Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,580
Why is this so violent?
2
00:00:19,580 --> 00:00:22,210
What kind of story did I travel into this time?
3
00:00:24,250 --> 00:00:28,060
At this time, shouldn't there be a hero to save the damsel?
4
00:00:28,780 --> 00:00:31,290
Princess, don't be afraid. I, your subordinate, will protect you.
5
00:00:31,290 --> 00:00:33,100
Why is it you?
6
00:00:37,550 --> 00:00:38,950
Chase after her!
7
00:00:38,950 --> 00:00:46,550
Timing and Subtitles brought to you by the
✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com
8
00:00:46,550 --> 00:00:50,230
♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫
9
00:00:50,230 --> 00:00:53,140
♫ Lightly shining ♫
10
00:00:53,140 --> 00:00:57,300
♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫
11
00:00:57,300 --> 00:00:59,930
♫ It brings me power ♫
12
00:00:59,930 --> 00:01:03,960
♫ Here we go... again ♫
13
00:01:03,960 --> 00:01:06,590
♫ I don't think about trying to escape ♫
14
00:01:06,590 --> 00:01:10,510
♫ Here we go... again ♫
15
00:01:10,510 --> 00:01:13,490
♫ It's no one's fault ♫
16
00:01:13,490 --> 00:01:17,380
♫ I think there's nothing much that can win against me ♫
17
00:01:17,380 --> 00:01:20,650
♫ Just let the hardship pass ♫
18
00:01:20,650 --> 00:01:23,940
♫ There's nothing much, so what ♫
19
00:01:23,940 --> 00:01:26,720
♫ I am still the best me ♫
20
00:01:26,720 --> 00:01:30,600
♫ I think there's nothing much that can win against me ♫
21
00:01:30,600 --> 00:01:34,360
♫ Just let the hardship pass ♫
22
00:01:34,360 --> 00:01:37,270
♫ There's nothing much, so what ♫
23
00:01:37,270 --> 00:01:42,210
♫ I am still the best me ♫
24
00:01:43,440 --> 00:01:47,570
[Serendipity]
25
00:01:47,570 --> 00:01:50,210
[Episode 5]
26
00:01:53,750 --> 00:01:56,310
Hope needs to be fought for by ourselves.
[Previously]
27
00:01:56,790 --> 00:02:00,080
This is our first step to reclaiming our home.
28
00:02:02,420 --> 00:02:05,260
Welcome to the Ai Qin Hai Food Truck.
29
00:02:05,260 --> 00:02:08,180
You won't be at a loss from this agreement, after completing the mission,
30
00:02:08,180 --> 00:02:11,450
you can enter into the Long Xiang Auction House of your dreams.
31
00:03:03,390 --> 00:03:05,250
Yan Sui?
32
00:03:10,000 --> 00:03:12,940
At the critical moment, Second Prince of the Northern Zhao Kingdom, Yan Xiu,
33
00:03:12,940 --> 00:03:15,450
appeared just in time to save Princess Nian.
34
00:03:15,450 --> 00:03:17,410
It was good that Yan Xiu was unrivaled in martial arts.
35
00:03:17,410 --> 00:03:19,930
After locking in on the assassin, he was able to pierce his side.
36
00:03:19,930 --> 00:03:23,670
The assassin swiftly moved behind Yan Xiu. Yan Xiu did not turn his head, rather
37
00:03:23,670 --> 00:03:27,040
with his backhand, he blocks the attack beautifully. The assassin draws back a few steps
38
00:03:27,040 --> 00:03:29,710
with his allies together pointing their weapons at Yan Xiu.
39
00:03:29,710 --> 00:03:31,670
Yan Xiu, sees through all the attacks.
40
00:03:31,670 --> 00:03:34,950
Princess Nian looks over at Yan Xiu's calming movements,
41
00:03:34,950 --> 00:03:36,350
and let out a breath.
42
00:03:36,350 --> 00:03:39,630
Her eyes hold trust and dependence.
43
00:03:43,770 --> 00:03:45,630
There are only two days left.
44
00:03:45,630 --> 00:03:47,690
The space travel deadline will be up.
45
00:03:51,570 --> 00:03:54,280
Wait! What is this?
46
00:03:56,400 --> 00:03:57,930
Crisis averted,
47
00:03:57,930 --> 00:04:00,620
Yan Xiu escorts the princess onto the carriage and returns to the palace.
48
00:04:00,620 --> 00:04:02,430
Within his gaze, it holds
49
00:04:02,430 --> 00:04:05,680
some unexplainable affection.
50
00:04:05,680 --> 00:04:07,440
Affection?
51
00:04:08,100 --> 00:04:10,730
Qian Qian, does Young Master's role
52
00:04:10,730 --> 00:04:12,510
have a love interest?
53
00:04:14,890 --> 00:04:16,880
Did Wan Wan not come?
54
00:04:19,260 --> 00:04:21,230
Your leg has been injured.
55
00:04:21,230 --> 00:04:23,760
No, no, I can still walk.
56
00:04:23,760 --> 00:04:26,610
- Does it hurt?
- No need.
57
00:04:28,400 --> 00:04:31,450
Young Master, the city ahead has an inn.
58
00:04:32,300 --> 00:04:33,820
Greetings, Princess.
59
00:04:33,820 --> 00:04:35,810
Xiao Mi?
60
00:04:41,630 --> 00:04:43,800
Mi Yanqiao, get lost!
61
00:04:45,570 --> 00:04:48,790
His name this time is Mi Yanqiao?
62
00:04:49,460 --> 00:04:52,730
He is so different from Xiao Mi.
63
00:04:52,730 --> 00:04:55,620
A different role in a different story.
64
00:04:55,620 --> 00:04:58,730
Just the faces you see are similar.
65
00:05:00,120 --> 00:05:03,640
Didn't we agree for you to wait for me to return?
66
00:05:05,070 --> 00:05:08,260
No, I didn't touch that lamp.
67
00:05:09,560 --> 00:05:11,570
You didn't touch that lamp?
68
00:05:15,440 --> 00:05:18,570
What did he just call me?
69
00:05:18,570 --> 00:05:20,180
Princess?
