --> 00:35:43,420 who served her 770 00:35:43,420 --> 00:35:44,570 were dismissed. 771 00:35:46,140 --> 00:35:47,090 At this time, 772 00:35:47,090 --> 00:35:49,410 Su Jing'an sent the cloud collar to her. 773 00:35:49,850 --> 00:35:52,180 I don't think the Empress Dowager would let him off easily. 774 00:35:52,900 --> 00:35:53,860 In my opinion, 775 00:35:54,340 --> 00:35:57,940 she hasn't decided what to do with him yet. 776 00:35:58,980 --> 00:36:01,460 But there has to be a reason. 777 00:36:01,850 --> 00:36:02,940 I think 778 00:36:03,220 --> 00:36:05,690 she is afraid that people would say that 779 00:36:05,810 --> 00:36:08,220 she mistreated the Grand Empress Dowager's servant. 780 00:36:08,780 --> 00:36:12,580 That's why she locked him up with no punishment nor letting him go. 781 00:36:13,980 --> 00:36:16,690 Well. Who knows how long he's gonna be locked up. 782 00:36:17,180 --> 00:36:18,380 Maybe one day 783 00:36:18,860 --> 00:36:21,020 the Empress Dowager will be happy and offer him freedom. 784 00:36:22,900 --> 00:36:26,460 What, don't you have confidence in me? 785 00:36:27,060 --> 00:36:29,210 [Su's Mansion] 786 00:36:28,220 --> 00:36:29,220 Please punish me, Madam. 787 00:36:29,420 --> 00:36:30,940 It's my decision that put Master in trouble. 788 00:36:31,060 --> 00:36:31,650 It is my fault. 789 00:36:31,770 --> 00:36:33,260 Does it help to punish you now? 790 00:36:33,380 --> 00:36:34,820 Mother, I also have a part in it. 791 00:36:34,940 --> 00:36:36,290 I embroidered that cloud collar. 792 00:36:36,660 --> 00:36:38,260 Let's go to the palace and tell the Empress Dowager 793 00:36:38,460 --> 00:36:39,740 that father has nothing to do with this. 794 00:36:40,130 --> 00:36:42,940 Whether it was made by you or your father 795 00:36:43,460 --> 00:36:44,820 is the same. 796 00:36:46,660 --> 00:36:49,140 I've been worried 797 00:36:50,690 --> 00:36:52,940 ever since he served the Grand Empress Dowager. 798 00:36:53,540 --> 00:36:55,530 People said that he worked for the imperial family. 799 00:36:55,530 --> 00:36:57,060 How successful and honourable! 800 00:36:57,540 --> 00:36:59,260 But "kings and bears often worry their keepers". 801 00:37:00,220 --> 00:37:02,340 He had been cautious all these years, 802 00:37:02,740 --> 00:37:04,500 for fear of something like this. 803 00:37:05,100 --> 00:37:06,090 But you... 804 00:37:09,500 --> 00:37:13,420 Now your father's life 805 00:37:14,020 --> 00:37:17,100 depends on the Empress Dowager's words. 806 00:37:25,980 --> 00:37:26,700 Eunuch Lu. 807 00:37:27,260 --> 00:37:28,060 Eunuch Lu. 808 00:37:28,650 --> 00:37:32,140 I ask to see the Empress Dowager. 809 00:37:33,460 --> 00:37:34,380 Boss Su. 810 00:37:35,100 --> 00:37:36,100 A man 811 00:37:36,460 --> 00:37:37,500 needs to be tactful. 812 00:37:38,980 --> 00:37:39,980 When the master changes, 813 00:37:40,020 --> 00:37:42,060 so must your heart. 814 00:37:43,380 --> 00:37:46,260 Otherwise, you might as well follow your former master to die, 815 00:37:46,860 --> 00:37:48,820 and you'll be remembered for your loyalty. 816 00:37:52,380 --> 00:37:53,180 Eunuch Lu. 817 00:37:55,540 --> 00:38:00,570 Could you tell me what I'm guilty of? 818 00:38:00,860 --> 00:38:02,020 If I have to die, 819 00:38:02,460 --> 00:38:05,100 I need to know what I die for. 820 00:38:06,100 --> 00:38:09,180 You were the favorite of the Grand Empress Dowager. 821 00:38:09,860 --> 00:38:13,300 Of course you would take the Empress Dowager lightly. 