Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 4]
4
00:01:39,340 --> 00:01:41,060
What's wrong, Father?
5
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
What's wrong?
6
00:01:43,140 --> 00:01:44,810
I was going to ask you that!
7
00:01:45,380 --> 00:01:46,940
Why did the Wu family
8
00:01:46,940 --> 00:01:48,259
suddenly break off the engagement?
9
00:01:49,580 --> 00:01:50,820
The Wu family has broken off the engagement?
10
00:01:51,410 --> 00:01:52,259
Really?
11
00:01:53,020 --> 00:01:55,460
Their lord just said it himself.
12
00:01:55,620 --> 00:01:56,690
Of course it's true.
13
00:01:57,860 --> 00:01:58,860
This marriage was arranged by you
14
00:01:58,860 --> 00:02:00,900
from the beginning,
15
00:02:01,020 --> 00:02:02,140
I did not take part in it.
16
00:02:04,660 --> 00:02:06,340
You didn't do it?
17
00:02:07,690 --> 00:02:08,940
Father, what do you mean!?
18
00:02:10,860 --> 00:02:12,780
Just now the lord of the Wu family came over
19
00:02:13,140 --> 00:02:15,660
and said he had someone check your horoscope again.
20
00:02:15,900 --> 00:02:19,020
The fortune teller said you are a jinx to your husband and son.
21
00:02:19,980 --> 00:02:22,220
Their family believes in this.
22
00:02:22,540 --> 00:02:24,970
When the old lady of the Wu family heard this,
23
00:02:25,220 --> 00:02:26,980
she got anxious and insisted on breaking off the engagement.
24
00:02:27,300 --> 00:02:28,490
I thought
25
00:02:28,490 --> 00:02:31,620
it was because you don't want to marry Wu Youtong
26
00:02:31,620 --> 00:02:33,900
so you find someone to make it up.
27
00:02:35,530 --> 00:02:36,290
Father,
28
00:02:36,500 --> 00:02:38,900
how could any woman make up something like this?
29
00:02:39,100 --> 00:02:40,980
If so, who would dare to marry me in the future?
30
00:02:43,890 --> 00:02:44,820
That's true.
31
00:02:46,900 --> 00:02:51,260
Which bastard fortune teller said this?
32
00:02:51,300 --> 00:02:52,780
If I catch him later,
33
00:02:53,020 --> 00:02:55,450
I will definitely beat him up.
34
00:02:56,060 --> 00:02:58,460
My lord, it's already too late.
35
00:02:59,620 --> 00:03:01,260
If the Wu family really break off the engagement,
36
00:03:01,700 --> 00:03:04,130
then the princess will
37
00:03:04,500 --> 00:03:05,570
get a bad name.
38
00:03:06,940 --> 00:03:08,940
Don't you worry, aunt.
39
00:03:09,530 --> 00:03:11,100
This entire mansion
40
00:03:11,100 --> 00:03:12,820
is left from my mother.
41
00:03:13,220 --> 00:03:14,420
Even if I can't get married,
42
00:03:14,540 --> 00:03:15,940
you didn't provide for me for nothing.
43
00:03:16,380 --> 00:03:17,500
Enough.
44
00:03:17,700 --> 00:03:19,260
Don't take it personally.
45
00:03:19,500 --> 00:03:20,210
I promise
46
00:03:20,700 --> 00:03:23,460
I will find another better marriage for you.
47
00:03:23,700 --> 00:03:25,820
Then I declare first, Father,
48
00:03:26,260 --> 00:03:27,660
I'm in no hurry to get married.
49
00:03:27,940 --> 00:03:28,780
Even if I have to marry someone,
50
00:03:28,890 --> 00:03:29,890
it must be someone
51
00:03:29,890 --> 00:03:31,740
I know and I like.
52
00:03:32,380 --> 00:03:33,460
If there is a next time
53
00:03:33,850 --> 00:03:35,460
then don't blame me for refusing you directly.
54
00:03:36,100 --> 00:03:36,420
You...
55
00:03:36,420 --> 00:03:37,060
I'll take my leave, Father.
56
00:03:40,820 --> 00:03:42,340
She...
57
00:03:53,579 --> 00:03:53,940
This...
58
00:03:54,940 --> 00:03:56,140
There is no guard.
59
00:03:56,500 --> 00:03:57,260
So easy.
60
00:04:28,980 --> 00:04:29,780
Panxia,
61
00:04:30,290 --> 00:04:31,380
bring me the clothes.
62
00:04:37,540 --> 00:04:37,980
Who...
63
00:04:38,330 --> 00:04:39,180
Who are you?
64
00:04:41,260 --> 00:04:42,730
Lu... Lu Yuanzhi.
65
00:04:42,820 --> 00:04:45,740
Why are you here?
66
00:04:45,740 --> 00:04:46,140
No...
67
00:04:46,140 --> 00:04:48,220
I'm taking a bath! Get out!
68
00:04:48,220 --> 00:04:49,100
Let me explain.
69
00:04:49,100 --> 00:04:49,580
Get out!
70
00:04:49,580 --> 00:04:50,940
I didn't see anything.
71
00:04:51,260 --> 00:04:51,850
I'm telling you,
72
00:04:51,850 --> 00:04:53,700
I just came here by mistake.
73
00:04:53,900 --> 00:04:55,340
When I found you in the bath,
74
00:04:55,340 --> 00:04:57,340
I wanted to leave but it was too late.
75
00:04:57,659 --> 00:04:59,260
Your Highness, please let me explain!
76
00:04:59,620 --> 00:05:00,380
I didn't come here today
77
00:05:00,380 --> 00:05:02,210
to see you bathe.
78
00:05:02,380 --> 00:05:04,380
I came to apologize to you.
79
00:05:04,620 --> 00:05:06,420
I've been to the prison
80
00:05:06,420 --> 00:05:07,460
of the Ministry of Penalty.
81
00:05:07,460 --> 00:05:08,810
They said you did go there.
82
00:05:09,020 --> 00:05:10,540
And I made fun of you in the restaurant,
83
00:05:10,540 --> 00:05:12,820
it's my fault.
84
00:05:13,060 --> 00:05:14,020
I apologize to you.
85
00:05:14,340 --> 00:05:15,260
I bow to you.
86
00:05:15,260 --> 00:05:16,380
You... Turn around!
87
00:05:16,380 --> 00:05:16,730
Okay.
88
00:05:16,730 --> 00:05:17,140
Turn around!
89
00:05:17,140 --> 00:05:17,780
Sorry. Sorry.
90
00:05:18,460 --> 00:05:20,250
Running into my bathroom
91
00:05:20,580 --> 00:05:21,260
in the middle of the night,
92
00:05:21,260 --> 00:05:22,380
you just give me an apology like this?
93
00:05:23,060 --> 00:05:25,140
Lu Yuanzhi, I can give an order to
94
00:05:25,260 --> 00:05:26,340
execute your whole family for this.
95
00:05:26,410 --> 00:05:28,020
I was afraid you would do it.
96
00:05:28,020 --> 00:05:29,490
That's why I apologize to you!
97
00:05:29,980 --> 00:05:30,980
I always thought
98
00:05:30,980 --> 00:05:32,130
you were a rich lady before.
99
00:05:32,130 --> 00:05:33,780
Who knows you are the Princess!
100
00:05:36,380 --> 00:05:37,580
You can blame me
101
00:05:37,780 --> 00:05:39,060
but don't get angry with my whole family.
102
00:05:39,700 --> 00:05:41,780
By the way, my master was called into the palace today,
103
00:05:42,500 --> 00:05:43,900
is it because of you?
104
00:05:45,380 --> 00:05:47,300
Why? You're diffident?
105
00:05:48,409 --> 00:05:49,730
Why you say that?
106
00:05:49,730 --> 00:05:51,580
I'm here to apologize to you, right?
107
00:05:52,050 --> 00:05:53,460
No wonder A girl like you, who always
108
00:05:53,460 --> 00:05:55,180
talking about executing someone's whole family,
109
00:05:55,659 --> 00:05:56,780
can not get married.
110
00:05:58,460 --> 00:05:59,380
None of your business!
111
00:06:00,540 --> 00:06:02,020
Why do I have to
112
00:06:02,020 --> 00:06:02,900
accept your apology?
113
00:06:03,050 --> 00:06:03,660
Lu Yuanzhi,
114
00:06:03,900 --> 00:06:05,420
I won't let you off on this matter.
115
00:06:06,300 --> 00:06:07,100
I'm warning you,
116
00:06:07,580 --> 00:06:08,330
it's enough.
117
00:06:08,980 --> 00:06:10,500
If it weren't for the fear of dragging Master into it,
118
00:06:10,620 --> 00:06:11,940
I wouldn't have come to apologize to you.
119
00:06:12,620 --> 00:06:12,980
Hmm.
120
00:06:15,370 --> 00:06:16,700
What are you laughing at!
121
00:06:18,020 --> 00:06:19,890
So, there are times when you feel scared too.
122
00:06:20,740 --> 00:06:21,940
I am not afraid of you.