70
00:05:21,860 --> 00:05:23,860
Tasker, please familiarize yourself with your character profile.
71
00:05:23,860 --> 00:05:26,320
That Prince is so handsome counterattack mission.
72
00:05:26,320 --> 00:05:28,270
Mission Player: Mu Xiaoru.
73
00:05:28,270 --> 00:05:30,530
Character: Nian Ruolan
74
00:05:30,530 --> 00:05:32,050
Age: 24
75
00:05:32,050 --> 00:05:35,080
Identity: Princess of the Song Kingdom.
76
00:05:35,080 --> 00:05:37,160
Father: General Nian
77
00:05:37,160 --> 00:05:39,160
Husband: Prince of Cang.
78
00:05:39,160 --> 00:05:42,500
Character Trait: traditional and straightforward
79
00:05:42,500 --> 00:05:44,490
Skills: None
80
00:05:44,490 --> 00:05:48,310
Mission Target: please read the following role description.
81
00:05:48,310 --> 00:05:53,020
[Role Description]
82
00:05:57,340 --> 00:06:01,290
I am the first daughter of the powerful Nian family.
83
00:06:01,290 --> 00:06:02,970
Born to be the prince's bride.
84
00:06:02,970 --> 00:06:05,870
I would often advise the prince's livelihood.
85
00:06:06,800 --> 00:06:09,810
My Prince, drinking is harmful to the body.
86
00:06:12,250 --> 00:06:13,570
Most of the time, the prince
87
00:06:13,570 --> 00:06:15,720
wouldn't listen at all.
88
00:06:16,650 --> 00:06:18,230
Presumptuous!
89
00:06:18,230 --> 00:06:19,850
Because of my temper,
90
00:06:19,850 --> 00:06:22,250
the prince would be cold to me.
91
00:06:24,140 --> 00:06:26,150
All the other consorts
92
00:06:26,150 --> 00:06:28,740
tend to stay away from me as well.
93
00:06:30,380 --> 00:06:32,560
Even the Dowager Mother that used to spoil me,
94
00:06:32,560 --> 00:06:34,960
is extremely disappointed.
95
00:06:34,960 --> 00:06:36,370
Why?
96
00:06:36,370 --> 00:06:38,310
Why is that what I do for the palace and the prince
97
00:06:38,310 --> 00:06:40,590
has brought me to this state?
98
00:06:41,460 --> 00:06:44,850
One day, I was returning from travels away from the palace.
99
00:06:44,850 --> 00:06:47,430
I encountered an assassin and nearly died.
100
00:06:47,430 --> 00:06:48,800
Why?
101
00:06:48,800 --> 00:06:51,320
Why is my fate so unfortunate?
102
00:06:51,320 --> 00:06:53,040
Why?
103
00:07:00,670 --> 00:07:03,870
This princess, her obsession is too deep.
104
00:07:04,800 --> 00:07:07,870
To her, the prince's manor is her everything.
105
00:07:07,870 --> 00:07:11,340
It is understandable that she doesn't feel content.
106
00:07:12,700 --> 00:07:14,430
Are you ready?
107
00:07:23,370 --> 00:07:25,850
[Cang Manor]
108
00:07:31,320 --> 00:07:34,670
What's the mission? Why didn't I receive a mission?
109
00:07:34,670 --> 00:07:36,900
My mission has not been revealed, either.
110
00:07:37,980 --> 00:07:40,030
You also have a mission?
111
00:07:40,620 --> 00:07:43,530
This time, this novel has a double-line story.
112
00:07:43,530 --> 00:07:45,700
It is more difficult than before.
113
00:07:45,700 --> 00:07:47,370
Then your character identity is...?
114
00:07:47,370 --> 00:07:49,910
Second Prince of the Northern Zhao Kingdom, Yan Xiu.
115
00:07:49,910 --> 00:07:52,350
I came here to the Song Kingdom, to visit his aunt.
116
00:07:52,350 --> 00:07:55,600
I got caught in the battle.
117
00:07:55,600 --> 00:07:58,130
So, what should I do?
118
00:07:58,130 --> 00:08:00,070
Keep a low profile.
119
00:08:00,070 --> 00:08:01,990
Mistress!
120
00:08:01,990 --> 00:08:04,860
Mistress! Are you all right?
121
00:08:06,060 --> 00:08:09,100
Ruolan, are you hurt?
122
00:08:09,100 --> 00:08:10,450
It's good you are back.
123
00:08:10,450 --> 00:08:12,610
It's good that you are back.
124
00:08:14,010 --> 00:08:16,850
A prince was requested to receive his own cousin,
125
00:08:16,850 --> 00:08:20,360
but when in danger does not know to save his cousin and wife,
126
00:08:20,360 --> 00:08:22,690
then brings me the consort.
127
00:08:22,690 --> 00:08:25,820
Madam Tai, you have mistaken the prince's intention.
128
00:08:25,820 --> 00:08:27,120
Don't I have to...
129
00:08:27,120 --> 00:08:30,660
Actually, Prince had already ordered someone to protect the princess.
130
00:08:30,660 --> 00:08:33,420
Mother, if it wasn't for Ying'er being a quick thinker,
131
00:08:33,420 --> 00:08:36,520
- the one that could have been hurt would have been your son.
- Who is Ying'er?
132
00:08:38,680 --> 00:08:41,560
I have heard that Consort Lan is the one who helps Prince Cang with internal matters.
133
00:08:41,560 --> 00:08:44,710
Today, you have saved them again.
134
00:08:44,710 --> 00:08:47,390
Yan Xiu, greets aunt.
135
00:08:48,380 --> 00:08:51,100
Yan Xiu, my nephew, were you hurt?
136
00:08:51,100 --> 00:08:54,050
I am all right, but the princess
137
00:08:54,050 --> 00:08:55,570
has a few minor injuries.
138
00:08:55,570 --> 00:08:58,560
Minor injuries, where?
139
00:08:58,560 --> 00:09:00,580
I don't...
140
00:09:02,240 --> 00:09:05,770
When I... was chased by the assassin,
141
00:09:05,770 --> 00:09:08,220
I twisted my ankle.
142
00:09:08,220 --> 00:09:10,130
Here, call the physician.
