All language subtitles for Welcome.To.Shamatown.2010.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,208 --> 00:02:00,708 Water. 2 00:03:05,667 --> 00:03:07,667 Bandit Hu is dead! 3 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Bandit Hu is dead! 4 00:03:11,625 --> 00:03:13,500 Bandit Hu is dead! 5 00:03:14,375 --> 00:03:16,542 Bandit Hu is dead! 6 00:03:17,500 --> 00:03:19,042 Bandit Hu is dead! 7 00:03:29,667 --> 00:03:31,625 It was passed down to me. 8 00:03:31,792 --> 00:03:33,018 Do you have confidence in the assessment of experts? 9 00:03:33,042 --> 00:03:35,458 Absolutely. Family antiques are bound to be valuable. 10 00:03:35,625 --> 00:03:37,667 So tell us, what did the experts say? 11 00:03:40,875 --> 00:03:43,125 That's too bad. 12 00:03:44,292 --> 00:03:47,583 Alright. Next, let us invite nine- 13 00:03:48,583 --> 00:03:50,500 Hello Comrade, Here's my card, 14 00:03:50,667 --> 00:03:52,917 I'm Tang Gaopeng, may or of Shamatown in Huantai County. 15 00:03:53,083 --> 00:03:55,923 When you visit, please come find me. You can reach me on my direct line. 16 00:03:58,167 --> 00:03:59,000 Shamatown has everything a tourist could want. 17 00:03:59,167 --> 00:04:01,647 There's good cuisine, wonderful hospitality and sites to visit. 18 00:04:02,167 --> 00:04:04,833 If you spend a night in the ancient fortress- 19 00:04:06,250 --> 00:04:07,292 Go in. 20 00:04:14,500 --> 00:04:15,875 How do you do, expert appraisers. 21 00:04:32,750 --> 00:04:34,500 Where are these objects from? 22 00:04:34,833 --> 00:04:36,643 These were left behind by Hu the Bandit. Do you know about him? 23 00:04:36,667 --> 00:04:38,875 These were his. 24 00:04:41,833 --> 00:04:43,250 These objects don't have any value. 25 00:04:43,583 --> 00:04:47,125 - They're just common, everyday items. - Are they worth anything? 26 00:04:47,708 --> 00:04:49,917 If not, just give me an estimate. 27 00:04:51,500 --> 00:04:54,125 Put them away, 0k? That's all. 28 00:05:12,500 --> 00:05:14,542 Hi boss, I'm just having a bowl of noodles. 29 00:05:14,708 --> 00:05:16,708 As soon as I'm done, I'll head back to the station. 30 00:05:17,292 --> 00:05:18,375 Got it. 31 00:05:19,625 --> 00:05:20,792 Waitress! 32 00:05:26,500 --> 00:05:27,875 You work for the TV station? 33 00:05:29,917 --> 00:05:31,208 Reporter? 34 00:05:31,583 --> 00:05:32,833 Yeah, so'? 35 00:05:33,625 --> 00:05:35,292 Two beers! 36 00:05:41,125 --> 00:05:44,000 May I ask your name? 37 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 Cui, from Gansu TV. 38 00:05:46,000 --> 00:05:47,458 Have you heard of our town? 39 00:05:50,792 --> 00:05:52,000 It's my treat. 40 00:05:54,708 --> 00:05:56,917 You want me to publicize your town, right? 41 00:05:57,083 --> 00:05:59,875 That's right. 42 00:06:01,167 --> 00:06:05,125 Our station has rules. I'm not allowed to take outside jobs. 43 00:06:11,125 --> 00:06:12,750 Go on, take it! 44 00:06:12,917 --> 00:06:15,542 I'm not allowed to take bribes, either. 45 00:06:17,583 --> 00:06:19,167 Don't do this please. 46 00:06:27,125 --> 00:06:28,208 What's that? 47 00:06:33,292 --> 00:06:36,458 I just got these appraised in the city. 48 00:06:37,375 --> 00:06:41,125 Antiques. 49 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 Our station director has a thing for antiques. 50 00:06:47,125 --> 00:06:48,333 You selling? Name a price. 51 00:06:48,500 --> 00:06:50,083 Sure. 52 00:06:52,292 --> 00:06:53,750 Why sell? 53 00:06:54,375 --> 00:06:55,917 If you like them that much, 54 00:06:58,417 --> 00:06:59,750 take 'em! 55 00:07:06,375 --> 00:07:08,708 Where did you get this? 56 00:07:13,042 --> 00:07:16,208 Tang Gaopeng, mayor of Shamatown. 57 00:07:18,958 --> 00:07:22,083 Very interesting. 58 00:07:22,333 --> 00:07:24,708 I've been searching for this for ten years. 59 00:07:25,000 --> 00:07:27,875 These are written in Tangut script. 60 00:07:28,708 --> 00:07:31,375 A rough translation would read: 61 00:07:31,542 --> 00:07:35,875 Authorized to capture traitors, dead or alive. 62 00:07:36,042 --> 00:07:37,500 That's not the point however. 63 00:07:37,667 --> 00:07:41,250 What's really interesting... 64 00:07:41,708 --> 00:07:46,125 is what the bandit Hu Shuanzi wrote on the back. 65 00:07:46,833 --> 00:07:50,083 This is from a newspaper article from 1931. 66 00:07:50,250 --> 00:07:53,000 After Hu Shuanzi looted the Tangut 67 00:07:53,167 --> 00:07:55,208 imperial tombs, he was surrounded by. 68 00:07:55,542 --> 00:07:58,792 Nationalist troops and never heard from again. 69 00:08:00,083 --> 00:08:03,708 They never found any of his treasures. 70 00:08:03,875 --> 00:08:05,792 Hu the Bandit hid them somewhere. 71 00:08:05,958 --> 00:08:08,500 These hold the clue. 72 00:08:08,708 --> 00:08:11,226 The characters for Dragon and Tiger are on the top Nine and Five are on the bottom. 73 00:08:11,250 --> 00:08:12,976 If you want to know what these inscriptions mean, 74 00:08:13,000 --> 00:08:16,042 you should send someone to Shamatown to make inquiries. 75 00:08:16,292 --> 00:08:18,708 Have him ask about anything 76 00:08:18,833 --> 00:08:20,833 to do with dragons or tigers. 77 00:08:22,875 --> 00:08:23,875 NH. Cm, 78 00:08:23,917 --> 00:08:27,375 On your left is Tail Mountain On your right is Mouth Peak. 79 00:08:27,542 --> 00:08:31,500 That's our famous Shamatown, up ahead. 80 00:08:41,792 --> 00:08:43,542 We raise ostriches and sheep. 81 00:08:43,833 --> 00:08:46,167 Mr. Cui, I welcome you... 82 00:08:46,833 --> 00:08:49,667 to the jewel of the Gobi Desert, Shamatown! 83 00:08:49,833 --> 00:08:51,333 We are now arrived in Shamatown. 84 00:09:08,250 --> 00:09:11,042 Warlord Qin is a big shot. 85 00:09:11,458 --> 00:09:13,667 Today is his wedding day. 86 00:09:13,833 --> 00:09:16,208 Beware the hero of the people, Hu the Bandit. 87 00:09:16,375 --> 00:09:18,000 He rides on the golden dust of the Gobi. 88 00:09:18,167 --> 00:09:20,583 He fights and steals from the rich to help the poor. 89 00:09:20,750 --> 00:09:23,000 You should be careful! 90 00:09:23,208 --> 00:09:26,792 I don't believe this nonsense. How great can he be? 91 00:09:26,958 --> 00:09:29,478 He wouldn't dare come onto my territory and risk getting killed. 92 00:09:40,042 --> 00:09:43,792 Hu the Bandit is coming! Run or you'll be killed! 93 00:09:43,958 --> 00:09:45,792 I'm coming to kill you precisely. 94 00:09:47,917 --> 00:09:50,083 Bandit Hu, you have no sense of humanity! 95 00:09:50,708 --> 00:09:52,667 Allow me to escort you. 96 00:09:56,958 --> 00:09:58,042 The CD's stuck. 97 00:10:21,042 --> 00:10:23,083 Stop it. Don't fight with the tourists. 