123
00:06:22,850 --> 00:06:24,020
You are afraid of the Princess.
124
00:06:24,340 --> 00:06:25,860
Unfortunately, I am the Princess.
125
00:06:26,540 --> 00:06:27,180
Get out of here,
126
00:06:27,460 --> 00:06:28,660
or I'll really execute your whole family.
127
00:06:31,260 --> 00:06:32,650
I should not have helped you
128
00:06:32,780 --> 00:06:33,900
if I knew you were like this.
129
00:06:35,340 --> 00:06:36,380
What did you do for me?
130
00:06:37,460 --> 00:06:39,020
Did the Wu family go to your house today and break off the marriage?
131
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
How do you know?
132
00:06:44,860 --> 00:06:46,290
You're that fortune teller!
133
00:06:46,780 --> 00:06:48,980
I really treat you as my own brother.
134
00:06:49,780 --> 00:06:51,180
I'll just say it,
135
00:06:51,180 --> 00:06:52,130
and you just to listen.
136
00:06:53,580 --> 00:06:55,210
The fate of Princess Kangning
137
00:06:56,659 --> 00:06:57,260
is not so good.
138
00:06:58,140 --> 00:06:58,980
Impossible.
139
00:06:59,580 --> 00:07:01,340
My father matched her birth horoscope with mine
140
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
and said it was good.
141
00:07:02,980 --> 00:07:04,540
I mean
142
00:07:05,820 --> 00:07:06,500
she has ill luck and will hurt others.
143
00:07:07,140 --> 00:07:08,820
Do you understand?
144
00:07:10,540 --> 00:07:11,810
Alright, let me tell you the truth.
145
00:07:12,900 --> 00:07:15,060
I have a brother once proposed a marriage with her.
146
00:07:15,980 --> 00:07:17,020
When he went to her home,
147
00:07:17,020 --> 00:07:19,140
it so happened
148
00:07:19,140 --> 00:07:20,260
that a Taoist monk was also present.
149
00:07:20,940 --> 00:07:22,340
And at that time,
150
00:07:22,540 --> 00:07:24,250
the Taoist monk gave a commentary for her birth horoscope.
151
00:07:24,780 --> 00:07:25,740
What commentary?
152
00:07:27,300 --> 00:07:30,530
She is a jinx to her husband and son!
153
00:07:32,500 --> 00:07:34,180
Let's start with her childhood.
154
00:07:35,370 --> 00:07:37,380
Did a relative of their family die
155
00:07:37,380 --> 00:07:38,740
when she was a child?
156
00:07:39,940 --> 00:07:40,580
Her mother.
157
00:07:40,580 --> 00:07:41,090
Yes.
158
00:07:42,540 --> 00:07:44,460
What is the relationship between the last Emperor and her?
159
00:07:45,050 --> 00:07:45,860
He is her uncle.
160
00:07:47,100 --> 00:07:47,690
And,
161
00:07:47,940 --> 00:07:49,700
the Grand Empress Dowager loves her the most
162
00:07:49,700 --> 00:07:51,100
since she was a child, right?
163
00:07:52,460 --> 00:07:53,020
This is at least
164
00:07:53,020 --> 00:07:54,780
a marriage with the princess from the royal family,
165
00:07:55,100 --> 00:07:56,020
you have to
166
00:07:56,140 --> 00:07:57,050
at least
167
00:07:57,050 --> 00:07:58,370
save your life first, right?
168
00:08:00,700 --> 00:08:02,140
I certainly do not want to marry him.
169
00:08:02,580 --> 00:08:04,900
But you told them I'm a jinx to my husband and son
170
00:08:05,290 --> 00:08:06,220
then I can't even marry anyone in the future.
171
00:08:06,220 --> 00:08:07,580
I didn't think about that.
172
00:08:07,660 --> 00:08:08,420
I just
173
00:08:08,420 --> 00:08:09,940
want to scare him off first.
174
00:08:10,460 --> 00:08:11,300
I swear
175
00:08:11,460 --> 00:08:13,420
I was sincerely trying to help you.
176
00:08:14,860 --> 00:08:16,020
How can you be so kind?
177
00:08:17,140 --> 00:08:18,340
I admit that I have a personal interest.
178
00:08:18,820 --> 00:08:20,460
On the one hand, I am afraid that you will make things difficult for me;
179
00:08:20,810 --> 00:08:21,500
on the other hand,
180
00:08:21,690 --> 00:08:23,100
I am afraid that you will make things difficult for my family.
181
00:08:23,860 --> 00:08:25,580
Because of the matter of Laner,
182
00:08:25,580 --> 00:08:26,660
my Master's family has been difficult enough.
183
00:08:26,740 --> 00:08:27,980
I do not want to give them more trouble.
184
00:08:29,700 --> 00:08:30,340
I admit
185
00:08:30,580 --> 00:08:31,340
that I did do a little less than perfect job,
186
00:08:31,340 --> 00:08:32,900
but
187
00:08:33,780 --> 00:08:34,539
I did solve your problem,
188
00:08:34,539 --> 00:08:36,059
right?
189
00:08:38,090 --> 00:08:39,580
Not bad.
190
00:08:40,380 --> 00:08:43,100
You are also concerned about your Master's family.
191
00:08:45,780 --> 00:08:46,500
So...
192
00:08:47,940 --> 00:08:48,940
Are you forgiving me?
193
00:08:54,500 --> 00:08:55,780
Why don't you say anything?
194
00:08:56,940 --> 00:08:57,740
I'm telling you,
195
00:08:58,020 --> 00:08:59,530
if you don't forgive me today,
196
00:08:59,980 --> 00:09:00,780
I'll sit here
197
00:09:00,850 --> 00:09:02,290
and not leave.
198
00:09:02,610 --> 00:09:03,700
How dare you!
199
00:09:06,020 --> 00:09:07,900
Alright, I forgive you.
200
00:09:09,860 --> 00:09:11,210
Then it's settled,
201
00:09:11,300 --> 00:09:12,140
no backtracking.
202
00:09:12,850 --> 00:09:13,700
A promise is a promise.
203
00:09:14,220 --> 00:09:14,900
Then I'm leaving.
204
00:09:23,740 --> 00:09:25,060
By the way,
205
00:09:25,060 --> 00:09:26,140
I have one more thing to ask you.
206
00:09:26,860 --> 00:09:28,620
Why do you have so many questions!
207
00:09:28,660 --> 00:09:29,860
What are you shouting for,
208
00:09:29,940 --> 00:09:31,380
making it sound like how much I want to see you.
209
00:09:32,700 --> 00:09:33,500
I'm asking you,
210
00:09:33,820 --> 00:09:35,410
what the Empress Dowager like
211
00:09:35,410 --> 00:09:36,220
and what she doesn't like?
212
00:09:37,300 --> 00:09:38,540
Why are you asking this?
213
00:09:38,930 --> 00:09:40,250
Believe it or not,
214
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
if you don't tell me, I will...
215
00:09:41,340 --> 00:09:42,220
Stop!
216
00:09:43,060 --> 00:09:43,940
I tell you.
217
00:09:53,420 --> 00:09:55,860
The Empress Dowager is the niece of Empress Dowager Cixi.
218
00:09:56,700 --> 00:09:58,220
Although she comes from a famous family,
219
00:09:58,620 --> 00:10:00,380
but not quite like the Empress Dowager Cixi.
220
00:10:00,820 --> 00:10:03,420
She has always liked things that are simple and elegant.
221
00:10:04,100 --> 00:10:06,220
I think I heard that she especially likes flowers,
222
00:10:06,420 --> 00:10:09,060
that's why her palace is full of flowers in all seasons.
223
00:10:09,780 --> 00:10:11,060
She often said
224
00:10:11,140 --> 00:10:12,900
that the flower character is more important than flower appearance.
225
00:10:13,540 --> 00:10:15,130
So she probably likes flowers
226
00:10:15,250 --> 00:10:16,860
of high moral character.
227
00:10:17,700 --> 00:10:19,060
A flower of high moral character?
228
00:10:42,850 --> 00:10:45,140
Eunuch Gao
229
00:10:45,700 --> 00:10:48,460
repeatedly instructed us
230
00:10:48,460 --> 00:10:49,980
to make the Empress Dowager's auspicious dress with care
231
00:10:50,500 --> 00:10:52,740
and make sure to win over Bai Henian.
232
00:10:54,060 --> 00:10:55,980
You still have to think about
233
00:10:56,180 --> 00:10:57,490
the embroidery pattern on the dress.
234
00:10:59,060 --> 00:11:01,340
Don't worry, I've thought it through.
235
00:11:01,660 --> 00:11:02,740
For safety's sake,
236
00:11:03,020 --> 00:11:04,580
we can still use the phoenix and the peony pattern.
237
00:11:06,850 --> 00:11:07,780
Master, Madam.
238
00:11:09,490 --> 00:11:10,460
Why are you in such a hurry
239
00:11:10,540 --> 00:11:12,300
early in the morning?
240
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
I finally figured out
241
00:11:13,540 --> 00:11:14,700
what pattern we should embroider
242
00:11:14,940 --> 00:11:15,740
for the Empress Dowager's auspicious dress
243
00:11:15,740 --> 00:11:16,970
after thinking about it for a long time.
