All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 1] 4 00:01:54,320 --> 00:01:55,910 [In the winter of 1908, Emperor Guangxu and Empress Dowager Cixi died in succession.] 5 00:01:55,910 --> 00:01:57,560 [At the age of three, Aisin Gioro Pu Yi succeeded to the throne and was named Emperor Xuantong.] 6 00:01:57,560 --> 00:01:58,610 [The Empress Dowager Longyu reigned behind the curtain.] 7 00:01:58,610 --> 00:02:00,130 [Along with Regent Zai Feng, they were ruling in the declining Qing Dynasty.] 8 00:02:03,700 --> 00:02:04,260 Look at this. 9 00:02:04,900 --> 00:02:05,780 Looks good. 10 00:02:06,460 --> 00:02:06,900 This one. 11 00:02:06,900 --> 00:02:07,340 Look at this. 12 00:02:08,690 --> 00:02:09,780 It's soft. 13 00:02:10,220 --> 00:02:11,420 This one suits you. 14 00:02:13,140 --> 00:02:13,780 Look at this color. 15 00:02:13,780 --> 00:02:14,980 Pick the styles you like first. 16 00:02:17,680 --> 00:02:20,890 [Fit Cloud and Shape Water] 17 00:02:20,890 --> 00:02:31,140 [By the Empress Dowager Cixi] 18 00:02:40,660 --> 00:02:42,570 Good starching should be 80% warm. 19 00:02:43,180 --> 00:02:45,460 Good starching should be 80% warm. 20 00:02:46,060 --> 00:02:48,700 Drip water and slowly fill the basin. 21 00:02:49,460 --> 00:02:52,180 Drip water and slowly fill the basin. 22 00:02:53,140 --> 00:02:54,660 To make a good garment, 23 00:02:55,010 --> 00:02:56,820 you must make good starch first. 24 00:02:57,620 --> 00:03:00,580 Starching, cutting, edging and fastening 25 00:03:01,100 --> 00:03:02,540 are all related to it. 26 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 Today's batch of fabrics 27 00:03:11,620 --> 00:03:13,340 must be starched carefully. 28 00:03:14,660 --> 00:03:16,260 If the silk gets starched, 29 00:03:17,180 --> 00:03:18,740 it must not be used for the palace. 30 00:03:19,890 --> 00:03:21,180 Yes, my lord. 31 00:03:22,340 --> 00:03:22,900 My lord, 32 00:03:23,380 --> 00:03:24,780 my lord, Eunuch Gao is here. 33 00:03:25,140 --> 00:03:26,740 He said the Empress Dowager needs to see the auspicious dress in advance 34 00:03:26,900 --> 00:03:27,980 and asked you to go to the palace right now. 35 00:03:28,460 --> 00:03:29,010 Right now? 36 00:03:29,260 --> 00:03:29,570 Yes. 37 00:03:30,860 --> 00:03:31,700 Get the carriage ready. 38 00:03:32,300 --> 00:03:34,500 I'll pack the dress myself. 39 00:03:34,730 --> 00:03:35,100 Yes. 40 00:03:35,560 --> 00:03:37,670 [Royal Highness Mansion] 41 00:03:43,500 --> 00:03:44,900 Bad news! 42 00:03:45,780 --> 00:03:46,820 My lord's drunk! 43 00:03:46,900 --> 00:03:48,170 He's acting crazy there. 44 00:03:48,380 --> 00:03:49,300 No one can stop him. 45 00:03:49,460 --> 00:03:50,860 Please take a look. 46 00:03:52,890 --> 00:03:55,860 Greetings, Your Highness. 47 00:03:56,579 --> 00:03:59,980 Your humble servant misses you! 48 00:04:04,060 --> 00:04:06,060 The Interior Office is to select tailors today. 49 00:04:06,540 --> 00:04:07,380 We can't afford to make mistakes. 50 00:04:07,380 --> 00:04:08,500 And you're drunk like hell! 51 00:04:08,700 --> 00:04:11,660 I'm not drunk. Not drunk. 52 00:04:13,780 --> 00:04:16,380 Look at our Chief Kang here! 53 00:04:16,740 --> 00:04:19,019 Great! Great! 54 00:04:19,459 --> 00:04:20,899 My lord, my lord. 55 00:04:21,820 --> 00:04:23,460 Father, sober up! 56 00:04:23,460 --> 00:04:24,660 We must go to the palace right away. 57 00:04:24,660 --> 00:04:25,460 Palace? 58 00:04:25,940 --> 00:04:27,820 The Ministry of Rites has assigned the task to you 59 00:04:28,100 --> 00:04:28,980 as an opportunity 60 00:04:28,980 --> 00:04:30,410 for you to impress Her Highness. 61 00:04:30,410 --> 00:04:31,060 Impress? 62 00:04:31,060 --> 00:04:32,700 We can't screw this up! 63 00:04:34,700 --> 00:04:36,860 I still haven't kowtowed yet. 64 00:04:38,980 --> 00:04:41,820 Greetings, Your Highness. 65 00:04:43,460 --> 00:04:45,300 Rise! Rise! 66 00:04:46,140 --> 00:04:47,020 Listen! 67 00:04:47,340 --> 00:04:49,420 What a brilliant bird! 68 00:04:49,700 --> 00:04:51,700 Kang Ning, listen! 69 00:04:52,300 --> 00:04:55,020 I can't do anything else 70 00:04:55,020 --> 00:04:58,340 but think about the Empress Dowager Cixi. 71 00:04:58,460 --> 00:05:00,020 Fortunately when she was alive, 72 00:05:00,020 --> 00:05:01,460 she didn't really like you. 73 00:05:01,620 --> 00:05:03,380 I got to enjoy some peace and quiet at the time. 74 00:05:03,460 --> 00:05:08,780 Right. The Empress Dowager Cixi liked you. 75 00:05:09,260 --> 00:05:10,580 Does the Interior Office ever 76 00:05:10,780 --> 00:05:13,180 refuse the tailors you select? 77 00:05:13,780 --> 00:05:14,460 I... 78 00:05:16,530 --> 00:05:17,940 I'm sent to administer the exam again? 79 00:05:20,050 --> 00:05:21,580 I'm a lady. 80 00:05:21,580 --> 00:05:22,860 I'm not supposed to have such a high profile. 81 00:05:22,860 --> 00:05:23,260 Right. 82 00:05:23,340 --> 00:05:25,100 Besides, Her Highness especially doesn't like me 83 00:05:25,100 --> 00:05:27,140 because I used to work for the Grand Empress Dowager. 84 00:05:27,460 --> 00:05:29,940 Other girls' fathers hope their daughters stay away from this. 85 00:05:30,170 --> 00:05:30,780 What about you? 86 00:05:31,300 --> 00:05:32,810 You're keen to make me take the risk! 87 00:05:34,020 --> 00:05:35,100 If Her Highness knows about this, 88 00:05:35,500 --> 00:05:36,500 I'll be in big trouble! 89 00:05:37,020 --> 00:05:38,740 You're exaggerating. 90 00:05:39,620 --> 00:05:40,060 I... 91 00:05:40,940 --> 00:05:42,020 I feel dizzy. 92 00:05:42,700 --> 00:05:43,980 What kind of wine is that? 93 00:05:43,980 --> 00:05:44,900 My lord! 94 00:05:45,820 --> 00:05:48,540 No need to predict. 95 00:05:49,140 --> 00:05:52,290 Xuantong will only rule for another two years and a half. 96 00:05:52,940 --> 00:05:55,540 Eat pork and lamb this year 97 00:05:56,060 --> 00:05:59,780 and make no contribution next year. 98 00:06:03,380 --> 00:06:06,660 Firecrackers! Firecrackers! 99 00:06:07,540 --> 00:06:10,620 Firecrackers! Firecrackers! 100 00:06:14,100 --> 00:06:14,850 The horse is frightened! 101 00:06:17,580 --> 00:06:18,300 Panxia! 102 00:06:23,060 --> 00:06:24,020 My lord! 103 00:06:24,900 --> 00:06:25,780 My lord! 104 00:06:26,140 --> 00:06:27,700 My lord! My lord! 105 00:06:28,610 --> 00:06:29,700 Out of the way! Out of the way! 106 00:06:29,780 --> 00:06:31,380 The horse is frightened! Out of the way! 107 00:06:32,820 --> 00:06:33,380 Out of the way! 108 00:06:35,780 --> 00:06:37,100 Out of the way! Out of the way! 109 00:06:37,900 --> 00:06:39,780 Out of the way! Out of the way! 110 00:06:39,820 --> 00:06:40,860 Stop that carriage! 111 00:06:40,860 --> 00:06:41,659 Out of the way! 112 00:06:43,060 --> 00:06:44,980 Get out of my way! 113 00:06:52,580 --> 00:06:53,620 What's going on? 114 00:06:53,620 --> 00:06:54,220 Watch out! 115 00:06:54,780 --> 00:06:55,659 What's wrong? 