All language subtitles for [English] Serendipity episode 5 - 1185203v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,580 Why is this so violent? 2 00:00:19,580 --> 00:00:22,210 What kind of story did I travel into this time? 3 00:00:24,250 --> 00:00:28,060 At this time, shouldn't there be a hero to save the damsel? 4 00:00:28,780 --> 00:00:31,290 Princess, don't be afraid. I, your subordinate, will protect you. 5 00:00:31,290 --> 00:00:33,100 Why is it you? 6 00:00:37,550 --> 00:00:38,950 Chase after her! 7 00:00:38,950 --> 00:00:46,550 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 8 00:00:46,550 --> 00:00:50,230 ♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫ 9 00:00:50,230 --> 00:00:53,140 ♫ Lightly shining ♫ 10 00:00:53,140 --> 00:00:57,300 ♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫ 11 00:00:57,300 --> 00:00:59,930 ♫ It brings me power ♫ 12 00:00:59,930 --> 00:01:03,960 ♫ Here we go... again ♫ 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,590 ♫ I don't think about trying to escape ♫ 14 00:01:06,590 --> 00:01:10,510 ♫ Here we go... again ♫ 15 00:01:10,510 --> 00:01:13,490 ♫ It's no one's fault ♫ 16 00:01:13,490 --> 00:01:17,380 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 17 00:01:17,380 --> 00:01:20,650 ♫ Just let the hardship pass ♫ 18 00:01:20,650 --> 00:01:23,940 ♫ There's nothing much, so what ♫ 19 00:01:23,940 --> 00:01:26,720 ♫ I am still the best me ♫ 20 00:01:26,720 --> 00:01:30,600 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 21 00:01:30,600 --> 00:01:34,360 ♫ Just let the hardship pass ♫ 22 00:01:34,360 --> 00:01:37,270 ♫ There's nothing much, so what ♫ 23 00:01:37,270 --> 00:01:42,210 ♫ I am still the best me ♫ 24 00:01:43,440 --> 00:01:47,570 [Serendipity] 25 00:01:47,570 --> 00:01:50,210 [Episode 5] 26 00:01:53,750 --> 00:01:56,310 Hope needs to be fought for by ourselves. [Previously] 27 00:01:56,790 --> 00:02:00,080 This is our first step to reclaiming our home. 28 00:02:02,420 --> 00:02:05,260 Welcome to the Ai Qin Hai Food Truck. 29 00:02:05,260 --> 00:02:08,180 You won't be at a loss from this agreement, after completing the mission, 30 00:02:08,180 --> 00:02:11,450 you can enter into the Long Xiang Auction House of your dreams. 31 00:03:03,390 --> 00:03:05,250 Yan Sui? 32 00:03:10,000 --> 00:03:12,940 At the critical moment, Second Prince of the Northern Zhao Kingdom, Yan Xiu, 33 00:03:12,940 --> 00:03:15,450 appeared just in time to save Princess Nian. 34 00:03:15,450 --> 00:03:17,410 It was good that Yan Xiu was unrivaled in martial arts. 35 00:03:17,410 --> 00:03:19,930 After locking in on the assassin, he was able to pierce his side. 36 00:03:19,930 --> 00:03:23,670 The assassin swiftly moved behind Yan Xiu. Yan Xiu did not turn his head, rather 37 00:03:23,670 --> 00:03:27,040 with his backhand, he blocks the attack beautifully. The assassin draws back a few steps 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,710 with his allies together pointing their weapons at Yan Xiu. 39 00:03:29,710 --> 00:03:31,670 Yan Xiu, sees through all the attacks. 40 00:03:31,670 --> 00:03:34,950 Princess Nian looks over at Yan Xiu's calming movements, 41 00:03:34,950 --> 00:03:36,350 and let out a breath. 42 00:03:36,350 --> 00:03:39,630 Her eyes hold trust and dependence. 43 00:03:43,770 --> 00:03:45,630 There are only two days left. 44 00:03:45,630 --> 00:03:47,690 The space travel deadline will be up. 45 00:03:51,570 --> 00:03:54,280 Wait! What is this? 46 00:03:56,400 --> 00:03:57,930 Crisis averted, 47 00:03:57,930 --> 00:04:00,620 Yan Xiu escorts the princess onto the carriage and returns to the palace. 48 00:04:00,620 --> 00:04:02,430 Within his gaze, it holds 49 00:04:02,430 --> 00:04:05,680 some unexplainable affection. 50 00:04:05,680 --> 00:04:07,440 Affection? 51 00:04:08,100 --> 00:04:10,730 Qian Qian, does Young Master's role 52 00:04:10,730 --> 00:04:12,510 have a love interest? 53 00:04:14,890 --> 00:04:16,880 Did Wan Wan not come? 54 00:04:19,260 --> 00:04:21,230 Your leg has been injured. 55 00:04:21,230 --> 00:04:23,760 No, no, I can still walk. 56 00:04:23,760 --> 00:04:26,610 - Does it hurt? - No need. 57 00:04:28,400 --> 00:04:31,450 Young Master, the city ahead has an inn. 58 00:04:32,300 --> 00:04:33,820 Greetings, Princess. 59 00:04:33,820 --> 00:04:35,810 Xiao Mi? 60 00:04:41,630 --> 00:04:43,800 Mi Yanqiao, get lost! 61 00:04:45,570 --> 00:04:48,790 His name this time is Mi Yanqiao? 62 00:04:49,460 --> 00:04:52,730 He is so different from Xiao Mi. 63 00:04:52,730 --> 00:04:55,620 A different role in a different story. 64 00:04:55,620 --> 00:04:58,730 Just the faces you see are similar. 65 00:05:00,120 --> 00:05:03,640 Didn't we agree for you to wait for me to return? 66 00:05:05,070 --> 00:05:08,260 No, I didn't touch that lamp. 67 00:05:09,560 --> 00:05:11,570 You didn't touch that lamp? 68 00:05:15,440 --> 00:05:18,570 What did he just call me? 69 00:05:18,570 --> 00:05:20,180 Princess? 70 00:05:21,860 --> 00:05:23,860 Tasker, please familiarize yourself with your character profile. 71 00:05:23,860 --> 00:05:26,320 That Prince is so handsome counterattack mission. 