244
00:11:17,850 --> 00:11:18,460
Look.
245
00:11:23,180 --> 00:11:24,060
I have inquired,
246
00:11:24,380 --> 00:11:26,740
the Empress Dowager does not like anything too extravagant.
247
00:11:26,740 --> 00:11:27,650
She likes simplicity and elegance.
248
00:11:27,650 --> 00:11:29,220
So if our embroidery
249
00:11:29,220 --> 00:11:30,260
is too elaborate,
250
00:11:30,260 --> 00:11:31,380
she may not like it.
251
00:11:31,700 --> 00:11:33,420
However, she is the Empress Dowager,
252
00:11:33,780 --> 00:11:35,300
so the dress should give people the feeling of dignity.
253
00:11:35,660 --> 00:11:38,140
That's why I drew this Hundred birds facing the Phoenix pattern.
254
00:11:39,180 --> 00:11:40,700
It shows the dignity
255
00:11:40,940 --> 00:11:41,900
without losing a touch of elegance.
256
00:11:42,300 --> 00:11:43,140
What do you think?
257
00:11:44,500 --> 00:11:45,340
Nice.
258
00:11:45,420 --> 00:11:47,940
You're right.
259
00:11:48,770 --> 00:11:49,300
And,
260
00:11:49,460 --> 00:11:50,780
if we use the Hundred birds facing the Phoenix pattern,
261
00:11:50,900 --> 00:11:52,220
at most the Empress Dowager does not like it.
262
00:11:52,460 --> 00:11:53,980
If she doesn't like it,
263
00:11:54,050 --> 00:11:55,940
we won't make a big mistake, right?
264
00:11:56,690 --> 00:11:58,220
But if she likes it,
265
00:11:58,620 --> 00:12:00,100
then we will be successful this time.
266
00:12:02,900 --> 00:12:04,100
So
267
00:12:04,860 --> 00:12:06,980
why don't we make it more simple.
268
00:12:07,620 --> 00:12:09,860
Remove some of these flowers and plants,
269
00:12:11,620 --> 00:12:15,380
and make sure to bring out the momentum of the phoenix.
270
00:12:16,700 --> 00:12:19,500
Don't worry, I'll take care of this.
271
00:12:19,980 --> 00:12:22,100
Master, you agree?
272
00:12:23,820 --> 00:12:25,460
Good job.
273
00:12:26,610 --> 00:12:28,370
Because you taught me well.
274
00:12:28,660 --> 00:12:30,460
What a sweet mouth!
275
00:12:31,460 --> 00:12:32,220
Master,
276
00:12:32,500 --> 00:12:34,540
I also designed the pattern on the cloud collar
277
00:12:34,540 --> 00:12:36,530
by the way.
278
00:12:36,700 --> 00:12:37,980
Please have a look.
279
00:12:39,860 --> 00:12:41,900
Let me see.
280
00:12:57,530 --> 00:12:58,460
Master,
281
00:12:59,100 --> 00:12:59,850
please tell me exactly
282
00:12:59,850 --> 00:13:01,740
how and why
283
00:13:02,050 --> 00:13:02,900
this flower is not OK.
284
00:13:02,930 --> 00:13:04,820
I think it's fine!
285
00:13:05,060 --> 00:13:07,060
I've told you,
286
00:13:07,330 --> 00:13:10,380
to make clothes for the palace, you have to follow the rules.
287
00:13:10,530 --> 00:13:11,540
Cloud collar
288
00:13:12,020 --> 00:13:14,370
is traditionally round outside but square inside,
289
00:13:14,740 --> 00:13:17,260
which symbolizes Heaven and Earth.
290
00:13:17,890 --> 00:13:22,100
And embroidered with some seasonal flowers and fruits, lucky beasts and birds,
291
00:13:22,460 --> 00:13:26,140
to symbolize the unity of heaven and man and to add happiness and longevity.
292
00:13:26,220 --> 00:13:27,690
What are these!
293
00:13:27,980 --> 00:13:29,620
Isn't all of what you said here?
294
00:13:30,140 --> 00:13:32,140
Round. Square. How?
295
00:13:32,220 --> 00:13:32,970
And these are the seasonal flowers and fruits.
296
00:13:32,970 --> 00:13:34,180
As what you said.
297
00:13:34,180 --> 00:13:35,940
Isn't Yulan magnolia a flower? I think yes!
298
00:13:37,180 --> 00:13:38,060
Do you really understand
299
00:13:38,060 --> 00:13:39,700
what I've told you?
300
00:13:39,700 --> 00:13:40,620
I understand.
301
00:13:41,140 --> 00:13:41,770
You just don't like Yulan,
302
00:13:41,900 --> 00:13:43,340
do you?
303
00:13:43,530 --> 00:13:45,340
As long as the Empress Dowager likes it, won't that be enough?
304
00:13:46,100 --> 00:13:46,980
I think
305
00:13:47,220 --> 00:13:48,820
the cloud collar can not be too complicated,
306
00:13:49,020 --> 00:13:50,300
otherwise it will not highlight the momentum
307
00:13:50,300 --> 00:13:52,140
of the Hundred birds facing to the phoenix.
308
00:13:52,500 --> 00:13:53,900
I think Yulan is good.
309
00:13:54,060 --> 00:13:56,140
Noble, simple and generous.
310
00:13:57,540 --> 00:14:00,100
It's good enough
311
00:14:00,220 --> 00:14:01,340
that you can come up with the Hundred birds facing to the phoenix pattern.
312
00:14:01,940 --> 00:14:03,770
But this one is definitely not.
313
00:14:04,300 --> 00:14:08,220
This time the cloud collar will be embroidered with the Ruyi pattern.
314
00:14:08,580 --> 00:14:09,300
You do it for me.
315
00:14:10,300 --> 00:14:12,020
Don't make any more mistakes.
316
00:14:12,130 --> 00:14:13,260
Got it?
317
00:14:14,820 --> 00:14:15,500
No?
318
00:14:15,940 --> 00:14:16,580
Then
319
00:14:16,860 --> 00:14:19,620
you don't have to come here from tomorrow on.
320
00:14:20,610 --> 00:14:22,050
I'll do it, I'll do it!
321
00:14:22,260 --> 00:14:23,250
I suddenly feel that
322
00:14:23,370 --> 00:14:24,740
what you say makes sense.
323
00:14:25,130 --> 00:14:26,220
I will definitely do what you say.
324
00:14:26,890 --> 00:14:27,650
And, Master,
325
00:14:27,700 --> 00:14:28,780
could you not always threaten me with this
326
00:14:28,780 --> 00:14:29,970
in the future?
327
00:14:30,730 --> 00:14:31,610
I'm leaving.
328
00:14:34,900 --> 00:14:36,570
Teaching you a lesson is a piece of cake.
329
00:14:46,500 --> 00:14:46,980
Yaoyao.
330
00:14:48,300 --> 00:14:49,580
You scared me.
331
00:14:50,300 --> 00:14:51,220
Why are you here?
332
00:14:52,380 --> 00:14:53,420
Why are you still embroidering these?
333
00:14:53,900 --> 00:14:55,490
You didn't embroider the auspicious dress?
334
00:14:56,370 --> 00:14:58,860
My mother said that the auspicious dress is too important
335
00:14:58,900 --> 00:15:00,010
to let anyone else interfere.
336
00:15:03,740 --> 00:15:04,500
Help me embroider something.
337
00:15:06,170 --> 00:15:08,940
Didn't father let you touch this?
338
00:15:11,140 --> 00:15:13,620
Do you still want Master to win over Bai Henian?
339
00:15:15,300 --> 00:15:16,340
Then you'll listen to me.
340
00:15:17,100 --> 00:15:18,420
My plan is this:
341
00:15:18,820 --> 00:15:20,060
you help me finish this embroidery
342
00:15:20,460 --> 00:15:21,620
and send it to the Empress Dowager
343
00:15:21,820 --> 00:15:23,460
in a box with Master's.
344
00:15:23,980 --> 00:15:25,850
She can choose whichever she likes.
345
00:15:27,660 --> 00:15:28,940
But will that work?
346
00:15:29,260 --> 00:15:31,020
What if the Empress Dowager doesn't like it?
347
00:15:31,020 --> 00:15:31,900
Why not?
348
00:15:32,580 --> 00:15:33,540
She won't execute me
349
00:15:33,540 --> 00:15:34,660
just because we gave her an extra option,
350
00:15:34,660 --> 00:15:35,820
will she?
351
00:15:38,820 --> 00:15:39,980
You're right.
352
00:15:41,460 --> 00:15:43,060
If the Empress Dowager likes this,
353
00:15:43,780 --> 00:15:44,620
in return,
354
00:15:44,860 --> 00:15:45,660
I will take you to Tianqiao
355
00:15:45,660 --> 00:15:47,620
to eat all the good food there.
356
00:15:48,020 --> 00:15:48,940
Really!?
357
00:15:49,460 --> 00:15:51,820
Then I want sugar figures and rabbit toys!