116 00:06:56,300 --> 00:06:57,900 What are you waiting for? Jump now! 117 00:06:57,900 --> 00:06:58,780 Whose carriage is this? 118 00:06:59,409 --> 00:07:00,260 Stay away! Stay away! 119 00:07:01,290 --> 00:07:02,380 It's too dangerous. 120 00:07:06,460 --> 00:07:07,140 Hey, I just saved your life. 121 00:07:07,140 --> 00:07:07,980 Why did you hit me? 122 00:07:08,100 --> 00:07:09,100 Who asked you to save me? 123 00:07:09,260 --> 00:07:09,820 If it wasn't for you, 124 00:07:09,820 --> 00:07:10,860 I would have already landed safely 125 00:07:10,860 --> 00:07:11,850 instead of ending up like this. 126 00:07:12,780 --> 00:07:14,260 You ungrateful bastard! 127 00:07:14,610 --> 00:07:15,460 If I hadn't helped you, 128 00:07:15,460 --> 00:07:16,180 how could you land safely! 129 00:07:16,180 --> 00:07:17,620 You would have fallen on your face! 130 00:07:17,980 --> 00:07:18,500 I'm telling you. 131 00:07:18,940 --> 00:07:19,540 I don't hit you 132 00:07:19,860 --> 00:07:20,700 because I saw your 133 00:07:20,700 --> 00:07:21,940 Manchurian socks. 134 00:07:22,260 --> 00:07:23,730 I'm not sure whether you're a man or a woman. 135 00:07:24,660 --> 00:07:26,460 If I find out you're a man, 136 00:07:26,810 --> 00:07:28,060 I'll kill you! 137 00:07:28,740 --> 00:07:30,820 I hit you. So what? 138 00:07:31,060 --> 00:07:32,980 Try me! Try me! Come on! 139 00:07:33,220 --> 00:07:33,659 I... 140 00:07:34,060 --> 00:07:35,860 If you dare to touch my lord, 141 00:07:35,980 --> 00:07:36,980 you're gonna pay the price! 142 00:07:36,980 --> 00:07:37,490 One against two, huh? 143 00:07:37,490 --> 00:07:38,620 You're unreasonable! 144 00:07:38,620 --> 00:07:39,300 You hit him first! 145 00:07:39,300 --> 00:07:40,690 What are you pointing at? 146 00:07:40,900 --> 00:07:41,659 Cut the crap! 147 00:07:41,740 --> 00:07:42,890 I'm gonna take him! 148 00:07:42,890 --> 00:07:44,260 Bring it on! 149 00:07:44,260 --> 00:07:44,940 Yuanzhi, 150 00:07:45,140 --> 00:07:45,740 didn't you tell me that 151 00:07:45,740 --> 00:07:47,140 you have serious business to do today? 152 00:07:47,610 --> 00:07:49,050 Right. I have an exam. 153 00:07:50,250 --> 00:07:50,740 I'm telling you. 154 00:07:51,580 --> 00:07:52,780 I'll let you off the hook today. 155 00:07:52,980 --> 00:07:53,659 I'll just take you 156 00:07:53,659 --> 00:07:54,980 as a stray dog that bited me. 157 00:07:55,140 --> 00:07:56,460 Wait for me here if you dare. 158 00:07:56,460 --> 00:07:57,100 When I finish my exam, 159 00:07:57,100 --> 00:07:58,020 I'll be back to teach you a lesson! 160 00:07:58,290 --> 00:07:58,700 Let's go! 161 00:07:59,340 --> 00:08:00,260 I dare you to stay! 162 00:08:00,260 --> 00:08:01,340 I dare you to wait for me here! 163 00:08:01,740 --> 00:08:02,580 Don't go! 164 00:08:02,580 --> 00:08:03,580 I remember you, your little Manchurian socks! 165 00:08:03,580 --> 00:08:04,420 Go, Yuanzhi. 166 00:08:04,420 --> 00:08:05,340 I'll stuff the socks into your mouth! 167 00:08:05,340 --> 00:08:05,580 You... 168 00:08:05,580 --> 00:08:06,060 Let's go. 169 00:08:07,290 --> 00:08:08,220 [Name Card] 170 00:08:10,420 --> 00:08:11,870 [Lu Yuanzhi] 171 00:08:12,930 --> 00:08:14,500 Lu Yuanzhi. 172 00:08:16,820 --> 00:08:18,860 Mr. Su, here you are. 173 00:08:19,140 --> 00:08:21,140 Greetings. 174 00:08:22,740 --> 00:08:24,740 Although Her Highness is unpredictable, 175 00:08:25,100 --> 00:08:27,580 as long as the costume is well-made, 176 00:08:27,980 --> 00:08:31,260 then there's nothing to worry about. 177 00:08:32,620 --> 00:08:34,380 Costume by Triple Cutting House 178 00:08:35,020 --> 00:08:38,340 will definitely not disgrace Eunuch and the Interior Office. 179 00:08:39,770 --> 00:08:40,700 May I ask whether 180 00:08:41,059 --> 00:08:44,380 Triple Cutting House is the only one summoned today? 181 00:08:46,420 --> 00:08:49,500 Chengfeng House that worked for the Empress Dowager Cixi 182 00:08:50,010 --> 00:08:52,820 and Sihe House recommended by the Hall of Mental Cultivation 183 00:08:53,580 --> 00:08:55,540 are also summoned. 184 00:08:56,500 --> 00:08:57,460 Her Highness said 185 00:08:57,900 --> 00:08:59,500 even unfinished costumes 186 00:08:59,810 --> 00:09:02,500 must be presented. 187 00:09:04,260 --> 00:09:07,260 Isn't that a great disrespect? 188 00:09:08,610 --> 00:09:11,940 So if Triple Cutting House doesn't do a good job, 189 00:09:12,300 --> 00:09:14,580 it will be a humiliation for you, 190 00:09:15,420 --> 00:09:16,970 who used to work as a tailor for the imperial family, right? 191 00:09:19,100 --> 00:09:21,660 I will not go in with you. 192 00:09:22,180 --> 00:09:25,060 Mr. Su, good luck. 193 00:09:35,740 --> 00:09:39,580 Her Highness asked you to wait for her decision here. 194 00:10:39,900 --> 00:10:40,940 Hurry up. 195 00:10:41,100 --> 00:10:42,220 Brother, don't rush me. 196 00:10:42,370 --> 00:10:43,380 I can make it. 197 00:10:46,300 --> 00:10:47,340 Go go go! 198 00:10:51,020 --> 00:10:52,660 Who are you to teach me a lesson? 199 00:10:57,980 --> 00:10:59,740 Who do you think you are! 200 00:11:11,620 --> 00:11:12,780 Your Highness, 201 00:11:12,780 --> 00:11:14,740 it's all set. 202 00:11:15,180 --> 00:11:17,300 Please select the costume. 203 00:11:19,540 --> 00:11:23,820 The first one is presented by Ge Yuanmao from Chengfeng House. 204 00:11:35,980 --> 00:11:37,940 Your Highness, please don't be angry. 205 00:11:44,700 --> 00:11:46,620 -Greetings. -Greetings. 206 00:11:48,020 --> 00:11:49,370 Here by I issue the edict of Her Highness, 207 00:11:49,490 --> 00:11:53,180 Ge Yuanmao fooled Her Highness with an old costume. 208 00:11:53,380 --> 00:11:56,180 Such an offense should be punished with death! 209 00:11:57,180 --> 00:11:58,700 Your Highness, please think twice! 210 00:11:59,100 --> 00:12:02,140 The embroidery thread for the dragon on the costume 211 00:12:02,140 --> 00:12:02,780 was gone. 212 00:12:02,780 --> 00:12:03,900 I've sent people to restock it. 213 00:12:04,180 --> 00:12:06,380 But Her Highness asked to see the costume in advance. 214 00:12:06,380 --> 00:12:08,530 An incomplete dragon is a great disrespect. 215 00:12:08,660 --> 00:12:11,340 I dare not offer it to Her Highness. 216 00:12:11,610 --> 00:12:12,860 Please think twice. 217 00:12:13,020 --> 00:12:17,140 So you presented the old costume of the Empress Dowager Cixi 218 00:12:17,420 --> 00:12:18,780 and tried to fool Her Highness. 219 00:12:19,260 --> 00:12:20,260 You ask for it! 220 00:12:20,260 --> 00:12:20,900 Someone! 221 00:12:21,940 --> 00:12:22,860 Take him away! 222 00:12:23,100 --> 00:12:24,460 Your Highness, please have mercy. 223 00:12:24,460 --> 00:12:26,130 Your Highness, please spare me! 224 00:12:26,130 --> 00:12:27,820 Your Highness, please spare me! 225 00:12:27,820 --> 00:12:30,100 Her Majesty, please spare me! 226 00:13:01,010 --> 00:13:02,660 He talked tough, 227 00:13:02,940 --> 00:13:04,300 but is actually a loser. 