143
00:09:10,130 --> 00:09:12,010
Sister, are you hurt?
144
00:09:12,010 --> 00:09:14,830
Call the physician. Make him hurry.
145
00:09:14,830 --> 00:09:18,060
Princess, are you all right?
146
00:09:18,880 --> 00:09:21,820
Yao Yao, Su Su, Xiao Ra?
147
00:09:21,820 --> 00:09:23,600
Why are you guys here?
148
00:09:23,600 --> 00:09:25,960
Princess, who are you talking about?
149
00:09:25,960 --> 00:09:29,000
Mistress, this is Madam Yang, Madam Yun, and Madam An.
150
00:09:29,000 --> 00:09:31,020
Have you forgotten?
151
00:09:33,190 --> 00:09:35,690
Quickly, take the princess back inside to rest.
152
00:09:35,690 --> 00:09:38,820
And make sure to have the physician check her.
153
00:09:38,820 --> 00:09:40,930
Mistress! Mistress!
154
00:09:40,930 --> 00:09:42,650
Mistress!
155
00:09:47,650 --> 00:09:49,340
Mistress, be careful.
156
00:09:56,730 --> 00:10:00,220
Is this how a princess lives?
157
00:10:00,220 --> 00:10:02,070
Wow.
158
00:10:02,070 --> 00:10:04,560
This material.
159
00:10:18,460 --> 00:10:22,330
The life of the princess is so nice.
160
00:10:22,330 --> 00:10:24,850
Try this on.
161
00:10:24,850 --> 00:10:26,570
Thanks.
162
00:10:28,140 --> 00:10:32,180
That... What is your name?
163
00:10:32,180 --> 00:10:35,520
- I hit my head and my memory...
- Mistress.
164
00:10:35,520 --> 00:10:38,130
Did you even forget me, Wan Wan?
165
00:10:39,060 --> 00:10:43,030
Wan Wan? Of course, I remember.
166
00:10:43,030 --> 00:10:49,260
It's just that... these makeup products in my room?
167
00:10:49,260 --> 00:10:50,720
Rouge and powder.
168
00:10:50,720 --> 00:10:53,250
Yes. Yes. Yes. Rouge and powder.
169
00:10:53,250 --> 00:10:55,380
Why is it only these two pieces?
170
00:10:55,380 --> 00:10:57,280
But there are quite a few clothes.
171
00:10:57,280 --> 00:10:59,550
Mistress, you specifically told us
172
00:10:59,550 --> 00:11:02,480
that the princess does not rely on seduction to please men like the consorts?
173
00:11:02,480 --> 00:11:05,230
You hurt your head too severely.
174
00:11:05,230 --> 00:11:08,240
I will go get the physician. This cannot wait any longer.
175
00:11:10,330 --> 00:11:13,790
Not to rely on seduction to please men.
176
00:11:15,210 --> 00:11:19,590
A daughter of a general? Well, she's quite an independent lady.
177
00:11:27,620 --> 00:11:30,430
This time, thanks to nephew Yan Xiu's assistance.
178
00:11:30,430 --> 00:11:34,180
Otherwise, if Ruolan was missing an arm or leg,
179
00:11:34,180 --> 00:11:36,830
how would you explain it to General Nian?
180
00:11:36,830 --> 00:11:41,680
My birthday banquet is coming and the princess encountered an attack.
181
00:11:41,680 --> 00:11:43,850
This birthday banquet...
182
00:11:43,850 --> 00:11:47,510
Mother, a few days ago, Princess Nian's body was weak.
183
00:11:47,510 --> 00:11:51,380
Thanks to Ying'er taking charge, no matter how big or small, it becomes perfection.
184
00:11:51,380 --> 00:11:55,970
That is why your son has entrusted the banquet preparations to Ying'er.
185
00:11:55,970 --> 00:11:59,930
I will definitely plan the banquet adequately so as not to lose face for Dowager Mother.
186
00:11:59,930 --> 00:12:04,560
And request Dowager Mother, not to blame the prince.
187
00:12:04,560 --> 00:12:07,190
When have I blamed the prince?
188
00:12:07,740 --> 00:12:11,710
But all of you are desperately trying to play the victim.
189
00:12:11,710 --> 00:12:14,630
Have we neglected you in the palace?
190
00:12:14,630 --> 00:12:16,890
I don't care if you like her,
191
00:12:16,890 --> 00:12:19,800
I hate those who make this household hard to breathe in.
192
00:12:19,800 --> 00:12:22,130
I have to properly manage them.
193
00:12:22,130 --> 00:12:26,060
Dowager Mother is right, I know my wrongs.
194
00:12:26,920 --> 00:12:31,550
The princess should be in charge of the birthday banquet.
195
00:12:31,550 --> 00:12:33,830
If rumors get spread
196
00:12:33,830 --> 00:12:37,590
that the prince neglects his princess and only favors his consort,
197
00:12:37,590 --> 00:12:40,210
I can't afford to lose face.
198
00:12:40,210 --> 00:12:43,570
Mother, Nian is straightforward.
199
00:12:43,570 --> 00:12:45,720
She talks without thinking of the consequences.
200
00:12:45,720 --> 00:12:47,750
If she manages the birthday banquet,
201
00:12:47,750 --> 00:12:50,870
she may offend the officials, guests, and performance teams.
202
00:12:50,870 --> 00:12:54,550
Then, how will I continue to govern this place?
203
00:12:57,150 --> 00:13:02,030
I know that Ruolan is straightforward.
204
00:13:02,030 --> 00:13:04,060
But...
205
00:13:10,470 --> 00:13:12,880
But she is simple.
206
00:13:14,910 --> 00:13:17,510
This Ruolan...
207
00:13:22,100 --> 00:13:23,850
Forget it.
208
00:13:23,850 --> 00:13:26,460
Let's just cancel the birthday banquet.
209
00:13:28,910 --> 00:13:31,930
Dowager Mother's birthday banquet cannot be canceled.
210
00:13:44,530 --> 00:13:47,600
We must celebrate Dowager Mother's birthday.