98 00:10:23,250 --> 00:10:27,208 We were just playing! 99 00:10:39,083 --> 00:10:43,125 The kid's got good aim. Run along and play. 100 00:10:43,292 --> 00:10:45,167 Enjoy the tour. 101 00:11:04,667 --> 00:11:06,917 Move it! 102 00:11:15,792 --> 00:11:17,542 Still putting on shows? 103 00:11:17,875 --> 00:11:19,792 Well, stop it! Stop it immediately! 104 00:11:20,250 --> 00:11:22,333 What are you saying? We can't stop. Come with me. 105 00:11:22,500 --> 00:11:23,559 - What are you doing? - Come with me please. 106 00:11:23,583 --> 00:11:25,833 - What are you doing? - You... 107 00:11:26,500 --> 00:11:28,708 Mr.Cui, up ahead is our most luxurious 108 00:11:28,875 --> 00:11:31,458 hotel, the Shama Hilton Inn! 109 00:11:31,625 --> 00:11:33,000 You can go sleep there! 110 00:11:33,333 --> 00:11:34,833 There's no publicity value in that. 111 00:11:35,500 --> 00:11:37,708 Does Shamatown have any mythical beasts? 112 00:11:38,000 --> 00:11:40,292 What kind of mythical beasts? 113 00:11:40,458 --> 00:11:42,917 Dragons, for example, or tigers. 114 00:11:43,750 --> 00:11:44,375 Yes! 115 00:11:44,542 --> 00:11:46,708 - Made of stone! - Yes! 116 00:11:46,917 --> 00:11:50,542 I wanted tomatoes, not some dodgy theme park! 117 00:11:50,875 --> 00:11:52,917 Plus, you're diverting tourists from other towns. 118 00:11:53,750 --> 00:11:55,583 Are you trying to quit? 119 00:12:06,667 --> 00:12:07,833 Come on... 120 00:12:10,625 --> 00:12:12,542 - What's this? - A stone dragon. 121 00:12:27,042 --> 00:12:28,417 You busy? 122 00:12:32,542 --> 00:12:33,750 Let me help. 123 00:12:34,000 --> 00:12:34,625 It's no trouble. 124 00:12:34,792 --> 00:12:36,500 But you'll get your hands all dirty! 125 00:12:36,667 --> 00:12:38,917 Sit down. 126 00:12:40,833 --> 00:12:45,333 But Spring, I have something important to say. 127 00:12:45,625 --> 00:12:47,750 So say it. 128 00:12:56,000 --> 00:12:57,583 Chairman? 129 00:12:58,583 --> 00:13:00,559 I really hope you'll reconsider the loan application 130 00:13:00,583 --> 00:13:02,667 and give us the license to operate. 131 00:13:02,958 --> 00:13:06,292 Gaopeng, when will the tourists be here? 132 00:13:06,542 --> 00:13:07,542 They already left. 133 00:13:07,708 --> 00:13:09,042 Who's going to eat all this food? 134 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Just share it with everyone, and put it on my tab. 135 00:13:12,667 --> 00:13:14,458 Your IOUs plus the village party's. 136 00:13:14,625 --> 00:13:15,851 IOUs add up to more than three thousand! 137 00:13:15,875 --> 00:13:18,559 Tang Gaopeng, You only know how to put things on your tab. How are you going to repay me? 138 00:13:18,583 --> 00:13:20,417 You're a waste of money and manpower! 139 00:13:20,583 --> 00:13:22,792 You need to shut down this theme park, 140 00:13:23,583 --> 00:13:25,333 and get with the county's plan, 141 00:13:25,500 --> 00:13:27,420 to start growing tomatoes the way you should be. 142 00:13:27,458 --> 00:13:28,792 Chairman. 143 00:13:29,833 --> 00:13:31,000 Chairman. 144 00:13:32,292 --> 00:13:35,375 No, allow me. From now on, just call me Daping. 145 00:13:36,875 --> 00:13:38,292 Dear Brother Daping... 146 00:13:40,792 --> 00:13:41,958 Yes? 147 00:13:43,542 --> 00:13:44,750 I want to tell you something. 148 00:13:44,917 --> 00:13:45,750 Go ahead. 149 00:13:45,917 --> 00:13:48,542 Come over here. 150 00:13:49,667 --> 00:13:52,125 The way it is... 151 00:13:52,375 --> 00:13:55,333 - We're from the same village. - Yes 152 00:13:55,500 --> 00:14:00,167 so maybe you could bend the rules a bit, and approve his license. 153 00:14:01,333 --> 00:14:03,917 Let him sink or swim on his own. 154 00:14:04,083 --> 00:14:06,292 Don't you get it? 155 00:14:06,458 --> 00:14:09,833 The man's as stubborn as a mule. 156 00:14:10,000 --> 00:14:13,833 Won't you do it, for me? 157 00:14:16,125 --> 00:14:21,708 That's why I'm saying I can't let you get in any deeper. 158 00:14:36,375 --> 00:14:40,083 Mr.Cui, So finally, the Taoist immortal 159 00:14:40,250 --> 00:14:43,500 turned the heavenly dragon and tiger to 160 00:14:43,667 --> 00:14:45,184 stone and left them here in Shamatown, 161 00:14:45,208 --> 00:14:48,417 ushering in an age of glory, good fortune, peace and prosperity. 162 00:14:48,583 --> 00:14:51,042 There it is, Mr. Cui! 163 00:14:52,792 --> 00:14:55,250 The stone tiger! 164 00:14:56,417 --> 00:14:57,833 The stone tiger! 165 00:15:16,208 --> 00:15:20,125 I love you, but you love him. 166 00:15:20,375 --> 00:15:21,625 My heart is breaking. 167 00:15:21,792 --> 00:15:23,083 Mr. Cui...? 168 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 Don't follow me. 169 00:15:34,375 --> 00:15:36,917 I can't even get a signal in this crappy place. 170 00:15:37,417 --> 00:15:38,684 The village party committee has a phone! 171 00:15:38,708 --> 00:15:39,792 What? 172 00:15:39,958 --> 00:15:42,167 He said the party committee has a phone! 173 00:15:42,375 --> 00:15:44,958 I can't approve your license, or the loan. 174 00:15:46,042 --> 00:15:47,167 Shut the door. 175 00:15:47,667 --> 00:15:50,375 But I thought you and Spring agreed. 176 00:15:50,583 --> 00:15:52,167 That has nothing to do with you. 177 00:15:52,583 --> 00:15:55,167 I'm handling her situation. Drive. 178 00:16:02,792 --> 00:16:04,458 Go handle your mother, you jerk. 179 00:16:05,000 --> 00:16:06,292 Mayor Tang! 180 00:16:07,292 --> 00:16:08,750 Look! 181 00:16:08,917 --> 00:16:10,292 What's this? 182 00:16:10,625 --> 00:16:13,708 The Bully Brothers knocked my tooth out! 183 00:16:13,875 --> 00:16:15,083 Why'd they do that? 184 00:16:18,083 --> 00:16:21,042 They wanted the public funds, the profits from our show. 185 00:16:21,208 --> 00:16:23,292 I was trying to protect public property. 186 00:16:24,583 --> 00:16:25,833 Where'd they go? 187 00:16:26,000 --> 00:16:29,625 They left for the city. What should we do? 188 00:16:30,083 --> 00:16:31,333 What? 189 00:16:40,292 --> 00:16:41,500 Hurry UP- 190 00:16:46,750 --> 00:16:48,875 Mayor, when my dad was dying 191 00:16:49,042 --> 00:16:51,167 I promised to take care of my brothers. 192 00:16:51,667 --> 00:16:52,750 Let me tell you something. 193 00:16:52,917 --> 00:16:57,500 Out here, you can bully anyone you want. 194 00:16:58,125 --> 00:17:01,833 But in the city, anyone who wants to bully you, can. 195 00:17:03,125 --> 00:17:04,167 Am I right? 196 00:17:18,292 --> 00:17:20,000 Clean my car, understand? 