Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 1]
4
00:01:54,320 --> 00:01:55,910
[In the winter of 1908, Emperor Guangxu and Empress Dowager Cixi died in succession.]
5
00:01:55,910 --> 00:01:57,560
[At the age of three, Aisin Gioro Pu Yi succeeded to the throne and was named Emperor Xuantong.]
6
00:01:57,560 --> 00:01:58,610
[The Empress Dowager Longyu reigned behind the curtain.]
7
00:01:58,610 --> 00:02:00,130
[Along with Regent Zai Feng, they were ruling in the declining Qing Dynasty.]
8
00:02:03,700 --> 00:02:04,260
Look at this.
9
00:02:04,900 --> 00:02:05,780
Looks good.
10
00:02:06,460 --> 00:02:06,900
This one.
11
00:02:06,900 --> 00:02:07,340
Look at this.
12
00:02:08,690 --> 00:02:09,780
It's soft.
13
00:02:10,220 --> 00:02:11,420
This one suits you.
14
00:02:13,140 --> 00:02:13,780
Look at this color.
15
00:02:13,780 --> 00:02:14,980
Pick the styles you like first.
16
00:02:17,680 --> 00:02:20,890
[Fit Cloud and Shape Water]
17
00:02:20,890 --> 00:02:31,140
[By the Empress Dowager Cixi]
18
00:02:40,660 --> 00:02:42,570
Good starching should be 80% warm.
19
00:02:43,180 --> 00:02:45,460
Good starching should be 80% warm.
20
00:02:46,060 --> 00:02:48,700
Drip water and slowly fill the basin.
21
00:02:49,460 --> 00:02:52,180
Drip water and slowly fill the basin.
22
00:02:53,140 --> 00:02:54,660
To make a good garment,
23
00:02:55,010 --> 00:02:56,820
you must make good starch first.
24
00:02:57,620 --> 00:03:00,580
Starching, cutting, edging and fastening
25
00:03:01,100 --> 00:03:02,540
are all related to it.
26
00:03:10,380 --> 00:03:11,380
Today's batch of fabrics
27
00:03:11,620 --> 00:03:13,340
must be starched carefully.
28
00:03:14,660 --> 00:03:16,260
If the silk gets starched,
29
00:03:17,180 --> 00:03:18,740
it must not be used for the palace.
30
00:03:19,890 --> 00:03:21,180
Yes, my lord.
31
00:03:22,340 --> 00:03:22,900
My lord,
32
00:03:23,380 --> 00:03:24,780
my lord, Eunuch Gao is here.
33
00:03:25,140 --> 00:03:26,740
He said the Empress Dowager needs to see the auspicious dress in advance
34
00:03:26,900 --> 00:03:27,980
and asked you to go to the palace right now.
35
00:03:28,460 --> 00:03:29,010
Right now?
36
00:03:29,260 --> 00:03:29,570
Yes.
37
00:03:30,860 --> 00:03:31,700
Get the carriage ready.
38
00:03:32,300 --> 00:03:34,500
I'll pack the dress myself.
39
00:03:34,730 --> 00:03:35,100
Yes.
40
00:03:35,560 --> 00:03:37,670
[Royal Highness Mansion]
41
00:03:43,500 --> 00:03:44,900
Bad news!
42
00:03:45,780 --> 00:03:46,820
My lord's drunk!
43
00:03:46,900 --> 00:03:48,170
He's acting crazy there.
44
00:03:48,380 --> 00:03:49,300
No one can stop him.
45
00:03:49,460 --> 00:03:50,860
Please take a look.
46
00:03:52,890 --> 00:03:55,860
Greetings, Your Highness.
47
00:03:56,579 --> 00:03:59,980
Your humble servant misses you!
48
00:04:04,060 --> 00:04:06,060
The Interior Office is to select tailors today.
49
00:04:06,540 --> 00:04:07,380
We can't afford to make mistakes.
50
00:04:07,380 --> 00:04:08,500
And you're drunk like hell!
51
00:04:08,700 --> 00:04:11,660
I'm not drunk. Not drunk.
52
00:04:13,780 --> 00:04:16,380
Look at our Chief Kang here!
53
00:04:16,740 --> 00:04:19,019
Great! Great!
54
00:04:19,459 --> 00:04:20,899
My lord, my lord.
55
00:04:21,820 --> 00:04:23,460
Father, sober up!
56
00:04:23,460 --> 00:04:24,660
We must go to the palace right away.
57
00:04:24,660 --> 00:04:25,460
Palace?
58
00:04:25,940 --> 00:04:27,820
The Ministry of Rites has assigned the task to you
59
00:04:28,100 --> 00:04:28,980
as an opportunity
60
00:04:28,980 --> 00:04:30,410
for you to impress Her Highness.
61
00:04:30,410 --> 00:04:31,060
Impress?
62
00:04:31,060 --> 00:04:32,700
We can't screw this up!
63
00:04:34,700 --> 00:04:36,860
I still haven't kowtowed yet.
64
00:04:38,980 --> 00:04:41,820
Greetings, Your Highness.
65
00:04:43,460 --> 00:04:45,300
Rise! Rise!
66
00:04:46,140 --> 00:04:47,020
Listen!
67
00:04:47,340 --> 00:04:49,420
What a brilliant bird!
68
00:04:49,700 --> 00:04:51,700
Kang Ning, listen!
69
00:04:52,300 --> 00:04:55,020
I can't do anything else
70
00:04:55,020 --> 00:04:58,340
but think about the Empress Dowager Cixi.
71
00:04:58,460 --> 00:05:00,020
Fortunately when she was alive,
72
00:05:00,020 --> 00:05:01,460
she didn't really like you.
73
00:05:01,620 --> 00:05:03,380
I got to enjoy some peace and quiet at the time.
74
00:05:03,460 --> 00:05:08,780
Right. The Empress Dowager Cixi liked you.
75
00:05:09,260 --> 00:05:10,580
Does the Interior Office ever
76
00:05:10,780 --> 00:05:13,180
refuse the tailors you select?
77
00:05:13,780 --> 00:05:14,460
I...
78
00:05:16,530 --> 00:05:17,940
I'm sent to administer the exam again?
79
00:05:20,050 --> 00:05:21,580
I'm a lady.
80
00:05:21,580 --> 00:05:22,860
I'm not supposed to have such a high profile.
81
00:05:22,860 --> 00:05:23,260
Right.
82
00:05:23,340 --> 00:05:25,100
Besides, Her Highness especially doesn't like me
83
00:05:25,100 --> 00:05:27,140
because I used to work for the Grand Empress Dowager.
84
00:05:27,460 --> 00:05:29,940
Other girls' fathers hope their daughters stay away from this.
85
00:05:30,170 --> 00:05:30,780
What about you?
86
00:05:31,300 --> 00:05:32,810
You're keen to make me take the risk!
87
00:05:34,020 --> 00:05:35,100
If Her Highness knows about this,
88
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
I'll be in big trouble!
89
00:05:37,020 --> 00:05:38,740
You're exaggerating.
90
00:05:39,620 --> 00:05:40,060
I...
91
00:05:40,940 --> 00:05:42,020
I feel dizzy.
92
00:05:42,700 --> 00:05:43,980
What kind of wine is that?
93
00:05:43,980 --> 00:05:44,900
My lord!
94
00:05:45,820 --> 00:05:48,540
No need to predict.
95
00:05:49,140 --> 00:05:52,290
Xuantong will only rule for another two years and a half.
96
00:05:52,940 --> 00:05:55,540
Eat pork and lamb this year
97
00:05:56,060 --> 00:05:59,780
and make no contribution next year.
98
00:06:03,380 --> 00:06:06,660
Firecrackers! Firecrackers!
99
00:06:07,540 --> 00:06:10,620
Firecrackers! Firecrackers!
100
00:06:14,100 --> 00:06:14,850
The horse is frightened!
101
00:06:17,580 --> 00:06:18,300
Panxia!
102
00:06:23,060 --> 00:06:24,020
My lord!
103
00:06:24,900 --> 00:06:25,780
My lord!
104
00:06:26,140 --> 00:06:27,700
My lord! My lord!
105
00:06:28,610 --> 00:06:29,700
Out of the way! Out of the way!
106
00:06:29,780 --> 00:06:31,380
The horse is frightened! Out of the way!
107
00:06:32,820 --> 00:06:33,380
Out of the way!
108
00:06:35,780 --> 00:06:37,100
Out of the way! Out of the way!
109
00:06:37,900 --> 00:06:39,780
Out of the way! Out of the way!
110
00:06:39,820 --> 00:06:40,860
Stop that carriage!
111
00:06:40,860 --> 00:06:41,659
Out of the way!
112
00:06:43,060 --> 00:06:44,980
Get out of my way!
113
00:06:52,580 --> 00:06:53,620
What's going on?
114
00:06:53,620 --> 00:06:54,220
Watch out!