211
00:13:55,680 --> 00:13:57,560
That Prince Is So kHandsome mission,
212
00:13:57,560 --> 00:14:01,010
Nian Roulan's mission has been discovered: To successfully prepare the banquet
213
00:14:01,010 --> 00:14:04,640
and maintain the princess title. Please confirm.
214
00:14:07,180 --> 00:14:10,590
[Successfully prepare the banquet and maintain the princess title]
215
00:14:16,950 --> 00:14:19,570
Mother, Ruolan wasn't sensible in the past.
216
00:14:19,570 --> 00:14:21,470
I didn't take the responsibility of the princess well enough.
217
00:14:21,470 --> 00:14:25,190
When Mother manages the household, everything is orderly.
218
00:14:25,190 --> 00:14:27,020
The whole family admires you.
219
00:14:27,020 --> 00:14:29,420
If you're willing to teach me,
220
00:14:29,420 --> 00:14:31,710
I will study hard.
221
00:14:34,820 --> 00:14:38,850
My child, you've caught on!
222
00:14:38,850 --> 00:14:43,150
So long as you're willing to learn, I am happy to teach you.
223
00:14:48,290 --> 00:14:51,570
Your earrings are really nice.
224
00:14:51,570 --> 00:14:53,100
Are they new?
225
00:14:53,100 --> 00:14:56,680
- Qie Shi, bring one for me next time.
- Sure.
226
00:14:56,680 --> 00:14:59,910
Quickly, think of a way to get me out of here.
227
00:14:59,910 --> 00:15:02,210
That Princess Nian is coming to annoy me again.
228
00:15:06,960 --> 00:15:11,110
Second Prince, Dowager Mother said that Northern Zhao has great performers.
229
00:15:11,110 --> 00:15:12,880
I hope that you can assist us
230
00:15:12,880 --> 00:15:16,320
and help me to prepare the banquet.
231
00:15:16,320 --> 00:15:19,700
I, the nephew, am willing to render my assistance.
232
00:15:19,700 --> 00:15:21,260
Then I'll head back.
233
00:15:21,260 --> 00:15:22,820
Go ahead.
234
00:15:37,560 --> 00:15:39,250
Yan Xiu,
235
00:15:39,980 --> 00:15:43,780
what did you think of the assassination attempt this morning?
236
00:15:44,820 --> 00:15:47,850
These assassins all had poison inside their mouths for a quick death.
237
00:15:47,850 --> 00:15:50,850
My guard is one of the masters in Northern Zhao.
238
00:15:50,850 --> 00:15:53,590
He couldn't even stop the assassins from killing themselves on the spot.
239
00:15:53,590 --> 00:15:57,690
The mastermind behind the incident is quite influential.
240
00:15:57,690 --> 00:16:00,720
I heard there was an assassin that was injured and escaped.
241
00:16:00,720 --> 00:16:03,630
The prince's manor has also sent out guards to search the mountain.
242
00:16:03,630 --> 00:16:06,780
That Prince Is So Handsome mission has been found.
243
00:16:06,780 --> 00:16:08,810
The mission is:
244
00:16:08,810 --> 00:16:11,460
To Find the assassin and protect Northern Zhao.
245
00:16:11,460 --> 00:16:13,400
Please confirm.
246
00:16:15,560 --> 00:16:18,050
[Find the assassin. Protect Northern Zhao. Please confirm.]
247
00:16:20,870 --> 00:16:24,590
We'll do everything we can to find the assassin.
248
00:16:25,540 --> 00:16:29,780
Brother Yan, I'll have to rely on you for the banquet preparation.
249
00:16:29,780 --> 00:16:33,280
Nian is straightforward. Please bear with her.
250
00:16:33,280 --> 00:16:36,510
Don't give her any chance to bother me.
251
00:16:36,510 --> 00:16:39,420
I won't let you down, Prince.
252
00:16:46,140 --> 00:16:51,330
We've been managing this place for some years now.
253
00:16:52,540 --> 00:16:54,740
Moving away so suddenly like this,
254
00:16:56,550 --> 00:16:58,980
will you feel unhappy?
255
00:17:00,070 --> 00:17:04,490
With the Cloud Passing Bracelet, we'll really be going back this time.
256
00:17:04,490 --> 00:17:06,680
Isn't it just a story to solve the case?
257
00:17:06,680 --> 00:17:09,570
Isn't that a piece of cake for Young Master?
258
00:17:15,000 --> 00:17:18,590
Wait... Isn't this a case-solving story?
259
00:17:18,590 --> 00:17:23,150
Why is the art style going towards sweet and affectionate?
260
00:17:24,420 --> 00:17:29,150
It is important to dress and behave well in a banquet.
261
00:17:29,150 --> 00:17:31,370
These materials and fabrics
262
00:17:31,370 --> 00:17:35,210
can represent our position and authority.
263
00:17:44,230 --> 00:17:48,870
(I take you out for a walk.)
264
00:18:07,570 --> 00:18:10,000
This one?
265
00:18:16,900 --> 00:18:19,090
Is it pretty?
266
00:18:19,090 --> 00:18:21,840
Miss, have a look at this.
267
00:18:30,360 --> 00:18:34,850
Master, Small Dragon Pavilion is the largest rouge shop within the city and focuses on sending rouge and powder into the manors.
268
00:18:34,850 --> 00:18:38,350
Right over there. Don't buy it here.
269
00:18:38,350 --> 00:18:40,710
Why is there so much stuff?
270
00:18:40,710 --> 00:18:44,100
Prince Yan bought it for you.
271
00:18:46,010 --> 00:18:50,200
Why do I feel like... I'm relying on your money?
272
00:18:50,200 --> 00:18:54,240
- How do you feel about it?
- I feel...
273
00:18:54,240 --> 00:18:56,560
I feel amazing.
274
00:18:58,990 --> 00:19:04,010
I brought you out to get some fresh air. You can't be really treating this as a vacation, right?
275
00:19:04,830 --> 00:19:08,580
I've finally become a princess. Let me play it well.
276
00:19:08,580 --> 00:19:13,410
Besides, aren't I looking for inspiration for the banquet performance?
277
00:19:13,410 --> 00:19:16,650
Investigate the opinions of the people.
278
00:19:16,650 --> 00:19:19,310
Don't worry, the mission will be solved.