72 00:05:26,320 --> 00:05:28,270 Mission Player: Mu Xiaoru. 73 00:05:28,270 --> 00:05:30,530 Character: Nian Ruolan 74 00:05:30,530 --> 00:05:32,050 Age: 24 75 00:05:32,050 --> 00:05:35,080 Identity: Princess of the Song Kingdom. 76 00:05:35,080 --> 00:05:37,160 Father: General Nian 77 00:05:37,160 --> 00:05:39,160 Husband: Prince of Cang. 78 00:05:39,160 --> 00:05:42,500 Character Trait: traditional and straightforward 79 00:05:42,500 --> 00:05:44,490 Skills: None 80 00:05:44,490 --> 00:05:48,310 Mission Target: please read the following role description. 81 00:05:48,310 --> 00:05:53,020 [Role Description] 82 00:05:57,340 --> 00:06:01,290 I am the first daughter of the powerful Nian family. 83 00:06:01,290 --> 00:06:02,970 Born to be the prince's bride. 84 00:06:02,970 --> 00:06:05,870 I would often advise the prince's livelihood. 85 00:06:06,800 --> 00:06:09,810 My Prince, drinking is harmful to the body. 86 00:06:12,250 --> 00:06:13,570 Most of the time, the prince 87 00:06:13,570 --> 00:06:15,720 wouldn't listen at all. 88 00:06:16,650 --> 00:06:18,230 Presumptuous! 89 00:06:18,230 --> 00:06:19,850 Because of my temper, 90 00:06:19,850 --> 00:06:22,250 the prince would be cold to me. 91 00:06:24,140 --> 00:06:26,150 All the other consorts 92 00:06:26,150 --> 00:06:28,740 tend to stay away from me as well. 93 00:06:30,380 --> 00:06:32,560 Even the Dowager Mother that used to spoil me, 94 00:06:32,560 --> 00:06:34,960 is extremely disappointed. 95 00:06:34,960 --> 00:06:36,370 Why? 96 00:06:36,370 --> 00:06:38,310 Why is that what I do for the palace and the prince 97 00:06:38,310 --> 00:06:40,590 has brought me to this state? 98 00:06:41,460 --> 00:06:44,850 One day, I was returning from travels away from the palace. 99 00:06:44,850 --> 00:06:47,430 I encountered an assassin and nearly died. 100 00:06:47,430 --> 00:06:48,800 Why? 101 00:06:48,800 --> 00:06:51,320 Why is my fate so unfortunate? 102 00:06:51,320 --> 00:06:53,040 Why? 103 00:07:00,670 --> 00:07:03,870 This princess, her obsession is too deep. 104 00:07:04,800 --> 00:07:07,870 To her, the prince's manor is her everything. 105 00:07:07,870 --> 00:07:11,340 It is understandable that she doesn't feel content. 106 00:07:12,700 --> 00:07:14,430 Are you ready? 107 00:07:23,370 --> 00:07:25,850 [Cang Manor] 108 00:07:31,320 --> 00:07:34,670 What's the mission? Why didn't I receive a mission? 109 00:07:34,670 --> 00:07:36,900 My mission has not been revealed, either. 110 00:07:37,980 --> 00:07:40,030 You also have a mission? 111 00:07:40,620 --> 00:07:43,530 This time, this novel has a double-line story. 112 00:07:43,530 --> 00:07:45,700 It is more difficult than before. 113 00:07:45,700 --> 00:07:47,370 Then your character identity is...? 114 00:07:47,370 --> 00:07:49,910 Second Prince of the Northern Zhao Kingdom, Yan Xiu. 115 00:07:49,910 --> 00:07:52,350 I came here to the Song Kingdom, to visit his aunt. 116 00:07:52,350 --> 00:07:55,600 I got caught in the battle. 117 00:07:55,600 --> 00:07:58,130 So, what should I do? 118 00:07:58,130 --> 00:08:00,070 Keep a low profile. 119 00:08:00,070 --> 00:08:01,990 Mistress! 120 00:08:01,990 --> 00:08:04,860 Mistress! Are you all right? 121 00:08:06,060 --> 00:08:09,100 Ruolan, are you hurt? 122 00:08:09,100 --> 00:08:10,450 It's good you are back. 123 00:08:10,450 --> 00:08:12,610 It's good that you are back. 124 00:08:14,010 --> 00:08:16,850 A prince was requested to receive his own cousin, 125 00:08:16,850 --> 00:08:20,360 but when in danger does not know to save his cousin and wife, 126 00:08:20,360 --> 00:08:22,690 then brings me the consort. 127 00:08:22,690 --> 00:08:25,820 Madam Tai, you have mistaken the prince's intention. 128 00:08:25,820 --> 00:08:27,120 Don't I have to... 129 00:08:27,120 --> 00:08:30,660 Actually, Prince had already ordered someone to protect the princess. 130 00:08:30,660 --> 00:08:33,420 Mother, if it wasn't for Ying'er being a quick thinker, 131 00:08:33,420 --> 00:08:36,520 - the one that could have been hurt would have been your son. - Who is Ying'er? 132 00:08:38,680 --> 00:08:41,560 I have heard that Consort Lan is the one who helps Prince Cang with internal matters. 133 00:08:41,560 --> 00:08:44,710 Today, you have saved them again. 134 00:08:44,710 --> 00:08:47,390 Yan Xiu, greets aunt. 135 00:08:48,380 --> 00:08:51,100 Yan Xiu, my nephew, were you hurt? 136 00:08:51,100 --> 00:08:54,050 I am all right, but the princess 137 00:08:54,050 --> 00:08:55,570 has a few minor injuries. 138 00:08:55,570 --> 00:08:58,560 Minor injuries, where? 139 00:08:58,560 --> 00:09:00,580 I don't... 140 00:09:02,240 --> 00:09:05,770 When I... was chased by the assassin, 141 00:09:05,770 --> 00:09:08,220 I twisted my ankle. 142 00:09:08,220 --> 00:09:10,130 Here, call the physician. 143 00:09:10,130 --> 00:09:12,010 Sister, are you hurt? 144 00:09:12,010 --> 00:09:14,830 Call the physician. Make him hurry. 145 00:09:14,830 --> 00:09:18,060 Princess, are you all right? 146 00:09:18,880 --> 00:09:21,820 Yao Yao, Su Su, Xiao Ra? 147 00:09:21,820 --> 00:09:23,600 Why are you guys here? 148 00:09:23,600 --> 00:09:25,960 Princess, who are you talking about? 