115
00:06:54,780 --> 00:06:55,659
What's wrong?
116
00:06:56,300 --> 00:06:57,900
What are you waiting for? Jump now!
117
00:06:57,900 --> 00:06:58,780
Whose carriage is this?
118
00:06:59,409 --> 00:07:00,260
Stay away! Stay away!
119
00:07:01,290 --> 00:07:02,380
It's too dangerous.
120
00:07:06,460 --> 00:07:07,140
Hey, I just saved your life.
121
00:07:07,140 --> 00:07:07,980
Why did you hit me?
122
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
Who asked you to save me?
123
00:07:09,260 --> 00:07:09,820
If it wasn't for you,
124
00:07:09,820 --> 00:07:10,860
I would have already landed safely
125
00:07:10,860 --> 00:07:11,850
instead of ending up like this.
126
00:07:12,780 --> 00:07:14,260
You ungrateful bastard!
127
00:07:14,610 --> 00:07:15,460
If I hadn't helped you,
128
00:07:15,460 --> 00:07:16,180
how could you land safely!
129
00:07:16,180 --> 00:07:17,620
You would have fallen on your face!
130
00:07:17,980 --> 00:07:18,500
I'm telling you.
131
00:07:18,940 --> 00:07:19,540
I don't hit you
132
00:07:19,860 --> 00:07:20,700
because I saw your
133
00:07:20,700 --> 00:07:21,940
Manchurian socks.
134
00:07:22,260 --> 00:07:23,730
I'm not sure whether you're a man or a woman.
135
00:07:24,660 --> 00:07:26,460
If I find out you're a man,
136
00:07:26,810 --> 00:07:28,060
I'll kill you!
137
00:07:28,740 --> 00:07:30,820
I hit you. So what?
138
00:07:31,060 --> 00:07:32,980
Try me! Try me! Come on!
139
00:07:33,220 --> 00:07:33,659
I...
140
00:07:34,060 --> 00:07:35,860
If you dare to touch my lord,
141
00:07:35,980 --> 00:07:36,980
you're gonna pay the price!
142
00:07:36,980 --> 00:07:37,490
One against two, huh?
143
00:07:37,490 --> 00:07:38,620
You're unreasonable!
144
00:07:38,620 --> 00:07:39,300
You hit him first!
145
00:07:39,300 --> 00:07:40,690
What are you pointing at?
146
00:07:40,900 --> 00:07:41,659
Cut the crap!
147
00:07:41,740 --> 00:07:42,890
I'm gonna take him!
148
00:07:42,890 --> 00:07:44,260
Bring it on!
149
00:07:44,260 --> 00:07:44,940
Yuanzhi,
150
00:07:45,140 --> 00:07:45,740
didn't you tell me that
151
00:07:45,740 --> 00:07:47,140
you have serious business to do today?
152
00:07:47,610 --> 00:07:49,050
Right. I have an exam.
153
00:07:50,250 --> 00:07:50,740
I'm telling you.
154
00:07:51,580 --> 00:07:52,780
I'll let you off the hook today.
155
00:07:52,980 --> 00:07:53,659
I'll just take you
156
00:07:53,659 --> 00:07:54,980
as a stray dog that bited me.
157
00:07:55,140 --> 00:07:56,460
Wait for me here if you dare.
158
00:07:56,460 --> 00:07:57,100
When I finish my exam,
159
00:07:57,100 --> 00:07:58,020
I'll be back to teach you a lesson!
160
00:07:58,290 --> 00:07:58,700
Let's go!
161
00:07:59,340 --> 00:08:00,260
I dare you to stay!
162
00:08:00,260 --> 00:08:01,340
I dare you to wait for me here!
163
00:08:01,740 --> 00:08:02,580
Don't go!
164
00:08:02,580 --> 00:08:03,580
I remember you, your little Manchurian socks!
165
00:08:03,580 --> 00:08:04,420
Go, Yuanzhi.
166
00:08:04,420 --> 00:08:05,340
I'll stuff the socks into your mouth!
167
00:08:05,340 --> 00:08:05,580
You...
168
00:08:05,580 --> 00:08:06,060
Let's go.
169
00:08:07,290 --> 00:08:08,220
[Name Card]
170
00:08:10,420 --> 00:08:11,870
[Lu Yuanzhi]
171
00:08:12,930 --> 00:08:14,500
Lu Yuanzhi.
172
00:08:16,820 --> 00:08:18,860
Mr. Su, here you are.
173
00:08:19,140 --> 00:08:21,140
Greetings.
174
00:08:22,740 --> 00:08:24,740
Although Her Highness is unpredictable,
175
00:08:25,100 --> 00:08:27,580
as long as the costume is well-made,
176
00:08:27,980 --> 00:08:31,260
then there's nothing to worry about.
177
00:08:32,620 --> 00:08:34,380
Costume by Triple Cutting House
178
00:08:35,020 --> 00:08:38,340
will definitely not disgrace Eunuch and the Interior Office.
179
00:08:39,770 --> 00:08:40,700
May I ask whether
180
00:08:41,059 --> 00:08:44,380
Triple Cutting House is the only one summoned today?
181
00:08:46,420 --> 00:08:49,500
Chengfeng House that worked for the Empress Dowager Cixi
182
00:08:50,010 --> 00:08:52,820
and Sihe House recommended by the Hall of Mental Cultivation
183
00:08:53,580 --> 00:08:55,540
are also summoned.
184
00:08:56,500 --> 00:08:57,460
Her Highness said
185
00:08:57,900 --> 00:08:59,500
even unfinished costumes
186
00:08:59,810 --> 00:09:02,500
must be presented.
187
00:09:04,260 --> 00:09:07,260
Isn't that a great disrespect?
188
00:09:08,610 --> 00:09:11,940
So if Triple Cutting House doesn't do a good job,
189
00:09:12,300 --> 00:09:14,580
it will be a humiliation for you,
190
00:09:15,420 --> 00:09:16,970
who used to work as a tailor for the imperial family, right?
191
00:09:19,100 --> 00:09:21,660
I will not go in with you.
192
00:09:22,180 --> 00:09:25,060
Mr. Su, good luck.
193
00:09:35,740 --> 00:09:39,580
Her Highness asked you to wait for her decision here.
194
00:10:39,900 --> 00:10:40,940
Hurry up.
195
00:10:41,100 --> 00:10:42,220
Brother, don't rush me.
196
00:10:42,370 --> 00:10:43,380
I can make it.
197
00:10:46,300 --> 00:10:47,340
Go go go!
198
00:10:51,020 --> 00:10:52,660
Who are you to teach me a lesson?
199
00:10:57,980 --> 00:10:59,740
Who do you think you are!
200
00:11:11,620 --> 00:11:12,780
Your Highness,
201
00:11:12,780 --> 00:11:14,740
it's all set.
202
00:11:15,180 --> 00:11:17,300
Please select the costume.
203
00:11:19,540 --> 00:11:23,820
The first one is presented by Ge Yuanmao from Chengfeng House.
204
00:11:35,980 --> 00:11:37,940
Your Highness, please don't be angry.
205
00:11:44,700 --> 00:11:46,620
-Greetings.
-Greetings.
206
00:11:48,020 --> 00:11:49,370
Here by I issue the edict of Her Highness,
207
00:11:49,490 --> 00:11:53,180
Ge Yuanmao fooled Her Highness with an old costume.
208
00:11:53,380 --> 00:11:56,180
Such an offense should be punished with death!
209
00:11:57,180 --> 00:11:58,700
Your Highness, please think twice!
210
00:11:59,100 --> 00:12:02,140
The embroidery thread for the dragon on the costume
211
00:12:02,140 --> 00:12:02,780
was gone.
212
00:12:02,780 --> 00:12:03,900
I've sent people to restock it.
213
00:12:04,180 --> 00:12:06,380
But Her Highness asked to see the costume in advance.
214
00:12:06,380 --> 00:12:08,530
An incomplete dragon is a great disrespect.
215
00:12:08,660 --> 00:12:11,340
I dare not offer it to Her Highness.
216
00:12:11,610 --> 00:12:12,860
Please think twice.
217
00:12:13,020 --> 00:12:17,140
So you presented the old costume of the Empress Dowager Cixi
218
00:12:17,420 --> 00:12:18,780
and tried to fool Her Highness.
219
00:12:19,260 --> 00:12:20,260
You ask for it!
220
00:12:20,260 --> 00:12:20,900
Someone!
221
00:12:21,940 --> 00:12:22,860
Take him away!
222
00:12:23,100 --> 00:12:24,460
Your Highness, please have mercy.
223
00:12:24,460 --> 00:12:26,130
Your Highness, please spare me!
224
00:12:26,130 --> 00:12:27,820
Your Highness, please spare me!
225
00:12:27,820 --> 00:12:30,100
Her Majesty, please spare me!