197 00:17:22,708 --> 00:17:25,028 If you want to leave this town, you'll have to get past me! 198 00:17:25,167 --> 00:17:26,583 Try me! 199 00:17:27,792 --> 00:17:28,792 I dare you! 200 00:17:31,083 --> 00:17:32,417 How dare you go! 201 00:17:41,375 --> 00:17:44,125 Hello? It's me, Cui. 202 00:17:45,667 --> 00:17:47,583 Those plaques are a treasure map. 203 00:17:49,458 --> 00:17:52,000 I said the plaques are a treasure map! 204 00:17:54,667 --> 00:17:57,250 There's a local rhyme about a stone tiger and a dragon, 205 00:17:57,417 --> 00:18:01,375 and treasure buried 9.5 feet underground. Can you hear me? 206 00:18:01,542 --> 00:18:03,862 The children's rhymes in the villiage also sing about this. 207 00:18:04,375 --> 00:18:07,833 Dragon vs. Tiger, made of stone, Nine and a half feet down below. 208 00:18:09,042 --> 00:18:13,417 Yeah. Hu Shuanzi's treasure is buried here in Shamatown. 209 00:18:19,958 --> 00:18:22,417 Shut up! Scram! 210 00:18:22,583 --> 00:18:24,083 I'm telling you, we're rich! 211 00:18:24,750 --> 00:18:27,583 And the locals don't have a clue. 212 00:18:45,125 --> 00:18:47,875 Your Jeep's not clean yet. 213 00:18:48,042 --> 00:18:51,125 We heard what you said about treasure! 214 00:18:58,083 --> 00:19:00,625 Mr. Cui! 215 00:19:00,792 --> 00:19:01,958 You're not leaving 216 00:19:02,125 --> 00:19:03,333 us already? 217 00:19:03,500 --> 00:19:05,000 I have to hurry back to the station. 218 00:19:05,250 --> 00:19:07,708 Don't let him leave. He's a cheat! 219 00:19:08,250 --> 00:19:10,333 Won't you stay for dinner, at least? 220 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Come visit us again anytime! 221 00:19:17,833 --> 00:19:19,833 Mayor, you've made a major mistake! 222 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 That guy's a swindler. How could you let him leave? 223 00:19:25,083 --> 00:19:26,375 I'm calling a town meeting. 224 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 What are you looking? Pay attention to the meeting! 225 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 Mr. Zhou, the information has been verified. 226 00:19:38,167 --> 00:19:41,127 Shamatown really does have ancient treasures, I'm going to head over there. 227 00:19:41,250 --> 00:19:44,292 It looks like I'll have to go personally this time. 228 00:19:47,167 --> 00:19:48,667 You don't trust me. 229 00:19:59,333 --> 00:20:02,000 There must be a ton of treasure here! 230 00:20:02,167 --> 00:20:05,083 Enough gold to fill a whole house! 231 00:20:07,667 --> 00:20:09,667 Now you believe some journalist's bullshit? 232 00:20:09,833 --> 00:20:14,042 How's it bullshit? 233 00:20:14,500 --> 00:20:17,042 - He came here, didn't he? - It's a sign! 234 00:20:17,875 --> 00:20:21,542 The journalist come to Shamatown for bullshit? 235 00:20:23,250 --> 00:20:25,101 Even if there are treasures, they aren't ours to take. 236 00:20:25,125 --> 00:20:27,250 You want to end up in jail, or dead? 237 00:20:27,417 --> 00:20:29,083 They'd never do that. 238 00:20:29,500 --> 00:20:32,042 Hu Shuanzi came from Shamatown, 239 00:20:32,208 --> 00:20:33,708 so his treasure belongs to us. 240 00:20:33,875 --> 00:20:36,417 How could they punish us for taking what's rightfully ours? 241 00:20:36,542 --> 00:20:38,750 The old mayor used to say. 242 00:20:38,958 --> 00:20:41,708 According to our family tree, Hu Shuanzi was my great-grandfather. 243 00:20:42,083 --> 00:20:42,875 I want treasure! 244 00:20:43,042 --> 00:20:44,375 Piss off, you two! 245 00:20:44,542 --> 00:20:46,833 Well, if you're going to look at it that way stand up! 246 00:20:47,250 --> 00:20:49,458 If my man's grandpa hadn't saved Hu Shuanzi's life, 247 00:20:49,625 --> 00:20:51,750 your grandpa would never have been born. 248 00:20:51,917 --> 00:20:53,059 That means we should get a bigger 249 00:20:53,083 --> 00:20:55,625 share of the treasure, right? You stand up. 250 00:20:56,667 --> 00:20:59,375 I know this case. 251 00:20:59,542 --> 00:21:02,458 His grandpa's my uncle, which makes me senior to you. 252 00:21:02,583 --> 00:21:03,917 Bullshit! 253 00:21:04,333 --> 00:21:06,458 B-but back in the day, 254 00:21:06,625 --> 00:21:08,833 Hu Shuanzi r-raped my great-aunt! 255 00:21:09,000 --> 00:21:11,080 Maybe so, but he raped my maternal grandmother first. 256 00:21:11,125 --> 00:21:13,250 Then your great-aunt! 257 00:21:13,417 --> 00:21:16,458 Stop! Hu Shuanzi r-raped my great-aunt first! 258 00:21:16,958 --> 00:21:20,250 Shut up! Sit down! 259 00:21:23,375 --> 00:21:25,083 Let's listen to the mayor! 260 00:21:33,375 --> 00:21:38,500 Mayor, why don't we just do as Chairman Lu says and grow tomatoes? 261 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 Chairman Lu. 262 00:21:44,042 --> 00:21:47,417 First he had us raise ostriches, now it's tomatoes. Is his plan better? 263 00:21:48,042 --> 00:21:49,375 Not necessarily. 264 00:21:49,625 --> 00:21:51,042 And I swear, if anyone brings up 265 00:21:51,208 --> 00:21:54,125 the subject of tomatoes again, 266 00:21:54,708 --> 00:21:57,792 that person will be dead to me! 267 00:22:02,750 --> 00:22:04,958 The situation is clear. 268 00:22:06,083 --> 00:22:08,125 The whole town plants tomatoes. 269 00:22:09,292 --> 00:22:12,792 We'll go as a food company and cater to their needs. 270 00:22:12,958 --> 00:22:15,125 I've made my decision. 271 00:22:19,042 --> 00:22:22,417 You three... go find work in the city. 272 00:22:23,125 --> 00:22:25,708 Everyone else, start digging. 273 00:22:26,833 --> 00:22:31,167 But we want to dig for treasure, too. 274 00:22:31,917 --> 00:22:33,625 Get out of the way. 275 00:22:33,792 --> 00:22:35,208 What's the matter? 276 00:22:35,375 --> 00:22:38,458 Give them some benefits, in exchange for their trust. 277 00:22:38,750 --> 00:22:41,125 We'll pretend to build factories and lay foundations. 278 00:22:41,292 --> 00:22:42,809 That way we could dig anywhere we want. 279 00:22:42,833 --> 00:22:44,684 Once we find the treasures, we leave immediately. 280 00:22:44,708 --> 00:22:46,125 Sounds good. 281 00:23:07,792 --> 00:23:11,125 With everyone digging for treasure, 282 00:23:11,292 --> 00:23:13,542 and no tourists, how can I make a living? 283 00:23:14,458 --> 00:23:15,583 Don't be silly. 284 00:23:16,000 --> 00:23:18,667 Start a bar, you said, and you'll make a ton of money. 285 00:23:18,833 --> 00:23:20,917 So I listened to you, and traded 286 00:23:21,083 --> 00:23:24,667 everything I owned for a pile of |OUs! 287 00:23:30,208 --> 00:23:32,833 Tang Gaopeng, how can you eat? 288 00:23:34,000 --> 00:23:35,280 I knew you were going to hit me. 289 00:23:41,125 --> 00:23:43,583 Just listen, and I promise 290 00:23:43,750 --> 00:23:46,000 you'll have new respect for me. 291 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 I knew if the Bully Brothers left 292 00:23:48,167 --> 00:23:52,250 for the city, it would start a trend. 