228 00:13:34,130 --> 00:13:35,060 What are you doing? 229 00:13:35,380 --> 00:13:36,180 I'm asking you! 230 00:13:37,860 --> 00:13:38,900 What is this? 231 00:13:38,980 --> 00:13:40,140 Mind your own business. 232 00:13:40,340 --> 00:13:40,980 Give it to me. 233 00:13:42,740 --> 00:13:43,420 What's this? 234 00:13:43,660 --> 00:13:44,490 Give it back! 235 00:13:46,060 --> 00:13:47,060 Check this out! 236 00:13:47,260 --> 00:13:49,140 I saw this guy and him 237 00:13:49,580 --> 00:13:51,260 switching their fabrics and scales. 238 00:13:52,410 --> 00:13:53,780 They are cheating! 239 00:13:53,780 --> 00:13:55,100 When did you see that? 240 00:13:55,100 --> 00:13:55,620 Yuanzhi. 241 00:13:56,340 --> 00:13:57,020 Don't make a scene here. 242 00:13:57,380 --> 00:13:58,060 Brother, stay out of this. 243 00:13:58,460 --> 00:13:59,700 Nonsense! 244 00:14:00,100 --> 00:14:01,210 Do you have proof? 245 00:14:02,060 --> 00:14:03,540 Proof? Fine! 246 00:14:03,900 --> 00:14:04,380 Come on. 247 00:14:05,060 --> 00:14:06,020 Tell me 248 00:14:06,260 --> 00:14:07,340 the shape of shoulder 249 00:14:07,540 --> 00:14:08,740 of the garment you're making. 250 00:14:09,060 --> 00:14:11,180 What is the ratio of head width to shoulder width? 251 00:14:11,660 --> 00:14:12,330 I'm telling you. 252 00:14:12,700 --> 00:14:14,340 If you're able to answer, 253 00:14:14,500 --> 00:14:16,940 I'll call you my master. 254 00:14:18,300 --> 00:14:20,100 Right! Answer him! 255 00:14:20,100 --> 00:14:21,570 What are you doing? 256 00:14:23,220 --> 00:14:24,700 Come on! Tell me! 257 00:14:24,940 --> 00:14:25,940 It's the Interior Office here, 258 00:14:26,660 --> 00:14:27,900 not a place for you to fight. 259 00:14:28,420 --> 00:14:29,660 Someone, get them all out! 260 00:14:29,660 --> 00:14:30,340 Wait! 261 00:14:31,220 --> 00:14:33,420 Your Excellency, that's not fair! 262 00:14:33,940 --> 00:14:34,770 As tailors, 263 00:14:35,020 --> 00:14:37,460 scales are crucial for us. 264 00:14:38,060 --> 00:14:40,100 A little bit difference can be consequential. 265 00:14:40,380 --> 00:14:42,980 If cheaters like him can qualify 266 00:14:42,980 --> 00:14:44,380 to work for the Interior Office, 267 00:14:45,060 --> 00:14:47,340 how would that make everybody feel? 268 00:14:47,340 --> 00:14:48,740 It's not fair! Not fair! 269 00:14:48,740 --> 00:14:50,060 What are you doing? 270 00:14:51,420 --> 00:14:53,100 This is not your business. 271 00:14:53,580 --> 00:14:55,780 So now either you go to make your garment, 272 00:14:56,180 --> 00:14:57,700 or get out of here. 273 00:14:58,860 --> 00:14:59,530 I... 274 00:14:59,530 --> 00:15:00,300 Yuanzhi. 275 00:15:01,420 --> 00:15:02,100 Didn't you sneak out 276 00:15:02,100 --> 00:15:03,610 for the exam to work in the Interior Office? 277 00:15:05,020 --> 00:15:06,380 If things escalate today, 278 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 I don't think that would do you much good. 279 00:15:08,500 --> 00:15:10,980 If His Majesty and Her Highness know about this, 280 00:15:10,980 --> 00:15:12,140 not only you will be punished, 281 00:15:12,500 --> 00:15:13,540 Master will too. 282 00:15:17,690 --> 00:15:18,740 Your Excellency, you're right. 283 00:15:19,300 --> 00:15:20,500 I'm sure Your Excellency 284 00:15:20,700 --> 00:15:22,090 will be fair 285 00:15:22,090 --> 00:15:23,850 and bring shameless cheaters 286 00:15:24,260 --> 00:15:25,820 like him 287 00:15:25,820 --> 00:15:27,020 to justice. 288 00:15:27,860 --> 00:15:29,860 Haven't I met 289 00:15:29,860 --> 00:15:31,010 enough shameless people today? 290 00:15:37,100 --> 00:15:38,050 Go ahead! 291 00:15:40,620 --> 00:15:42,180 Who's this Laner? 292 00:15:43,860 --> 00:15:45,970 He's the godson of Eunuch Zhang Jinshan, 293 00:15:46,410 --> 00:15:48,460 who's Her Highness's favorite servant. 294 00:15:48,780 --> 00:15:50,020 We can't afford to offend him. 295 00:15:51,060 --> 00:15:52,500 Fortunately things are now under control. 296 00:15:53,060 --> 00:15:55,330 Panxia, our fabrics all have marks inside. 297 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 Check later about 298 00:15:56,740 --> 00:15:58,180 who switched them with Laner 299 00:15:58,340 --> 00:15:59,420 and swtich them back. 300 00:16:06,260 --> 00:16:07,300 Your Highness. 301 00:16:08,970 --> 00:16:12,140 This costume is made by Su Jing'an? 302 00:16:12,980 --> 00:16:13,810 Your Highness, 303 00:16:14,020 --> 00:16:17,180 To congratulate His Majesty in power and Her Highness in court, 304 00:16:17,620 --> 00:16:19,700 the Interior Office supervises 305 00:16:19,850 --> 00:16:23,140 and asks Triple Cutting House to spend a month on this costume. 306 00:16:23,540 --> 00:16:26,900 Their chief tailor Su Jing'an made it himself. 307 00:16:52,770 --> 00:16:54,260 What a wonderful tailor! 308 00:16:56,500 --> 00:16:58,100 No wonder the Empress Dowager Cixi 309 00:16:59,180 --> 00:17:00,780 only wore costumes made by him. 310 00:17:01,740 --> 00:17:03,700 Even he was asked to finish it two days in advance, 311 00:17:04,460 --> 00:17:05,700 he still managed to do a good job. 312 00:17:07,060 --> 00:17:08,540 Very impressive. 313 00:17:10,420 --> 00:17:11,220 Your Highness, 314 00:17:12,060 --> 00:17:13,660 Su Jing'an 315 00:17:13,890 --> 00:17:17,140 served the Empress Dowager Cixi for a long time. 316 00:17:23,250 --> 00:17:24,099 No wonder 317 00:17:25,660 --> 00:17:27,060 the color and pattern 318 00:17:27,980 --> 00:17:30,420 are what the Empress Dowager Cixi liked. 319 00:17:31,300 --> 00:17:33,340 I'll send him back then. 320 00:17:33,620 --> 00:17:34,250 Wait. 321 00:17:38,140 --> 00:17:42,140 He managed to innovate out of the old color and pattern 322 00:17:42,420 --> 00:17:43,820 without violating etiquette. 323 00:17:45,220 --> 00:17:47,340 That's clever. 324 00:17:50,090 --> 00:17:50,980 Your Highness, 325 00:17:52,580 --> 00:17:55,420 In my opinion, currently 326 00:17:55,810 --> 00:17:57,100 the palace is home to 327 00:17:57,220 --> 00:17:59,660 too many previous servants. 328 00:18:01,300 --> 00:18:02,460 But now 329 00:18:02,700 --> 00:18:05,740 you're the Empress Dowager of the great Qing empire. 330 00:18:10,260 --> 00:18:13,380 Across the land one rules, 331 00:18:15,380 --> 00:18:18,100 a change of monarch comes with a change of courtiers. 332 00:18:20,500 --> 00:18:25,020 It's time to make a change now. 333 00:18:26,580 --> 00:18:29,740 Yes. Then Su Jing’an... 334 00:18:36,210 --> 00:18:38,220 Here by I issue the edict of Her Highness. 335 00:18:38,850 --> 00:18:41,700 Su Jing'an has superb skills. 336 00:18:42,100 --> 00:18:45,220 The dress he made is excellent. 337 00:18:45,820 --> 00:18:48,970 One hundred taels of silver and a plaque are conferred to him 338 00:18:49,140 --> 00:18:50,780 to reward his contribution. 339 00:18:52,260 --> 00:18:54,140 Thank you, Your Highness. 