226
00:13:01,010 --> 00:13:02,660
He talked tough,
227
00:13:02,940 --> 00:13:04,300
but is actually a loser.
228
00:13:34,130 --> 00:13:35,060
What are you doing?
229
00:13:35,380 --> 00:13:36,180
I'm asking you!
230
00:13:37,860 --> 00:13:38,900
What is this?
231
00:13:38,980 --> 00:13:40,140
Mind your own business.
232
00:13:40,340 --> 00:13:40,980
Give it to me.
233
00:13:42,740 --> 00:13:43,420
What's this?
234
00:13:43,660 --> 00:13:44,490
Give it back!
235
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
Check this out!
236
00:13:47,260 --> 00:13:49,140
I saw this guy and him
237
00:13:49,580 --> 00:13:51,260
switching their fabrics and scales.
238
00:13:52,410 --> 00:13:53,780
They are cheating!
239
00:13:53,780 --> 00:13:55,100
When did you see that?
240
00:13:55,100 --> 00:13:55,620
Yuanzhi.
241
00:13:56,340 --> 00:13:57,020
Don't make a scene here.
242
00:13:57,380 --> 00:13:58,060
Brother, stay out of this.
243
00:13:58,460 --> 00:13:59,700
Nonsense!
244
00:14:00,100 --> 00:14:01,210
Do you have proof?
245
00:14:02,060 --> 00:14:03,540
Proof? Fine!
246
00:14:03,900 --> 00:14:04,380
Come on.
247
00:14:05,060 --> 00:14:06,020
Tell me
248
00:14:06,260 --> 00:14:07,340
the shape of shoulder
249
00:14:07,540 --> 00:14:08,740
of the garment you're making.
250
00:14:09,060 --> 00:14:11,180
What is the ratio of head width to shoulder width?
251
00:14:11,660 --> 00:14:12,330
I'm telling you.
252
00:14:12,700 --> 00:14:14,340
If you're able to answer,
253
00:14:14,500 --> 00:14:16,940
I'll call you my master.
254
00:14:18,300 --> 00:14:20,100
Right! Answer him!
255
00:14:20,100 --> 00:14:21,570
What are you doing?
256
00:14:23,220 --> 00:14:24,700
Come on! Tell me!
257
00:14:24,940 --> 00:14:25,940
It's the Interior Office here,
258
00:14:26,660 --> 00:14:27,900
not a place for you to fight.
259
00:14:28,420 --> 00:14:29,660
Someone, get them all out!
260
00:14:29,660 --> 00:14:30,340
Wait!
261
00:14:31,220 --> 00:14:33,420
Your Excellency, that's not fair!
262
00:14:33,940 --> 00:14:34,770
As tailors,
263
00:14:35,020 --> 00:14:37,460
scales are crucial for us.
264
00:14:38,060 --> 00:14:40,100
A little bit difference can be consequential.
265
00:14:40,380 --> 00:14:42,980
If cheaters like him can qualify
266
00:14:42,980 --> 00:14:44,380
to work for the Interior Office,
267
00:14:45,060 --> 00:14:47,340
how would that make everybody feel?
268
00:14:47,340 --> 00:14:48,740
It's not fair! Not fair!
269
00:14:48,740 --> 00:14:50,060
What are you doing?
270
00:14:51,420 --> 00:14:53,100
This is not your business.
271
00:14:53,580 --> 00:14:55,780
So now either you go to make your garment,
272
00:14:56,180 --> 00:14:57,700
or get out of here.
273
00:14:58,860 --> 00:14:59,530
I...
274
00:14:59,530 --> 00:15:00,300
Yuanzhi.
275
00:15:01,420 --> 00:15:02,100
Didn't you sneak out
276
00:15:02,100 --> 00:15:03,610
for the exam to work in the Interior Office?
277
00:15:05,020 --> 00:15:06,380
If things escalate today,
278
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
I don't think that would do you much good.
279
00:15:08,500 --> 00:15:10,980
If His Majesty and Her Highness know about this,
280
00:15:10,980 --> 00:15:12,140
not only you will be punished,
281
00:15:12,500 --> 00:15:13,540
Master will too.
282
00:15:17,690 --> 00:15:18,740
Your Excellency, you're right.
283
00:15:19,300 --> 00:15:20,500
I'm sure Your Excellency
284
00:15:20,700 --> 00:15:22,090
will be fair
285
00:15:22,090 --> 00:15:23,850
and bring shameless cheaters
286
00:15:24,260 --> 00:15:25,820
like him
287
00:15:25,820 --> 00:15:27,020
to justice.
288
00:15:27,860 --> 00:15:29,860
Haven't I met
289
00:15:29,860 --> 00:15:31,010
enough shameless people today?
290
00:15:37,100 --> 00:15:38,050
Go ahead!
291
00:15:40,620 --> 00:15:42,180
Who's this Laner?
292
00:15:43,860 --> 00:15:45,970
He's the godson of Eunuch Zhang Jinshan,
293
00:15:46,410 --> 00:15:48,460
who's Her Highness's favorite servant.
294
00:15:48,780 --> 00:15:50,020
We can't afford to offend him.
295
00:15:51,060 --> 00:15:52,500
Fortunately things are now under control.
296
00:15:53,060 --> 00:15:55,330
Panxia, our fabrics all have marks inside.
297
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
Check later about
298
00:15:56,740 --> 00:15:58,180
who switched them with Laner
299
00:15:58,340 --> 00:15:59,420
and swtich them back.
300
00:16:06,260 --> 00:16:07,300
Your Highness.
301
00:16:08,970 --> 00:16:12,140
This costume is made by Su Jing'an?
302
00:16:12,980 --> 00:16:13,810
Your Highness,
303
00:16:14,020 --> 00:16:17,180
To congratulate His Majesty in power and Her Highness in court,
304
00:16:17,620 --> 00:16:19,700
the Interior Office supervises
305
00:16:19,850 --> 00:16:23,140
and asks Triple Cutting House to spend a month on this costume.
306
00:16:23,540 --> 00:16:26,900
Their chief tailor Su Jing'an made it himself.
307
00:16:52,770 --> 00:16:54,260
What a wonderful tailor!
308
00:16:56,500 --> 00:16:58,100
No wonder the Empress Dowager Cixi
309
00:16:59,180 --> 00:17:00,780
only wore costumes made by him.
310
00:17:01,740 --> 00:17:03,700
Even he was asked to finish it two days in advance,
311
00:17:04,460 --> 00:17:05,700
he still managed to do a good job.
312
00:17:07,060 --> 00:17:08,540
Very impressive.
313
00:17:10,420 --> 00:17:11,220
Your Highness,
314
00:17:12,060 --> 00:17:13,660
Su Jing'an
315
00:17:13,890 --> 00:17:17,140
served the Empress Dowager Cixi for a long time.
316
00:17:23,250 --> 00:17:24,099
No wonder
317
00:17:25,660 --> 00:17:27,060
the color and pattern
318
00:17:27,980 --> 00:17:30,420
are what the Empress Dowager Cixi liked.
319
00:17:31,300 --> 00:17:33,340
I'll send him back then.
320
00:17:33,620 --> 00:17:34,250
Wait.
321
00:17:38,140 --> 00:17:42,140
He managed to innovate out of the old color and pattern
322
00:17:42,420 --> 00:17:43,820
without violating etiquette.
323
00:17:45,220 --> 00:17:47,340
That's clever.
324
00:17:50,090 --> 00:17:50,980
Your Highness,
325
00:17:52,580 --> 00:17:55,420
In my opinion, currently
326
00:17:55,810 --> 00:17:57,100
the palace is home to
327
00:17:57,220 --> 00:17:59,660
too many previous servants.
328
00:18:01,300 --> 00:18:02,460
But now
329
00:18:02,700 --> 00:18:05,740
you're the Empress Dowager of the great Qing empire.
330
00:18:10,260 --> 00:18:13,380
Across the land one rules,
331
00:18:15,380 --> 00:18:18,100
a change of monarch comes with a change of courtiers.
332
00:18:20,500 --> 00:18:25,020
It's time to make a change now.
333
00:18:26,580 --> 00:18:29,740
Yes. Then Su Jing’an...
334
00:18:36,210 --> 00:18:38,220
Here by I issue the edict of Her Highness.
335
00:18:38,850 --> 00:18:41,700
Su Jing'an has superb skills.
336
00:18:42,100 --> 00:18:45,220
The dress he made is excellent.
337
00:18:45,820 --> 00:18:48,970
One hundred taels of silver and a plaque are conferred to him
338
00:18:49,140 --> 00:18:50,780
to reward his contribution.
339
00:18:52,260 --> 00:18:54,140
Thank you, Your Highness.
340
00:18:55,420 --> 00:18:57,020
Mr. Su, this way please.