149 00:09:25,960 --> 00:09:29,000 Mistress, this is Madam Yang, Madam Yun, and Madam An. 150 00:09:29,000 --> 00:09:31,020 Have you forgotten? 151 00:09:33,190 --> 00:09:35,690 Quickly, take the princess back inside to rest. 152 00:09:35,690 --> 00:09:38,820 And make sure to have the physician check her. 153 00:09:38,820 --> 00:09:40,930 Mistress! Mistress! 154 00:09:40,930 --> 00:09:42,650 Mistress! 155 00:09:47,650 --> 00:09:49,340 Mistress, be careful. 156 00:09:56,730 --> 00:10:00,220 Is this how a princess lives? 157 00:10:00,220 --> 00:10:02,070 Wow. 158 00:10:02,070 --> 00:10:04,560 This material. 159 00:10:18,460 --> 00:10:22,330 The life of the princess is so nice. 160 00:10:22,330 --> 00:10:24,850 Try this on. 161 00:10:24,850 --> 00:10:26,570 Thanks. 162 00:10:28,140 --> 00:10:32,180 That... What is your name? 163 00:10:32,180 --> 00:10:35,520 - I hit my head and my memory... - Mistress. 164 00:10:35,520 --> 00:10:38,130 Did you even forget me, Wan Wan? 165 00:10:39,060 --> 00:10:43,030 Wan Wan? Of course, I remember. 166 00:10:43,030 --> 00:10:49,260 It's just that... these makeup products in my room? 167 00:10:49,260 --> 00:10:50,720 Rouge and powder. 168 00:10:50,720 --> 00:10:53,250 Yes. Yes. Yes. Rouge and powder. 169 00:10:53,250 --> 00:10:55,380 Why is it only these two pieces? 170 00:10:55,380 --> 00:10:57,280 But there are quite a few clothes. 171 00:10:57,280 --> 00:10:59,550 Mistress, you specifically told us 172 00:10:59,550 --> 00:11:02,480 that the princess does not rely on seduction to please men like the consorts? 173 00:11:02,480 --> 00:11:05,230 You hurt your head too severely. 174 00:11:05,230 --> 00:11:08,240 I will go get the physician. This cannot wait any longer. 175 00:11:10,330 --> 00:11:13,790 Not to rely on seduction to please men. 176 00:11:15,210 --> 00:11:19,590 A daughter of a general? Well, she's quite an independent lady. 177 00:11:27,620 --> 00:11:30,430 This time, thanks to nephew Yan Xiu's assistance. 178 00:11:30,430 --> 00:11:34,180 Otherwise, if Ruolan was missing an arm or leg, 179 00:11:34,180 --> 00:11:36,830 how would you explain it to General Nian? 180 00:11:36,830 --> 00:11:41,680 My birthday banquet is coming and the princess encountered an attack. 181 00:11:41,680 --> 00:11:43,850 This birthday banquet... 182 00:11:43,850 --> 00:11:47,510 Mother, a few days ago, Princess Nian's body was weak. 183 00:11:47,510 --> 00:11:51,380 Thanks to Ying'er taking charge, no matter how big or small, it becomes perfection. 184 00:11:51,380 --> 00:11:55,970 That is why your son has entrusted the banquet preparations to Ying'er. 185 00:11:55,970 --> 00:11:59,930 I will definitely plan the banquet adequately so as not to lose face for Dowager Mother. 186 00:11:59,930 --> 00:12:04,560 And request Dowager Mother, not to blame the prince. 187 00:12:04,560 --> 00:12:07,190 When have I blamed the prince? 188 00:12:07,740 --> 00:12:11,710 But all of you are desperately trying to play the victim. 189 00:12:11,710 --> 00:12:14,630 Have we neglected you in the palace? 190 00:12:14,630 --> 00:12:16,890 I don't care if you like her, 191 00:12:16,890 --> 00:12:19,800 I hate those who make this household hard to breathe in. 192 00:12:19,800 --> 00:12:22,130 I have to properly manage them. 193 00:12:22,130 --> 00:12:26,060 Dowager Mother is right, I know my wrongs. 194 00:12:26,920 --> 00:12:31,550 The princess should be in charge of the birthday banquet. 195 00:12:31,550 --> 00:12:33,830 If rumors get spread 196 00:12:33,830 --> 00:12:37,590 that the prince neglects his princess and only favors his consort, 197 00:12:37,590 --> 00:12:40,210 I can't afford to lose face. 198 00:12:40,210 --> 00:12:43,570 Mother, Nian is straightforward. 199 00:12:43,570 --> 00:12:45,720 She talks without thinking of the consequences. 200 00:12:45,720 --> 00:12:47,750 If she manages the birthday banquet, 201 00:12:47,750 --> 00:12:50,870 she may offend the officials, guests, and performance teams. 202 00:12:50,870 --> 00:12:54,550 Then, how will I continue to govern this place? 203 00:12:57,150 --> 00:13:02,030 I know that Ruolan is straightforward. 204 00:13:02,030 --> 00:13:04,060 But... 205 00:13:10,470 --> 00:13:12,880 But she is simple. 206 00:13:14,910 --> 00:13:17,510 This Ruolan... 207 00:13:22,100 --> 00:13:23,850 Forget it. 208 00:13:23,850 --> 00:13:26,460 Let's just cancel the birthday banquet. 209 00:13:28,910 --> 00:13:31,930 Dowager Mother's birthday banquet cannot be canceled. 210 00:13:44,530 --> 00:13:47,600 We must celebrate Dowager Mother's birthday. 211 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 That Prince Is So kHandsome mission, 212 00:13:57,560 --> 00:14:01,010 Nian Roulan's mission has been discovered: To successfully prepare the banquet 213 00:14:01,010 --> 00:14:04,640 and maintain the princess title. Please confirm. 214 00:14:07,180 --> 00:14:10,590 [Successfully prepare the banquet and maintain the princess title] 215 00:14:16,950 --> 00:14:19,570 Mother, Ruolan wasn't sensible in the past. 216 00:14:19,570 --> 00:14:21,470 I didn't take the responsibility of the princess well enough. 