358
00:15:51,940 --> 00:15:52,820
Anything.
359
00:15:52,930 --> 00:15:54,380
Whatever you want I will get it for you.
360
00:16:06,380 --> 00:16:07,890
Success depends on today.
361
00:16:08,890 --> 00:16:09,330
Let's go.
362
00:16:10,300 --> 00:16:11,060
I will not go.
363
00:16:16,780 --> 00:16:17,780
I'm afraid
364
00:16:18,780 --> 00:16:19,620
I'm not used to the rules of the palace.
365
00:16:20,500 --> 00:16:21,780
You are afraid to meet Su Jingan?
366
00:16:24,220 --> 00:16:26,700
Master, I've prepared the auspicious dress for you.
367
00:16:27,420 --> 00:16:28,130
OK.
368
00:16:30,100 --> 00:16:30,820
Master,
369
00:16:30,940 --> 00:16:32,530
could I go to the palace with you this time?
370
00:16:32,620 --> 00:16:33,740
I also want to see it.
371
00:16:33,970 --> 00:16:34,620
You?
372
00:16:35,780 --> 00:16:36,740
Forget it.
373
00:16:37,260 --> 00:16:38,900
The palace is not like the outside world
374
00:16:39,250 --> 00:16:41,890
where you can die if you say wrong words.
375
00:16:43,260 --> 00:16:44,620
You just stay at home.
376
00:16:50,460 --> 00:16:51,020
Okay,
377
00:16:52,180 --> 00:16:53,500
I won't go.
378
00:16:53,700 --> 00:16:56,560
[Tunyou Gate]
379
00:16:56,560 --> 00:17:01,000
[Jiazhi Gate]
380
00:17:11,579 --> 00:17:12,660
Your Highness,
381
00:17:13,250 --> 00:17:15,420
the auspicious dess from both workshops
382
00:17:15,420 --> 00:17:16,540
have been delivered,
383
00:17:16,740 --> 00:17:18,020
please take a look at them.
384
00:17:19,420 --> 00:17:20,540
Send them in.
385
00:17:20,940 --> 00:17:21,460
Yes, Your Highness.
386
00:17:24,180 --> 00:17:26,420
Your Highness, this first one was made by Bai Henian,
387
00:17:26,619 --> 00:17:30,340
the owner of Sihe House.
388
00:17:31,220 --> 00:17:34,930
Bai Henian used to learn from Huang Zhenyang in Jiangning Imperial Silk Manufacturing Bureau.
389
00:17:35,100 --> 00:17:36,620
As"An accomplished teacher has skilled students."
390
00:17:37,420 --> 00:17:38,450
His skills are really good.
391
00:17:41,140 --> 00:17:41,820
Not bad.
392
00:17:48,420 --> 00:17:52,500
That dress was made by Su Jing'an, right?
393
00:17:53,500 --> 00:17:55,380
Yes, Your Highness.
394
00:18:09,940 --> 00:18:12,660
Jiang Mosheng is such a promising kid!
395
00:18:13,300 --> 00:18:14,530
I have to thank you
396
00:18:15,460 --> 00:18:17,780
for giving me such a good godson.
397
00:18:20,740 --> 00:18:23,220
God bless!
398
00:18:23,450 --> 00:18:26,090
It's true that there is a cause and an effect.
399
00:18:27,300 --> 00:18:28,660
If you hadn't done
400
00:18:28,660 --> 00:18:30,580
those bad things before,
401
00:18:31,490 --> 00:18:34,010
now you wouldn't have lost
402
00:18:34,010 --> 00:18:35,820
your good apprentice.
403
00:18:38,580 --> 00:18:39,660
I've told you many times
404
00:18:40,820 --> 00:18:42,900
that I have a clear conscience
405
00:18:44,300 --> 00:18:45,540
about the past.
406
00:18:45,980 --> 00:18:47,540
I can't help it
407
00:18:48,340 --> 00:18:49,380
if you don't believe me.
408
00:18:51,340 --> 00:18:53,340
If can blame me if you want,
409
00:18:54,100 --> 00:18:55,420
but don't make it difficult for Mosheng.
410
00:18:56,010 --> 00:18:57,580
Don't worry.
411
00:18:57,770 --> 00:18:59,860
MoSheng is now my godson,
412
00:18:59,860 --> 00:19:01,180
and I love him very much.
413
00:19:02,220 --> 00:19:04,220
I'm counting on him with the future of my Sihe House!
414
00:19:10,140 --> 00:19:11,090
I am so happy
415
00:19:11,090 --> 00:19:14,020
to think that
416
00:19:18,570 --> 00:19:19,860
there will be no one
417
00:19:20,140 --> 00:19:26,260
to take over your Triple Cutting House.
418
00:19:30,420 --> 00:19:33,300
- Greetings to Eunuch Lu
- Greetings to Eunuch Lu.
419
00:19:33,980 --> 00:19:35,300
Her Highness said,
420
00:19:39,020 --> 00:19:41,690
summon Bai Henian to the her presence.
421
00:19:45,300 --> 00:19:47,180
Yes, Your Highness.
422
00:19:52,690 --> 00:19:54,860
Eunuch Lu, may I ask what it is for?
423
00:19:55,060 --> 00:19:56,210
Her Highness said,
424
00:19:56,500 --> 00:19:58,980
Mr.Su temporarily stay in the palace,
425
00:19:59,900 --> 00:20:01,050
and we will keep an eye on him.
426
00:20:04,620 --> 00:20:05,260
Eunuch Lu.
427
00:20:06,380 --> 00:20:08,340
Eunuch Lu, what happened?
428
00:20:09,940 --> 00:20:12,020
This is called
429
00:20:13,020 --> 00:20:13,900
having a dead wish.
430
00:20:14,420 --> 00:20:15,500
You can stop it?
431
00:20:26,820 --> 00:20:27,540
Yuanzhi,
432
00:20:27,700 --> 00:20:29,260
or you can ask around again to see if there is any news?
433
00:20:29,420 --> 00:20:30,500
It's been a whole day,
434
00:20:30,580 --> 00:20:32,140
how can there be no news at all!
435
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
There shouldn't be no news.
436
00:20:32,980 --> 00:20:34,460
Even if the Empress Dowager selected the auspicious dress made by Bai Henian,
437
00:20:34,460 --> 00:20:35,140
Master should have returned.
438
00:20:35,140 --> 00:20:35,540
Madam.
439
00:20:36,460 --> 00:20:36,940
Madam.
440
00:20:38,300 --> 00:20:39,770
How come you are the only one who came back?
441
00:20:39,770 --> 00:20:40,580
Where is the Lord?
442
00:20:40,580 --> 00:20:41,180
Where is Master?
443
00:20:41,580 --> 00:20:43,380
Madam, I've been waiting at the Xihua Gate all day,
444
00:20:43,380 --> 00:20:45,140
but the Lord hasn't come out yet.
445
00:20:45,540 --> 00:20:47,020
The palace gate will soon be closed,
446
00:20:47,020 --> 00:20:48,340
so I have to hurry back to report the news.
447
00:20:48,700 --> 00:20:49,540
Oh my god.
448
00:20:49,980 --> 00:20:50,700
Oh my god.
449
00:20:51,060 --> 00:20:52,980
Something bad must have happened.
450
00:20:53,090 --> 00:20:53,860
Yuanzhi.
451
00:20:53,860 --> 00:20:55,380
Mother, don't worry.
452
00:20:55,580 --> 00:20:56,580
Don't scare yourself.
453
00:20:56,660 --> 00:20:57,220
I...
454
00:20:57,420 --> 00:20:57,940
Don't worry.
455
00:20:58,740 --> 00:21:00,900
What about Bai Henian? Hasn't he come out yet either?
456
00:21:01,460 --> 00:21:02,700
He has gone.
457
00:21:02,980 --> 00:21:05,180
I also heard that the Empress Dowager chose the auspicious dress of Sihe House,
458
00:21:05,340 --> 00:21:06,500
and rewarded Bai Henian.
459
00:21:08,140 --> 00:21:08,780
Wuzi.
460
00:21:09,180 --> 00:21:10,100
Now you take two people
461
00:21:10,100 --> 00:21:11,060
to wait at the Xihua Gate.
462
00:21:11,060 --> 00:21:11,570
Now!
463
00:21:11,740 --> 00:21:12,220
Yes.
464
00:21:13,580 --> 00:21:15,140
Mother, please think,
465
00:21:15,260 --> 00:21:15,900
is there anyone else in the palace
466
00:21:15,900 --> 00:21:17,260
that we know
467
00:21:17,410 --> 00:21:18,700
who can get information?
468
00:21:18,820 --> 00:21:19,540
Okay.
469
00:21:20,380 --> 00:21:24,380
How do I know anyone in the palace?
470
00:21:24,380 --> 00:21:25,220
Yuanzhi.
471
00:21:25,820 --> 00:21:27,180
Follow me, Yaoyao.
472
00:21:29,900 --> 00:21:31,300
You must be careful
473
00:21:31,460 --> 00:21:33,660
not to make any more mistakes.