341
00:19:13,290 --> 00:19:13,980
Eunuch,
342
00:19:16,060 --> 00:19:17,540
has Her Highness seen
343
00:19:18,540 --> 00:19:19,860
the costume offered by Sihe House?
344
00:19:20,100 --> 00:19:23,290
Her Highness's tired and will not see it.
345
00:19:24,580 --> 00:19:26,220
Mr. Bai, you can go back.
346
00:19:35,340 --> 00:19:36,100
It's out!
347
00:19:38,780 --> 00:19:40,060
My lord, how's it going?
348
00:19:40,060 --> 00:19:40,900
What?
349
00:19:40,900 --> 00:19:41,340
My lord.
350
00:19:41,340 --> 00:19:42,980
That nosy bastard Lu Yuanzhi!
351
00:19:43,500 --> 00:19:44,900
Please, calm down.
352
00:19:47,380 --> 00:19:49,100
Yuanzhi, Mosheng!
353
00:19:49,380 --> 00:19:50,500
I'm here!
354
00:19:51,300 --> 00:19:52,660
Come here!
355
00:19:56,620 --> 00:19:57,060
My lord.
356
00:19:57,060 --> 00:19:57,500
My lord.
357
00:19:57,660 --> 00:19:58,380
What are you going to do?
358
00:19:58,980 --> 00:19:59,820
Just wait and see.
359
00:19:59,980 --> 00:20:02,460
I'm gonna teach those bastards a lesson.
360
00:20:03,340 --> 00:20:05,100
Hey girl, little beauty!
361
00:20:07,980 --> 00:20:08,860
What's going on?
362
00:20:08,940 --> 00:20:09,780
They're fighting!
363
00:20:09,780 --> 00:20:10,660
How dare you hit me!
364
00:20:10,660 --> 00:20:11,900
So what! You bastard!
365
00:20:11,900 --> 00:20:12,930
You deserve it!
366
00:20:12,930 --> 00:20:13,940
How dare you!
367
00:20:14,620 --> 00:20:16,010
Brother, let's go!
368
00:20:20,940 --> 00:20:21,940
Let go of me!
369
00:20:23,140 --> 00:20:24,020
Take her!
370
00:20:26,460 --> 00:20:27,260
Let go!
371
00:20:30,020 --> 00:20:31,500
Get out! Out!
372
00:20:31,740 --> 00:20:32,460
Bastard!
373
00:20:32,460 --> 00:20:32,940
My lord!
374
00:20:32,940 --> 00:20:33,980
Let go!
375
00:20:34,340 --> 00:20:36,060
Let go! Now!
376
00:20:36,370 --> 00:20:37,100
What are you doing?
377
00:20:39,700 --> 00:20:40,740
My waist! Waist!
378
00:20:40,740 --> 00:20:41,780
Waist! Waist!
379
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
Mosheng, Yuanzhi!
380
00:20:46,540 --> 00:20:47,580
Behind you!
381
00:20:47,580 --> 00:20:48,780
Let go!
382
00:20:51,060 --> 00:20:52,980
Yuanzhi, come on!
383
00:20:54,500 --> 00:20:55,580
You bastard!
384
00:20:55,580 --> 00:20:57,610
No no! Easy! Easy!
385
00:20:58,620 --> 00:20:59,740
How dare you bully my sister!
386
00:21:01,460 --> 00:21:02,330
I'm warning you!
387
00:21:02,330 --> 00:21:03,460
Don't come any closer!
388
00:21:03,500 --> 00:21:04,090
Let go! Let go!
389
00:21:04,090 --> 00:21:04,940
Behave yourselves!
390
00:21:04,940 --> 00:21:06,410
I'll kill you!
391
00:21:07,180 --> 00:21:08,700
It's these two jinxes again.
392
00:21:09,380 --> 00:21:10,300
Don't come any closer!
393
00:21:11,420 --> 00:21:12,860
I'll disable his hand if you move.
394
00:21:12,860 --> 00:21:14,060
Let go! Let go!
395
00:21:17,860 --> 00:21:18,180
Brother!
396
00:21:18,180 --> 00:21:18,820
Don't come any closer!
397
00:21:18,820 --> 00:21:20,050
He bit me!
398
00:21:21,740 --> 00:21:23,420
Beat them up!
399
00:21:23,740 --> 00:21:24,540
Don't come any closer!
400
00:21:24,540 --> 00:21:25,300
Wait!
401
00:21:30,180 --> 00:21:30,730
Laner.
402
00:21:31,820 --> 00:21:33,660
Everybody's watching here.
403
00:21:33,940 --> 00:21:35,260
There are so many of you
404
00:21:35,660 --> 00:21:36,770
against a girl!
405
00:21:37,060 --> 00:21:38,180
And now all of you are fighting
406
00:21:38,180 --> 00:21:39,380
against two of us.
407
00:21:40,020 --> 00:21:40,940
I won't give you a hard time.
408
00:21:41,500 --> 00:21:42,540
I'll be easy on you.
409
00:21:43,100 --> 00:21:44,180
Let's fight one on one.
410
00:21:44,810 --> 00:21:46,540
You hit me three times, and I'll hit you once.
411
00:21:49,820 --> 00:21:50,500
You dare?
412
00:21:56,540 --> 00:21:57,380
Be a man!
413
00:21:59,260 --> 00:22:00,330
Look at these people!
414
00:22:01,060 --> 00:22:02,020
He doesn't dare to!
415
00:22:03,180 --> 00:22:05,020
One hit versus three.
416
00:22:05,020 --> 00:22:07,180
And you don't dare to do it. What a shame!
417
00:22:09,020 --> 00:22:09,900
What about this?
418
00:22:11,380 --> 00:22:12,660
You two have a fight
419
00:22:12,660 --> 00:22:13,900
immediately.
420
00:22:14,220 --> 00:22:15,180
The winner
421
00:22:15,180 --> 00:22:16,700
can take the silver here on the ground.
422
00:22:17,380 --> 00:22:19,780
If you're not going to fight,
423
00:22:20,020 --> 00:22:21,100
then get out of here.
424
00:22:24,740 --> 00:22:27,660
This is Sihe House's dividend this month.
425
00:22:28,140 --> 00:22:29,260
Please take a look.
426
00:22:31,300 --> 00:22:32,620
Come here. Take a seat.
427
00:22:32,780 --> 00:22:33,700
Thank you, Eunuch.
428
00:22:38,340 --> 00:22:42,420
Well, I've brought you something.
429
00:22:51,170 --> 00:22:55,260
Mr. Bai, I know you worked hard on the costume.
430
00:22:56,130 --> 00:22:59,380
I didn't want to leave it for those servants to destroy it.
431
00:22:59,700 --> 00:23:00,500
Eunuch,
432
00:23:01,620 --> 00:23:04,780
Her Highness really didn't take a look at it at all?
433
00:23:05,700 --> 00:23:07,100
I had planned to
434
00:23:07,100 --> 00:23:09,980
present your costume as the last one to impress Her Highness.
435
00:23:10,940 --> 00:23:12,140
However...
436
00:23:19,330 --> 00:23:21,500
Come on! The third hit!
437
00:23:26,460 --> 00:23:26,940
Yuanzhi!
438
00:23:26,940 --> 00:23:28,540
How could you hit his face!?
439
00:23:30,100 --> 00:23:31,330
How dare you! Bastard!
440
00:23:31,330 --> 00:23:31,620
Let me see.
441
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
Well.
442
00:23:32,860 --> 00:23:33,460
Yuanzhi.
443
00:23:34,700 --> 00:23:37,900
I didn't know it would bleed.
444
00:23:40,620 --> 00:23:42,740
You've hit your three punches. Now it's my turn.
445
00:23:45,740 --> 00:23:46,380
Come here.
446
00:23:54,700 --> 00:23:56,500
Are you going to hit or not?
447
00:24:01,660 --> 00:24:02,940
My lord! My lord!
448
00:24:02,940 --> 00:24:03,860
My lord! My lord!
449
00:24:03,860 --> 00:24:05,060
Run! Run!
450
00:24:05,450 --> 00:24:06,100
How are you, my lord?
451
00:24:06,500 --> 00:24:07,940
My lord, we should go.
452
00:24:08,300 --> 00:24:08,660
Slowly! Slowly!
453
00:24:08,660 --> 00:24:09,380
My lord! My lord!
454
00:24:11,490 --> 00:24:12,220
That way! That way!
455
00:24:12,780 --> 00:24:14,420
Stop there!
456
00:24:18,460 --> 00:24:19,180
My lord.
457
00:24:19,620 --> 00:24:21,260
Don't let those two on the carriage get away!
458
00:24:21,260 --> 00:24:22,140
Go get him!
459
00:24:22,140 --> 00:24:22,700
Go!
460
00:24:24,900 --> 00:24:25,460
Get off the carriage!
461
00:24:30,020 --> 00:24:30,580
Stop!
462
00:24:32,900 --> 00:24:33,460
Stop there!