340 00:18:55,420 --> 00:18:57,020 Mr. Su, this way please. 341 00:19:13,290 --> 00:19:13,980 Eunuch, 342 00:19:16,060 --> 00:19:17,540 has Her Highness seen 343 00:19:18,540 --> 00:19:19,860 the costume offered by Sihe House? 344 00:19:20,100 --> 00:19:23,290 Her Highness's tired and will not see it. 345 00:19:24,580 --> 00:19:26,220 Mr. Bai, you can go back. 346 00:19:35,340 --> 00:19:36,100 It's out! 347 00:19:38,780 --> 00:19:40,060 My lord, how's it going? 348 00:19:40,060 --> 00:19:40,900 What? 349 00:19:40,900 --> 00:19:41,340 My lord. 350 00:19:41,340 --> 00:19:42,980 That nosy bastard Lu Yuanzhi! 351 00:19:43,500 --> 00:19:44,900 Please, calm down. 352 00:19:47,380 --> 00:19:49,100 Yuanzhi, Mosheng! 353 00:19:49,380 --> 00:19:50,500 I'm here! 354 00:19:51,300 --> 00:19:52,660 Come here! 355 00:19:56,620 --> 00:19:57,060 My lord. 356 00:19:57,060 --> 00:19:57,500 My lord. 357 00:19:57,660 --> 00:19:58,380 What are you going to do? 358 00:19:58,980 --> 00:19:59,820 Just wait and see. 359 00:19:59,980 --> 00:20:02,460 I'm gonna teach those bastards a lesson. 360 00:20:03,340 --> 00:20:05,100 Hey girl, little beauty! 361 00:20:07,980 --> 00:20:08,860 What's going on? 362 00:20:08,940 --> 00:20:09,780 They're fighting! 363 00:20:09,780 --> 00:20:10,660 How dare you hit me! 364 00:20:10,660 --> 00:20:11,900 So what! You bastard! 365 00:20:11,900 --> 00:20:12,930 You deserve it! 366 00:20:12,930 --> 00:20:13,940 How dare you! 367 00:20:14,620 --> 00:20:16,010 Brother, let's go! 368 00:20:20,940 --> 00:20:21,940 Let go of me! 369 00:20:23,140 --> 00:20:24,020 Take her! 370 00:20:26,460 --> 00:20:27,260 Let go! 371 00:20:30,020 --> 00:20:31,500 Get out! Out! 372 00:20:31,740 --> 00:20:32,460 Bastard! 373 00:20:32,460 --> 00:20:32,940 My lord! 374 00:20:32,940 --> 00:20:33,980 Let go! 375 00:20:34,340 --> 00:20:36,060 Let go! Now! 376 00:20:36,370 --> 00:20:37,100 What are you doing? 377 00:20:39,700 --> 00:20:40,740 My waist! Waist! 378 00:20:40,740 --> 00:20:41,780 Waist! Waist! 379 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 Mosheng, Yuanzhi! 380 00:20:46,540 --> 00:20:47,580 Behind you! 381 00:20:47,580 --> 00:20:48,780 Let go! 382 00:20:51,060 --> 00:20:52,980 Yuanzhi, come on! 383 00:20:54,500 --> 00:20:55,580 You bastard! 384 00:20:55,580 --> 00:20:57,610 No no! Easy! Easy! 385 00:20:58,620 --> 00:20:59,740 How dare you bully my sister! 386 00:21:01,460 --> 00:21:02,330 I'm warning you! 387 00:21:02,330 --> 00:21:03,460 Don't come any closer! 388 00:21:03,500 --> 00:21:04,090 Let go! Let go! 389 00:21:04,090 --> 00:21:04,940 Behave yourselves! 390 00:21:04,940 --> 00:21:06,410 I'll kill you! 391 00:21:07,180 --> 00:21:08,700 It's these two jinxes again. 392 00:21:09,380 --> 00:21:10,300 Don't come any closer! 393 00:21:11,420 --> 00:21:12,860 I'll disable his hand if you move. 394 00:21:12,860 --> 00:21:14,060 Let go! Let go! 395 00:21:17,860 --> 00:21:18,180 Brother! 396 00:21:18,180 --> 00:21:18,820 Don't come any closer! 397 00:21:18,820 --> 00:21:20,050 He bit me! 398 00:21:21,740 --> 00:21:23,420 Beat them up! 399 00:21:23,740 --> 00:21:24,540 Don't come any closer! 400 00:21:24,540 --> 00:21:25,300 Wait! 401 00:21:30,180 --> 00:21:30,730 Laner. 402 00:21:31,820 --> 00:21:33,660 Everybody's watching here. 403 00:21:33,940 --> 00:21:35,260 There are so many of you 404 00:21:35,660 --> 00:21:36,770 against a girl! 405 00:21:37,060 --> 00:21:38,180 And now all of you are fighting 406 00:21:38,180 --> 00:21:39,380 against two of us. 407 00:21:40,020 --> 00:21:40,940 I won't give you a hard time. 408 00:21:41,500 --> 00:21:42,540 I'll be easy on you. 409 00:21:43,100 --> 00:21:44,180 Let's fight one on one. 410 00:21:44,810 --> 00:21:46,540 You hit me three times, and I'll hit you once. 411 00:21:49,820 --> 00:21:50,500 You dare? 412 00:21:56,540 --> 00:21:57,380 Be a man! 413 00:21:59,260 --> 00:22:00,330 Look at these people! 414 00:22:01,060 --> 00:22:02,020 He doesn't dare to! 415 00:22:03,180 --> 00:22:05,020 One hit versus three. 416 00:22:05,020 --> 00:22:07,180 And you don't dare to do it. What a shame! 417 00:22:09,020 --> 00:22:09,900 What about this? 418 00:22:11,380 --> 00:22:12,660 You two have a fight 419 00:22:12,660 --> 00:22:13,900 immediately. 420 00:22:14,220 --> 00:22:15,180 The winner 421 00:22:15,180 --> 00:22:16,700 can take the silver here on the ground. 422 00:22:17,380 --> 00:22:19,780 If you're not going to fight, 423 00:22:20,020 --> 00:22:21,100 then get out of here. 424 00:22:24,740 --> 00:22:27,660 This is Sihe House's dividend this month. 425 00:22:28,140 --> 00:22:29,260 Please take a look. 426 00:22:31,300 --> 00:22:32,620 Come here. Take a seat. 427 00:22:32,780 --> 00:22:33,700 Thank you, Eunuch. 428 00:22:38,340 --> 00:22:42,420 Well, I've brought you something. 429 00:22:51,170 --> 00:22:55,260 Mr. Bai, I know you worked hard on the costume. 430 00:22:56,130 --> 00:22:59,380 I didn't want to leave it for those servants to destroy it. 431 00:22:59,700 --> 00:23:00,500 Eunuch, 432 00:23:01,620 --> 00:23:04,780 Her Highness really didn't take a look at it at all? 433 00:23:05,700 --> 00:23:07,100 I had planned to 434 00:23:07,100 --> 00:23:09,980 present your costume as the last one to impress Her Highness. 435 00:23:10,940 --> 00:23:12,140 However... 436 00:23:19,330 --> 00:23:21,500 Come on! The third hit! 437 00:23:26,460 --> 00:23:26,940 Yuanzhi! 438 00:23:26,940 --> 00:23:28,540 How could you hit his face!? 439 00:23:30,100 --> 00:23:31,330 How dare you! Bastard! 440 00:23:31,330 --> 00:23:31,620 Let me see. 441 00:23:31,860 --> 00:23:32,860 Well. 442 00:23:32,860 --> 00:23:33,460 Yuanzhi. 443 00:23:34,700 --> 00:23:37,900 I didn't know it would bleed. 444 00:23:40,620 --> 00:23:42,740 You've hit your three punches. Now it's my turn. 445 00:23:45,740 --> 00:23:46,380 Come here. 446 00:23:54,700 --> 00:23:56,500 Are you going to hit or not? 447 00:24:01,660 --> 00:24:02,940 My lord! My lord! 448 00:24:02,940 --> 00:24:03,860 My lord! My lord! 449 00:24:03,860 --> 00:24:05,060 Run! Run! 450 00:24:05,450 --> 00:24:06,100 How are you, my lord? 451 00:24:06,500 --> 00:24:07,940 My lord, we should go. 452 00:24:08,300 --> 00:24:08,660 Slowly! Slowly! 453 00:24:08,660 --> 00:24:09,380 My lord! My lord! 454 00:24:11,490 --> 00:24:12,220 That way! That way! 455 00:24:12,780 --> 00:24:14,420 Stop there! 456 00:24:18,460 --> 00:24:19,180 My lord. 457 00:24:19,620 --> 00:24:21,260 Don't let those two on the carriage get away! 458 00:24:21,260 --> 00:24:22,140 Go get him! 459 00:24:22,140 --> 00:24:22,700 Go! 460 00:24:24,900 --> 00:24:25,460 Get off the carriage! 461 00:24:30,020 --> 00:24:30,580 Stop! 462 00:24:32,900 --> 00:24:33,460 Stop there! 463 00:24:40,770 --> 00:24:41,940 Mosheng. 464 00:24:41,940 --> 00:24:43,340 Didn't you say that you'll never fight? 