293 00:23:52,417 --> 00:23:54,750 So I played along with that con-man journalist, 294 00:23:54,917 --> 00:23:56,837 and made everyone think there was treasure here. 295 00:23:57,917 --> 00:24:00,417 There's no way they'll leave now. 296 00:24:02,542 --> 00:24:03,625 Clever, huh? 297 00:24:12,583 --> 00:24:13,708 All I want... 298 00:24:16,458 --> 00:24:19,458 is for these kids to own Shamatown. 299 00:24:19,667 --> 00:24:21,750 I want city folks to come here for work, 300 00:24:21,917 --> 00:24:25,250 not the other way around. 301 00:24:25,417 --> 00:24:27,000 I want these kids to... 302 00:24:27,250 --> 00:24:28,625 hey, don't hit me again! 303 00:24:28,792 --> 00:24:30,667 That's my dream and ambition! 304 00:24:32,125 --> 00:24:33,250 What? 305 00:24:37,333 --> 00:24:39,417 I'm hungry. Got anything to eat? 306 00:24:40,250 --> 00:24:42,708 I'll heat this up for you. 307 00:24:46,458 --> 00:24:47,917 Women. 308 00:24:50,458 --> 00:24:51,875 Bring some stir-fry, too! 309 00:25:01,667 --> 00:25:03,427 If you've got something to say, spit it out! 310 00:25:04,208 --> 00:25:07,417 Why should we bother with tourists? 311 00:25:08,417 --> 00:25:09,792 Who are you, the mayor? 312 00:25:10,000 --> 00:25:12,583 If we drive them away, we'll have more time to dig! 313 00:25:16,708 --> 00:25:18,167 Next year, I'm voting you for mayor! 314 00:25:20,833 --> 00:25:21,917 Okay. 315 00:25:35,167 --> 00:25:38,333 Hi folks. Which way is Shamatown? 316 00:25:49,875 --> 00:25:51,542 And Suozi Fortress? 317 00:25:59,250 --> 00:26:01,208 Where does that road lead? 318 00:26:02,000 --> 00:26:04,042 It's a dead end. Get back in the car. 319 00:26:05,417 --> 00:26:07,875 Hey, what are you doing? 320 00:26:08,375 --> 00:26:09,708 Don't hit him! 321 00:26:11,042 --> 00:26:13,958 Who do you think you are? Grab your weapons! 322 00:26:15,208 --> 00:26:16,667 Don't hit him! 323 00:26:21,083 --> 00:26:22,250 Kill him! 324 00:26:28,875 --> 00:26:30,458 Don't hit him! 325 00:26:31,167 --> 00:26:33,125 Stop! 326 00:26:35,083 --> 00:26:38,167 Nobody move! Come here! 327 00:26:41,708 --> 00:26:43,542 What's wrong with you? 328 00:26:44,250 --> 00:26:45,542 Speak! 329 00:26:46,375 --> 00:26:48,958 What happened to your tooth? 330 00:26:49,125 --> 00:26:50,917 Are any of you hurt? 331 00:26:51,083 --> 00:26:52,667 Did you get hurt, brother? 332 00:26:55,833 --> 00:26:57,917 I'm just asking you. 333 00:26:58,083 --> 00:26:59,958 If you have anything to say, talk to me. 334 00:27:00,458 --> 00:27:05,125 They're just peasants who don't know any better. 335 00:27:05,375 --> 00:27:07,583 If they offended you in any way, I apologize. 336 00:27:11,125 --> 00:27:12,625 What brings you here? 337 00:27:13,083 --> 00:27:16,958 We've come to Shamatown to buy produce. 338 00:27:17,417 --> 00:27:18,167 Produce? 339 00:27:18,333 --> 00:27:19,792 Tomatoes. 340 00:27:25,125 --> 00:27:26,542 Oh, I see. 341 00:27:27,292 --> 00:27:30,083 Chairman Lu sent you, didn't he? 342 00:27:30,542 --> 00:27:33,042 - Why yes, he... - Chen Dili. 343 00:27:34,000 --> 00:27:37,125 Tell me, who did this to you? 344 00:27:37,292 --> 00:27:40,167 Answer me! Who knocked your tooth out? 345 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 Who did this? Who was so unkind 346 00:27:43,875 --> 00:27:45,375 to smash out your teeth? 347 00:27:46,792 --> 00:27:48,125 Bastards! 348 00:27:49,792 --> 00:27:51,333 Let me tell you something. 349 00:27:51,542 --> 00:27:55,542 Listen here, Shamatown is a tourist town. We don't have tomatoes! 350 00:27:57,500 --> 00:27:59,125 So plant some. 351 00:27:59,500 --> 00:28:00,750 What'd you say? 352 00:28:02,333 --> 00:28:04,458 How's 500 yuan per acre? 353 00:28:06,250 --> 00:28:09,208 - I know that... - 300,000 yuan per acre, 5000 acres total. 354 00:28:09,542 --> 00:28:12,167 Give me a down payment now, and we'll start planting. 355 00:28:18,000 --> 00:28:19,667 Piece of shit. 356 00:28:20,667 --> 00:28:21,917 Stupid peasant. 357 00:28:23,708 --> 00:28:25,125 What the hell? 358 00:28:28,208 --> 00:28:29,375 Battle formation! 359 00:28:33,333 --> 00:28:35,042 Let's ki||'em! 360 00:28:35,708 --> 00:28:36,750 What's the matter? 361 00:28:36,917 --> 00:28:41,167 Boss Mao, let's not do anything hasty. 362 00:28:41,333 --> 00:28:43,292 I'm sure 363 00:28:43,458 --> 00:28:46,708 I'm sure we can work this out peacefully. 364 00:28:47,375 --> 00:28:48,042 Stay away! Don't worry. 365 00:28:48,208 --> 00:28:49,875 I won't move. 366 00:28:50,042 --> 00:28:55,333 And what, may I ask, is your name, sir? 367 00:28:56,333 --> 00:28:58,875 - His name's Tang! - Mayor Tang! 368 00:28:59,042 --> 00:29:00,542 - Mayor Tang! - Ah, yes. 369 00:29:00,708 --> 00:29:02,833 Mayor Tang. Nice to meet you. 370 00:29:03,000 --> 00:29:04,792 Never mind. 371 00:29:05,583 --> 00:29:07,000 Allow me to explain. 372 00:29:07,167 --> 00:29:09,500 We've been traveling all day, 373 00:29:09,792 --> 00:29:13,375 and are looking for a place to rest, 374 00:29:13,542 --> 00:29:17,583 have a nice meal and look around. 375 00:29:17,750 --> 00:29:20,500 We don't mind if you haven't got tomatoes. 376 00:29:20,750 --> 00:29:23,375 So, what do you say? 377 00:29:26,417 --> 00:29:30,750 I guess that's okay. But we won't grow tomatoes, got it? 378 00:29:31,167 --> 00:29:32,958 As for the tomato industry, 379 00:29:33,458 --> 00:29:38,083 it represents but a tiny fraction of my many global business interests. 380 00:29:39,333 --> 00:29:41,167 A tiny... fraction? 381 00:29:41,333 --> 00:29:42,750 Minuscule. 382 00:29:43,583 --> 00:29:47,208 I've come here to help develop Shamatown's economy. 383 00:29:56,958 --> 00:29:59,125 - Boss Mao... - Yes. Yes. 384 00:30:00,333 --> 00:30:02,792 Let's go into town! 385 00:30:02,958 --> 00:30:04,375 Move aside! 386 00:30:06,333 --> 00:30:08,292 Mayor Tang. 387 00:30:10,167 --> 00:30:12,167 Mayor Tang. 388 00:30:15,042 --> 00:30:16,250 Back to town. 389 00:30:16,417 --> 00:30:17,667 Don't you think so? 390 00:30:17,833 --> 00:30:18,833 We do. 391 00:30:19,000 --> 00:30:21,458 Right. What kind of leader strips widows? 392 00:30:21,625 --> 00:30:24,042 Digs up graves and hits disabled people? 393 00:30:24,208 --> 00:30:27,083 One cannot do such immoral and tyrannical acts. 394 00:30:27,250 --> 00:30:29,625 Thank you for sparing my life, Lord Hu. 395 00:30:29,792 --> 00:30:31,708 Who said I wasn't going to kill you? 396 00:30:33,250 --> 00:30:35,542 Hu Shuanzi, you have no humanity! 