463
00:24:40,770 --> 00:24:41,940
Mosheng.
464
00:24:41,940 --> 00:24:43,340
Didn't you say that you'll never fight?
465
00:24:43,780 --> 00:24:45,540
I won't let anyone hurt you.
466
00:24:46,800 --> 00:24:48,340
We'll never call him a coward again.
467
00:24:50,380 --> 00:24:51,540
There's someone selling kites!
468
00:24:55,580 --> 00:24:58,380
The Empress Dowager just doesn't want people to talk about her
469
00:24:58,380 --> 00:25:01,010
on how harshly she treated the people who used to serve the Grand Empress Dowager.
470
00:25:01,540 --> 00:25:03,300
Mr. Bai, don't take her words too seriously.
471
00:25:04,580 --> 00:25:05,340
Eunuch Zhang.
472
00:25:06,180 --> 00:25:07,500
If I was thought to be bad at my job
473
00:25:07,500 --> 00:25:08,290
or
474
00:25:08,290 --> 00:25:10,580
you were thought little by the Empress Dowager,
475
00:25:10,580 --> 00:25:11,810
then I have nothing more to say.
476
00:25:12,180 --> 00:25:14,300
But you were the one who recommended me.
477
00:25:14,620 --> 00:25:16,420
The Empress Dowager didn't even look at me once.
478
00:25:18,180 --> 00:25:19,340
Su Jing'an was able to receive special treatments
479
00:25:19,340 --> 00:25:21,220
from both the former and the current Empress Dowagers.
480
00:25:21,380 --> 00:25:23,690
You were generous enough to stand him.
481
00:25:23,900 --> 00:25:25,580
But I'm afraid I'm not.
482
00:25:25,580 --> 00:25:26,580
Stand him?
483
00:25:28,620 --> 00:25:31,140
The Grand Empress Dowager favoured Su Jing'an,
484
00:25:31,740 --> 00:25:34,340
which even benifited Eunuch Gao from the Interior Office
485
00:25:34,340 --> 00:25:35,540
who recomended him.
486
00:25:36,260 --> 00:25:38,180
But when it comes to me,
487
00:25:39,180 --> 00:25:41,730
I was even inferior to the servant who took care of her dog.
488
00:25:42,580 --> 00:25:43,490
At that time,
489
00:25:43,860 --> 00:25:46,980
I could do nothing even if I wanted to.
490
00:25:47,980 --> 00:25:49,260
But things are different now.
491
00:25:51,260 --> 00:25:52,460
I will stand him no more.
492
00:25:54,260 --> 00:25:55,180
Eunuch Zhang!
493
00:25:56,220 --> 00:25:57,980
Eunuch Zhang. Something bad happened!
494
00:25:58,010 --> 00:25:58,940
What happened?
495
00:26:01,380 --> 00:26:02,390
Chen, hurry up!
496
00:26:03,840 --> 00:26:05,000
Coming!
497
00:26:10,740 --> 00:26:11,890
Please, Mr. Lu.
498
00:26:11,890 --> 00:26:13,060
Here's yours.
499
00:26:14,060 --> 00:26:16,180
It is recorded that Wu Song had three bowls of spirit and got wasted.
500
00:26:16,180 --> 00:26:18,020
But you're eating three bowls of the stewed pork offal.
501
00:26:18,260 --> 00:26:19,100
I don't understand
502
00:26:19,100 --> 00:26:20,860
why you are eating so much.
503
00:26:21,460 --> 00:26:22,770
Chen, you surely know nothing.
504
00:26:22,770 --> 00:26:23,740
Just now,
505
00:26:24,060 --> 00:26:24,740
I, being so strong,
506
00:26:24,740 --> 00:26:27,380
fought with more than ten bruisers
507
00:26:27,380 --> 00:26:28,900
for more than ten rounds.
508
00:26:28,900 --> 00:26:31,220
The first bowl was for nourishing
509
00:26:31,220 --> 00:26:33,700
and I have just started my second bowl to take a taste.
510
00:26:33,940 --> 00:26:34,770
What about this one?
511
00:26:35,260 --> 00:26:36,090
This?
512
00:26:36,620 --> 00:26:39,540
My master surely will beat the crap out of me.
513
00:26:39,540 --> 00:26:40,780
So I need this one to help me get it over with.
514
00:26:41,050 --> 00:26:42,540
I see. Enjoy yourselves.
515
00:26:44,700 --> 00:26:46,380
See? I told you so.
516
00:26:46,980 --> 00:26:48,740
He is eating stewed pork offal at Chen's.
517
00:26:49,660 --> 00:26:51,420
You scared the crap out of us.
518
00:26:51,420 --> 00:26:53,180
I thought you were caught by the police.
519
00:26:53,580 --> 00:26:55,980
It's impossible for I am the White Stripe In The Waves of the west town.
520
00:26:57,820 --> 00:26:59,900
Stop eating. Let's go fly kites.
521
00:27:00,380 --> 00:27:02,260
I think we should forget about
522
00:27:02,260 --> 00:27:03,490
the kites and the stewed pork offal.
523
00:27:03,490 --> 00:27:04,780
Master was called in the palace.
524
00:27:04,780 --> 00:27:06,900
Let's go home now before he gets home.
525
00:27:10,090 --> 00:27:10,980
The palace?
526
00:27:11,220 --> 00:27:11,820
Yes.
527
00:27:12,140 --> 00:27:13,460
Then we have nothing to worry about.
528
00:27:13,940 --> 00:27:14,610
According to Master's personality,
529
00:27:14,610 --> 00:27:15,930
he would definitely show the Empress Dowager
530
00:27:15,930 --> 00:27:17,460
and brag about the perfect dress he made.
531
00:27:18,500 --> 00:27:20,380
He definitely would not come back home until it gets dark.
532
00:27:20,860 --> 00:27:21,500
Yeah.
533
00:27:21,500 --> 00:27:22,740
Your Highness.
534
00:27:24,780 --> 00:27:25,940
Thank you, Your Highness.
535
00:27:27,180 --> 00:27:28,940
Look how humorously he answers himself.
536
00:27:29,420 --> 00:27:31,260
Guanzi, a little help here.
537
00:27:33,340 --> 00:27:34,660
Your Highness, please take a look.
538
00:27:34,940 --> 00:27:36,220
This dress
539
00:27:36,620 --> 00:27:40,540
is made of high-quality fabric woven from peacock feathers.
540
00:27:40,820 --> 00:27:41,620
Hum.
541
00:27:41,620 --> 00:27:42,740
Take a look at the upper part.
542
00:27:42,740 --> 00:27:45,180
There are patterns of beasts and golden phoenix.
543
00:27:45,340 --> 00:27:47,100
Every golden phoenix has
544
00:27:47,500 --> 00:27:48,580
an East Bead in its mouth,
545
00:27:49,220 --> 00:27:50,930
which means that Qing
546
00:27:51,460 --> 00:27:53,460
is prosperous and the people are at peace.
547
00:27:55,980 --> 00:27:57,020
Ouch. My mouth hurts.
548
00:27:57,020 --> 00:27:58,260
If my father sees you like this,
549
00:27:58,260 --> 00:27:59,730
he will try his best
550
00:27:59,730 --> 00:28:01,340
to catch you and beat you up.
551
00:28:01,580 --> 00:28:03,740
With his old legs?
552
00:28:04,500 --> 00:28:06,260
Even if he catches me,
553
00:28:06,420 --> 00:28:08,180
I will still ask if his legs are OK.
554
00:28:09,900 --> 00:28:14,370
Congratulations to Triple Cutting House and Mr. Su.
555
00:28:14,740 --> 00:28:19,530
We all hope you, Mr. Su, can do your best in the future.
556
00:28:20,260 --> 00:28:21,900
Please take the plaque.
557
00:28:25,080 --> 00:28:27,450
[Golden Needle Jade Ruler]
558
00:28:25,580 --> 00:28:28,180
We're leaving now.
559
00:28:29,330 --> 00:28:30,380
Take care.
560
00:28:30,380 --> 00:28:32,290
Eunuch Gao, thank you. Here.
561
00:28:35,660 --> 00:28:38,300
Jing'an. A reward from the Empress Dowager
562
00:28:38,300 --> 00:28:40,260
is such great news.
563
00:28:40,260 --> 00:28:41,180
Congratulations!
564
00:28:41,580 --> 00:28:42,530
Thank you.
565
00:28:43,020 --> 00:28:44,140
I need to take a look.
566
00:28:44,140 --> 00:28:46,260
Here. Go up.
567
00:28:47,140 --> 00:28:48,020
Splendid.
568
00:28:50,200 --> 00:28:54,820
[Golden Needle Jade Ruler]
569
00:28:53,530 --> 00:28:54,780
Put it inside. Put it inside.
570
00:28:56,580 --> 00:28:57,940
Who is holding a funeral?