279
00:19:19,310 --> 00:19:21,520
Anyway, you're not in a hurry.
280
00:19:22,460 --> 00:19:25,110
Unless you are in a hurry?
281
00:19:25,110 --> 00:19:28,900
Although time here doesn't pass in the same way it does in the real world,
282
00:19:28,900 --> 00:19:31,170
if there is too long of a delay,
283
00:19:31,170 --> 00:19:34,110
it will cause problems in the real world.
284
00:19:35,380 --> 00:19:37,200
You're worried about this.
285
00:19:37,200 --> 00:19:40,830
We're currently on holiday at school. I've already organized everything.
286
00:19:41,920 --> 00:19:43,940
I'm in a hurry.
287
00:19:43,940 --> 00:19:46,010
Why?
288
00:19:51,230 --> 00:19:55,450
You won't tell me again. You're always like this, refusing to talk.
289
00:19:55,450 --> 00:19:57,990
I don't care this time.
290
00:19:57,990 --> 00:20:02,070
If you have no objections, I will follow my rhythm.
291
00:20:02,070 --> 00:20:05,460
I'm not going to end this story that quickly.
292
00:20:05,460 --> 00:20:07,370
I'm going.
293
00:20:37,780 --> 00:20:40,640
She looks a little familiar.
294
00:20:43,910 --> 00:20:46,810
Isn't that Consort Lan?
295
00:20:46,810 --> 00:20:49,440
Is she here to buy cosmetics as well?
296
00:21:06,140 --> 00:21:11,150
Well... how much do you know about the madam at the prince's manor?
297
00:21:12,210 --> 00:21:16,030
You need helpers to prepare for the birthday banquet.
298
00:21:16,600 --> 00:21:20,580
You want me to get along with the consorts?
299
00:21:20,580 --> 00:21:23,360
Rest well, just wait and see.
300
00:21:23,360 --> 00:21:27,160
Is it an easy task?
301
00:21:27,160 --> 00:21:29,110
What?
302
00:21:31,370 --> 00:21:34,270
Consort Lan, based on what you said,
303
00:21:34,270 --> 00:21:38,000
you have prepared nothing this past half month?
304
00:21:38,000 --> 00:21:41,880
Sister, the birthday banquet
305
00:21:41,880 --> 00:21:44,440
is not a small task.
306
00:21:44,440 --> 00:21:46,820
Pros and cons all need to be taken into consideration.
307
00:21:46,820 --> 00:21:51,510
My status doesn't allow me to do anything.
308
00:21:53,010 --> 00:21:55,170
Consort Yun.
309
00:21:57,230 --> 00:21:59,180
Consort Yang.
310
00:22:00,410 --> 00:22:02,420
Consort An?
311
00:22:04,720 --> 00:22:08,590
Cheng Xing asks that the princess forgives us for our lack of ability.
312
00:22:08,590 --> 00:22:12,750
Please forgive us for our lack of ability, Princess.
313
00:22:12,750 --> 00:22:14,370
Why are you all kneeling here?
314
00:22:14,370 --> 00:22:17,040
Don't lecture people all the time, Princess.
315
00:22:17,040 --> 00:22:19,050
Manage the birthday banquet by yourself.
316
00:22:19,050 --> 00:22:20,920
What do they have to do with this?
317
00:22:20,920 --> 00:22:22,690
Get up.
318
00:22:23,780 --> 00:22:28,290
Your Highness, it's not that we don't want to help the princess with the banquet.
319
00:22:28,290 --> 00:22:32,530
- It's...
- Your Highness! Your Highness, don't you think I've lost weight?
320
00:22:32,530 --> 00:22:35,580
Your Highness, I've read some books recently.
321
00:22:37,190 --> 00:22:42,650
Your Highness, that day you said you really liked the Huai Yang dish His Majesty gifted you.
322
00:22:42,650 --> 00:22:45,340
I've learned a little these few days. Would you like to try it?
323
00:22:45,340 --> 00:22:47,530
Really? Then that's perfect.
324
00:22:47,530 --> 00:22:50,410
The Huai Yang dish and grape wine would be amazing.
325
00:22:50,410 --> 00:22:53,370
What a coincidence. I've prepared grape wine.
326
00:22:53,370 --> 00:22:56,740
Please come to my chamber later, Your Highness.
327
00:22:57,640 --> 00:23:00,090
Your Highness, wine is bad for your health.
328
00:23:00,090 --> 00:23:02,850
I know, can you stop--
329
00:23:06,360 --> 00:23:10,210
Your Highness, the princess left a long time ago.
330
00:23:17,050 --> 00:23:19,480
I get it.
331
00:23:19,480 --> 00:23:22,450
We have to put on a good birthday banquet,
332
00:23:22,450 --> 00:23:24,930
so as to maintain my status as the wife.
333
00:23:24,930 --> 00:23:28,010
All these apparently trivial things
334
00:23:28,010 --> 00:23:31,240
are actually all important, unavoidable matters.
335
00:23:31,990 --> 00:23:34,980
It's not easy being the princess.
336
00:23:34,980 --> 00:23:37,700
If I don't take down these women,
337
00:23:37,700 --> 00:23:40,430
there won't be a way to fulfill this mission.
338
00:23:41,900 --> 00:23:44,800
And so interpersonal relations
339
00:23:44,800 --> 00:23:47,800
are the most important to allow for victory.
340
00:23:48,740 --> 00:23:51,150
Forging relations is a good thing,
341
00:23:51,150 --> 00:23:53,210
but you need to be careful.
342
00:23:53,210 --> 00:23:55,270
The person who hurt you
343
00:23:55,270 --> 00:23:58,450
may be hidden among them.
344
00:23:58,450 --> 00:24:00,590
What did you find out?
345
00:24:00,590 --> 00:24:03,010
You've made progress on your mission?
346
00:24:03,010 --> 00:24:05,060
I have some direction now.
347
00:24:05,060 --> 00:24:08,960
But you? It's a big change all of a sudden.
348
00:24:08,960 --> 00:24:11,720
Be careful that you don't get caught.
349
00:24:11,720 --> 00:24:13,960
Have I changed?