474
00:21:34,900 --> 00:21:35,620
Madam.
475
00:21:37,800 --> 00:21:40,790
[Bai's Mansion]
476
00:21:39,260 --> 00:21:39,700
Brother!
477
00:21:39,700 --> 00:21:40,260
Miss!
478
00:21:41,260 --> 00:21:41,900
Brother!
479
00:21:42,170 --> 00:21:43,220
Miss!
480
00:21:43,220 --> 00:21:44,140
Brother!
481
00:21:44,250 --> 00:21:44,660
Miss!
482
00:21:46,420 --> 00:21:47,770
- Get out of the way, you guys!
- You can't barge in, Miss!
483
00:21:47,770 --> 00:21:48,580
Who are you?
484
00:21:48,580 --> 00:21:49,900
I'm really in a hurry.
485
00:21:50,780 --> 00:21:51,380
Brother.
486
00:21:51,780 --> 00:21:52,420
Let her go.
487
00:21:54,300 --> 00:21:54,740
Yaoyao.
488
00:21:55,060 --> 00:21:56,340
I said I had something to discuss with you,
489
00:21:56,420 --> 00:21:57,540
but they just wouldn't let me in.
490
00:21:58,060 --> 00:21:59,890
She didn't say what she was going to do. I...
491
00:22:01,300 --> 00:22:02,820
Forget it, you may leave.
492
00:22:03,500 --> 00:22:04,540
Yes, Young Master.
493
00:22:05,170 --> 00:22:05,820
Let's go.
494
00:22:07,810 --> 00:22:08,340
What happened?
495
00:22:08,860 --> 00:22:10,010
What can I do, brother?
496
00:22:10,300 --> 00:22:11,420
Father may be in trouble.
497
00:22:25,100 --> 00:22:25,580
Panxia.
498
00:22:26,100 --> 00:22:26,660
I'm here!
499
00:22:38,140 --> 00:22:38,940
What are you doing here?
500
00:22:39,050 --> 00:22:39,740
What about you?
501
00:22:40,140 --> 00:22:41,340
Do you have any idea how long I've been waiting for you?
502
00:22:41,340 --> 00:22:42,220
You've gone too far!
503
00:22:44,450 --> 00:22:45,580
What on earth do you want?
504
00:22:46,780 --> 00:22:48,180
I need to talk to the princess about something urgent.
505
00:22:48,340 --> 00:22:48,980
Take me to her.
506
00:22:50,900 --> 00:22:51,460
She's not the one
507
00:22:51,460 --> 00:22:52,940
you can see whenever you want.
508
00:22:53,420 --> 00:22:54,380
Go away.
509
00:22:54,740 --> 00:22:55,860
Or I'm gonna yell.
510
00:22:57,860 --> 00:22:58,580
Then do it.
511
00:22:58,780 --> 00:22:59,660
That can bring everyone here.
512
00:23:00,020 --> 00:23:01,220
Then I'll just tell them
513
00:23:01,460 --> 00:23:02,980
the princess disguised as a man
514
00:23:03,060 --> 00:23:04,020
in the...
515
00:23:05,220 --> 00:23:05,740
How dare you?
516
00:23:08,100 --> 00:23:08,770
Let's go.
517
00:23:11,020 --> 00:23:12,700
Lu Yuanzhi, one day I'll poison you and make you a dumb.
518
00:23:17,900 --> 00:23:19,260
Princess.
519
00:23:21,180 --> 00:23:22,540
Why did you bring him here?
520
00:23:22,820 --> 00:23:24,170
Don't curse. I made her do it.
521
00:23:24,660 --> 00:23:26,020
Of course I know that.
522
00:23:26,340 --> 00:23:27,740
Lu Yuanzhi, what are you doing here?
523
00:23:29,500 --> 00:23:32,460
I need you to do me a little favor.
524
00:23:33,100 --> 00:23:33,730
No way.
525
00:23:34,620 --> 00:23:36,260
You haven't even asked me about it.
526
00:23:36,700 --> 00:23:38,220
There's nothing good about the favor you asked me for.
527
00:23:38,340 --> 00:23:39,740
Why would I help you anyway?
528
00:23:42,660 --> 00:23:44,380
Fine, no help, huh?
529
00:23:44,700 --> 00:23:46,730
Then I'll go to Sanqing Garden tomorrow.
530
00:23:48,620 --> 00:23:49,460
What for?
531
00:23:50,580 --> 00:23:51,490
To do storytelling.
532
00:23:52,220 --> 00:23:52,890
Chapter one.
533
00:23:53,060 --> 00:23:55,740
Our princess brought a servant girl with her to Zuichunfeng.
534
00:23:56,410 --> 00:23:59,300
Chapter two. The princess met a strange man in the middle of the night,
535
00:23:59,540 --> 00:24:00,900
and invited him to bathe with her.
536
00:24:01,740 --> 00:24:02,570
I dare you!
537
00:24:03,580 --> 00:24:04,620
To bathe?
538
00:24:04,700 --> 00:24:05,380
Shut up.
539
00:24:05,820 --> 00:24:07,020
Here is the thing.
540
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
What? Just tell me.
541
00:24:11,780 --> 00:24:13,780
You go back to tell Shiniang not to worry.
542
00:24:14,300 --> 00:24:15,980
I'll try to ask Bai Henian.
543
00:24:19,980 --> 00:24:22,540
How have you been?
544
00:24:24,420 --> 00:24:25,180
Pretty good.
545
00:24:26,300 --> 00:24:28,380
Brother Yuan learns from my father in Triple Cutting House.
546
00:24:29,300 --> 00:24:31,660
My father always scolds him.
547
00:24:32,170 --> 00:24:33,050
But one day,
548
00:24:33,050 --> 00:24:34,780
I heard him say to my mother
549
00:24:34,980 --> 00:24:36,500
that Brother Yuan is so talented
550
00:24:36,620 --> 00:24:38,820
that it wouldn't take him long to catch up with you.
551
00:24:42,780 --> 00:24:43,780
Brother Sheng,
552
00:24:43,900 --> 00:24:45,700
you don't have to worry about us.
553
00:24:46,180 --> 00:24:48,140
You're the one my mother's most worried about.
554
00:24:48,740 --> 00:24:50,620
She's afraid you'd get bullied by the Bai family.
555
00:24:52,180 --> 00:24:53,900
I thought you and Yuanzhi saw me last time.
556
00:24:54,660 --> 00:24:55,340
I'm fine.
557
00:24:56,460 --> 00:24:57,900
Just don't lie to me.
558
00:24:59,100 --> 00:25:00,010
Although I don't like you to
559
00:25:00,010 --> 00:25:01,660
work for Bai Henian,
560
00:25:02,340 --> 00:25:03,380
Brother Yuan said that
561
00:25:03,580 --> 00:25:05,580
it can make your life easier in the Bai's house.
562
00:25:06,490 --> 00:25:09,570
As long as you're okay,
563
00:25:10,260 --> 00:25:11,420
I'll be relieved.
564
00:25:13,650 --> 00:25:14,740
My silly girl.
565
00:25:16,340 --> 00:25:18,700
I appreciate your kindness.
566
00:25:21,700 --> 00:25:23,660
It's getting late. You'd better get back.
567
00:25:25,340 --> 00:25:26,860
Why don't you come in?
568
00:25:26,970 --> 00:25:28,180
We're almost home.
569
00:25:30,860 --> 00:25:31,420
Don't bother.
570
00:25:32,100 --> 00:25:33,820
I still have to enquire Shifu's whereabouts.
571
00:25:34,300 --> 00:25:35,180
You should go home.
572
00:25:36,980 --> 00:25:38,180
Then I'll just go.
573
00:25:55,540 --> 00:25:58,260
You said that Boss Su entered the Palace of Eternal Spring
574
00:25:58,340 --> 00:25:59,500
and never came out.
575
00:25:59,970 --> 00:26:00,780
Yes.
576
00:26:01,180 --> 00:26:01,940
If the Empress Dowager
577
00:26:01,940 --> 00:26:03,780
doesn't like the dress made by Master,
578
00:26:03,780 --> 00:26:05,220
she can just put it aside.
579
00:26:05,460 --> 00:26:06,980
Why did she keep him?
580
00:26:07,860 --> 00:26:08,890
What's going on now?
581
00:26:08,890 --> 00:26:10,260
There's no word from him.
582
00:26:15,260 --> 00:26:16,940
I figured since you're the princess,
583
00:26:17,100 --> 00:26:18,420
you'd have easy access to the palace.
584
00:26:18,420 --> 00:26:19,740
I wonder if you could go in there
585
00:26:19,890 --> 00:26:21,650
and find out what's going on.
586
00:26:25,490 --> 00:26:26,020
Well?
587
00:26:27,500 --> 00:26:28,980
What do you mean by being silent?
588
00:26:33,970 --> 00:26:35,620
Are you gonna help me
589
00:26:35,620 --> 00:26:36,900
only if I get on my knees today?
590
00:26:39,300 --> 00:26:40,460
I'm not pushing you.
591
00:26:44,580 --> 00:26:45,500
You really want me on my knees?