397 00:30:48,958 --> 00:30:51,708 Boss Mao, this performance is about. 398 00:30:51,875 --> 00:30:54,250 Hu Shuanzi and his band of outlaws. 399 00:30:54,417 --> 00:30:58,750 A famous theatre director helped us rehearse. 400 00:30:59,792 --> 00:31:03,208 And what, may I ask, are they performing now? 401 00:31:15,375 --> 00:31:17,542 Let me explain... 402 00:31:18,208 --> 00:31:20,083 Oh, I'm sorry. 403 00:31:20,333 --> 00:31:23,875 All the actors are farmers, too. 404 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 After a long day in the fields, they're exhausted. 405 00:31:27,000 --> 00:31:29,250 Not bad at all. Let's give them a hand. 406 00:31:29,417 --> 00:31:30,542 Let's give them a hand. 407 00:31:30,708 --> 00:31:32,792 Good, very good! 408 00:31:33,833 --> 00:31:34,958 Mayor Tang, 409 00:31:35,125 --> 00:31:37,750 I've designed many theme parks 410 00:31:37,917 --> 00:31:41,958 but never have I seen such a creative performance. 411 00:31:42,125 --> 00:31:43,292 Very nice. 412 00:31:43,458 --> 00:31:45,208 Boss, can you introduce us? 413 00:31:45,375 --> 00:31:46,833 Have a seat, Mr. Zhou. 414 00:31:49,542 --> 00:31:53,917 Mr. Zhou is a key advisor to my U.S. Tourism Foundation. 415 00:31:54,292 --> 00:31:58,583 He's designed tourist sites in scenic Zhangjiajie and Lijiang, 416 00:31:59,125 --> 00:32:02,292 and was in charge of the restoration of the Eiffel Tower. 417 00:32:02,542 --> 00:32:04,458 He had also directed the... 418 00:32:05,000 --> 00:32:07,917 I was invited here 419 00:32:08,125 --> 00:32:10,500 by the Suozi Fortress tourist commission 420 00:32:10,708 --> 00:32:13,500 to help with planning and promotion. 421 00:32:14,250 --> 00:32:17,250 So you're not a tomato buyer, after all! 422 00:32:17,417 --> 00:32:18,125 You are welcome. 423 00:32:18,250 --> 00:32:19,875 Why didn't you say so? 424 00:32:21,250 --> 00:32:22,042 - Oh, sorry! - Be careful. 425 00:32:22,208 --> 00:32:23,208 Be careful! 426 00:32:23,375 --> 00:32:24,542 - Sorry! Sorry! - That's OK. 427 00:32:24,708 --> 00:32:25,208 That's OK, boss Mao. 428 00:32:25,375 --> 00:32:27,458 - It's dirty. - Now that we've eaten, 429 00:32:27,625 --> 00:32:29,208 I think it's time to go. 430 00:32:30,292 --> 00:32:31,750 You can't leave! 431 00:32:32,208 --> 00:32:33,434 Boss Mao, You have to say something. 432 00:32:33,458 --> 00:32:35,851 You haven't even seen the village party committee headquarters. 433 00:32:35,875 --> 00:32:37,792 That's not necessary. 434 00:32:37,958 --> 00:32:39,375 Really, it is... 435 00:32:39,542 --> 00:32:40,792 Let's do it this way, 436 00:32:40,958 --> 00:32:43,083 Why don't you come to our trailer, instead? 437 00:33:33,042 --> 00:33:37,625 Please stay here in Shamatown and show us how we should do things. 438 00:33:42,833 --> 00:33:44,167 I beg you... 439 00:33:44,333 --> 00:33:45,208 What are you doing? 440 00:33:45,333 --> 00:33:47,375 - I don't mind. - Stand up. 441 00:33:47,542 --> 00:33:48,833 I really don't mind. 442 00:33:49,000 --> 00:33:50,417 Hey girl... 443 00:33:50,625 --> 00:33:52,083 How are you feeling? 444 00:33:52,667 --> 00:33:56,875 Fine, thank you, and you? 445 00:34:01,208 --> 00:34:03,375 Whatchya talking about? 446 00:34:32,875 --> 00:34:34,792 Experiential economy! Interactive tourism! 447 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 You've been saved. 448 00:34:49,958 --> 00:34:52,000 You're all saved! 449 00:34:54,708 --> 00:34:57,792 I'm a happy participant, a happy participant! 450 00:35:46,167 --> 00:35:48,958 Experiential economy! Interactive tourism! 451 00:35:49,208 --> 00:35:53,125 I'm a happy participant, a happy participant! 452 00:35:53,458 --> 00:35:56,167 Welcome to Shamatown! 453 00:36:05,000 --> 00:36:07,500 Listen up, folks! 454 00:36:08,208 --> 00:36:10,958 We've got a wild one here! 455 00:36:11,125 --> 00:36:13,042 I love it Wild! 456 00:36:15,333 --> 00:36:16,667 Shut up! 457 00:36:35,000 --> 00:36:36,375 Takeit. 458 00:36:46,750 --> 00:36:48,083 What about your cut? 459 00:36:48,333 --> 00:36:49,792 It's all yours. 460 00:36:50,542 --> 00:36:53,458 Give us a smile. 461 00:37:11,042 --> 00:37:12,208 Smile. 462 00:37:20,833 --> 00:37:22,000 Mayor Tang, 463 00:37:22,917 --> 00:37:25,667 before we build our hotel here, 464 00:37:25,833 --> 00:37:27,792 we'd like to survey the terrain. 465 00:37:29,583 --> 00:37:30,833 Go ahead! 466 00:37:31,583 --> 00:37:34,083 And screw anyone who tries to stop you! 467 00:37:34,250 --> 00:37:37,958 This is my domain, and I'll give you anything you want! 468 00:37:39,500 --> 00:37:41,750 Bold vision, right? 469 00:38:12,750 --> 00:38:13,458 What are you doing? 470 00:38:13,625 --> 00:38:16,042 This is my house. 471 00:38:17,333 --> 00:38:19,292 Since when? 472 00:38:20,333 --> 00:38:22,917 - Let me tell you. - Hey! Don't touch that. 473 00:38:23,125 --> 00:38:25,875 My husband's grandpa was the oldest son, 474 00:38:26,042 --> 00:38:28,292 so this is our land! 475 00:38:29,000 --> 00:38:31,792 Oldest son, my ass! 476 00:38:32,958 --> 00:38:34,708 He was adopted from another village, 477 00:38:34,875 --> 00:38:38,750 so the bloodline's not pure! 478 00:38:38,917 --> 00:38:39,625 Why not pure? 479 00:38:39,792 --> 00:38:41,292 - It's not pure! - Why not pure! 480 00:38:41,500 --> 00:38:42,708 - It's not pure! - Mianbing! 481 00:38:42,875 --> 00:38:45,208 Hurry up! Go fetch our family tree! 482 00:38:45,375 --> 00:38:48,167 That right! Until we straighten this out, 483 00:38:48,333 --> 00:38:49,417 no more surveying! 484 00:38:49,583 --> 00:38:50,943 No more surveying! Surveying what? 485 00:38:51,042 --> 00:38:53,708 Listen, until we clear this up, 486 00:38:53,875 --> 00:38:55,195 no one gets to survey this place! 487 00:38:55,292 --> 00:38:56,875 No more surveying! 488 00:38:57,042 --> 00:39:01,000 Who dare to survey? No more surveying! 489 00:39:01,833 --> 00:39:04,417 Listen, get up quickly. 490 00:39:06,292 --> 00:39:08,542 You two, how big is your combined property? 491 00:39:08,667 --> 00:39:11,333 - One-third of an acre! - An acre and a half! 492 00:39:11,833 --> 00:39:12,833 An acre and a half! 493 00:39:13,542 --> 00:39:15,583 Let's say half an acre each. 494 00:39:16,792 --> 00:39:19,792 When we're done surveying, I'll pay you in cash. 495 00:39:23,792 --> 00:39:25,458 That ought to shut you up. 496 00:39:32,458 --> 00:39:33,458 Me first. 497 00:39:33,542 --> 00:39:35,958 No way! No fair! 498 00:39:36,125 --> 00:39:38,875 Don't add trouble! 499 00:40:33,917 --> 00:40:36,625 I don't know how this happened. 