350
00:24:36,100 --> 00:24:39,370
Your Highness, what are you thinking?
351
00:24:40,590 --> 00:24:44,060
I think there has been something off recently.
352
00:24:45,790 --> 00:24:48,410
But I don't know how to describe it.
353
00:24:49,150 --> 00:24:52,110
Could it be... you are worried about governmental matters?
354
00:24:53,050 --> 00:24:55,280
Not at all.
355
00:24:55,280 --> 00:24:57,450
How do I say this...
356
00:24:58,680 --> 00:25:02,330
Then it is because... you are worrying about the Dowager Mother's banquet.
357
00:25:03,120 --> 00:25:07,180
Right. It's about Dowager Mother's banquet. I must keep an eye out.
358
00:25:07,180 --> 00:25:10,710
Let's go and find the princess. We won't be going to Consort Lan's place.
359
00:25:10,710 --> 00:25:13,870
I'm just going to take a look. Nian always easily offends people.
360
00:25:13,870 --> 00:25:15,910
So troublesome.
361
00:25:16,990 --> 00:25:19,350
So what is your task then?
362
00:25:19,890 --> 00:25:23,180
That day, there were no suspicious people around the assassination path.
363
00:25:23,180 --> 00:25:25,230
The prince's carriage passes through the backdoor to return to the manor.
364
00:25:25,230 --> 00:25:27,350
The backdoor has had road construction these few days.
365
00:25:27,350 --> 00:25:31,920
Aside from people from the manor, there will be no outsiders passing by.
366
00:25:31,920 --> 00:25:35,080
I've observed the wheel grooves outside the door.
367
00:25:35,080 --> 00:25:38,110
There are traces of a carriage stopping around the corner.
368
00:25:38,110 --> 00:25:42,300
The black mud spots near the street exit should be dried bloodstains.
369
00:25:42,300 --> 00:25:45,000
Aside from that, there's another point of suspicion.
370
00:25:45,000 --> 00:25:47,030
Carriages from the prince's manor can only carry up to three people.
371
00:25:47,030 --> 00:25:49,090
The wheel grooves won't be deeper than 3 cm.
372
00:25:49,090 --> 00:25:52,170
However, this carriage's wheel grooves were deeper than 5 cm.
373
00:25:52,170 --> 00:25:57,250
So, there is a high probability that someone from the prince's manor helped the assassin to safety.
374
00:26:04,140 --> 00:26:08,660
Just remember that someone within the manor is trying to harm you.
375
00:26:19,360 --> 00:26:22,170
Only masters can call on carriages,
376
00:26:22,170 --> 00:26:25,610
so these consorts are the most suspicious.
377
00:26:25,610 --> 00:26:28,920
You mean... it's one of them?
378
00:26:28,920 --> 00:26:32,340
- Do you have proof?
- I've already analyzed it.
379
00:26:32,340 --> 00:26:36,160
I just think they all look like good people.
380
00:26:36,160 --> 00:26:38,070
They only have the faces of your classmates.
381
00:26:38,070 --> 00:26:40,560
Their personalities are different.
382
00:26:41,330 --> 00:26:44,500
You don't understand them. Be cautious.
383
00:26:44,500 --> 00:26:48,170
Who says I don't understand them? I've already analyzed them.
384
00:26:48,170 --> 00:26:52,200
Those three have always been well-behaved.
385
00:26:52,200 --> 00:26:55,410
Who would write "I'm a bad person" on their forehead?
386
00:26:55,410 --> 00:26:58,500
Talk if you will, but don't use your hands!
387
00:26:58,500 --> 00:27:00,730
I'm worried about your safety.
388
00:27:04,600 --> 00:27:08,790
Whoever wants to be noticed by the prince has a high chance of harming you.
389
00:27:08,790 --> 00:27:10,880
You're wrong.
390
00:27:10,880 --> 00:27:12,920
I'm guessing that they're just trying to live peacefully.
391
00:27:12,920 --> 00:27:16,590
- You can't rely on just guessing. You must confirm.
- Okay.
392
00:27:16,590 --> 00:27:20,230
Then I'll have us exchange heart-felt words.
393
00:27:20,230 --> 00:27:22,180
How?
394
00:27:29,710 --> 00:27:32,600
You want to gift what I gifted you to others, right?
395
00:27:32,600 --> 00:27:36,090
You gifted it to me, so it's mine.
396
00:27:36,090 --> 00:27:38,580
What? Trying to scare me?
397
00:27:38,580 --> 00:27:40,840
I'm not scared of you.
398
00:27:42,370 --> 00:27:45,260
I-I'm the princess!
399
00:27:48,720 --> 00:27:52,050
You casually give away to others my gift to you.
400
00:27:52,050 --> 00:27:56,220
- Should I buy you any gifts later?
- You can buy gifts for me after I give them to others.
401
00:27:56,220 --> 00:27:59,390
Plus, this is also for the mission.
402
00:27:59,390 --> 00:28:01,680
Why do you care how I use it?
403
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
Prince.
404
00:28:19,750 --> 00:28:22,170
How come you are spitting blood?
405
00:28:22,170 --> 00:28:24,890
Prince, internal injuries.
406
00:28:28,130 --> 00:28:30,190
Yan Xiu is also here.
407
00:28:33,110 --> 00:28:37,410
Prince, I have also invited Second Prince over here to talk about the performances.
408
00:28:37,410 --> 00:28:40,970
I am about to have tea with my sisters.
409
00:28:41,720 --> 00:28:44,970
Why don't you have your conversation with Second Prince at my place?
410
00:28:44,970 --> 00:28:47,950
I will leave first.
411
00:28:47,950 --> 00:28:50,990
Come here, get the gifts for me.
412
00:28:50,990 --> 00:28:52,830
Yes.
413
00:29:03,360 --> 00:29:06,710
Yan Xiu, we have bothered you too much.
414
00:29:06,710 --> 00:29:10,370
- Prince, you are too polite.
- Yan Xiu, I have something to tell you.
415
00:29:10,370 --> 00:29:12,640
Princess Wenying has already passed Yuli Pass.
(T/N: This princess is the daughter of the crown prince)
416
00:29:12,640 --> 00:29:14,490
Less than half a month, she will reach the city near the border.