217 00:14:21,470 --> 00:14:25,190 When Mother manages the household, everything is orderly. 218 00:14:25,190 --> 00:14:27,020 The whole family admires you. 219 00:14:27,020 --> 00:14:29,420 If you're willing to teach me, 220 00:14:29,420 --> 00:14:31,710 I will study hard. 221 00:14:34,820 --> 00:14:38,850 My child, you've caught on! 222 00:14:38,850 --> 00:14:43,150 So long as you're willing to learn, I am happy to teach you. 223 00:14:48,290 --> 00:14:51,570 Your earrings are really nice. 224 00:14:51,570 --> 00:14:53,100 Are they new? 225 00:14:53,100 --> 00:14:56,680 - Qie Shi, bring one for me next time. - Sure. 226 00:14:56,680 --> 00:14:59,910 Quickly, think of a way to get me out of here. 227 00:14:59,910 --> 00:15:02,210 That Princess Nian is coming to annoy me again. 228 00:15:06,960 --> 00:15:11,110 Second Prince, Dowager Mother said that Northern Zhao has great performers. 229 00:15:11,110 --> 00:15:12,880 I hope that you can assist us 230 00:15:12,880 --> 00:15:16,320 and help me to prepare the banquet. 231 00:15:16,320 --> 00:15:19,700 I, the nephew, am willing to render my assistance. 232 00:15:19,700 --> 00:15:21,260 Then I'll head back. 233 00:15:21,260 --> 00:15:22,820 Go ahead. 234 00:15:37,560 --> 00:15:39,250 Yan Xiu, 235 00:15:39,980 --> 00:15:43,780 what did you think of the assassination attempt this morning? 236 00:15:44,820 --> 00:15:47,850 These assassins all had poison inside their mouths for a quick death. 237 00:15:47,850 --> 00:15:50,850 My guard is one of the masters in Northern Zhao. 238 00:15:50,850 --> 00:15:53,590 He couldn't even stop the assassins from killing themselves on the spot. 239 00:15:53,590 --> 00:15:57,690 The mastermind behind the incident is quite influential. 240 00:15:57,690 --> 00:16:00,720 I heard there was an assassin that was injured and escaped. 241 00:16:00,720 --> 00:16:03,630 The prince's manor has also sent out guards to search the mountain. 242 00:16:03,630 --> 00:16:06,780 That Prince Is So Handsome mission has been found. 243 00:16:06,780 --> 00:16:08,810 The mission is: 244 00:16:08,810 --> 00:16:11,460 To Find the assassin and protect Northern Zhao. 245 00:16:11,460 --> 00:16:13,400 Please confirm. 246 00:16:15,560 --> 00:16:18,050 [Find the assassin. Protect Northern Zhao. Please confirm.] 247 00:16:20,870 --> 00:16:24,590 We'll do everything we can to find the assassin. 248 00:16:25,540 --> 00:16:29,780 Brother Yan, I'll have to rely on you for the banquet preparation. 249 00:16:29,780 --> 00:16:33,280 Nian is straightforward. Please bear with her. 250 00:16:33,280 --> 00:16:36,510 Don't give her any chance to bother me. 251 00:16:36,510 --> 00:16:39,420 I won't let you down, Prince. 252 00:16:46,140 --> 00:16:51,330 We've been managing this place for some years now. 253 00:16:52,540 --> 00:16:54,740 Moving away so suddenly like this, 254 00:16:56,550 --> 00:16:58,980 will you feel unhappy? 255 00:17:00,070 --> 00:17:04,490 With the Cloud Passing Bracelet, we'll really be going back this time. 256 00:17:04,490 --> 00:17:06,680 Isn't it just a story to solve the case? 257 00:17:06,680 --> 00:17:09,570 Isn't that a piece of cake for Young Master? 258 00:17:15,000 --> 00:17:18,590 Wait... Isn't this a case-solving story? 259 00:17:18,590 --> 00:17:23,150 Why is the art style going towards sweet and affectionate? 260 00:17:24,420 --> 00:17:29,150 It is important to dress and behave well in a banquet. 261 00:17:29,150 --> 00:17:31,370 These materials and fabrics 262 00:17:31,370 --> 00:17:35,210 can represent our position and authority. 263 00:17:44,230 --> 00:17:48,870 (I take you out for a walk.) 264 00:18:07,570 --> 00:18:10,000 This one? 265 00:18:16,900 --> 00:18:19,090 Is it pretty? 266 00:18:19,090 --> 00:18:21,840 Miss, have a look at this. 267 00:18:30,360 --> 00:18:34,850 Master, Small Dragon Pavilion is the largest rouge shop within the city and focuses on sending rouge and powder into the manors. 268 00:18:34,850 --> 00:18:38,350 Right over there. Don't buy it here. 269 00:18:38,350 --> 00:18:40,710 Why is there so much stuff? 270 00:18:40,710 --> 00:18:44,100 Prince Yan bought it for you. 271 00:18:46,010 --> 00:18:50,200 Why do I feel like... I'm relying on your money? 272 00:18:50,200 --> 00:18:54,240 - How do you feel about it? - I feel... 273 00:18:54,240 --> 00:18:56,560 I feel amazing. 274 00:18:58,990 --> 00:19:04,010 I brought you out to get some fresh air. You can't be really treating this as a vacation, right? 275 00:19:04,830 --> 00:19:08,580 I've finally become a princess. Let me play it well. 276 00:19:08,580 --> 00:19:13,410 Besides, aren't I looking for inspiration for the banquet performance? 277 00:19:13,410 --> 00:19:16,650 Investigate the opinions of the people. 278 00:19:16,650 --> 00:19:19,310 Don't worry, the mission will be solved. 279 00:19:19,310 --> 00:19:21,520 Anyway, you're not in a hurry. 280 00:19:22,460 --> 00:19:25,110 Unless you are in a hurry? 281 00:19:25,110 --> 00:19:28,900 Although time here doesn't pass in the same way it does in the real world, 282 00:19:28,900 --> 00:19:31,170 if there is too long of a delay, 283 00:19:31,170 --> 00:19:34,110 it will cause problems in the real world. 