500 00:40:38,750 --> 00:40:40,208 You don't? 501 00:40:43,542 --> 00:40:46,250 Do you know, or not know? 502 00:40:50,417 --> 00:40:51,750 I know. 503 00:40:53,667 --> 00:40:55,250 What do you know? 504 00:40:58,667 --> 00:41:00,042 I dunno. 505 00:41:00,792 --> 00:41:02,333 That's right. 506 00:41:03,542 --> 00:41:05,292 If you don't know, 507 00:41:05,667 --> 00:41:07,625 just say you don't know. 508 00:41:08,125 --> 00:41:10,292 Don't pretend to know. 509 00:41:11,958 --> 00:41:14,542 I'll tell you what you need to know. 510 00:41:17,125 --> 00:41:20,792 You find a way to let the villagers know 511 00:41:20,958 --> 00:41:23,458 they're sitting on buried treasure. 512 00:41:24,042 --> 00:41:25,167 You know? 513 00:41:26,500 --> 00:41:27,792 I know. 514 00:41:29,417 --> 00:41:32,167 Do you know, or not know? 515 00:41:32,333 --> 00:41:33,167 I know. 516 00:41:33,333 --> 00:41:34,708 What do you know? 517 00:41:39,917 --> 00:41:41,125 I dunno. 518 00:41:43,333 --> 00:41:46,458 If you don't know, just say you don't know. 519 00:41:47,250 --> 00:41:50,542 Don't pretend to know. 520 00:41:51,125 --> 00:41:54,208 I'll tell you what you need to know. 521 00:41:55,167 --> 00:41:56,500 A gimmick. 522 00:41:56,708 --> 00:41:58,542 If Shamatown wants to make it big, 523 00:41:58,708 --> 00:42:02,083 you need a selling point, a gimmick. 524 00:42:03,708 --> 00:42:04,875 Hey, you. 525 00:42:06,042 --> 00:42:07,250 Hi, boss. 526 00:42:07,667 --> 00:42:09,625 Today, someone... 527 00:42:10,542 --> 00:42:12,583 snuck into my bar. 528 00:42:13,792 --> 00:42:15,458 Did you know? 529 00:42:15,667 --> 00:42:17,208 No, I didn't. 530 00:42:23,833 --> 00:42:25,375 Something missing. 531 00:42:25,708 --> 00:42:29,292 There's nothing missing, but one thing added. 532 00:42:31,417 --> 00:42:32,750 Was it you? 533 00:42:33,042 --> 00:42:34,208 No. 534 00:42:36,250 --> 00:42:37,708 I swear. 535 00:42:38,375 --> 00:42:41,792 So, what, did the wind blow it in? 536 00:42:41,958 --> 00:42:43,458 Maybe. 537 00:42:45,083 --> 00:42:47,143 Just cuz you're a stupid mayor, you have pretend you're above everything? 538 00:42:47,167 --> 00:42:49,327 Why can't you just admit it when you do something nice? 539 00:42:50,500 --> 00:42:52,208 - What the hell? - Why you sneaky? 540 00:42:52,375 --> 00:42:54,750 Go ask someone else. 541 00:42:56,042 --> 00:42:59,750 Back pain medicine. 542 00:43:00,083 --> 00:43:03,458 And it didn't even work! I don't need your quack medicine! 543 00:43:11,875 --> 00:43:12,917 I don't care. 544 00:43:13,500 --> 00:43:17,417 You just talk about the gimmick. 545 00:43:17,625 --> 00:43:19,083 Simply saying. 546 00:43:20,167 --> 00:43:24,083 As a tourist destination, what resources can you rely on? 547 00:43:26,458 --> 00:43:28,458 We can rely on fine investors 548 00:43:28,625 --> 00:43:30,250 like yourself. 549 00:43:31,917 --> 00:43:33,208 Was that the right answer? 550 00:43:39,250 --> 00:43:41,125 What does Shamazhen have? 551 00:43:41,708 --> 00:43:42,917 Mountains? 552 00:43:43,417 --> 00:43:44,625 Rivers? 553 00:43:44,833 --> 00:43:46,458 Terracotta Warriors? 554 00:43:49,042 --> 00:43:50,875 Sorry for the mix-up. 555 00:43:51,792 --> 00:43:56,292 Seems the medicine was from Chen ili. 556 00:43:56,500 --> 00:43:57,958 Bullshit! It was from me, 557 00:43:58,125 --> 00:43:59,417 and now he's taking credit? 558 00:43:59,583 --> 00:44:01,000 You're a mental case. 559 00:44:03,292 --> 00:44:04,458 You... 560 00:44:04,667 --> 00:44:05,875 Hello? 561 00:44:07,125 --> 00:44:08,125 What the hell? 562 00:44:08,208 --> 00:44:10,125 It was obviously from me. 563 00:44:10,292 --> 00:44:12,292 What do tourists want to see? 564 00:44:13,125 --> 00:44:14,167 What? 565 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 Performances. 566 00:44:15,917 --> 00:44:16,708 What performances? 567 00:44:16,875 --> 00:44:18,417 Your performances. 568 00:44:19,167 --> 00:44:20,292 About what? 569 00:44:20,583 --> 00:44:21,750 Hu Shuanzi. 570 00:44:22,458 --> 00:44:23,750 Hu Shuan...? 571 00:44:25,292 --> 00:44:28,167 Oh, right, he's in our show. 572 00:44:30,042 --> 00:44:31,833 And what was he? 573 00:44:32,500 --> 00:44:33,667 A bandit. 574 00:44:34,875 --> 00:44:37,958 And is it possible he buried some treasure here? 575 00:44:38,125 --> 00:44:39,875 That's what the old folks say. 576 00:44:40,917 --> 00:44:43,333 And could you tell the whole world 577 00:44:43,500 --> 00:44:46,042 about this buried treasure? 578 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 No, no way. 579 00:44:48,042 --> 00:44:49,625 Yes, you can! 580 00:44:51,667 --> 00:44:52,792 How? 581 00:44:53,000 --> 00:44:57,000 If you say there's treasure here, there is. 582 00:44:58,667 --> 00:44:59,875 But that's a lie. 583 00:45:00,042 --> 00:45:03,042 No, it's a selling point. 584 00:45:04,542 --> 00:45:05,708 Selling points. 585 00:45:07,667 --> 00:45:11,875 Participation, happiness, tourism, interactivity. 586 00:45:13,125 --> 00:45:14,667 What are the selling points is? 587 00:45:14,833 --> 00:45:15,833 And what are we selling? 588 00:45:15,917 --> 00:45:18,208 Tomatoes. 589 00:45:21,208 --> 00:45:23,750 Mayor Tang, think about it. 590 00:45:24,167 --> 00:45:27,208 Once tourists know there's treasure here, 591 00:45:27,375 --> 00:45:29,708 they'll tell all their friends, 592 00:45:29,875 --> 00:45:32,542 people will flock to Shamatown, 593 00:45:32,708 --> 00:45:35,042 and you'll be rolling in it. 594 00:45:35,333 --> 00:45:36,542 Rolling in cash. 595 00:45:36,708 --> 00:45:38,542 But the local legends are bullshit! 596 00:45:40,833 --> 00:45:41,667 I just tell you. 597 00:45:41,833 --> 00:45:44,875 People have been digging here for generations. 598 00:45:45,958 --> 00:45:48,917 Shamatown's got more holes than a Swiss cheese, 599 00:45:49,375 --> 00:45:51,708 and we haven't found squat. 600 00:45:52,000 --> 00:45:54,083 I'm telling you, Mr. Zhou, 601 00:45:54,292 --> 00:45:56,917 Tomatoes. 602 00:45:57,083 --> 00:45:59,625 Boss Mao, the people of Shamatown 603 00:45:59,792 --> 00:46:01,226 will never be able to thank you enough. 604 00:46:01,250 --> 00:46:02,934 Mr. Zhou, we'll make money, just wait and see. 605 00:46:02,958 --> 00:46:06,750 Let's drink to our success. 606 00:46:07,542 --> 00:46:08,667 Bottoms up! 607 00:46:21,625 --> 00:46:23,750 Bury this in town. 608 00:46:25,708 --> 00:46:26,875 Mr. Zhou. 609 00:46:27,875 --> 00:46:30,625 - But it's worth a fortune. - Do it. 610 00:46:31,167 --> 00:46:34,167 And be sure to bury it some place they'll find it. 611 00:46:43,792 --> 00:46:45,958 - We just found this. - Treasure. 