592
00:27:00,300 --> 00:27:00,740
Fine.
593
00:27:01,810 --> 00:27:02,900
This is for Master.
594
00:27:03,220 --> 00:27:04,010
I'm not ashamed.
595
00:27:07,460 --> 00:27:08,140
Satisfied?
596
00:27:09,220 --> 00:27:11,660
Well, I'll go.
597
00:27:12,180 --> 00:27:13,370
Not for you,
598
00:27:13,780 --> 00:27:15,340
but for your Master's sake.
599
00:27:15,420 --> 00:27:16,620
Whatever.
600
00:27:16,700 --> 00:27:17,540
Could you find out
601
00:27:17,540 --> 00:27:18,620
what happened first?
602
00:27:21,540 --> 00:27:21,860
Well?
603
00:27:21,860 --> 00:27:24,020
You...What do you mean by being silent again?
604
00:27:24,540 --> 00:27:25,540
I'm on my knees.
605
00:27:25,540 --> 00:27:26,860
You just promised me that, right?
606
00:27:27,330 --> 00:27:28,540
I'm not like you.
607
00:27:28,740 --> 00:27:30,140
The palace gate was closed.
608
00:27:30,140 --> 00:27:31,380
I'll go first thing in the morning.
609
00:27:39,620 --> 00:27:40,620
What are you looking at?
610
00:27:42,850 --> 00:27:43,420
Nothing.
611
00:27:44,900 --> 00:27:45,780
I'm waiting for the morning.
612
00:27:50,330 --> 00:27:50,820
My lord.
613
00:27:51,380 --> 00:27:53,090
You look so happy today.
614
00:27:55,500 --> 00:27:56,700
It's rare.
615
00:27:58,060 --> 00:28:00,420
I haven't had that much fun in years.
616
00:28:00,820 --> 00:28:01,300
Here.
617
00:28:01,700 --> 00:28:02,940
Get me some more wine.
618
00:28:03,210 --> 00:28:05,290
You've had enough, my lord.
619
00:28:05,380 --> 00:28:06,980
I'll send someone to make you some hangover soup.
620
00:28:06,980 --> 00:28:08,490
No. No. No.
621
00:28:09,500 --> 00:28:11,700
It's a rare happy time. Just bring me the wine.
622
00:28:11,700 --> 00:28:12,620
Go now.
623
00:28:12,700 --> 00:28:13,220
Yes.
624
00:28:14,940 --> 00:28:15,580
Young master.
625
00:28:23,300 --> 00:28:24,660
You look so happy today, father.
626
00:28:26,210 --> 00:28:28,380
It must be because the Empress Dowager has chosen the auspicious clothes of Sihe House.
627
00:28:30,900 --> 00:28:32,940
Even you can see that.
628
00:28:35,260 --> 00:28:37,140
There is something even more delightful.
629
00:28:38,220 --> 00:28:38,900
What is it?
630
00:28:49,020 --> 00:28:50,290
Well,
631
00:28:51,140 --> 00:28:52,980
the Su family came to see you, didn't they?
632
00:28:58,770 --> 00:28:59,860
I guess their house
633
00:28:59,860 --> 00:29:01,460
is a mess right now.
634
00:29:03,540 --> 00:29:04,700
Then I'll come straight to the point.
635
00:29:05,860 --> 00:29:07,250
How is my Master?
636
00:29:07,460 --> 00:29:08,570
Is he still at the palace?
637
00:29:09,820 --> 00:29:12,940
Here comes the wine, my lord.
638
00:29:13,730 --> 00:29:14,500
Leave us.
639
00:29:17,370 --> 00:29:20,770
Su Jing'an was detained when I left the palace.
640
00:29:21,300 --> 00:29:23,140
I don't know what happened after that.
641
00:29:24,410 --> 00:29:27,300
But there is one thing that really makes me happy.
642
00:29:27,980 --> 00:29:29,140
Do you know what it is?
643
00:29:31,260 --> 00:29:32,940
The Empress Dowager said it herself today
644
00:29:33,220 --> 00:29:35,260
that from now on, all her clothes
645
00:29:35,660 --> 00:29:37,620
will be made by us.
646
00:29:37,820 --> 00:29:39,860
Do you know what that means?
647
00:29:45,580 --> 00:29:46,700
That means that you will be
648
00:29:46,860 --> 00:29:48,730
the Empress Dowager's tailor
649
00:29:49,740 --> 00:29:51,810
and Sihe House will have a bright future.
650
00:29:51,980 --> 00:29:54,740
Isn't that worth a toast?
651
00:29:56,340 --> 00:29:58,380
Father, what about my Mas...
652
00:30:06,420 --> 00:30:07,020
Mosheng.
653
00:30:09,090 --> 00:30:10,940
How have I treated you
654
00:30:11,700 --> 00:30:12,860
during your days in my house?
655
00:30:16,860 --> 00:30:17,540
Very well.
656
00:30:18,060 --> 00:30:18,980
Then I have a question for you.
657
00:30:21,060 --> 00:30:23,740
If I were detained today
658
00:30:24,660 --> 00:30:25,980
and Su Jing'an's clothes was chosen,
659
00:30:26,300 --> 00:30:27,740
would you be that worried?
660
00:30:34,050 --> 00:30:37,900
Mosheng, you're a Bai now.
661
00:30:38,420 --> 00:30:40,660
Su's family has nothing to do with you.
662
00:30:41,420 --> 00:30:43,740
If you don't understand that,
663
00:30:45,260 --> 00:30:46,610
your life
664
00:30:47,700 --> 00:30:49,500
is going to be really hard.
665
00:30:58,380 --> 00:31:01,570
Well, I'll leave you to it.
666
00:31:17,660 --> 00:31:18,940
Wax gourd! Wax gourd!
667
00:31:18,940 --> 00:31:20,170
A civilian like Lu Yuanzhi
668
00:31:20,260 --> 00:31:22,060
made a princess run errands for him.
669
00:31:23,140 --> 00:31:24,700
You're too softhearted.
670
00:31:26,220 --> 00:31:27,530
I'm not doing it all for him.
671
00:31:27,900 --> 00:31:29,340
But he was right about one thing.
672
00:31:29,900 --> 00:31:31,980
Even if the Empress Dowager does not like Su Jing'an's work,
673
00:31:32,780 --> 00:31:34,220
she has no reason to detain him.
674
00:31:34,860 --> 00:31:36,180
If she was offended,
675
00:31:36,450 --> 00:31:37,820
she just needs to give an order to punish him.
676
00:31:38,340 --> 00:31:39,220
It's a strange situation
677
00:31:39,220 --> 00:31:40,850
that whether he is alive or dead
678
00:31:41,380 --> 00:31:42,700
remains unknown.
679
00:31:44,140 --> 00:31:45,220
In this case,
680
00:31:46,180 --> 00:31:47,820
it is odd.
681
00:31:49,530 --> 00:31:51,740
And Su Jing'an also works for Eunuch Gao.
682
00:31:52,060 --> 00:31:53,140
If he's in trouble,
683
00:31:53,580 --> 00:31:55,180
Eunuch Gao may be involved as well.
684
00:31:55,660 --> 00:31:56,860
If Eunuch Gao falls,
685
00:31:57,220 --> 00:31:58,260
the workshops of Interior Office
686
00:31:58,260 --> 00:32:00,140
may have Zhang Jinshan in power.
687
00:32:00,620 --> 00:32:01,900
By then, whether my father
688
00:32:01,900 --> 00:32:02,820
can keep his job
689
00:32:03,100 --> 00:32:04,290
will be hard to tell.
690
00:32:04,730 --> 00:32:06,660
That's why you're so anxious
691
00:32:06,660 --> 00:32:08,180
to find out about Su Jing'an.
692
00:32:08,180 --> 00:32:09,180
It's all for my lord.
693
00:32:11,330 --> 00:32:12,900
He can ignore it.
694
00:32:13,140 --> 00:32:13,940
But I can't.
695
00:32:14,380 --> 00:32:15,730
We have a whole family
696
00:32:15,900 --> 00:32:17,300
that's counting on him and his job.
697
00:32:18,020 --> 00:32:19,570
Don't worry. Your Highness.
698
00:32:19,780 --> 00:32:21,060
When we get to the palace,
699
00:32:21,060 --> 00:32:22,330
I'll go to Madam Hehuan.
700
00:32:22,820 --> 00:32:24,180
At least we're from the same town,
701
00:32:24,340 --> 00:32:25,660
so maybe I can figure something out.
702
00:32:28,610 --> 00:32:29,620
I didn't expect that
703
00:32:29,660 --> 00:32:31,900
Su Jing'an would make a scene like that.
704
00:32:32,220 --> 00:32:35,060
I'm so happy. Here.
705
00:32:35,900 --> 00:32:37,540
Here, have another drink.
706
00:32:37,780 --> 00:32:38,260
Yeah.
707
00:32:45,380 --> 00:32:46,210
Mr. Bai.
708
00:32:46,980 --> 00:32:49,820
I have something to say that you may not want to hear.