284 00:19:35,380 --> 00:19:37,200 You're worried about this. 285 00:19:37,200 --> 00:19:40,830 We're currently on holiday at school. I've already organized everything. 286 00:19:41,920 --> 00:19:43,940 I'm in a hurry. 287 00:19:43,940 --> 00:19:46,010 Why? 288 00:19:51,230 --> 00:19:55,450 You won't tell me again. You're always like this, refusing to talk. 289 00:19:55,450 --> 00:19:57,990 I don't care this time. 290 00:19:57,990 --> 00:20:02,070 If you have no objections, I will follow my rhythm. 291 00:20:02,070 --> 00:20:05,460 I'm not going to end this story that quickly. 292 00:20:05,460 --> 00:20:07,370 I'm going. 293 00:20:37,780 --> 00:20:40,640 She looks a little familiar. 294 00:20:43,910 --> 00:20:46,810 Isn't that Consort Lan? 295 00:20:46,810 --> 00:20:49,440 Is she here to buy cosmetics as well? 296 00:21:06,140 --> 00:21:11,150 Well... how much do you know about the madam at the prince's manor? 297 00:21:12,210 --> 00:21:16,030 You need helpers to prepare for the birthday banquet. 298 00:21:16,600 --> 00:21:20,580 You want me to get along with the consorts? 299 00:21:20,580 --> 00:21:23,360 Rest well, just wait and see. 300 00:21:23,360 --> 00:21:27,160 Is it an easy task? 301 00:21:27,160 --> 00:21:29,110 What? 302 00:21:31,370 --> 00:21:34,270 Consort Lan, based on what you said, 303 00:21:34,270 --> 00:21:38,000 you have prepared nothing this past half month? 304 00:21:38,000 --> 00:21:41,880 Sister, the birthday banquet 305 00:21:41,880 --> 00:21:44,440 is not a small task. 306 00:21:44,440 --> 00:21:46,820 Pros and cons all need to be taken into consideration. 307 00:21:46,820 --> 00:21:51,510 My status doesn't allow me to do anything. 308 00:21:53,010 --> 00:21:55,170 Consort Yun. 309 00:21:57,230 --> 00:21:59,180 Consort Yang. 310 00:22:00,410 --> 00:22:02,420 Consort An? 311 00:22:04,720 --> 00:22:08,590 Cheng Xing asks that the princess forgives us for our lack of ability. 312 00:22:08,590 --> 00:22:12,750 Please forgive us for our lack of ability, Princess. 313 00:22:12,750 --> 00:22:14,370 Why are you all kneeling here? 314 00:22:14,370 --> 00:22:17,040 Don't lecture people all the time, Princess. 315 00:22:17,040 --> 00:22:19,050 Manage the birthday banquet by yourself. 316 00:22:19,050 --> 00:22:20,920 What do they have to do with this? 317 00:22:20,920 --> 00:22:22,690 Get up. 318 00:22:23,780 --> 00:22:28,290 Your Highness, it's not that we don't want to help the princess with the banquet. 319 00:22:28,290 --> 00:22:32,530 - It's... - Your Highness! Your Highness, don't you think I've lost weight? 320 00:22:32,530 --> 00:22:35,580 Your Highness, I've read some books recently. 321 00:22:37,190 --> 00:22:42,650 Your Highness, that day you said you really liked the Huai Yang dish His Majesty gifted you. 322 00:22:42,650 --> 00:22:45,340 I've learned a little these few days. Would you like to try it? 323 00:22:45,340 --> 00:22:47,530 Really? Then that's perfect. 324 00:22:47,530 --> 00:22:50,410 The Huai Yang dish and grape wine would be amazing. 325 00:22:50,410 --> 00:22:53,370 What a coincidence. I've prepared grape wine. 326 00:22:53,370 --> 00:22:56,740 Please come to my chamber later, Your Highness. 327 00:22:57,640 --> 00:23:00,090 Your Highness, wine is bad for your health. 328 00:23:00,090 --> 00:23:02,850 I know, can you stop-- 329 00:23:06,360 --> 00:23:10,210 Your Highness, the princess left a long time ago. 330 00:23:17,050 --> 00:23:19,480 I get it. 331 00:23:19,480 --> 00:23:22,450 We have to put on a good birthday banquet, 332 00:23:22,450 --> 00:23:24,930 so as to maintain my status as the wife. 333 00:23:24,930 --> 00:23:28,010 All these apparently trivial things 334 00:23:28,010 --> 00:23:31,240 are actually all important, unavoidable matters. 335 00:23:31,990 --> 00:23:34,980 It's not easy being the princess. 336 00:23:34,980 --> 00:23:37,700 If I don't take down these women, 337 00:23:37,700 --> 00:23:40,430 there won't be a way to fulfill this mission. 338 00:23:41,900 --> 00:23:44,800 And so interpersonal relations 339 00:23:44,800 --> 00:23:47,800 are the most important to allow for victory. 340 00:23:48,740 --> 00:23:51,150 Forging relations is a good thing, 341 00:23:51,150 --> 00:23:53,210 but you need to be careful. 342 00:23:53,210 --> 00:23:55,270 The person who hurt you 343 00:23:55,270 --> 00:23:58,450 may be hidden among them. 344 00:23:58,450 --> 00:24:00,590 What did you find out? 345 00:24:00,590 --> 00:24:03,010 You've made progress on your mission? 346 00:24:03,010 --> 00:24:05,060 I have some direction now. 347 00:24:05,060 --> 00:24:08,960 But you? It's a big change all of a sudden. 348 00:24:08,960 --> 00:24:11,720 Be careful that you don't get caught. 349 00:24:11,720 --> 00:24:13,960 Have I changed? 350 00:24:36,100 --> 00:24:39,370 Your Highness, what are you thinking? 351 00:24:40,590 --> 00:24:44,060 I think there has been something off recently. 352 00:24:45,790 --> 00:24:48,410 But I don't know how to describe it. 353 00:24:49,150 --> 00:24:52,110 Could it be... you are worried about governmental matters? 