417
00:29:14,490 --> 00:29:18,120
Then, I will prepare a big gift.
418
00:29:18,120 --> 00:29:21,370
Princess, you also prepare it for me.
419
00:29:21,370 --> 00:29:23,150
The big gift.
420
00:29:23,150 --> 00:29:26,270
We will attend Yan Xiu's wedding together.
421
00:29:26,270 --> 00:29:28,060
Thank you, Prince.
422
00:29:34,500 --> 00:29:38,190
Congratulations, Yan Xiu.
423
00:30:12,550 --> 00:30:14,640
This is the mungbean cake from Nuoxiang.
424
00:30:14,640 --> 00:30:18,690
I couldn't get it even standing in line.
425
00:30:18,690 --> 00:30:20,450
It looks so tasty.
426
00:30:20,450 --> 00:30:22,410
- Isn't it, Sister?
- It smells so good.
427
00:30:22,410 --> 00:30:24,460
- And this.
- What is it?
428
00:30:24,460 --> 00:30:26,880
Cosmetics from Xiaolong Pavilion.
429
00:30:26,880 --> 00:30:29,790
Wow, look. This is the most popular
430
00:30:29,790 --> 00:30:32,550
- red at the moment.
- Let's look at this color.
431
00:30:32,550 --> 00:30:34,790
This color matches you really well, Sister.
432
00:30:34,790 --> 00:30:37,390
Does it look good on me?
433
00:30:37,390 --> 00:30:39,240
I've got another one.
434
00:30:40,930 --> 00:30:43,240
What do you have?
435
00:30:43,240 --> 00:30:47,100
This music is good. Look.
436
00:30:47,100 --> 00:30:50,250
- I cannot play the zither.
- A toast to you, Prince.
437
00:30:54,470 --> 00:30:57,330
Northern Zhao and Great Song have always had a good relationship.
438
00:30:57,330 --> 00:31:01,020
Now, you are going to wed Princess Wenying.
439
00:31:01,020 --> 00:31:03,950
It will strengthen the tie between the two nations.
440
00:31:03,950 --> 00:31:07,380
We will flourish even more in the future.
441
00:31:07,380 --> 00:31:11,170
Once the two nations are united, the menacing Xia Kingdom
442
00:31:11,170 --> 00:31:13,100
will definitely be a little more afraid of us.
443
00:31:13,100 --> 00:31:18,480
But talking of it, the Xia Kingdom has increased the price of the lamb a lot recently.
444
00:31:18,480 --> 00:31:20,710
I have talked with...
445
00:31:21,860 --> 00:31:23,940
What do you think? Do you like it?
446
00:31:23,940 --> 00:31:26,180
If you like them, you can keep them all.
447
00:31:28,610 --> 00:31:30,680
If you like them, they are all yours!
448
00:31:38,000 --> 00:31:42,100
Thank you, Princess. It's just that...
449
00:31:42,100 --> 00:31:43,880
we can't take them.
450
00:31:44,740 --> 00:31:47,900
Is it because of Consort Lan?
451
00:31:47,900 --> 00:31:53,040
Please forgive us, Your Highness. Consort Lan handles the household's affairs.
452
00:31:53,040 --> 00:31:55,590
The three of us are not favored by His Highness.
453
00:31:55,590 --> 00:31:58,040
So we have to be careful with our actions.
454
00:31:58,040 --> 00:32:00,350
Consort Lan is acting boldly because His Highness favo—
455
00:32:01,280 --> 00:32:04,060
But I'm not favored, just like you three.
456
00:32:04,890 --> 00:32:08,160
You are the official wife. You're different from us.
457
00:32:08,950 --> 00:32:13,090
Even if you become the main wife, you'd still be dependent on His Highness.
458
00:32:13,090 --> 00:32:16,440
We have to start living our own lives properly.
459
00:32:16,440 --> 00:32:21,290
Right now, I'm planning the birthday banquet. There's a lot of work involved.
460
00:32:21,290 --> 00:32:23,660
So, I would like you all to help me.
461
00:32:27,280 --> 00:32:32,520
Princess, helping you will put us in a difficult situation.
462
00:32:32,520 --> 00:32:36,520
You've seen how His Highness favors Consort Lan.
463
00:32:36,520 --> 00:32:40,280
All these years, he has never shown interest in us.
464
00:32:40,280 --> 00:32:44,550
We don't have any expectations for the future.
465
00:32:44,550 --> 00:32:47,360
We only see that one less trouble is better than one more trouble.
466
00:32:47,360 --> 00:32:50,230
We wish to live the rest of our lives peacefully.
467
00:32:51,820 --> 00:32:53,940
No more politics now, let's drink.
468
00:32:53,940 --> 00:32:55,500
Here.
469
00:32:56,250 --> 00:32:57,810
Yan Xiu.
470
00:33:00,220 --> 00:33:03,860
Thank you for taking care of my wife recently. She has a straight personality.
471
00:33:03,860 --> 00:33:05,710
I hope you will pardon any rudeness.
472
00:33:05,710 --> 00:33:10,160
Being with the princess recently, even though she didn't say it,
473
00:33:10,160 --> 00:33:13,840
she has already planned everything out and knows everything in her heart.
474
00:33:13,840 --> 00:33:16,840
I can't bear to see you all so dejected.
475
00:33:16,840 --> 00:33:21,330
If it means living a colorless and depressing life,
476
00:33:21,930 --> 00:33:26,140
why not alter your way of living and start over again?
477
00:33:26,140 --> 00:33:31,020
If you help me with this banquet, you'll also be helping yourselves.
478
00:33:31,020 --> 00:33:34,260
Prince, you should focus on the well-being of the country.
479
00:33:34,260 --> 00:33:37,900
I will oversee the preparation of Dowager Mother's banquet, as promised.
480
00:33:37,900 --> 00:33:41,710
And to make sure everything is in order. You needn't worry, Your Highness.
481
00:33:41,710 --> 00:33:45,930
My hope is for you all to start living for yourselves.
482
00:33:45,930 --> 00:33:48,030
I still have some matters to attend to,
483
00:33:48,990 --> 00:33:50,750
I'll take my leave first.