571
00:28:57,940 --> 00:28:59,980
-Yeah.
-So ominous.
572
00:28:59,980 --> 00:29:01,300
It'll bring bad luck.
573
00:29:02,260 --> 00:29:03,820
Who is holding the funeral?
574
00:29:03,820 --> 00:29:05,180
So unlucky.
575
00:29:05,180 --> 00:29:06,780
On such a red-letter day,
576
00:29:06,780 --> 00:29:08,220
they just had to ruin it.
577
00:29:09,490 --> 00:29:10,220
Why are they doing this?
578
00:29:10,220 --> 00:29:11,140
What's happening?
579
00:29:11,860 --> 00:29:12,980
-This is absurd.
-Yeah.
580
00:29:12,980 --> 00:29:13,500
What are you doing?
581
00:29:13,500 --> 00:29:14,940
What are you doing here?
582
00:29:15,180 --> 00:29:15,860
My lord.
583
00:29:16,980 --> 00:29:17,700
Hey.
584
00:29:18,020 --> 00:29:19,700
This is the gate of the Triple Cutting House.
585
00:29:19,940 --> 00:29:21,740
Shouldn't you put this coffin somewhere else?
586
00:29:22,980 --> 00:29:24,380
Did you guys make a mistake?
587
00:29:40,180 --> 00:29:41,060
What's happening?
588
00:29:41,060 --> 00:29:42,500
Who is that?
589
00:29:43,020 --> 00:29:45,340
Eunuch Zhang. I am sorry.
590
00:29:49,860 --> 00:29:51,220
Could Eunuch Zhang tell me
591
00:29:51,700 --> 00:29:54,140
what this is for?
592
00:29:57,740 --> 00:29:59,060
Mr. Su.
593
00:30:01,330 --> 00:30:04,980
Now you are appreciated by the Empress Dowager.
594
00:30:05,290 --> 00:30:08,860
Surely you will have a meteoric rise in the future.
595
00:30:11,820 --> 00:30:13,700
I have a case now
596
00:30:14,340 --> 00:30:17,900
and I would like you to help me seek justice.
597
00:30:18,980 --> 00:30:20,380
You're joking, Eunuch Zhang.
598
00:30:20,660 --> 00:30:24,060
People from the Criminal Department will come to hear the public case.
599
00:30:24,740 --> 00:30:27,660
I can't do the job for them.
600
00:30:27,660 --> 00:30:30,620
Of course people from the Criminal Department will do the job themselves.
601
00:30:31,340 --> 00:30:32,380
But you are the only one
602
00:30:32,660 --> 00:30:34,300
who knows this criminal's whereabouts.
603
00:30:34,770 --> 00:30:36,500
Eunuch Zhang.
604
00:30:37,060 --> 00:30:39,140
What on earth do you want?
605
00:30:52,170 --> 00:30:56,420
My son, Laner, had just got out of the palace today.
606
00:30:56,980 --> 00:30:58,900
Just on Xi'anmen Avenue,
607
00:30:59,460 --> 00:31:01,410
he was beaten to death by your apprentice,
608
00:31:03,100 --> 00:31:04,980
Lu Yuanzhi.
609
00:31:06,220 --> 00:31:08,060
-Oh my gosh.
-Beaten to death?
610
00:31:08,820 --> 00:31:10,180
Today I brought him here
611
00:31:10,780 --> 00:31:12,380
to seek justice from you.
612
00:31:14,420 --> 00:31:15,490
Open it.
613
00:31:15,820 --> 00:31:16,540
Yes.
614
00:31:16,540 --> 00:31:18,220
You...You!
615
00:31:18,300 --> 00:31:19,220
What are you doing?
616
00:31:19,900 --> 00:31:20,500
You!
617
00:31:22,460 --> 00:31:22,860
My lady!
618
00:31:23,420 --> 00:31:25,380
My lady! My lady! My lady!
619
00:31:25,380 --> 00:31:26,340
-My lady!
-My lady!
620
00:31:26,340 --> 00:31:27,460
My lady! Are you alright?
621
00:31:27,780 --> 00:31:28,100
My lady!
622
00:31:28,100 --> 00:31:29,500
Carry her back in.
623
00:31:29,660 --> 00:31:31,770
Wuzi. Get a doctor here.
624
00:31:31,890 --> 00:31:32,380
Yes!
625
00:31:33,140 --> 00:31:34,420
Get out of the way!
626
00:31:37,460 --> 00:31:38,580
Where is Lu Yuanzhi?
627
00:31:39,060 --> 00:31:40,660
He went for the selection at the Workshops.
628
00:31:41,340 --> 00:31:42,420
He left early in the morning.
629
00:31:46,580 --> 00:31:48,900
Eunuch Zhang, everything happened so suddenly.
630
00:31:49,660 --> 00:31:52,180
I have no idea what exactly happened.
631
00:31:52,540 --> 00:31:54,380
Now Lu Yuanzhi is not home.
632
00:31:54,380 --> 00:31:56,140
I'll ask him when he gets back.
633
00:31:56,580 --> 00:32:01,490
If he really beat your son to death,
634
00:32:02,460 --> 00:32:04,860
I will not let him off the hook.
635
00:32:06,100 --> 00:32:08,210
If he really beat my son to death...
636
00:32:09,380 --> 00:32:11,220
Things could not be more clear.
637
00:32:11,220 --> 00:32:13,180
Mr. Su, you are only saying this
638
00:32:13,740 --> 00:32:15,620
to protect the murderer.
639
00:32:16,980 --> 00:32:18,330
Are you handing him over or not?
640
00:32:20,740 --> 00:32:21,940
No?
641
00:32:22,940 --> 00:32:25,620
Good. From now on,
642
00:32:25,980 --> 00:32:28,940
Su's will be the mourning hall of Laner.
643
00:32:29,100 --> 00:32:30,780
Here. Set up the table.
644
00:32:32,900 --> 00:32:34,260
Eunuch Zhang!
645
00:32:35,140 --> 00:32:36,460
You can't do this.
646
00:32:36,460 --> 00:32:38,660
You can't go in. Don't!
647
00:32:39,380 --> 00:32:41,500
Back off! All of you!
648
00:32:41,500 --> 00:32:42,740
You can't go in. What are you doing?
649
00:32:43,180 --> 00:32:43,860
My lord.
650
00:32:44,100 --> 00:32:46,780
Eunuch Zhang surely has his way of doing things.
651
00:32:46,900 --> 00:32:49,250
Su Jing'an must be so distressed.
652
00:32:49,460 --> 00:32:51,860
Su Jing'an is quite a vain man.
653
00:32:51,860 --> 00:32:54,940
He never gets involved with any other eunuchs in the palace.
654
00:32:55,380 --> 00:32:57,260
Zhang Jinshan has been pissed at him for a long time.
655
00:32:57,580 --> 00:32:59,420
Do you think that he really put a good word in front of the Empress Dowager
656
00:32:59,420 --> 00:33:01,060
for the Sihe House?
657
00:33:04,140 --> 00:33:07,340
But.. What a pity!
658
00:33:07,340 --> 00:33:08,620
What's the pity, my lord?
659
00:33:09,300 --> 00:33:10,580
Su Jing'an has two apprentices.
660
00:33:10,580 --> 00:33:12,020
There's such a big difference between them.
661
00:33:12,900 --> 00:33:13,940
Jiang Mosheng
662
00:33:14,140 --> 00:33:15,940
is his true assistant.
663
00:33:16,620 --> 00:33:19,260
He is surely going to be the successor of the Triple Cutting House.
664
00:33:19,540 --> 00:33:20,900
And as for Lu Yuanzhi,
665
00:33:21,420 --> 00:33:23,140
he's got no talents.
666
00:33:23,380 --> 00:33:24,740
If I were Su Jing'an,
667
00:33:24,740 --> 00:33:27,540
I would have never offended Zhang Jinshan for him.
668
00:33:29,140 --> 00:33:31,260
You can't get in there!
669
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
Eunuch Zhang.
670
00:33:32,740 --> 00:33:37,700
The Empress Dowager rewarded me with this plaque.
671
00:33:38,020 --> 00:33:40,940
I can let your son's coffin go over my body.
672
00:33:41,060 --> 00:33:43,700
But can it go over the plaque?
673
00:33:44,260 --> 00:33:45,020
He's right.
674
00:33:45,340 --> 00:33:46,980
Please think twice.
675
00:33:48,770 --> 00:33:50,500
Ok. Su Jing'an.
676
00:33:50,780 --> 00:33:52,780
You are threatening me with Her Highness, aren't you?
677
00:33:53,060 --> 00:33:54,500
Fine.
678
00:33:55,140 --> 00:33:58,140
But my son is watching from above.
679
00:33:58,140 --> 00:34:00,010
If I don't revenge for him today,
680
00:34:00,180 --> 00:34:02,260
I'm afraid he cannot die in peace.