354 00:24:53,050 --> 00:24:55,280 Not at all. 355 00:24:55,280 --> 00:24:57,450 How do I say this... 356 00:24:58,680 --> 00:25:02,330 Then it is because... you are worrying about the Dowager Mother's banquet. 357 00:25:03,120 --> 00:25:07,180 Right. It's about Dowager Mother's banquet. I must keep an eye out. 358 00:25:07,180 --> 00:25:10,710 Let's go and find the princess. We won't be going to Consort Lan's place. 359 00:25:10,710 --> 00:25:13,870 I'm just going to take a look. Nian always easily offends people. 360 00:25:13,870 --> 00:25:15,910 So troublesome. 361 00:25:16,990 --> 00:25:19,350 So what is your task then? 362 00:25:19,890 --> 00:25:23,180 That day, there were no suspicious people around the assassination path. 363 00:25:23,180 --> 00:25:25,230 The prince's carriage passes through the backdoor to return to the manor. 364 00:25:25,230 --> 00:25:27,350 The backdoor has had road construction these few days. 365 00:25:27,350 --> 00:25:31,920 Aside from people from the manor, there will be no outsiders passing by. 366 00:25:31,920 --> 00:25:35,080 I've observed the wheel grooves outside the door. 367 00:25:35,080 --> 00:25:38,110 There are traces of a carriage stopping around the corner. 368 00:25:38,110 --> 00:25:42,300 The black mud spots near the street exit should be dried bloodstains. 369 00:25:42,300 --> 00:25:45,000 Aside from that, there's another point of suspicion. 370 00:25:45,000 --> 00:25:47,030 Carriages from the prince's manor can only carry up to three people. 371 00:25:47,030 --> 00:25:49,090 The wheel grooves won't be deeper than 3 cm. 372 00:25:49,090 --> 00:25:52,170 However, this carriage's wheel grooves were deeper than 5 cm. 373 00:25:52,170 --> 00:25:57,250 So, there is a high probability that someone from the prince's manor helped the assassin to safety. 374 00:26:04,140 --> 00:26:08,660 Just remember that someone within the manor is trying to harm you. 375 00:26:19,360 --> 00:26:22,170 Only masters can call on carriages, 376 00:26:22,170 --> 00:26:25,610 so these consorts are the most suspicious. 377 00:26:25,610 --> 00:26:28,920 You mean... it's one of them? 378 00:26:28,920 --> 00:26:32,340 - Do you have proof? - I've already analyzed it. 379 00:26:32,340 --> 00:26:36,160 I just think they all look like good people. 380 00:26:36,160 --> 00:26:38,070 They only have the faces of your classmates. 381 00:26:38,070 --> 00:26:40,560 Their personalities are different. 382 00:26:41,330 --> 00:26:44,500 You don't understand them. Be cautious. 383 00:26:44,500 --> 00:26:48,170 Who says I don't understand them? I've already analyzed them. 384 00:26:48,170 --> 00:26:52,200 Those three have always been well-behaved. 385 00:26:52,200 --> 00:26:55,410 Who would write "I'm a bad person" on their forehead? 386 00:26:55,410 --> 00:26:58,500 Talk if you will, but don't use your hands! 387 00:26:58,500 --> 00:27:00,730 I'm worried about your safety. 388 00:27:04,600 --> 00:27:08,790 Whoever wants to be noticed by the prince has a high chance of harming you. 389 00:27:08,790 --> 00:27:10,880 You're wrong. 390 00:27:10,880 --> 00:27:12,920 I'm guessing that they're just trying to live peacefully. 391 00:27:12,920 --> 00:27:16,590 - You can't rely on just guessing. You must confirm. - Okay. 392 00:27:16,590 --> 00:27:20,230 Then I'll have us exchange heart-felt words. 393 00:27:20,230 --> 00:27:22,180 How? 394 00:27:29,710 --> 00:27:32,600 You want to gift what I gifted you to others, right? 395 00:27:32,600 --> 00:27:36,090 You gifted it to me, so it's mine. 396 00:27:36,090 --> 00:27:38,580 What? Trying to scare me? 397 00:27:38,580 --> 00:27:40,840 I'm not scared of you. 398 00:27:42,370 --> 00:27:45,260 I-I'm the princess! 399 00:27:48,720 --> 00:27:52,050 You casually give away to others my gift to you. 400 00:27:52,050 --> 00:27:56,220 - Should I buy you any gifts later? - You can buy gifts for me after I give them to others. 401 00:27:56,220 --> 00:27:59,390 Plus, this is also for the mission. 402 00:27:59,390 --> 00:28:01,680 Why do you care how I use it? 403 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 Prince. 404 00:28:19,750 --> 00:28:22,170 How come you are spitting blood? 405 00:28:22,170 --> 00:28:24,890 Prince, internal injuries. 406 00:28:28,130 --> 00:28:30,190 Yan Xiu is also here. 407 00:28:33,110 --> 00:28:37,410 Prince, I have also invited Second Prince over here to talk about the performances. 408 00:28:37,410 --> 00:28:40,970 I am about to have tea with my sisters. 409 00:28:41,720 --> 00:28:44,970 Why don't you have your conversation with Second Prince at my place? 410 00:28:44,970 --> 00:28:47,950 I will leave first. 411 00:28:47,950 --> 00:28:50,990 Come here, get the gifts for me. 412 00:28:50,990 --> 00:28:52,830 Yes. 413 00:29:03,360 --> 00:29:06,710 Yan Xiu, we have bothered you too much. 414 00:29:06,710 --> 00:29:10,370 - Prince, you are too polite. - Yan Xiu, I have something to tell you. 415 00:29:10,370 --> 00:29:12,640 Princess Wenying has already passed Yuli Pass. (T/N: This princess is the daughter of the crown prince) 416 00:29:12,640 --> 00:29:14,490 Less than half a month, she will reach the city near the border. 