484
00:33:52,820 --> 00:33:56,330
All my words, I speak from the heart.
485
00:33:56,330 --> 00:33:58,160
I hope you'll consider them.
486
00:34:14,600 --> 00:34:18,380
Prince, please abstain from drinking on an empty stomach. It is bad for you.
487
00:35:11,710 --> 00:35:13,330
Xiaoru!
488
00:35:21,350 --> 00:35:25,420
Are you... feeling better?
489
00:35:27,690 --> 00:35:30,060
I didn't know about the marriage.
490
00:35:30,060 --> 00:35:31,640
- I...
- Consort Lan is acting strange.
491
00:35:31,640 --> 00:35:33,380
Consort Lan?
492
00:35:35,670 --> 00:35:40,140
I was on my way looking for you.
493
00:35:42,210 --> 00:35:44,520
Then, I saw her on my way here,
494
00:35:44,520 --> 00:35:46,820
with a person dressed in black.
495
00:35:46,820 --> 00:35:52,080
Then, they disappeared.
496
00:35:52,080 --> 00:35:55,040
We saw her outside the other day,
497
00:35:55,040 --> 00:35:59,860
buying cosmetics. Although she didn't go to the usual store, Xiang Long Ge,
498
00:35:59,860 --> 00:36:04,320
rather a shop called Hong Xiang Zhai.
499
00:36:04,320 --> 00:36:06,500
It sounds like...
500
00:36:06,500 --> 00:36:10,690
Consort Lan and Hong Xiang Zhai are both suspicious.
501
00:36:11,980 --> 00:36:14,410
I will have Mei Yanqiao investigate this.
502
00:36:20,840 --> 00:36:23,110
Why were you looking for me?
503
00:36:25,230 --> 00:36:27,540
I...
504
00:36:27,540 --> 00:36:29,530
I...
505
00:36:29,530 --> 00:36:33,750
- I wanted to ask you—
- Let's finish this mission quickly and leave, okay?
506
00:36:36,190 --> 00:36:38,330
Okay.
507
00:36:38,330 --> 00:36:40,880
I know what to do with the other consorts now.
508
00:36:40,880 --> 00:36:45,180
When I have a plan ready, I will not waste your precious time.
509
00:36:52,650 --> 00:36:55,500
This isn't about wasting time.
510
00:36:55,500 --> 00:36:56,570
Then, what is it about?
511
00:36:56,570 --> 00:36:58,160
It's—
512
00:36:58,160 --> 00:37:01,170
Let's just finish this mission and leave,
513
00:37:02,780 --> 00:37:05,210
before Yan Xiu gets married.
514
00:37:12,250 --> 00:37:14,080
Whatever works.
515
00:37:17,150 --> 00:37:18,900
Whatever you prefer.
516
00:37:32,070 --> 00:37:33,790
I'll listen to you.
517
00:37:43,850 --> 00:37:45,570
Princess!
518
00:37:46,550 --> 00:37:48,290
Princess!
519
00:37:48,290 --> 00:37:50,500
Princess, where are you?
520
00:37:53,650 --> 00:37:55,250
Princess!
521
00:37:55,830 --> 00:37:58,470
- Have you seen the princess?
- No.
522
00:38:10,320 --> 00:38:13,830
Consort Lan, I'm so glad I've found you.
523
00:38:13,830 --> 00:38:15,980
His Highness needs you.
524
00:38:18,320 --> 00:38:20,140
Consort Lan?
525
00:38:44,610 --> 00:38:47,260
He is still young and will possibly make some mistakes.
526
00:38:47,300 --> 00:38:51,400
As his vassals, it is our role to help advise him on delicate matters. Understood?
527
00:38:51,480 --> 00:38:53,050
Understood.
528
00:38:58,190 --> 00:39:00,150
Quick, my quick-acting heart-relief pills.
529
00:39:00,150 --> 00:39:02,070
Why are you coughing blood again?
530
00:39:03,080 --> 00:39:12,480
Timing and Subtitles brought to you by the
✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com
531
00:39:13,680 --> 00:39:19,030
♫ I only promise you ♫
532
00:39:20,160 --> 00:39:25,900
♫ Be inseparable like others' shadows ♫
533
00:39:26,570 --> 00:39:32,380
♫ You can only blame that I was too careful ♫
534
00:39:32,380 --> 00:39:39,360
♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫
535
00:39:39,360 --> 00:39:44,960
♫ The first time I met you ♫
536
00:39:45,930 --> 00:39:51,720
♫ I didn't dare to become close with you ♫
537
00:39:51,720 --> 00:40:00,350
♫ It's all my fault that I wasn't smart enough.
I left all my love for you ♫
538
00:40:00,350 --> 00:40:06,700
♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫
539
00:40:07,780 --> 00:40:14,000
♫ Promise me. Warmly embrace love ♫
540
00:40:14,000 --> 00:40:20,380
♫ This time, I won't let love stop ♫
541
00:40:20,380 --> 00:40:26,320
♫ The mornings and nights we walked together ♫
542
00:40:26,320 --> 00:40:31,080
♫ One act at a time with you ♫
543
00:40:31,080 --> 00:40:35,990
♫ Looking for our agreement ♫
544
00:40:35,990 --> 00:40:39,910
♫ I have decided to embrace love ♫
545
00:40:39,910 --> 00:40:46,110
♫ I don't think about it. Let the story turn back
into what it was before ♫
546
00:40:46,110 --> 00:40:51,990
♫ In my memories. The sound I loved before ♫
547
00:40:51,990 --> 00:40:56,610
♫ The traces of pain ♫
548
00:40:56,610 --> 00:41:02,250
♫ I always thought it was you ♫
549
00:41:02,250 --> 00:41:08,660
♫ This time, embrace love well ♫
550
00:41:08,660 --> 00:41:15,260
♫ This time, let the story change to how it was before ♫
551
00:41:15,260 --> 00:41:20,600
♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫
552
00:41:20,600 --> 00:41:25,520
♫ The traces of healing you ♫
553
00:41:25,520 --> 00:41:30,560
♫ It was all because of you ♫
554
00:41:31,540 --> 00:41:38,690
♫ It was all because of you ♫
41908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.