681
00:34:03,740 --> 00:34:07,780
Eunuch Zhang, could you give me a few days?
682
00:34:07,980 --> 00:34:09,250
When I find Lu Yuanzhi,
683
00:34:09,860 --> 00:34:13,020
I'll take him to the Criminal Ministry to turn himself in.
684
00:34:13,179 --> 00:34:13,860
Please?
685
00:34:14,969 --> 00:34:17,300
OK. Your apprentice, Lu Yuanzhi,
686
00:34:17,699 --> 00:34:19,050
boxed with Laner
687
00:34:19,699 --> 00:34:22,570
saying that the loser should make three kowtows.
688
00:34:22,570 --> 00:34:24,020
Now that my son is dead
689
00:34:24,330 --> 00:34:25,460
and Lu Yuanzhi is out,
690
00:34:25,650 --> 00:34:28,170
then you, Su Jing'an, should make those three kowtows
691
00:34:28,290 --> 00:34:30,780
to Laner for your apprentice.
692
00:34:30,900 --> 00:34:32,179
I'll spare you three days if you do so.
693
00:34:32,340 --> 00:34:32,780
You!
694
00:34:32,940 --> 00:34:33,820
What?
695
00:34:36,060 --> 00:34:37,460
Are you doing it or not?
696
00:34:38,380 --> 00:34:39,290
No?
697
00:34:39,940 --> 00:34:41,820
Then I'll let Laner wait here
698
00:34:42,060 --> 00:34:44,060
until Lu Yuanzhi comes back.
699
00:34:49,969 --> 00:34:51,060
Are you doing it or not?
700
00:34:52,260 --> 00:34:53,540
Eunuch Zhang.
701
00:34:57,700 --> 00:34:59,180
Out of respect for the dead,
702
00:35:00,060 --> 00:35:02,940
I will give your son kowtows
703
00:35:03,940 --> 00:35:07,130
for Lu Yuanzhi.
704
00:35:08,100 --> 00:35:09,210
Is he really going to do it?
705
00:35:10,180 --> 00:35:11,780
My lord! My lord! You can't get down on your knees.
706
00:35:11,780 --> 00:35:12,340
Get away!
707
00:35:12,820 --> 00:35:14,580
-He shouldn't do it.
-Yes.
708
00:35:51,940 --> 00:35:54,300
Su Jing'an. Remember my words.
709
00:35:55,210 --> 00:35:56,500
If three days later,
710
00:35:57,090 --> 00:35:58,780
you still can't hand in Lu Yuanzhi,
711
00:35:58,940 --> 00:36:00,050
then there will not be
712
00:36:00,780 --> 00:36:02,340
only one coffin here.
713
00:36:02,340 --> 00:36:03,500
Are we clear?
714
00:36:10,140 --> 00:36:12,020
Hurry up! Before Master finds out.
715
00:36:17,260 --> 00:36:17,890
Master.
716
00:36:18,260 --> 00:36:21,620
Speak! Who let Yuanzhi in the palace?
717
00:36:22,730 --> 00:36:23,220
Me!
718
00:36:23,300 --> 00:36:23,860
Me!
719
00:36:24,490 --> 00:36:25,060
It was me!
720
00:36:27,180 --> 00:36:28,860
I'm impressed by your “unity”.
721
00:36:30,980 --> 00:36:33,660
Do you know how much trouble you have caused?
722
00:36:34,140 --> 00:36:37,260
Zhang Jinshan is looking for you three all around.
723
00:36:37,420 --> 00:36:40,140
He is asking for the head of Lu Yuanzhi
724
00:36:40,140 --> 00:36:42,650
to revenge for his son's death.
725
00:36:45,140 --> 00:36:46,140
Death?
726
00:36:47,980 --> 00:36:49,130
We only had a fight.
727
00:36:49,130 --> 00:36:50,500
He...He's dead?
728
00:36:50,500 --> 00:36:51,300
Impossible.
729
00:36:51,300 --> 00:36:53,620
Father, Laner shouldn't be dead.
730
00:36:53,940 --> 00:36:55,700
Yuanzhi only gave him a punch.
731
00:36:56,060 --> 00:36:58,020
Besides, Laner bullied me first.
732
00:36:58,020 --> 00:36:58,900
Shut up!
733
00:36:59,540 --> 00:37:00,220
Lingshuang.
734
00:37:00,690 --> 00:37:01,940
Take her back to her room.
735
00:37:02,180 --> 00:37:03,100
Without my permission,
736
00:37:03,340 --> 00:37:04,580
no one should let her come out.
737
00:37:04,740 --> 00:37:05,340
Yes.
738
00:37:09,700 --> 00:37:12,300
Eunuch, is there anything important
739
00:37:12,300 --> 00:37:13,700
that you want to see me so late?
740
00:37:27,140 --> 00:37:27,940
This is?
741
00:37:28,260 --> 00:37:29,220
My son died.
742
00:37:30,900 --> 00:37:32,980
He was not a well behaved boy.
743
00:37:33,140 --> 00:37:35,060
But he is still my son.
744
00:37:35,500 --> 00:37:36,570
As his father,
745
00:37:37,380 --> 00:37:38,460
I think I still should
746
00:37:39,460 --> 00:37:42,170
throw him a nice funeral.
747
00:37:44,930 --> 00:37:48,700
I'm counting on you, Mr. Bai, with his shroud.
748
00:37:51,460 --> 00:37:53,060
I know what you mean.
749
00:37:54,170 --> 00:37:56,660
The more grand the funeral is,
750
00:37:57,500 --> 00:38:00,620
the more anxious it will make Su Jing'an feel.
751
00:38:03,220 --> 00:38:04,060
You can trust me.
752
00:38:04,780 --> 00:38:06,460
I know how to do with the funeral.
753
00:38:06,460 --> 00:38:08,060
You can count on me.
754
00:38:14,780 --> 00:38:15,780
Mr. Bai.
755
00:38:16,220 --> 00:38:17,580
Words cannot come out of
756
00:38:17,980 --> 00:38:20,260
the mouth of the dead.
757
00:38:20,260 --> 00:38:21,860
But words that come out of
758
00:38:21,860 --> 00:38:23,580
that of the living
759
00:38:24,820 --> 00:38:27,410
could turn into killing knives.
760
00:38:27,410 --> 00:38:28,340
Mr. Bai.
761
00:38:29,900 --> 00:38:30,930
Please trust me.
762
00:38:31,370 --> 00:38:33,130
If the living wants to keep living,
763
00:38:33,570 --> 00:38:36,060
he will certainly keep his mouth shut.
764
00:38:37,420 --> 00:38:38,850
You are a smart man.
765
00:38:40,380 --> 00:38:43,740
But you are not decisive enough.
766
00:38:46,260 --> 00:38:50,260
All I wanted today was to humiliate them
767
00:38:52,050 --> 00:38:54,860
with my son's death.
768
00:38:56,180 --> 00:38:57,540
13 years ago,
769
00:38:58,500 --> 00:39:01,620
I first met you at Jiangning Wharf.
770
00:39:01,940 --> 00:39:05,060
You had not eaten anything for two days by that time.
771
00:39:06,060 --> 00:39:08,820
You picked up the wallet I left at the wharf
772
00:39:09,220 --> 00:39:10,650
but didn't steal anything.
773
00:39:11,340 --> 00:39:14,220
You were beaten by a few beggars,
774
00:39:14,500 --> 00:39:16,180
but still waited for me to take it back.
775
00:39:16,900 --> 00:39:19,620
You told me your parents were dead
776
00:39:19,620 --> 00:39:21,260
and you had no one.
777
00:39:22,180 --> 00:39:23,340
I brought you home.
778
00:39:23,740 --> 00:39:27,490
I taught you things and I hoped you would be a useful person.
779
00:39:28,060 --> 00:39:28,780
But...
780
00:39:31,890 --> 00:39:33,650
I will never forget about
781
00:39:34,530 --> 00:39:35,900
the love and care you two gave me.
782
00:39:37,380 --> 00:39:40,980
You have not been the best behaved,
783
00:39:41,820 --> 00:39:43,890
but I never punished you hard.
784
00:39:44,540 --> 00:39:47,060
Unexpectedly, the indulgence of the past
785
00:39:47,300 --> 00:39:49,490
has caused the catastrophe of today.
786
00:39:50,740 --> 00:39:53,100
Lu Yuanzhi, listen to me carefully.
787
00:39:53,660 --> 00:39:54,820
From now on,
788
00:39:54,980 --> 00:39:58,340
your life is all on your own.
789
00:39:59,700 --> 00:40:00,460
Master,
790
00:40:00,610 --> 00:40:02,780
are you really going to hand me over to Zhang Jinshan?
791
00:40:02,930 --> 00:40:03,620
There is a great chance
792
00:40:03,620 --> 00:40:04,980
that I will be killed by him.