417 00:29:14,490 --> 00:29:18,120 Then, I will prepare a big gift. 418 00:29:18,120 --> 00:29:21,370 Princess, you also prepare it for me. 419 00:29:21,370 --> 00:29:23,150 The big gift. 420 00:29:23,150 --> 00:29:26,270 We will attend Yan Xiu's wedding together. 421 00:29:26,270 --> 00:29:28,060 Thank you, Prince. 422 00:29:34,500 --> 00:29:38,190 Congratulations, Yan Xiu. 423 00:30:12,550 --> 00:30:14,640 This is the mungbean cake from Nuoxiang. 424 00:30:14,640 --> 00:30:18,690 I couldn't get it even standing in line. 425 00:30:18,690 --> 00:30:20,450 It looks so tasty. 426 00:30:20,450 --> 00:30:22,410 - Isn't it, Sister? - It smells so good. 427 00:30:22,410 --> 00:30:24,460 - And this. - What is it? 428 00:30:24,460 --> 00:30:26,880 Cosmetics from Xiaolong Pavilion. 429 00:30:26,880 --> 00:30:29,790 Wow, look. This is the most popular 430 00:30:29,790 --> 00:30:32,550 - red at the moment. - Let's look at this color. 431 00:30:32,550 --> 00:30:34,790 This color matches you really well, Sister. 432 00:30:34,790 --> 00:30:37,390 Does it look good on me? 433 00:30:37,390 --> 00:30:39,240 I've got another one. 434 00:30:40,930 --> 00:30:43,240 What do you have? 435 00:30:43,240 --> 00:30:47,100 This music is good. Look. 436 00:30:47,100 --> 00:30:50,250 - I cannot play the zither. - A toast to you, Prince. 437 00:30:54,470 --> 00:30:57,330 Northern Zhao and Great Song have always had a good relationship. 438 00:30:57,330 --> 00:31:01,020 Now, you are going to wed Princess Wenying. 439 00:31:01,020 --> 00:31:03,950 It will strengthen the tie between the two nations. 440 00:31:03,950 --> 00:31:07,380 We will flourish even more in the future. 441 00:31:07,380 --> 00:31:11,170 Once the two nations are united, the menacing Xia Kingdom 442 00:31:11,170 --> 00:31:13,100 will definitely be a little more afraid of us. 443 00:31:13,100 --> 00:31:18,480 But talking of it, the Xia Kingdom has increased the price of the lamb a lot recently. 444 00:31:18,480 --> 00:31:20,710 I have talked with... 445 00:31:21,860 --> 00:31:23,940 What do you think? Do you like it? 446 00:31:23,940 --> 00:31:26,180 If you like them, you can keep them all. 447 00:31:28,610 --> 00:31:30,680 If you like them, they are all yours! 448 00:31:38,000 --> 00:31:42,100 Thank you, Princess. It's just that... 449 00:31:42,100 --> 00:31:43,880 we can't take them. 450 00:31:44,740 --> 00:31:47,900 Is it because of Consort Lan? 451 00:31:47,900 --> 00:31:53,040 Please forgive us, Your Highness. Consort Lan handles the household's affairs. 452 00:31:53,040 --> 00:31:55,590 The three of us are not favored by His Highness. 453 00:31:55,590 --> 00:31:58,040 So we have to be careful with our actions. 454 00:31:58,040 --> 00:32:00,350 Consort Lan is acting boldly because His Highness favo— 455 00:32:01,280 --> 00:32:04,060 But I'm not favored, just like you three. 456 00:32:04,890 --> 00:32:08,160 You are the official wife. You're different from us. 457 00:32:08,950 --> 00:32:13,090 Even if you become the main wife, you'd still be dependent on His Highness. 458 00:32:13,090 --> 00:32:16,440 We have to start living our own lives properly. 459 00:32:16,440 --> 00:32:21,290 Right now, I'm planning the birthday banquet. There's a lot of work involved. 460 00:32:21,290 --> 00:32:23,660 So, I would like you all to help me. 461 00:32:27,280 --> 00:32:32,520 Princess, helping you will put us in a difficult situation. 462 00:32:32,520 --> 00:32:36,520 You've seen how His Highness favors Consort Lan. 463 00:32:36,520 --> 00:32:40,280 All these years, he has never shown interest in us. 464 00:32:40,280 --> 00:32:44,550 We don't have any expectations for the future. 465 00:32:44,550 --> 00:32:47,360 We only see that one less trouble is better than one more trouble. 466 00:32:47,360 --> 00:32:50,230 We wish to live the rest of our lives peacefully. 467 00:32:51,820 --> 00:32:53,940 No more politics now, let's drink. 468 00:32:53,940 --> 00:32:55,500 Here. 469 00:32:56,250 --> 00:32:57,810 Yan Xiu. 470 00:33:00,220 --> 00:33:03,860 Thank you for taking care of my wife recently. She has a straight personality. 471 00:33:03,860 --> 00:33:05,710 I hope you will pardon any rudeness. 472 00:33:05,710 --> 00:33:10,160 Being with the princess recently, even though she didn't say it, 473 00:33:10,160 --> 00:33:13,840 she has already planned everything out and knows everything in her heart. 474 00:33:13,840 --> 00:33:16,840 I can't bear to see you all so dejected. 475 00:33:16,840 --> 00:33:21,330 If it means living a colorless and depressing life, 476 00:33:21,930 --> 00:33:26,140 why not alter your way of living and start over again? 477 00:33:26,140 --> 00:33:31,020 If you help me with this banquet, you'll also be helping yourselves. 478 00:33:31,020 --> 00:33:34,260 Prince, you should focus on the well-being of the country. 479 00:33:34,260 --> 00:33:37,900 I will oversee the preparation of Dowager Mother's banquet, as promised. 480 00:33:37,900 --> 00:33:41,710 And to make sure everything is in order. You needn't worry, Your Highness. 481 00:33:41,710 --> 00:33:45,930 My hope is for you all to start living for yourselves. 