822 00:38:13,860 --> 00:38:14,420 No. No. 823 00:38:14,620 --> 00:38:17,020 Why else would you 824 00:38:17,220 --> 00:38:19,050 embroider Yulan on the cloud collar? 825 00:38:19,900 --> 00:38:20,860 Yulan magnolia? 826 00:38:23,060 --> 00:38:23,820 Impossible. 827 00:38:24,450 --> 00:38:26,300 It's absolutely impossible. 828 00:38:26,650 --> 00:38:31,420 Eunuch Lu, I ask to see the Empress Dowager. 829 00:38:32,140 --> 00:38:34,220 But the Empress Dowager doesn't want to see you. 830 00:38:35,940 --> 00:38:36,300 Well... 831 00:38:36,900 --> 00:38:40,260 Well, I ask to see Eunuch Gao. 832 00:38:42,300 --> 00:38:43,300 Eunuch Gao? 833 00:38:44,420 --> 00:38:46,540 He's unable to protect himself now. 834 00:38:46,940 --> 00:38:48,740 Why does he have time to talk to you? 835 00:38:51,660 --> 00:38:53,490 Listen up, 836 00:38:53,820 --> 00:38:55,980 if anyone dares to disturb the Empress Dowager, 837 00:38:56,130 --> 00:38:57,740 he shall die. 838 00:38:58,380 --> 00:38:59,020 Take him away. 839 00:39:00,060 --> 00:39:00,340 No! 840 00:39:00,980 --> 00:39:02,380 Hey! Hey! 841 00:39:02,380 --> 00:39:04,170 Eunuch Lu! 842 00:39:26,380 --> 00:39:28,420 You haven't eaten all day, Brother Yuan. 843 00:39:28,620 --> 00:39:30,250 Mother asked me to bring you something to eat. 844 00:39:30,380 --> 00:39:32,420 Yaoyao, I found a way to save Master. 845 00:39:33,180 --> 00:39:34,180 Really? What is it? 846 00:39:34,210 --> 00:39:35,380 I'm going to find someone right now. 847 00:39:35,660 --> 00:39:36,220 I need you and Madam 848 00:39:36,220 --> 00:39:37,380 to get everything ready. 849 00:39:40,460 --> 00:39:40,740 What... 850 00:39:42,100 --> 00:39:43,500 Get what ready? 851 00:39:57,660 --> 00:39:58,220 Mosheng, 852 00:39:59,290 --> 00:40:01,300 you're a Bai now. 853 00:40:01,620 --> 00:40:03,780 Su's family has nothing to do with you. 854 00:40:04,340 --> 00:40:06,580 If you don't understand that, 855 00:40:07,700 --> 00:40:08,940 your life 856 00:40:10,540 --> 00:40:12,340 is going to be really hard. 857 00:40:14,970 --> 00:40:18,090 [Su's Mansion] 858 00:40:40,060 --> 00:40:41,300 It's nonsense! 859 00:40:41,460 --> 00:40:42,340 Don't underestimate the Empress Dowager. 860 00:40:42,620 --> 00:40:43,580 Her Highness will never be fooled by you. 861 00:40:44,020 --> 00:40:45,260 Well, I can't wait to die. 862 00:40:45,460 --> 00:40:47,020 I can only make every possible effort. 863 00:40:47,100 --> 00:40:48,140 Then do it yourself. 864 00:40:49,100 --> 00:40:50,820 I can wipe out the past. 865 00:40:51,010 --> 00:40:51,780 But this time, 866 00:40:52,060 --> 00:40:53,140 I can't die with you. 867 00:40:54,220 --> 00:40:54,860 Lu Yuanzhi. 868 00:40:55,580 --> 00:40:56,780 Don't push your luck. 869 00:40:57,540 --> 00:40:58,820 What am I supposed to do? 870 00:40:58,820 --> 00:41:00,250 I'm desperate, 871 00:41:00,620 --> 00:41:01,940 so I can only bet my life on this. 872 00:41:02,060 --> 00:41:03,540 Don't drag me into the trouble. 873 00:41:04,300 --> 00:41:05,300 What do you mean by that? 874 00:41:06,980 --> 00:41:07,420 Fine. 875 00:41:08,170 --> 00:41:09,540 Since you said that, 876 00:41:10,020 --> 00:41:11,180 then I'm gonna say everything 877 00:41:11,180 --> 00:41:12,060 I need to say. 878 00:41:13,420 --> 00:41:14,300 You can never 879 00:41:14,300 --> 00:41:15,700 keep a secret. 880 00:41:17,660 --> 00:41:19,220 You are also responsible for 881 00:41:20,050 --> 00:41:21,140 the pattern on the cloud collar. 882 00:41:21,740 --> 00:41:23,180 You're the one who told me that 883 00:41:23,380 --> 00:41:24,940 the Empress Dowager likes noble flowers. 