709
00:32:50,860 --> 00:32:52,500
The dress presented by Su Jing'an
710
00:32:52,700 --> 00:32:54,620
was really well made.
711
00:32:54,820 --> 00:32:55,380
Yeah.
712
00:32:56,580 --> 00:33:00,340
That was made by Su Jing'an I suppose.
713
00:33:01,300 --> 00:33:02,050
Yes.
714
00:33:02,610 --> 00:33:03,380
Your Highness.
715
00:33:06,100 --> 00:33:09,300
He is really talented,
716
00:33:11,820 --> 00:33:13,140
and did not let me down.
717
00:33:27,420 --> 00:33:28,180
Your Highness,
718
00:33:29,380 --> 00:33:32,300
Su Jing'an also presented cloud collar,
719
00:33:33,020 --> 00:33:34,540
which is also very exquisite.
720
00:33:35,420 --> 00:33:36,260
Bring it in.
721
00:33:36,660 --> 00:33:37,220
Yes.
722
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
Do not be angry, Your Highness.
723
00:33:58,220 --> 00:33:59,460
I was worried.
724
00:34:00,060 --> 00:34:02,860
I didn't expect him to perform such a stunt,
725
00:34:03,770 --> 00:34:05,780
which did us a favor indeed.
726
00:34:09,100 --> 00:34:11,020
He thought he was ingenious,
727
00:34:11,219 --> 00:34:14,460
but it unexpectedly violated the Empress Dowager's taboo.
728
00:34:14,739 --> 00:34:15,449
What?
729
00:34:15,940 --> 00:34:17,530
It's because of the cloud collar.
730
00:34:17,780 --> 00:34:19,409
The Grand Empress Dowager's name was Yulan.
731
00:34:19,540 --> 00:34:21,540
But you embroidered Yulan magnolia on the cloud collar for the Empress Dowager.
732
00:34:21,820 --> 00:34:22,659
Do you mean you want her
733
00:34:22,659 --> 00:34:24,500
to live under the pressure of the Grand Empress Dowager all her life?
734
00:34:24,900 --> 00:34:25,699
Is it that serious?
735
00:34:27,210 --> 00:34:28,139
You told me that
736
00:34:28,139 --> 00:34:29,260
the Empress Dowager likes flowers which symbolize nobility.
737
00:34:29,260 --> 00:34:30,540
That's why I chose Yulan magnolia.
738
00:34:30,820 --> 00:34:31,340
I didn't know
739
00:34:31,340 --> 00:34:33,050
the Grand Empress Dowager's name was Yulan.
740
00:34:33,179 --> 00:34:34,580
Whatever you say is of no use now.
741
00:34:34,810 --> 00:34:36,540
The Empress Dowager believes that Su Jing'an
742
00:34:36,540 --> 00:34:38,210
deliberately embarrassed her
743
00:34:38,540 --> 00:34:39,580
just because he had served the Grand Empress Dowager.
744
00:34:40,139 --> 00:34:41,060
But this has nothing to do
745
00:34:41,060 --> 00:34:42,290
with Master.
746
00:34:42,540 --> 00:34:43,780
I decided it all by myself to
747
00:34:43,860 --> 00:34:45,260
put the cloud collar in.
748
00:34:46,739 --> 00:34:48,570
You really are capable of anything.
749
00:34:49,060 --> 00:34:52,739
Although the Empress Dowager was the niece of the Grand Empress Dowager,
750
00:34:53,580 --> 00:34:57,300
she did not win her favor.
751
00:34:57,740 --> 00:34:58,940
All these years at the palace,
752
00:34:59,130 --> 00:35:02,940
she's been cautious and nervous.
753
00:35:03,580 --> 00:35:06,380
When she finally became the Empress Dowager,
754
00:35:06,540 --> 00:35:07,460
who'd have thought
755
00:35:07,930 --> 00:35:11,860
that the object reminding her of her sorrow
756
00:35:12,140 --> 00:35:13,620
was presented directly to her.
757
00:35:13,940 --> 00:35:16,730
Su Jing'an is having a death wish!
758
00:35:18,220 --> 00:35:19,020
Sir,
759
00:35:19,620 --> 00:35:20,860
have you heard that
760
00:35:21,660 --> 00:35:23,450
what the Empress Dowager wants to do with him?
761
00:35:24,060 --> 00:35:25,210
What can I do now?
762
00:35:25,620 --> 00:35:27,340
I...Is Master all right?
763
00:35:30,700 --> 00:35:31,900
What do you mean by shaking your head?
764
00:35:33,500 --> 00:35:34,740
It's hard to tell.
765
00:35:35,060 --> 00:35:36,380
As far as I know,
766
00:35:36,620 --> 00:35:38,780
the Grand Empress Dowager is the one she fears most in her life.
767
00:35:39,100 --> 00:35:40,740
So after her demise,
768
00:35:40,980 --> 00:35:42,340
people like me
769
00:35:42,340 --> 00:35:43,420
who served her
770
00:35:43,420 --> 00:35:44,570
were dismissed.
771
00:35:46,140 --> 00:35:47,090
At this time,
772
00:35:47,090 --> 00:35:49,410
Su Jing'an sent the cloud collar to her.
773
00:35:49,850 --> 00:35:52,180
I don't think the Empress Dowager would let him off easily.
774
00:35:52,900 --> 00:35:53,860
In my opinion,
775
00:35:54,340 --> 00:35:57,940
she hasn't decided what to do with him yet.
776
00:35:58,980 --> 00:36:01,460
But there has to be a reason.
777
00:36:01,850 --> 00:36:02,940
I think
778
00:36:03,220 --> 00:36:05,690
she is afraid that people would say that
779
00:36:05,810 --> 00:36:08,220
she mistreated the Grand Empress Dowager's servant.
780
00:36:08,780 --> 00:36:12,580
That's why she locked him up with no punishment nor letting him go.
781
00:36:13,980 --> 00:36:16,690
Well. Who knows how long he's gonna be locked up.
782
00:36:17,180 --> 00:36:18,380
Maybe one day
783
00:36:18,860 --> 00:36:21,020
the Empress Dowager will be happy and offer him freedom.
784
00:36:22,900 --> 00:36:26,460
What, don't you have confidence in me?
785
00:36:27,060 --> 00:36:29,210
[Su's Mansion]
786
00:36:28,220 --> 00:36:29,220
Please punish me, Madam.
787
00:36:29,420 --> 00:36:30,940
It's my decision that put Master in trouble.
788
00:36:31,060 --> 00:36:31,650
It is my fault.
789
00:36:31,770 --> 00:36:33,260
Does it help to punish you now?
790
00:36:33,380 --> 00:36:34,820
Mother, I also have a part in it.
791
00:36:34,940 --> 00:36:36,290
I embroidered that cloud collar.
792
00:36:36,660 --> 00:36:38,260
Let's go to the palace and tell the Empress Dowager
793
00:36:38,460 --> 00:36:39,740
that father has nothing to do with this.
794
00:36:40,130 --> 00:36:42,940
Whether it was made by you or your father
795
00:36:43,460 --> 00:36:44,820
is the same.
796
00:36:46,660 --> 00:36:49,140
I've been worried
797
00:36:50,690 --> 00:36:52,940
ever since he served the Grand Empress Dowager.
798
00:36:53,540 --> 00:36:55,530
People said that he worked for the imperial family.
799
00:36:55,530 --> 00:36:57,060
How successful and honourable!
800
00:36:57,540 --> 00:36:59,260
But "kings and bears often worry their keepers".
801
00:37:00,220 --> 00:37:02,340
He had been cautious all these years,
802
00:37:02,740 --> 00:37:04,500
for fear of something like this.
803
00:37:05,100 --> 00:37:06,090
But you...
804
00:37:09,500 --> 00:37:13,420
Now your father's life
805
00:37:14,020 --> 00:37:17,100
depends on the Empress Dowager's words.
806
00:37:25,980 --> 00:37:26,700
Eunuch Lu.
807
00:37:27,260 --> 00:37:28,060
Eunuch Lu.
808
00:37:28,650 --> 00:37:32,140
I ask to see the Empress Dowager.
809
00:37:33,460 --> 00:37:34,380
Boss Su.
810
00:37:35,100 --> 00:37:36,100
A man
811
00:37:36,460 --> 00:37:37,500
needs to be tactful.
812
00:37:38,980 --> 00:37:39,980
When the master changes,
813
00:37:40,020 --> 00:37:42,060
so must your heart.
814
00:37:43,380 --> 00:37:46,260
Otherwise, you might as well follow your former master to die,
815
00:37:46,860 --> 00:37:48,820
and you'll be remembered for your loyalty.
816
00:37:52,380 --> 00:37:53,180
Eunuch Lu.
817
00:37:55,540 --> 00:38:00,570
Could you tell me what I'm guilty of?
818
00:38:00,860 --> 00:38:02,020
If I have to die,
819
00:38:02,460 --> 00:38:05,100
I need to know what I die for.
820
00:38:06,100 --> 00:38:09,180
You were the favorite of the Grand Empress Dowager.
821
00:38:09,860 --> 00:38:13,300
Of course you would take the Empress Dowager lightly.