465 00:24:43,780 --> 00:24:45,540 I won't let anyone hurt you. 466 00:24:46,800 --> 00:24:48,340 We'll never call him a coward again. 467 00:24:50,380 --> 00:24:51,540 There's someone selling kites! 468 00:24:55,580 --> 00:24:58,380 The Empress Dowager just doesn't want people to talk about her 469 00:24:58,380 --> 00:25:01,010 on how harshly she treated the people who used to serve the Grand Empress Dowager. 470 00:25:01,540 --> 00:25:03,300 Mr. Bai, don't take her words too seriously. 471 00:25:04,580 --> 00:25:05,340 Eunuch Zhang. 472 00:25:06,180 --> 00:25:07,500 If I was thought to be bad at my job 473 00:25:07,500 --> 00:25:08,290 or 474 00:25:08,290 --> 00:25:10,580 you were thought little by the Empress Dowager, 475 00:25:10,580 --> 00:25:11,810 then I have nothing more to say. 476 00:25:12,180 --> 00:25:14,300 But you were the one who recommended me. 477 00:25:14,620 --> 00:25:16,420 The Empress Dowager didn't even look at me once. 478 00:25:18,180 --> 00:25:19,340 Su Jing'an was able to receive special treatments 479 00:25:19,340 --> 00:25:21,220 from both the former and the current Empress Dowagers. 480 00:25:21,380 --> 00:25:23,690 You were generous enough to stand him. 481 00:25:23,900 --> 00:25:25,580 But I'm afraid I'm not. 482 00:25:25,580 --> 00:25:26,580 Stand him? 483 00:25:28,620 --> 00:25:31,140 The Grand Empress Dowager favoured Su Jing'an, 484 00:25:31,740 --> 00:25:34,340 which even benifited Eunuch Gao from the Interior Office 485 00:25:34,340 --> 00:25:35,540 who recomended him. 486 00:25:36,260 --> 00:25:38,180 But when it comes to me, 487 00:25:39,180 --> 00:25:41,730 I was even inferior to the servant who took care of her dog. 488 00:25:42,580 --> 00:25:43,490 At that time, 489 00:25:43,860 --> 00:25:46,980 I could do nothing even if I wanted to. 490 00:25:47,980 --> 00:25:49,260 But things are different now. 491 00:25:51,260 --> 00:25:52,460 I will stand him no more. 492 00:25:54,260 --> 00:25:55,180 Eunuch Zhang! 493 00:25:56,220 --> 00:25:57,980 Eunuch Zhang. Something bad happened! 494 00:25:58,010 --> 00:25:58,940 What happened? 495 00:26:01,380 --> 00:26:02,390 Chen, hurry up! 496 00:26:03,840 --> 00:26:05,000 Coming! 497 00:26:10,740 --> 00:26:11,890 Please, Mr. Lu. 498 00:26:11,890 --> 00:26:13,060 Here's yours. 499 00:26:14,060 --> 00:26:16,180 It is recorded that Wu Song had three bowls of spirit and got wasted. 500 00:26:16,180 --> 00:26:18,020 But you're eating three bowls of the stewed pork offal. 501 00:26:18,260 --> 00:26:19,100 I don't understand 502 00:26:19,100 --> 00:26:20,860 why you are eating so much. 503 00:26:21,460 --> 00:26:22,770 Chen, you surely know nothing. 504 00:26:22,770 --> 00:26:23,740 Just now, 505 00:26:24,060 --> 00:26:24,740 I, being so strong, 506 00:26:24,740 --> 00:26:27,380 fought with more than ten bruisers 507 00:26:27,380 --> 00:26:28,900 for more than ten rounds. 508 00:26:28,900 --> 00:26:31,220 The first bowl was for nourishing 509 00:26:31,220 --> 00:26:33,700 and I have just started my second bowl to take a taste. 510 00:26:33,940 --> 00:26:34,770 What about this one? 511 00:26:35,260 --> 00:26:36,090 This? 512 00:26:36,620 --> 00:26:39,540 My master surely will beat the crap out of me. 513 00:26:39,540 --> 00:26:40,780 So I need this one to help me get it over with. 514 00:26:41,050 --> 00:26:42,540 I see. Enjoy yourselves. 515 00:26:44,700 --> 00:26:46,380 See? I told you so. 516 00:26:46,980 --> 00:26:48,740 He is eating stewed pork offal at Chen's. 517 00:26:49,660 --> 00:26:51,420 You scared the crap out of us. 518 00:26:51,420 --> 00:26:53,180 I thought you were caught by the police. 519 00:26:53,580 --> 00:26:55,980 It's impossible for I am the White Stripe In The Waves of the west town. 520 00:26:57,820 --> 00:26:59,900 Stop eating. Let's go fly kites. 521 00:27:00,380 --> 00:27:02,260 I think we should forget about 522 00:27:02,260 --> 00:27:03,490 the kites and the stewed pork offal. 523 00:27:03,490 --> 00:27:04,780 Master was called in the palace. 524 00:27:04,780 --> 00:27:06,900 Let's go home now before he gets home. 525 00:27:10,090 --> 00:27:10,980 The palace? 526 00:27:11,220 --> 00:27:11,820 Yes. 527 00:27:12,140 --> 00:27:13,460 Then we have nothing to worry about. 528 00:27:13,940 --> 00:27:14,610 According to Master's personality, 529 00:27:14,610 --> 00:27:15,930 he would definitely show the Empress Dowager 530 00:27:15,930 --> 00:27:17,460 and brag about the perfect dress he made. 531 00:27:18,500 --> 00:27:20,380 He definitely would not come back home until it gets dark. 532 00:27:20,860 --> 00:27:21,500 Yeah. 533 00:27:21,500 --> 00:27:22,740 Your Highness. 534 00:27:24,780 --> 00:27:25,940 Thank you, Your Highness. 535 00:27:27,180 --> 00:27:28,940 Look how humorously he answers himself. 536 00:27:29,420 --> 00:27:31,260 Guanzi, a little help here. 537 00:27:33,340 --> 00:27:34,660 Your Highness, please take a look. 538 00:27:34,940 --> 00:27:36,220 This dress 539 00:27:36,620 --> 00:27:40,540 is made of high-quality fabric woven from peacock feathers. 540 00:27:40,820 --> 00:27:41,620 Hum. 541 00:27:41,620 --> 00:27:42,740 Take a look at the upper part. 542 00:27:42,740 --> 00:27:45,180 There are patterns of beasts and golden phoenix. 543 00:27:45,340 --> 00:27:47,100 Every golden phoenix has 544 00:27:47,500 --> 00:27:48,580 an East Bead in its mouth, 545 00:27:49,220 --> 00:27:50,930 which means that Qing 546 00:27:51,460 --> 00:27:53,460 is prosperous and the people are at peace. 547 00:27:55,980 --> 00:27:57,020 Ouch. My mouth hurts. 548 00:27:57,020 --> 00:27:58,260 If my father sees you like this, 549 00:27:58,260 --> 00:27:59,730 he will try his best 550 00:27:59,730 --> 00:28:01,340 to catch you and beat you up. 551 00:28:01,580 --> 00:28:03,740 With his old legs? 552 00:28:04,500 --> 00:28:06,260 Even if he catches me, 553 00:28:06,420 --> 00:28:08,180 I will still ask if his legs are OK. 554 00:28:09,900 --> 00:28:14,370 Congratulations to Triple Cutting House and Mr. Su. 555 00:28:14,740 --> 00:28:19,530 We all hope you, Mr. Su, can do your best in the future. 556 00:28:20,260 --> 00:28:21,900 Please take the plaque. 557 00:28:25,080 --> 00:28:27,450 [Golden Needle Jade Ruler] 558 00:28:25,580 --> 00:28:28,180 We're leaving now. 559 00:28:29,330 --> 00:28:30,380 Take care. 560 00:28:30,380 --> 00:28:32,290 Eunuch Gao, thank you. Here. 561 00:28:35,660 --> 00:28:38,300 Jing'an. A reward from the Empress Dowager 562 00:28:38,300 --> 00:28:40,260 is such great news. 563 00:28:40,260 --> 00:28:41,180 Congratulations! 564 00:28:41,580 --> 00:28:42,530 Thank you. 565 00:28:43,020 --> 00:28:44,140 I need to take a look. 566 00:28:44,140 --> 00:28:46,260 Here. Go up. 567 00:28:47,140 --> 00:28:48,020 Splendid. 568 00:28:50,200 --> 00:28:54,820 [Golden Needle Jade Ruler] 569 00:28:53,530 --> 00:28:54,780 Put it inside. Put it inside. 570 00:28:56,580 --> 00:28:57,940 Who is holding a funeral? 