793
00:40:08,780 --> 00:40:10,020
You saved my life.
794
00:40:11,140 --> 00:40:12,940
I take you as my father.
795
00:40:14,020 --> 00:40:15,620
If you insist on doing this,
796
00:40:15,620 --> 00:40:16,700
I will say nothing more.
797
00:40:17,580 --> 00:40:18,700
But I still want to argue that
798
00:40:19,740 --> 00:40:20,900
I only gave him a punch.
799
00:40:20,900 --> 00:40:22,580
I really don't know how he died.
800
00:40:23,540 --> 00:40:26,980
You still don't repent.
801
00:40:29,820 --> 00:40:30,580
Whatever.
802
00:40:30,980 --> 00:40:34,020
That's all for you and me as master and apprentice.
803
00:40:34,290 --> 00:40:36,100
Mosheng, send him away.
804
00:40:36,100 --> 00:40:36,860
Master.
805
00:40:37,020 --> 00:40:37,780
Master.
806
00:40:37,810 --> 00:40:40,300
If you still think of me as your master,
807
00:40:41,060 --> 00:40:42,380
then leave now.
808
00:40:42,650 --> 00:40:43,660
I have had Wuzi
809
00:40:43,660 --> 00:40:45,290
pack all your things.
810
00:40:45,580 --> 00:40:47,020
You will hurry back to Jiangning tonight.
811
00:40:57,260 --> 00:40:58,220
Brother.
812
00:40:58,740 --> 00:40:59,620
You... You're...
813
00:41:01,940 --> 00:41:02,940
Soldiers there.
814
00:41:03,450 --> 00:41:04,140
Wait.
815
00:41:11,420 --> 00:41:12,060
Go.
816
00:41:15,260 --> 00:41:16,700
You really want to send me away?
817
00:41:16,700 --> 00:41:18,100
There are no other ways.
818
00:41:18,380 --> 00:41:19,980
Before Zhang Jinshan finds you,
819
00:41:19,980 --> 00:41:20,580
leave now. Go!
820
00:41:20,580 --> 00:41:21,420
I can't go.
821
00:41:22,300 --> 00:41:23,860
If I go, things will be harder to explain.
822
00:41:24,020 --> 00:41:25,060
But if you don't go,
823
00:41:25,340 --> 00:41:26,780
all Master's hard work will be in vain.
824
00:41:27,100 --> 00:41:27,620
Hurry!
825
00:41:28,700 --> 00:41:29,380
Master!
826
00:41:30,220 --> 00:41:31,610
-You...
-Yuanzhi!
827
00:41:39,160 --> 00:41:41,100
[The flowing water and the setting sun are limited by the ages; bitterness and sorrow last for hundred years.]
828
00:42:07,710 --> 00:42:09,250
[Tomb of Deceased Son, Laner]
829
00:42:36,020 --> 00:42:37,300
Forgive me.
830
00:42:49,780 --> 00:42:51,100
Where did the blood come from?
831
00:42:59,340 --> 00:43:01,940
Brother, this is not a good place to stay.
832
00:43:02,540 --> 00:43:03,700
I'll go first.
833
00:43:04,700 --> 00:43:05,660
If there is a chance,
834
00:43:05,660 --> 00:43:06,810
I'll come back to see you.
835
00:43:15,980 --> 00:43:18,250
Let's say our goodbyes to our lord.
836
00:43:19,380 --> 00:43:20,860
Burn more paper money for him.
837
00:43:35,300 --> 00:43:37,420
My lord, please don't blame us.
838
00:43:38,170 --> 00:43:39,490
We're only servants.
839
00:43:39,900 --> 00:43:42,460
You should blame Eunuch Zhang for being too cruel.
840
00:43:42,620 --> 00:43:44,580
Shut up! Do you wanna get killed?
841
00:43:54,580 --> 00:43:55,700
Did you...Did you see that?
842
00:43:56,210 --> 00:43:57,260
I...I saw it.
843
00:43:58,060 --> 00:43:59,940
Could it be our lord?
844
00:44:01,860 --> 00:44:03,540
Nonsense! Hurry up.
845
00:44:15,500 --> 00:44:16,260
My lord.
846
00:44:16,460 --> 00:44:18,060
Zhang Jinshan called you here in the middle of the night
847
00:44:18,060 --> 00:44:19,620
only to make the shroud for Laner.
848
00:44:20,220 --> 00:44:21,850
This doesn't sound good.
849
00:44:22,980 --> 00:44:25,020
It's not just about a shroud.
850
00:44:25,540 --> 00:44:27,570
He was trying to keep my mouth shut
851
00:44:27,570 --> 00:44:29,540
and let me put on a show with him.
852
00:44:31,300 --> 00:44:32,090
It's okay.
853
00:44:32,580 --> 00:44:35,700
As long as spending money can make Su Jing'an miserable,
854
00:44:36,260 --> 00:44:37,420
anything will be worthy.
855
00:44:44,500 --> 00:44:45,500
Who's there?
856
00:44:49,020 --> 00:44:50,100
Lu Yuanzhi?
857
00:44:59,900 --> 00:45:00,940
What is he doing here?
858
00:45:09,020 --> 00:45:09,740
Who's there?
859
00:45:11,180 --> 00:45:11,500
I'm not...
860
00:45:11,500 --> 00:45:12,860
Who are you? Speak!
861
00:45:19,100 --> 00:45:21,100
Anyone here? I ask to see your lord.
862
00:45:21,100 --> 00:45:22,050
Anyone? Anyone?
863
00:45:22,380 --> 00:45:22,930
Shut up.
864
00:45:23,300 --> 00:45:24,570
I want to speak with your lord.
865
00:45:30,020 --> 00:45:32,420
Lu Yuanzhi? Tell them
866
00:45:32,420 --> 00:45:33,620
I'm not your accomplice.
867
00:45:33,620 --> 00:45:34,940
I have nothing to do with you!
868
00:45:35,130 --> 00:45:36,380
We're innocent!
869
00:45:36,700 --> 00:45:37,740
Enough.
870
00:45:37,860 --> 00:45:39,780
Everyone here thinks himself is wronged.
871
00:45:39,900 --> 00:45:41,900
We'll find out tomorrow after the court.
872
00:45:42,940 --> 00:45:43,580
Get in there!
873
00:45:44,940 --> 00:45:46,940
Mister, we cannot be in the court.
874
00:45:57,180 --> 00:45:58,380
Come here!
875
00:45:58,940 --> 00:45:59,620
What are you doing?
876
00:46:03,420 --> 00:46:04,140
Answer me one question.
877
00:46:04,620 --> 00:46:05,610
When I punched Laner,
878
00:46:05,610 --> 00:46:06,980
you saw that he didn't die, right?
879
00:46:08,820 --> 00:46:11,300
What? Did they arrest you
880
00:46:11,300 --> 00:46:12,500
for Laner's death?
881
00:46:12,860 --> 00:46:13,700
How do you know that?
882
00:46:14,090 --> 00:46:14,860
He's really dead?
883
00:46:16,780 --> 00:46:18,100
He was fine.
884
00:46:18,380 --> 00:46:19,980
I told them he didn't die.
885
00:46:20,180 --> 00:46:21,220
And the injury was nothing serious.
886
00:46:21,220 --> 00:46:21,780
You saw that as well.
887
00:46:21,780 --> 00:46:23,010
How could he have died?
888
00:46:23,500 --> 00:46:24,740
Isn't this your second question?
889
00:46:26,740 --> 00:46:27,620
It's okay if you don't want to answer.
890
00:46:28,610 --> 00:46:29,660
The bed here is big enough anyway.
891
00:46:29,780 --> 00:46:32,380
If it really doesn't work, the three of us will sleep together.
892
00:46:33,460 --> 00:46:34,780
I am not a deep sleeper.
893
00:46:37,340 --> 00:46:37,980
Yes, he wasn't dead.
894
00:46:38,860 --> 00:46:39,940
I knew it.
895
00:46:40,660 --> 00:46:41,820
Can you two help me get a testimony
896
00:46:41,820 --> 00:46:42,700
in court?
897
00:46:42,900 --> 00:46:43,580
Nope.
898
00:46:44,060 --> 00:46:45,380
I've already answered you two questions.
899
00:46:45,500 --> 00:46:46,300
Now it is your turn
900
00:46:46,300 --> 00:46:47,860
to think of a way to get us out.
901
00:46:50,020 --> 00:46:50,980
She just told you
902
00:46:51,170 --> 00:46:52,020
that I was a rascal.
903
00:46:52,170 --> 00:46:53,490
How could you believe everything I say?
904
00:46:53,780 --> 00:46:54,660
However,
905
00:46:55,060 --> 00:46:55,860
if you two are willing
906
00:46:55,860 --> 00:46:57,300
to give me some help,
907
00:46:57,660 --> 00:46:59,500
I do have a way of getting you two out of here.
55867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.