482 00:33:45,930 --> 00:33:48,030 I still have some matters to attend to, 483 00:33:48,990 --> 00:33:50,750 I'll take my leave first. 484 00:33:52,820 --> 00:33:56,330 All my words, I speak from the heart. 485 00:33:56,330 --> 00:33:58,160 I hope you'll consider them. 486 00:34:14,600 --> 00:34:18,380 Prince, please abstain from drinking on an empty stomach. It is bad for you. 487 00:35:11,710 --> 00:35:13,330 Xiaoru! 488 00:35:21,350 --> 00:35:25,420 Are you... feeling better? 489 00:35:27,690 --> 00:35:30,060 I didn't know about the marriage. 490 00:35:30,060 --> 00:35:31,640 - I... - Consort Lan is acting strange. 491 00:35:31,640 --> 00:35:33,380 Consort Lan? 492 00:35:35,670 --> 00:35:40,140 I was on my way looking for you. 493 00:35:42,210 --> 00:35:44,520 Then, I saw her on my way here, 494 00:35:44,520 --> 00:35:46,820 with a person dressed in black. 495 00:35:46,820 --> 00:35:52,080 Then, they disappeared. 496 00:35:52,080 --> 00:35:55,040 We saw her outside the other day, 497 00:35:55,040 --> 00:35:59,860 buying cosmetics. Although she didn't go to the usual store, Xiang Long Ge, 498 00:35:59,860 --> 00:36:04,320 rather a shop called Hong Xiang Zhai. 499 00:36:04,320 --> 00:36:06,500 It sounds like... 500 00:36:06,500 --> 00:36:10,690 Consort Lan and Hong Xiang Zhai are both suspicious. 501 00:36:11,980 --> 00:36:14,410 I will have Mei Yanqiao investigate this. 502 00:36:20,840 --> 00:36:23,110 Why were you looking for me? 503 00:36:25,230 --> 00:36:27,540 I... 504 00:36:27,540 --> 00:36:29,530 I... 505 00:36:29,530 --> 00:36:33,750 - I wanted to ask you— - Let's finish this mission quickly and leave, okay? 506 00:36:36,190 --> 00:36:38,330 Okay. 507 00:36:38,330 --> 00:36:40,880 I know what to do with the other consorts now. 508 00:36:40,880 --> 00:36:45,180 When I have a plan ready, I will not waste your precious time. 509 00:36:52,650 --> 00:36:55,500 This isn't about wasting time. 510 00:36:55,500 --> 00:36:56,570 Then, what is it about? 511 00:36:56,570 --> 00:36:58,160 It's— 512 00:36:58,160 --> 00:37:01,170 Let's just finish this mission and leave, 513 00:37:02,780 --> 00:37:05,210 before Yan Xiu gets married. 514 00:37:12,250 --> 00:37:14,080 Whatever works. 515 00:37:17,150 --> 00:37:18,900 Whatever you prefer. 516 00:37:32,070 --> 00:37:33,790 I'll listen to you. 517 00:37:43,850 --> 00:37:45,570 Princess! 518 00:37:46,550 --> 00:37:48,290 Princess! 519 00:37:48,290 --> 00:37:50,500 Princess, where are you? 520 00:37:53,650 --> 00:37:55,250 Princess! 521 00:37:55,830 --> 00:37:58,470 - Have you seen the princess? - No. 522 00:38:10,320 --> 00:38:13,830 Consort Lan, I'm so glad I've found you. 523 00:38:13,830 --> 00:38:15,980 His Highness needs you. 524 00:38:18,320 --> 00:38:20,140 Consort Lan? 525 00:38:44,610 --> 00:38:47,260 He is still young and will possibly make some mistakes. 526 00:38:47,300 --> 00:38:51,400 As his vassals, it is our role to help advise him on delicate matters. Understood? 527 00:38:51,480 --> 00:38:53,050 Understood. 528 00:38:58,190 --> 00:39:00,150 Quick, my quick-acting heart-relief pills. 529 00:39:00,150 --> 00:39:02,070 Why are you coughing blood again? 530 00:39:03,080 --> 00:39:12,480 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 531 00:39:13,680 --> 00:39:19,030 ♫ I only promise you ♫ 532 00:39:20,160 --> 00:39:25,900 ♫ Be inseparable like others' shadows ♫ 533 00:39:26,570 --> 00:39:32,380 ♫ You can only blame that I was too careful ♫ 534 00:39:32,380 --> 00:39:39,360 ♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫ 535 00:39:39,360 --> 00:39:44,960 ♫ The first time I met you ♫ 536 00:39:45,930 --> 00:39:51,720 ♫ I didn't dare to become close with you ♫ 537 00:39:51,720 --> 00:40:00,350 ♫ It's all my fault that I wasn't smart enough. I left all my love for you ♫ 538 00:40:00,350 --> 00:40:06,700 ♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫ 539 00:40:07,780 --> 00:40:14,000 ♫ Promise me. Warmly embrace love ♫ 540 00:40:14,000 --> 00:40:20,380 ♫ This time, I won't let love stop ♫ 541 00:40:20,380 --> 00:40:26,320 ♫ The mornings and nights we walked together ♫ 542 00:40:26,320 --> 00:40:31,080 ♫ One act at a time with you ♫ 543 00:40:31,080 --> 00:40:35,990 ♫ Looking for our agreement ♫ 544 00:40:35,990 --> 00:40:39,910 ♫ I have decided to embrace love ♫ 545 00:40:39,910 --> 00:40:46,110 ♫ I don't think about it. Let the story turn back into what it was before ♫ 546 00:40:46,110 --> 00:40:51,990 ♫ In my memories. The sound I loved before ♫ 547 00:40:51,990 --> 00:40:56,610 ♫ The traces of pain ♫ 548 00:40:56,610 --> 00:41:02,250 ♫ I always thought it was you ♫ 549 00:41:02,250 --> 00:41:08,660 ♫ This time, embrace love well ♫ 550 00:41:08,660 --> 00:41:15,260 ♫ This time, let the story change to how it was before ♫ 551 00:41:15,260 --> 00:41:20,600 ♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫ 552 00:41:20,600 --> 00:41:25,520 ♫ The traces of healing you ♫ 553 00:41:25,520 --> 00:41:30,560 ♫ It was all because of you ♫ 554 00:41:31,540 --> 00:41:38,690 ♫ It was all because of you ♫ 41908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.