571 00:28:57,940 --> 00:28:59,980 -Yeah. -So ominous. 572 00:28:59,980 --> 00:29:01,300 It'll bring bad luck. 573 00:29:02,260 --> 00:29:03,820 Who is holding the funeral? 574 00:29:03,820 --> 00:29:05,180 So unlucky. 575 00:29:05,180 --> 00:29:06,780 On such a red-letter day, 576 00:29:06,780 --> 00:29:08,220 they just had to ruin it. 577 00:29:09,490 --> 00:29:10,220 Why are they doing this? 578 00:29:10,220 --> 00:29:11,140 What's happening? 579 00:29:11,860 --> 00:29:12,980 -This is absurd. -Yeah. 580 00:29:12,980 --> 00:29:13,500 What are you doing? 581 00:29:13,500 --> 00:29:14,940 What are you doing here? 582 00:29:15,180 --> 00:29:15,860 My lord. 583 00:29:16,980 --> 00:29:17,700 Hey. 584 00:29:18,020 --> 00:29:19,700 This is the gate of the Triple Cutting House. 585 00:29:19,940 --> 00:29:21,740 Shouldn't you put this coffin somewhere else? 586 00:29:22,980 --> 00:29:24,380 Did you guys make a mistake? 587 00:29:40,180 --> 00:29:41,060 What's happening? 588 00:29:41,060 --> 00:29:42,500 Who is that? 589 00:29:43,020 --> 00:29:45,340 Eunuch Zhang. I am sorry. 590 00:29:49,860 --> 00:29:51,220 Could Eunuch Zhang tell me 591 00:29:51,700 --> 00:29:54,140 what this is for? 592 00:29:57,740 --> 00:29:59,060 Mr. Su. 593 00:30:01,330 --> 00:30:04,980 Now you are appreciated by the Empress Dowager. 594 00:30:05,290 --> 00:30:08,860 Surely you will have a meteoric rise in the future. 595 00:30:11,820 --> 00:30:13,700 I have a case now 596 00:30:14,340 --> 00:30:17,900 and I would like you to help me seek justice. 597 00:30:18,980 --> 00:30:20,380 You're joking, Eunuch Zhang. 598 00:30:20,660 --> 00:30:24,060 People from the Criminal Department will come to hear the public case. 599 00:30:24,740 --> 00:30:27,660 I can't do the job for them. 600 00:30:27,660 --> 00:30:30,620 Of course people from the Criminal Department will do the job themselves. 601 00:30:31,340 --> 00:30:32,380 But you are the only one 602 00:30:32,660 --> 00:30:34,300 who knows this criminal's whereabouts. 603 00:30:34,770 --> 00:30:36,500 Eunuch Zhang. 604 00:30:37,060 --> 00:30:39,140 What on earth do you want? 605 00:30:52,170 --> 00:30:56,420 My son, Laner, had just got out of the palace today. 606 00:30:56,980 --> 00:30:58,900 Just on Xi'anmen Avenue, 607 00:30:59,460 --> 00:31:01,410 he was beaten to death by your apprentice, 608 00:31:03,100 --> 00:31:04,980 Lu Yuanzhi. 609 00:31:06,220 --> 00:31:08,060 -Oh my gosh. -Beaten to death? 610 00:31:08,820 --> 00:31:10,180 Today I brought him here 611 00:31:10,780 --> 00:31:12,380 to seek justice from you. 612 00:31:14,420 --> 00:31:15,490 Open it. 613 00:31:15,820 --> 00:31:16,540 Yes. 614 00:31:16,540 --> 00:31:18,220 You...You! 615 00:31:18,300 --> 00:31:19,220 What are you doing? 616 00:31:19,900 --> 00:31:20,500 You! 617 00:31:22,460 --> 00:31:22,860 My lady! 618 00:31:23,420 --> 00:31:25,380 My lady! My lady! My lady! 619 00:31:25,380 --> 00:31:26,340 -My lady! -My lady! 620 00:31:26,340 --> 00:31:27,460 My lady! Are you alright? 621 00:31:27,780 --> 00:31:28,100 My lady! 622 00:31:28,100 --> 00:31:29,500 Carry her back in. 623 00:31:29,660 --> 00:31:31,770 Wuzi. Get a doctor here. 624 00:31:31,890 --> 00:31:32,380 Yes! 625 00:31:33,140 --> 00:31:34,420 Get out of the way! 626 00:31:37,460 --> 00:31:38,580 Where is Lu Yuanzhi? 627 00:31:39,060 --> 00:31:40,660 He went for the selection at the Workshops. 628 00:31:41,340 --> 00:31:42,420 He left early in the morning. 629 00:31:46,580 --> 00:31:48,900 Eunuch Zhang, everything happened so suddenly. 630 00:31:49,660 --> 00:31:52,180 I have no idea what exactly happened. 631 00:31:52,540 --> 00:31:54,380 Now Lu Yuanzhi is not home. 632 00:31:54,380 --> 00:31:56,140 I'll ask him when he gets back. 633 00:31:56,580 --> 00:32:01,490 If he really beat your son to death, 634 00:32:02,460 --> 00:32:04,860 I will not let him off the hook. 635 00:32:06,100 --> 00:32:08,210 If he really beat my son to death... 636 00:32:09,380 --> 00:32:11,220 Things could not be more clear. 637 00:32:11,220 --> 00:32:13,180 Mr. Su, you are only saying this 638 00:32:13,740 --> 00:32:15,620 to protect the murderer. 639 00:32:16,980 --> 00:32:18,330 Are you handing him over or not? 640 00:32:20,740 --> 00:32:21,940 No? 641 00:32:22,940 --> 00:32:25,620 Good. From now on, 642 00:32:25,980 --> 00:32:28,940 Su's will be the mourning hall of Laner. 643 00:32:29,100 --> 00:32:30,780 Here. Set up the table. 644 00:32:32,900 --> 00:32:34,260 Eunuch Zhang! 645 00:32:35,140 --> 00:32:36,460 You can't do this. 646 00:32:36,460 --> 00:32:38,660 You can't go in. Don't! 647 00:32:39,380 --> 00:32:41,500 Back off! All of you! 648 00:32:41,500 --> 00:32:42,740 You can't go in. What are you doing? 649 00:32:43,180 --> 00:32:43,860 My lord. 650 00:32:44,100 --> 00:32:46,780 Eunuch Zhang surely has his way of doing things. 651 00:32:46,900 --> 00:32:49,250 Su Jing'an must be so distressed. 652 00:32:49,460 --> 00:32:51,860 Su Jing'an is quite a vain man. 653 00:32:51,860 --> 00:32:54,940 He never gets involved with any other eunuchs in the palace. 654 00:32:55,380 --> 00:32:57,260 Zhang Jinshan has been pissed at him for a long time. 655 00:32:57,580 --> 00:32:59,420 Do you think that he really put a good word in front of the Empress Dowager 656 00:32:59,420 --> 00:33:01,060 for the Sihe House? 657 00:33:04,140 --> 00:33:07,340 But.. What a pity! 658 00:33:07,340 --> 00:33:08,620 What's the pity, my lord? 659 00:33:09,300 --> 00:33:10,580 Su Jing'an has two apprentices. 660 00:33:10,580 --> 00:33:12,020 There's such a big difference between them. 661 00:33:12,900 --> 00:33:13,940 Jiang Mosheng 662 00:33:14,140 --> 00:33:15,940 is his true assistant. 663 00:33:16,620 --> 00:33:19,260 He is surely going to be the successor of the Triple Cutting House. 664 00:33:19,540 --> 00:33:20,900 And as for Lu Yuanzhi, 665 00:33:21,420 --> 00:33:23,140 he's got no talents. 666 00:33:23,380 --> 00:33:24,740 If I were Su Jing'an, 667 00:33:24,740 --> 00:33:27,540 I would have never offended Zhang Jinshan for him. 668 00:33:29,140 --> 00:33:31,260 You can't get in there! 669 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 Eunuch Zhang. 670 00:33:32,740 --> 00:33:37,700 The Empress Dowager rewarded me with this plaque. 671 00:33:38,020 --> 00:33:40,940 I can let your son's coffin go over my body. 672 00:33:41,060 --> 00:33:43,700 But can it go over the plaque? 673 00:33:44,260 --> 00:33:45,020 He's right. 674 00:33:45,340 --> 00:33:46,980 Please think twice. 675 00:33:48,770 --> 00:33:50,500 Ok. Su Jing'an. 676 00:33:50,780 --> 00:33:52,780 You are threatening me with Her Highness, aren't you? 677 00:33:53,060 --> 00:33:54,500 Fine. 678 00:33:55,140 --> 00:33:58,140 But my son is watching from above. 679 00:33:58,140 --> 00:34:00,010 If I don't revenge for him today, 680 00:34:00,180 --> 00:34:02,260 I'm afraid he cannot die in peace. 