822
00:38:13,860 --> 00:38:14,420
No. No.
823
00:38:14,620 --> 00:38:17,020
Why else would you
824
00:38:17,220 --> 00:38:19,050
embroider Yulan on the cloud collar?
825
00:38:19,900 --> 00:38:20,860
Yulan magnolia?
826
00:38:23,060 --> 00:38:23,820
Impossible.
827
00:38:24,450 --> 00:38:26,300
It's absolutely impossible.
828
00:38:26,650 --> 00:38:31,420
Eunuch Lu, I ask to see the Empress Dowager.
829
00:38:32,140 --> 00:38:34,220
But the Empress Dowager doesn't want to see you.
830
00:38:35,940 --> 00:38:36,300
Well...
831
00:38:36,900 --> 00:38:40,260
Well, I ask to see Eunuch Gao.
832
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
Eunuch Gao?
833
00:38:44,420 --> 00:38:46,540
He's unable to protect himself now.
834
00:38:46,940 --> 00:38:48,740
Why does he have time to talk to you?
835
00:38:51,660 --> 00:38:53,490
Listen up,
836
00:38:53,820 --> 00:38:55,980
if anyone dares to disturb the Empress Dowager,
837
00:38:56,130 --> 00:38:57,740
he shall die.
838
00:38:58,380 --> 00:38:59,020
Take him away.
839
00:39:00,060 --> 00:39:00,340
No!
840
00:39:00,980 --> 00:39:02,380
Hey! Hey!
841
00:39:02,380 --> 00:39:04,170
Eunuch Lu!
842
00:39:26,380 --> 00:39:28,420
You haven't eaten all day, Brother Yuan.
843
00:39:28,620 --> 00:39:30,250
Mother asked me to bring you something to eat.
844
00:39:30,380 --> 00:39:32,420
Yaoyao, I found a way to save Master.
845
00:39:33,180 --> 00:39:34,180
Really? What is it?
846
00:39:34,210 --> 00:39:35,380
I'm going to find someone right now.
847
00:39:35,660 --> 00:39:36,220
I need you and Madam
848
00:39:36,220 --> 00:39:37,380
to get everything ready.
849
00:39:40,460 --> 00:39:40,740
What...
850
00:39:42,100 --> 00:39:43,500
Get what ready?
851
00:39:57,660 --> 00:39:58,220
Mosheng,
852
00:39:59,290 --> 00:40:01,300
you're a Bai now.
853
00:40:01,620 --> 00:40:03,780
Su's family has nothing to do with you.
854
00:40:04,340 --> 00:40:06,580
If you don't understand that,
855
00:40:07,700 --> 00:40:08,940
your life
856
00:40:10,540 --> 00:40:12,340
is going to be really hard.
857
00:40:14,970 --> 00:40:18,090
[Su's Mansion]
858
00:40:40,060 --> 00:40:41,300
It's nonsense!
859
00:40:41,460 --> 00:40:42,340
Don't underestimate the Empress Dowager.
860
00:40:42,620 --> 00:40:43,580
Her Highness will never be fooled by you.
861
00:40:44,020 --> 00:40:45,260
Well, I can't wait to die.
862
00:40:45,460 --> 00:40:47,020
I can only make every possible effort.
863
00:40:47,100 --> 00:40:48,140
Then do it yourself.
864
00:40:49,100 --> 00:40:50,820
I can wipe out the past.
865
00:40:51,010 --> 00:40:51,780
But this time,
866
00:40:52,060 --> 00:40:53,140
I can't die with you.
867
00:40:54,220 --> 00:40:54,860
Lu Yuanzhi.
868
00:40:55,580 --> 00:40:56,780
Don't push your luck.
869
00:40:57,540 --> 00:40:58,820
What am I supposed to do?
870
00:40:58,820 --> 00:41:00,250
I'm desperate,
871
00:41:00,620 --> 00:41:01,940
so I can only bet my life on this.
872
00:41:02,060 --> 00:41:03,540
Don't drag me into the trouble.
873
00:41:04,300 --> 00:41:05,300
What do you mean by that?
874
00:41:06,980 --> 00:41:07,420
Fine.
875
00:41:08,170 --> 00:41:09,540
Since you said that,
876
00:41:10,020 --> 00:41:11,180
then I'm gonna say everything
877
00:41:11,180 --> 00:41:12,060
I need to say.
878
00:41:13,420 --> 00:41:14,300
You can never
879
00:41:14,300 --> 00:41:15,700
keep a secret.
880
00:41:17,660 --> 00:41:19,220
You are also responsible for
881
00:41:20,050 --> 00:41:21,140
the pattern on the cloud collar.
882
00:41:21,740 --> 00:41:23,180
You're the one who told me that
883
00:41:23,380 --> 00:41:24,940
the Empress Dowager likes noble flowers.
884
00:41:25,060 --> 00:41:26,460
That's why I embroidered the cloud collar.
885
00:41:26,620 --> 00:41:28,260
But I didn't tell you to embroider Yulan magnolia.
886
00:41:29,140 --> 00:41:30,260
When we are in front of the Empress Dowager,
887
00:41:30,260 --> 00:41:31,740
maybe I'll exaggerate the details
888
00:41:31,740 --> 00:41:32,740
which cannot
889
00:41:32,740 --> 00:41:33,810
be made clear then.
890
00:41:34,340 --> 00:41:36,620
Lu Yuanzhi, what do you mean by that?
891
00:41:36,860 --> 00:41:37,770
Threaten me again?
892
00:41:39,420 --> 00:41:40,140
I'm not threatening you,
893
00:41:40,820 --> 00:41:43,180
I really want you to help me.
894
00:41:44,810 --> 00:41:46,620
This is a matter of life and death.
895
00:41:48,580 --> 00:41:48,940
Your Highness,
896
00:41:49,700 --> 00:41:50,700
as long as you are willing to help me,
897
00:41:50,940 --> 00:41:52,380
no matter Master is dead or alive,
898
00:41:52,540 --> 00:41:53,900
I will be grateful to you for a lifetime.
899
00:41:54,780 --> 00:41:55,420
Seriously.
900
00:41:55,860 --> 00:41:57,540
I'll make you an immortal memorial tablet in our house.
901
00:41:57,690 --> 00:41:59,620
And I'll burn paper money and recite sutras for you every day.
902
00:41:59,820 --> 00:42:00,540
Lu Yuanzhi.
903
00:42:00,740 --> 00:42:02,940
Are you wishing our princess an early death?
904
00:42:03,140 --> 00:42:05,170
How can you always misunderstand me?
905
00:42:07,810 --> 00:42:08,380
Your Highness,
906
00:42:09,300 --> 00:42:10,620
keep a clear mind.
907
00:42:17,420 --> 00:42:18,220
Lu Yuanzhi,
908
00:42:19,060 --> 00:42:19,900
have you ever thought that
909
00:42:20,500 --> 00:42:22,180
your Master violated the Empress Dowager's taboo.
910
00:42:22,700 --> 00:42:23,860
It it remains a secret,
911
00:42:24,210 --> 00:42:25,580
he'll be the only one to die.
912
00:42:25,940 --> 00:42:26,900
If not,
913
00:42:27,780 --> 00:42:28,540
and things happen to turn out badly,
914
00:42:29,490 --> 00:42:32,010
both you and your Master will die.
915
00:42:35,460 --> 00:42:36,140
I've thought about it,
916
00:42:38,140 --> 00:42:39,900
and if I can't save Master this time,
917
00:42:41,980 --> 00:42:43,010
I'll die with him.
918
00:42:54,940 --> 00:42:56,300
Don't look around.
919
00:42:57,700 --> 00:42:59,380
I can't believe she's a woman,
920
00:42:59,700 --> 00:43:00,820
and a princess.
921
00:43:01,220 --> 00:43:03,460
Don't talk. You may be seen by others.
922
00:43:06,260 --> 00:43:06,900
Your Highness.
923
00:43:07,620 --> 00:43:09,860
Please tell the Empress Dowager, Kang Ning asks to see her.
924
00:43:11,140 --> 00:43:11,700
Your Highness.
925
00:43:12,170 --> 00:43:13,050
I promised Madam Hehuan
926
00:43:13,050 --> 00:43:14,900
to bring her embroidery.
927
00:43:17,460 --> 00:43:18,420
Since we seldom enter the palace,
928
00:43:18,420 --> 00:43:19,300
you may go then.
929
00:43:19,580 --> 00:43:19,980
By the way,
930
00:43:20,210 --> 00:43:21,940
take the two of them to see.
931
00:43:22,460 --> 00:43:22,940
Yes.
932
00:43:23,500 --> 00:43:25,930
The Empress Dowager is in council with officials at the moment,
933
00:43:26,260 --> 00:43:27,820
so I'm afraid she won't be able to see you.
934
00:43:28,060 --> 00:43:29,660
I received two nice pots of flowers
935
00:43:29,660 --> 00:43:30,820
that I want to present to the Empress Dowager.
936
00:43:30,980 --> 00:43:32,380
Please tell Her Highness my intention.
58586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.