884 00:41:25,060 --> 00:41:26,460 That's why I embroidered the cloud collar. 885 00:41:26,620 --> 00:41:28,260 But I didn't tell you to embroider Yulan magnolia. 886 00:41:29,140 --> 00:41:30,260 When we are in front of the Empress Dowager, 887 00:41:30,260 --> 00:41:31,740 maybe I'll exaggerate the details 888 00:41:31,740 --> 00:41:32,740 which cannot 889 00:41:32,740 --> 00:41:33,810 be made clear then. 890 00:41:34,340 --> 00:41:36,620 Lu Yuanzhi, what do you mean by that? 891 00:41:36,860 --> 00:41:37,770 Threaten me again? 892 00:41:39,420 --> 00:41:40,140 I'm not threatening you, 893 00:41:40,820 --> 00:41:43,180 I really want you to help me. 894 00:41:44,810 --> 00:41:46,620 This is a matter of life and death. 895 00:41:48,580 --> 00:41:48,940 Your Highness, 896 00:41:49,700 --> 00:41:50,700 as long as you are willing to help me, 897 00:41:50,940 --> 00:41:52,380 no matter Master is dead or alive, 898 00:41:52,540 --> 00:41:53,900 I will be grateful to you for a lifetime. 899 00:41:54,780 --> 00:41:55,420 Seriously. 900 00:41:55,860 --> 00:41:57,540 I'll make you an immortal memorial tablet in our house. 901 00:41:57,690 --> 00:41:59,620 And I'll burn paper money and recite sutras for you every day. 902 00:41:59,820 --> 00:42:00,540 Lu Yuanzhi. 903 00:42:00,740 --> 00:42:02,940 Are you wishing our princess an early death? 904 00:42:03,140 --> 00:42:05,170 How can you always misunderstand me? 905 00:42:07,810 --> 00:42:08,380 Your Highness, 906 00:42:09,300 --> 00:42:10,620 keep a clear mind. 907 00:42:17,420 --> 00:42:18,220 Lu Yuanzhi, 908 00:42:19,060 --> 00:42:19,900 have you ever thought that 909 00:42:20,500 --> 00:42:22,180 your Master violated the Empress Dowager's taboo. 910 00:42:22,700 --> 00:42:23,860 It it remains a secret, 911 00:42:24,210 --> 00:42:25,580 he'll be the only one to die. 912 00:42:25,940 --> 00:42:26,900 If not, 913 00:42:27,780 --> 00:42:28,540 and things happen to turn out badly, 914 00:42:29,490 --> 00:42:32,010 both you and your Master will die. 915 00:42:35,460 --> 00:42:36,140 I've thought about it, 916 00:42:38,140 --> 00:42:39,900 and if I can't save Master this time, 917 00:42:41,980 --> 00:42:43,010 I'll die with him. 918 00:42:54,940 --> 00:42:56,300 Don't look around. 919 00:42:57,700 --> 00:42:59,380 I can't believe she's a woman, 920 00:42:59,700 --> 00:43:00,820 and a princess. 921 00:43:01,220 --> 00:43:03,460 Don't talk. You may be seen by others. 922 00:43:06,260 --> 00:43:06,900 Your Highness. 923 00:43:07,620 --> 00:43:09,860 Please tell the Empress Dowager, Kang Ning asks to see her. 924 00:43:11,140 --> 00:43:11,700 Your Highness. 925 00:43:12,170 --> 00:43:13,050 I promised Madam Hehuan 926 00:43:13,050 --> 00:43:14,900 to bring her embroidery. 927 00:43:17,460 --> 00:43:18,420 Since we seldom enter the palace, 928 00:43:18,420 --> 00:43:19,300 you may go then. 929 00:43:19,580 --> 00:43:19,980 By the way, 930 00:43:20,210 --> 00:43:21,940 take the two of them to see. 931 00:43:22,460 --> 00:43:22,940 Yes. 932 00:43:23,500 --> 00:43:25,930 The Empress Dowager is in council with officials at the moment, 933 00:43:26,260 --> 00:43:27,820 so I'm afraid she won't be able to see you. 934 00:43:28,060 --> 00:43:29,660 I received two nice pots of flowers 935 00:43:29,660 --> 00:43:30,820 that I want to present to the Empress Dowager. 936 00:43:30,980 --> 00:43:32,380 Please tell Her Highness my intention. 58586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.