681 00:34:03,740 --> 00:34:07,780 Eunuch Zhang, could you give me a few days? 682 00:34:07,980 --> 00:34:09,250 When I find Lu Yuanzhi, 683 00:34:09,860 --> 00:34:13,020 I'll take him to the Criminal Ministry to turn himself in. 684 00:34:13,179 --> 00:34:13,860 Please? 685 00:34:14,969 --> 00:34:17,300 OK. Your apprentice, Lu Yuanzhi, 686 00:34:17,699 --> 00:34:19,050 boxed with Laner 687 00:34:19,699 --> 00:34:22,570 saying that the loser should make three kowtows. 688 00:34:22,570 --> 00:34:24,020 Now that my son is dead 689 00:34:24,330 --> 00:34:25,460 and Lu Yuanzhi is out, 690 00:34:25,650 --> 00:34:28,170 then you, Su Jing'an, should make those three kowtows 691 00:34:28,290 --> 00:34:30,780 to Laner for your apprentice. 692 00:34:30,900 --> 00:34:32,179 I'll spare you three days if you do so. 693 00:34:32,340 --> 00:34:32,780 You! 694 00:34:32,940 --> 00:34:33,820 What? 695 00:34:36,060 --> 00:34:37,460 Are you doing it or not? 696 00:34:38,380 --> 00:34:39,290 No? 697 00:34:39,940 --> 00:34:41,820 Then I'll let Laner wait here 698 00:34:42,060 --> 00:34:44,060 until Lu Yuanzhi comes back. 699 00:34:49,969 --> 00:34:51,060 Are you doing it or not? 700 00:34:52,260 --> 00:34:53,540 Eunuch Zhang. 701 00:34:57,700 --> 00:34:59,180 Out of respect for the dead, 702 00:35:00,060 --> 00:35:02,940 I will give your son kowtows 703 00:35:03,940 --> 00:35:07,130 for Lu Yuanzhi. 704 00:35:08,100 --> 00:35:09,210 Is he really going to do it? 705 00:35:10,180 --> 00:35:11,780 My lord! My lord! You can't get down on your knees. 706 00:35:11,780 --> 00:35:12,340 Get away! 707 00:35:12,820 --> 00:35:14,580 -He shouldn't do it. -Yes. 708 00:35:51,940 --> 00:35:54,300 Su Jing'an. Remember my words. 709 00:35:55,210 --> 00:35:56,500 If three days later, 710 00:35:57,090 --> 00:35:58,780 you still can't hand in Lu Yuanzhi, 711 00:35:58,940 --> 00:36:00,050 then there will not be 712 00:36:00,780 --> 00:36:02,340 only one coffin here. 713 00:36:02,340 --> 00:36:03,500 Are we clear? 714 00:36:10,140 --> 00:36:12,020 Hurry up! Before Master finds out. 715 00:36:17,260 --> 00:36:17,890 Master. 716 00:36:18,260 --> 00:36:21,620 Speak! Who let Yuanzhi in the palace? 717 00:36:22,730 --> 00:36:23,220 Me! 718 00:36:23,300 --> 00:36:23,860 Me! 719 00:36:24,490 --> 00:36:25,060 It was me! 720 00:36:27,180 --> 00:36:28,860 I'm impressed by your “unity”. 721 00:36:30,980 --> 00:36:33,660 Do you know how much trouble you have caused? 722 00:36:34,140 --> 00:36:37,260 Zhang Jinshan is looking for you three all around. 723 00:36:37,420 --> 00:36:40,140 He is asking for the head of Lu Yuanzhi 724 00:36:40,140 --> 00:36:42,650 to revenge for his son's death. 725 00:36:45,140 --> 00:36:46,140 Death? 726 00:36:47,980 --> 00:36:49,130 We only had a fight. 727 00:36:49,130 --> 00:36:50,500 He...He's dead? 728 00:36:50,500 --> 00:36:51,300 Impossible. 729 00:36:51,300 --> 00:36:53,620 Father, Laner shouldn't be dead. 730 00:36:53,940 --> 00:36:55,700 Yuanzhi only gave him a punch. 731 00:36:56,060 --> 00:36:58,020 Besides, Laner bullied me first. 732 00:36:58,020 --> 00:36:58,900 Shut up! 733 00:36:59,540 --> 00:37:00,220 Lingshuang. 734 00:37:00,690 --> 00:37:01,940 Take her back to her room. 735 00:37:02,180 --> 00:37:03,100 Without my permission, 736 00:37:03,340 --> 00:37:04,580 no one should let her come out. 737 00:37:04,740 --> 00:37:05,340 Yes. 738 00:37:09,700 --> 00:37:12,300 Eunuch, is there anything important 739 00:37:12,300 --> 00:37:13,700 that you want to see me so late? 740 00:37:27,140 --> 00:37:27,940 This is? 741 00:37:28,260 --> 00:37:29,220 My son died. 742 00:37:30,900 --> 00:37:32,980 He was not a well behaved boy. 743 00:37:33,140 --> 00:37:35,060 But he is still my son. 744 00:37:35,500 --> 00:37:36,570 As his father, 745 00:37:37,380 --> 00:37:38,460 I think I still should 746 00:37:39,460 --> 00:37:42,170 throw him a nice funeral. 747 00:37:44,930 --> 00:37:48,700 I'm counting on you, Mr. Bai, with his shroud. 748 00:37:51,460 --> 00:37:53,060 I know what you mean. 749 00:37:54,170 --> 00:37:56,660 The more grand the funeral is, 750 00:37:57,500 --> 00:38:00,620 the more anxious it will make Su Jing'an feel. 751 00:38:03,220 --> 00:38:04,060 You can trust me. 752 00:38:04,780 --> 00:38:06,460 I know how to do with the funeral. 753 00:38:06,460 --> 00:38:08,060 You can count on me. 754 00:38:14,780 --> 00:38:15,780 Mr. Bai. 755 00:38:16,220 --> 00:38:17,580 Words cannot come out of 756 00:38:17,980 --> 00:38:20,260 the mouth of the dead. 757 00:38:20,260 --> 00:38:21,860 But words that come out of 758 00:38:21,860 --> 00:38:23,580 that of the living 759 00:38:24,820 --> 00:38:27,410 could turn into killing knives. 760 00:38:27,410 --> 00:38:28,340 Mr. Bai. 761 00:38:29,900 --> 00:38:30,930 Please trust me. 762 00:38:31,370 --> 00:38:33,130 If the living wants to keep living, 763 00:38:33,570 --> 00:38:36,060 he will certainly keep his mouth shut. 764 00:38:37,420 --> 00:38:38,850 You are a smart man. 765 00:38:40,380 --> 00:38:43,740 But you are not decisive enough. 766 00:38:46,260 --> 00:38:50,260 All I wanted today was to humiliate them 767 00:38:52,050 --> 00:38:54,860 with my son's death. 768 00:38:56,180 --> 00:38:57,540 13 years ago, 769 00:38:58,500 --> 00:39:01,620 I first met you at Jiangning Wharf. 770 00:39:01,940 --> 00:39:05,060 You had not eaten anything for two days by that time. 771 00:39:06,060 --> 00:39:08,820 You picked up the wallet I left at the wharf 772 00:39:09,220 --> 00:39:10,650 but didn't steal anything. 773 00:39:11,340 --> 00:39:14,220 You were beaten by a few beggars, 774 00:39:14,500 --> 00:39:16,180 but still waited for me to take it back. 775 00:39:16,900 --> 00:39:19,620 You told me your parents were dead 776 00:39:19,620 --> 00:39:21,260 and you had no one. 777 00:39:22,180 --> 00:39:23,340 I brought you home. 778 00:39:23,740 --> 00:39:27,490 I taught you things and I hoped you would be a useful person. 779 00:39:28,060 --> 00:39:28,780 But... 780 00:39:31,890 --> 00:39:33,650 I will never forget about 781 00:39:34,530 --> 00:39:35,900 the love and care you two gave me. 782 00:39:37,380 --> 00:39:40,980 You have not been the best behaved, 783 00:39:41,820 --> 00:39:43,890 but I never punished you hard. 784 00:39:44,540 --> 00:39:47,060 Unexpectedly, the indulgence of the past 785 00:39:47,300 --> 00:39:49,490 has caused the catastrophe of today. 786 00:39:50,740 --> 00:39:53,100 Lu Yuanzhi, listen to me carefully. 787 00:39:53,660 --> 00:39:54,820 From now on, 788 00:39:54,980 --> 00:39:58,340 your life is all on your own. 789 00:39:59,700 --> 00:40:00,460 Master, 790 00:40:00,610 --> 00:40:02,780 are you really going to hand me over to Zhang Jinshan? 791 00:40:02,930 --> 00:40:03,620 There is a great chance 792 00:40:03,620 --> 00:40:04,980 that I will be killed by him. 793 00:40:08,780 --> 00:40:10,020 You saved my life. 794 00:40:11,140 --> 00:40:12,940 I take you as my father. 