612 00:46:47,375 --> 00:46:50,125 - Treasure. - Treasure. 613 00:46:50,500 --> 00:46:52,667 Congratulations, Mayor Tang. 614 00:46:52,833 --> 00:46:54,333 Give it here! 615 00:46:56,625 --> 00:46:58,333 - My apologies. - What's wrong? 616 00:47:00,625 --> 00:47:02,333 You found this? 617 00:47:02,500 --> 00:47:06,292 It's obviously a fake. You can't fool the experts. 618 00:47:07,625 --> 00:47:08,917 I'll kill you, I swear! 619 00:47:10,042 --> 00:47:11,125 I'll kill you. 620 00:47:11,333 --> 00:47:13,000 - Kill you with my shoe! - Mr. Mayor 621 00:47:13,333 --> 00:47:14,667 please stop it! 622 00:47:14,833 --> 00:47:19,167 If it turns out to be real, then we're fine. 623 00:47:20,833 --> 00:47:22,625 But it's a fake. 624 00:47:25,500 --> 00:47:27,167 It doesn't matter if it's fake, 625 00:47:27,333 --> 00:47:29,042 you have to keep digging, 626 00:47:29,208 --> 00:47:30,875 so people know there's treasure here. 627 00:47:31,500 --> 00:47:32,833 Mayor fight again. 628 00:47:33,042 --> 00:47:34,833 Then you'll be famous. 629 00:47:35,000 --> 00:47:36,958 - Understand? - I don't want to be famous. 630 00:47:37,125 --> 00:47:39,625 Once you're famous, people will come 631 00:47:39,792 --> 00:47:42,000 and so will the money. 632 00:47:42,833 --> 00:47:44,833 Don't you want to develop Shamatown? 633 00:47:46,542 --> 00:47:48,500 Do you know tourism investment? 634 00:47:48,667 --> 00:47:49,958 The same as tourism developing. 635 00:47:50,167 --> 00:47:51,375 I can invest. 636 00:47:51,542 --> 00:47:53,208 Yes he can. 637 00:47:53,875 --> 00:47:55,250 First thing, 638 00:47:55,500 --> 00:47:59,375 I want to construct a vast necropolis in Shamatown. 639 00:48:00,083 --> 00:48:01,375 You know what that is? 640 00:48:01,542 --> 00:48:02,833 Like a cave! 641 00:48:03,000 --> 00:48:04,833 An imperial tomb. 642 00:48:06,958 --> 00:48:11,792 That way, we can sell imperial-themed souvenirs 643 00:48:12,208 --> 00:48:15,542 and make even bigger money. 644 00:48:15,708 --> 00:48:17,083 Too much money. 645 00:48:17,250 --> 00:48:18,542 Even more money. 646 00:48:18,708 --> 00:48:20,000 Nice translation. 647 00:48:20,167 --> 00:48:24,042 Then I'll invite my close friend Zhang Yimou, 648 00:48:24,542 --> 00:48:26,500 the world-famous film director... 649 00:48:27,333 --> 00:48:30,208 Oh yes, they're very close. 650 00:48:30,375 --> 00:48:32,458 To direct a large-scale production 651 00:48:32,625 --> 00:48:36,250 entitled Impression: Shamatown. 652 00:48:36,458 --> 00:48:37,833 Great title. 653 00:48:38,000 --> 00:48:40,417 And when that happens 654 00:48:40,583 --> 00:48:44,917 you'll be the same man, but a different person. 655 00:48:46,125 --> 00:48:47,375 Who will I be? 656 00:48:47,542 --> 00:48:49,625 A new and better you. 657 00:48:49,792 --> 00:48:51,417 A round of applause! 658 00:48:51,583 --> 00:48:54,792 Marvelous. 659 00:48:58,917 --> 00:49:00,250 Mayor Tang, 660 00:49:00,917 --> 00:49:03,542 I give you my solemn promise 661 00:49:04,167 --> 00:49:05,875 to invest this sum. 662 00:49:06,750 --> 00:49:07,917 A million? 663 00:49:08,125 --> 00:49:09,417 [JP 664 00:49:10,417 --> 00:49:11,917 How much is up? 665 00:49:13,208 --> 00:49:15,083 A hundred times that. 666 00:49:15,958 --> 00:49:17,042 Get it? 667 00:49:19,333 --> 00:49:21,583 How much is 100 times what he said? 668 00:49:22,750 --> 00:49:24,750 One hundred million. 669 00:49:24,917 --> 00:49:25,667 Oh, I see. 670 00:49:25,833 --> 00:49:29,292 Idiot! Don't you understand basic math? 671 00:49:30,708 --> 00:49:33,208 And when that day comes, 672 00:49:33,375 --> 00:49:39,417 Mayor Tang, you'll be worth millions. 673 00:49:40,500 --> 00:49:44,417 The same goes for you, ladies and gentlemen! 674 00:49:44,583 --> 00:49:46,417 It's quite possible. 675 00:49:48,667 --> 00:49:50,583 Now, don't get too emotional. 676 00:49:52,167 --> 00:49:57,333 Sometimes all it takes is an instant to make our dreams come true. 677 00:50:01,375 --> 00:50:02,875 I can understand your mind. 678 00:50:03,125 --> 00:50:05,333 You're all going to be rich! 679 00:50:06,167 --> 00:50:07,750 Congratulations! 680 00:50:07,917 --> 00:50:10,458 But you've got to start digging! 681 00:50:10,625 --> 00:50:12,208 No need to thank me. 682 00:50:13,333 --> 00:50:16,167 We need to start digging right away. 683 00:50:20,042 --> 00:50:20,833 Let's dig! 684 00:50:21,000 --> 00:50:23,333 Dig dig dig! 685 00:51:16,500 --> 00:51:21,708 On your back! My body's a treasure... 686 00:51:33,875 --> 00:51:36,833 so dig in. 687 00:52:12,167 --> 00:52:13,625 Anything else? 688 00:52:24,792 --> 00:52:26,208 Where's the rest? 689 00:52:35,708 --> 00:52:37,125 Hand it over! 690 00:52:38,167 --> 00:52:39,792 It's in here. 691 00:52:56,083 --> 00:52:58,667 I've seen this before. Where'd you get it? 692 00:52:59,333 --> 00:53:01,917 From Boss Mao. Here's another one. 693 00:53:10,875 --> 00:53:12,833 It's the same as mine. 694 00:53:15,000 --> 00:53:15,833 Where'd you get this? 695 00:53:16,000 --> 00:53:17,083 From Boss Mao. 696 00:53:17,250 --> 00:53:19,292 - It's his? - Yeah. 697 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 These all belong to boss Mao. 698 00:53:22,292 --> 00:53:23,792 These belong to him? 699 00:53:24,542 --> 00:53:26,208 Yes. 700 00:53:31,125 --> 00:53:32,875 We won't steal again. 701 00:53:34,917 --> 00:53:37,417 At least we'll try not to. 702 00:53:41,208 --> 00:53:41,958 Officer Li 703 00:53:42,125 --> 00:53:43,292 it's Mayor Tang. 704 00:53:43,458 --> 00:53:45,708 Someone's cheating me! What should I do? 705 00:53:46,292 --> 00:53:47,708 Mayor Tang... 706 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 who's cheating you? 707 00:53:54,917 --> 00:53:56,750 Who is it? 708 00:54:02,292 --> 00:54:04,708 Are you sure you're not mistaken? 709 00:54:04,875 --> 00:54:06,583 There's no mistake! 710 00:54:07,708 --> 00:54:10,250 It's true and I've got proof! 711 00:54:17,917 --> 00:54:20,083 In that case 712 00:54:20,250 --> 00:54:24,458 the usual thing would be to go to the police. 713 00:54:33,750 --> 00:54:35,750 Ah, times have changed. 714 00:54:36,708 --> 00:54:38,083 There are too many swindlers 715 00:54:38,250 --> 00:54:39,917 who'll do anything for a profit. 716 00:54:40,083 --> 00:54:42,458 There's no morality anymore. 717 00:54:42,583 --> 00:54:44,792 Ethics have gone with the wind. 718 00:54:45,167 --> 00:54:47,250 The world's going to shit. 719 00:54:49,708 --> 00:54:52,667 But tell me, who's cheating you? 720 00:54:54,792 --> 00:54:56,625 I might as well tell you. 721 00:55:03,292 --> 00:55:05,125 My girlfriend. 