795 00:40:14,020 --> 00:40:15,620 If you insist on doing this, 796 00:40:15,620 --> 00:40:16,700 I will say nothing more. 797 00:40:17,580 --> 00:40:18,700 But I still want to argue that 798 00:40:19,740 --> 00:40:20,900 I only gave him a punch. 799 00:40:20,900 --> 00:40:22,580 I really don't know how he died. 800 00:40:23,540 --> 00:40:26,980 You still don't repent. 801 00:40:29,820 --> 00:40:30,580 Whatever. 802 00:40:30,980 --> 00:40:34,020 That's all for you and me as master and apprentice. 803 00:40:34,290 --> 00:40:36,100 Mosheng, send him away. 804 00:40:36,100 --> 00:40:36,860 Master. 805 00:40:37,020 --> 00:40:37,780 Master. 806 00:40:37,810 --> 00:40:40,300 If you still think of me as your master, 807 00:40:41,060 --> 00:40:42,380 then leave now. 808 00:40:42,650 --> 00:40:43,660 I have had Wuzi 809 00:40:43,660 --> 00:40:45,290 pack all your things. 810 00:40:45,580 --> 00:40:47,020 You will hurry back to Jiangning tonight. 811 00:40:57,260 --> 00:40:58,220 Brother. 812 00:40:58,740 --> 00:40:59,620 You... You're... 813 00:41:01,940 --> 00:41:02,940 Soldiers there. 814 00:41:03,450 --> 00:41:04,140 Wait. 815 00:41:11,420 --> 00:41:12,060 Go. 816 00:41:15,260 --> 00:41:16,700 You really want to send me away? 817 00:41:16,700 --> 00:41:18,100 There are no other ways. 818 00:41:18,380 --> 00:41:19,980 Before Zhang Jinshan finds you, 819 00:41:19,980 --> 00:41:20,580 leave now. Go! 820 00:41:20,580 --> 00:41:21,420 I can't go. 821 00:41:22,300 --> 00:41:23,860 If I go, things will be harder to explain. 822 00:41:24,020 --> 00:41:25,060 But if you don't go, 823 00:41:25,340 --> 00:41:26,780 all Master's hard work will be in vain. 824 00:41:27,100 --> 00:41:27,620 Hurry! 825 00:41:28,700 --> 00:41:29,380 Master! 826 00:41:30,220 --> 00:41:31,610 -You... -Yuanzhi! 827 00:41:39,160 --> 00:41:41,100 [The flowing water and the setting sun are limited by the ages; bitterness and sorrow last for hundred years.] 828 00:42:07,710 --> 00:42:09,250 [Tomb of Deceased Son, Laner] 829 00:42:36,020 --> 00:42:37,300 Forgive me. 830 00:42:49,780 --> 00:42:51,100 Where did the blood come from? 831 00:42:59,340 --> 00:43:01,940 Brother, this is not a good place to stay. 832 00:43:02,540 --> 00:43:03,700 I'll go first. 833 00:43:04,700 --> 00:43:05,660 If there is a chance, 834 00:43:05,660 --> 00:43:06,810 I'll come back to see you. 835 00:43:15,980 --> 00:43:18,250 Let's say our goodbyes to our lord. 836 00:43:19,380 --> 00:43:20,860 Burn more paper money for him. 837 00:43:35,300 --> 00:43:37,420 My lord, please don't blame us. 838 00:43:38,170 --> 00:43:39,490 We're only servants. 839 00:43:39,900 --> 00:43:42,460 You should blame Eunuch Zhang for being too cruel. 840 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 Shut up! Do you wanna get killed? 841 00:43:54,580 --> 00:43:55,700 Did you...Did you see that? 842 00:43:56,210 --> 00:43:57,260 I...I saw it. 843 00:43:58,060 --> 00:43:59,940 Could it be our lord? 844 00:44:01,860 --> 00:44:03,540 Nonsense! Hurry up. 845 00:44:15,500 --> 00:44:16,260 My lord. 846 00:44:16,460 --> 00:44:18,060 Zhang Jinshan called you here in the middle of the night 847 00:44:18,060 --> 00:44:19,620 only to make the shroud for Laner. 848 00:44:20,220 --> 00:44:21,850 This doesn't sound good. 849 00:44:22,980 --> 00:44:25,020 It's not just about a shroud. 850 00:44:25,540 --> 00:44:27,570 He was trying to keep my mouth shut 851 00:44:27,570 --> 00:44:29,540 and let me put on a show with him. 852 00:44:31,300 --> 00:44:32,090 It's okay. 853 00:44:32,580 --> 00:44:35,700 As long as spending money can make Su Jing'an miserable, 854 00:44:36,260 --> 00:44:37,420 anything will be worthy. 855 00:44:44,500 --> 00:44:45,500 Who's there? 856 00:44:49,020 --> 00:44:50,100 Lu Yuanzhi? 857 00:44:59,900 --> 00:45:00,940 What is he doing here? 858 00:45:09,020 --> 00:45:09,740 Who's there? 859 00:45:11,180 --> 00:45:11,500 I'm not... 860 00:45:11,500 --> 00:45:12,860 Who are you? Speak! 861 00:45:19,100 --> 00:45:21,100 Anyone here? I ask to see your lord. 862 00:45:21,100 --> 00:45:22,050 Anyone? Anyone? 863 00:45:22,380 --> 00:45:22,930 Shut up. 864 00:45:23,300 --> 00:45:24,570 I want to speak with your lord. 865 00:45:30,020 --> 00:45:32,420 Lu Yuanzhi? Tell them 866 00:45:32,420 --> 00:45:33,620 I'm not your accomplice. 867 00:45:33,620 --> 00:45:34,940 I have nothing to do with you! 868 00:45:35,130 --> 00:45:36,380 We're innocent! 869 00:45:36,700 --> 00:45:37,740 Enough. 870 00:45:37,860 --> 00:45:39,780 Everyone here thinks himself is wronged. 871 00:45:39,900 --> 00:45:41,900 We'll find out tomorrow after the court. 872 00:45:42,940 --> 00:45:43,580 Get in there! 873 00:45:44,940 --> 00:45:46,940 Mister, we cannot be in the court. 874 00:45:57,180 --> 00:45:58,380 Come here! 875 00:45:58,940 --> 00:45:59,620 What are you doing? 876 00:46:03,420 --> 00:46:04,140 Answer me one question. 877 00:46:04,620 --> 00:46:05,610 When I punched Laner, 878 00:46:05,610 --> 00:46:06,980 you saw that he didn't die, right? 879 00:46:08,820 --> 00:46:11,300 What? Did they arrest you 880 00:46:11,300 --> 00:46:12,500 for Laner's death? 881 00:46:12,860 --> 00:46:13,700 How do you know that? 882 00:46:14,090 --> 00:46:14,860 He's really dead? 883 00:46:16,780 --> 00:46:18,100 He was fine. 884 00:46:18,380 --> 00:46:19,980 I told them he didn't die. 885 00:46:20,180 --> 00:46:21,220 And the injury was nothing serious. 886 00:46:21,220 --> 00:46:21,780 You saw that as well. 887 00:46:21,780 --> 00:46:23,010 How could he have died? 888 00:46:23,500 --> 00:46:24,740 Isn't this your second question? 889 00:46:26,740 --> 00:46:27,620 It's okay if you don't want to answer. 890 00:46:28,610 --> 00:46:29,660 The bed here is big enough anyway. 891 00:46:29,780 --> 00:46:32,380 If it really doesn't work, the three of us will sleep together. 892 00:46:33,460 --> 00:46:34,780 I am not a deep sleeper. 893 00:46:37,340 --> 00:46:37,980 Yes, he wasn't dead. 894 00:46:38,860 --> 00:46:39,940 I knew it. 895 00:46:40,660 --> 00:46:41,820 Can you two help me get a testimony 896 00:46:41,820 --> 00:46:42,700 in court? 897 00:46:42,900 --> 00:46:43,580 Nope. 898 00:46:44,060 --> 00:46:45,380 I've already answered you two questions. 899 00:46:45,500 --> 00:46:46,300 Now it is your turn 900 00:46:46,300 --> 00:46:47,860 to think of a way to get us out. 901 00:46:50,020 --> 00:46:50,980 She just told you 902 00:46:51,170 --> 00:46:52,020 that I was a rascal. 903 00:46:52,170 --> 00:46:53,490 How could you believe everything I say? 904 00:46:53,780 --> 00:46:54,660 However, 905 00:46:55,060 --> 00:46:55,860 if you two are willing 906 00:46:55,860 --> 00:46:57,300 to give me some help, 907 00:46:57,660 --> 00:46:59,500 I do have a way of getting you two out of here. 55867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.