722 00:55:10,833 --> 00:55:13,375 This is about a woman? 723 00:55:22,583 --> 00:55:23,875 It's your girlfriend. 724 00:55:27,083 --> 00:55:28,083 Hello? 725 00:55:28,167 --> 00:55:29,583 Come over for lunch. 726 00:55:32,542 --> 00:55:35,667 Liar! You've been lying to me all along! 727 00:55:42,125 --> 00:55:43,500 Psychopath! 728 00:55:45,042 --> 00:55:48,833 You're a good man, sir. 729 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 You've breathed new life into this town 730 00:55:53,167 --> 00:55:54,458 and we're grateful. 731 00:55:55,125 --> 00:55:56,500 It's destiny. 732 00:55:56,792 --> 00:55:58,667 I hope this will be a win-win 733 00:55:58,833 --> 00:56:01,458 situation for all of us. 734 00:56:01,792 --> 00:56:03,333 Win-win. 735 00:56:03,917 --> 00:56:08,625 Between the digging and the performances, 736 00:56:10,000 --> 00:56:11,518 these folks are working themselves to the bone. 737 00:56:11,542 --> 00:56:13,875 That's why I came to talk to you 738 00:56:14,042 --> 00:56:16,792 about paying them for their labor. 739 00:56:16,958 --> 00:56:18,583 Just name a price. 740 00:56:19,042 --> 00:56:21,708 You're one of us now. 741 00:56:22,042 --> 00:56:23,292 Tell me how much you need, 742 00:56:23,458 --> 00:56:25,458 and I'll gladly pay it. 743 00:56:25,750 --> 00:56:28,708 Fellow citizens! 744 00:56:30,167 --> 00:56:33,875 We ask for your patience as we explore new sales channels for our tomatoes. 745 00:56:34,375 --> 00:56:35,917 What channels? 746 00:56:36,083 --> 00:56:38,583 We've got a bumper crop of tomatoes 747 00:56:38,750 --> 00:56:40,500 and nowhere to sell them! 748 00:56:41,042 --> 00:56:42,167 Yes. 749 00:56:42,708 --> 00:56:44,208 Let me explain. 750 00:56:44,458 --> 00:56:47,083 The planting, harvesting, 751 00:56:47,250 --> 00:56:50,125 canning and marketing of tomatoes 752 00:56:50,583 --> 00:56:55,250 is a vertically-integrated production chain developed by the county government. 753 00:56:56,000 --> 00:56:59,042 Who knew our investors would pull out? 754 00:56:59,208 --> 00:57:00,417 Right? 755 00:57:01,333 --> 00:57:05,042 We can only offer our sincerest apologies. 756 00:57:15,083 --> 00:57:16,250 Chairman? 757 00:57:16,792 --> 00:57:18,417 I'm busy. What do you want? 758 00:57:19,708 --> 00:57:21,917 I'll pay top dollar for all your tomatoes 759 00:57:22,167 --> 00:57:24,250 if you'll sign off on my tourism plan. 760 00:57:25,083 --> 00:57:27,750 Have you lost your mind? 761 00:57:28,917 --> 00:57:30,292 What do you want with tomatoes? 762 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Hello? Hello? 763 00:57:33,542 --> 00:57:35,292 All right, suit yourself. 764 00:57:36,750 --> 00:57:38,958 The international resort of Shamatown 765 00:57:39,458 --> 00:57:41,178 would like to organize a large-scale event, 766 00:57:41,583 --> 00:57:43,417 a Tomato Party Festival. 767 00:57:43,833 --> 00:57:47,125 Yes, I want you to publicize it for us. 768 00:57:47,750 --> 00:57:49,167 Of course, continuous publicity. 769 00:57:49,333 --> 00:57:50,708 It has to be continuous 770 00:57:51,917 --> 00:57:53,625 with the biggest page layout. 771 00:57:58,375 --> 00:58:00,958 Stop! We're here. 772 00:58:02,667 --> 00:58:06,083 Why do you need so many tomatoes, snot-face? 773 00:58:16,250 --> 00:58:17,708 Where'd you get the cash? 774 00:58:17,833 --> 00:58:19,250 I expect change. 775 00:58:21,583 --> 00:58:23,583 If I throw in some extra trucks of tomatoes 776 00:58:23,750 --> 00:58:24,875 can I keep the change? 777 00:58:25,042 --> 00:58:26,250 Sure. 778 00:58:29,500 --> 00:58:30,708 Just approve my plan. 779 00:58:33,208 --> 00:58:35,000 Come on, I'll treat you to a drink. 780 00:58:35,167 --> 00:58:36,333 I don't drink. 781 00:58:36,958 --> 00:58:38,208 A meal, 782 00:58:38,375 --> 00:58:41,167 Then. Let's go! 783 00:58:44,958 --> 00:58:49,292 Let's go... we can talk business while we eat. 784 00:58:54,500 --> 00:58:56,292 If you decide to invest in a tomato 785 00:58:56,458 --> 00:58:59,250 canning plant in our county. 786 00:59:00,083 --> 00:59:04,750 I guarantee it'll be smooth sailing. 787 00:59:05,750 --> 00:59:07,042 You'll have my full support. 788 00:59:07,625 --> 00:59:10,667 What about my plan? You promised 789 00:59:10,833 --> 00:59:12,000 Mr. Huang... 790 00:59:13,250 --> 00:59:14,708 I tell you, Mr. Huang... 791 00:59:14,875 --> 00:59:16,458 My name's Zhou. 792 00:59:17,042 --> 00:59:20,083 Right, Huang, the whole county thanks you. 793 00:59:20,250 --> 00:59:21,250 Yes, yes, |see. 794 00:59:21,333 --> 00:59:23,583 Go fetch Spring. And make it quick. 795 00:59:59,000 --> 01:00:01,792 My sister doesn't want to come. I'm here to take her place. 796 01:00:02,708 --> 01:00:03,958 Step aside. 797 01:00:07,417 --> 01:00:09,875 Mr. Director, a toast. 798 01:00:12,250 --> 01:00:13,792 Cheers. 799 01:00:17,500 --> 01:00:18,917 Brother Zhang. 800 01:00:19,250 --> 01:00:20,833 Oh god, not again. 801 01:00:21,292 --> 01:00:23,125 One more. 802 01:00:37,292 --> 01:00:38,917 Lightweight. 803 01:00:52,708 --> 01:00:54,292 What are you plotting? 804 01:00:55,375 --> 01:00:58,292 You're not going to kill me to shut me up, are you? 805 01:00:59,375 --> 01:01:01,250 We're rich! 806 01:01:04,208 --> 01:01:05,750 Who's in here? 807 01:01:11,333 --> 01:01:12,667 Oh, shit! 808 01:01:15,833 --> 01:01:17,333 What is this place? 809 01:01:17,750 --> 01:01:22,792 You found the treasure! You did it! 810 01:01:32,667 --> 01:01:34,458 Come sit over here. 811 01:01:35,333 --> 01:01:36,500 Over where? 812 01:01:36,667 --> 01:01:40,208 Why don't you two have a drink? 813 01:01:42,250 --> 01:01:44,708 Go on, that's it. 814 01:01:46,083 --> 01:01:47,708 Look, he downed his. 815 01:01:47,917 --> 01:01:50,208 - Forget about it. - No, come on, drink! 816 01:01:54,917 --> 01:01:56,375 Light. 817 01:01:58,625 --> 01:01:59,792 Give him a light. 818 01:02:12,708 --> 01:02:14,000 Drinking game! 819 01:02:15,167 --> 01:02:16,208 You serious? 820 01:02:17,792 --> 01:02:19,083 Bring it on. 821 01:02:24,375 --> 01:02:28,333 Two little honeybees, flying through the trees. 822 01:02:31,708 --> 01:02:32,958 You lose. 823 01:02:33,167 --> 01:02:34,458 I'll drink for her. 824 01:02:34,625 --> 01:02:36,125 Scram! 825 01:02:40,958 --> 01:02:41,958 Fill 'er up. 826 01:02:42,042 --> 01:02:44,958 Let me play. 827 01:02:45,083 --> 01:02:48,958 Two little honeybees, flying through the flowers... 828 01:02:53,542 --> 01:02:56,417 Two little honeybees, flying through the flowers... 829 01:02:59,708 --> 01:03:01,083 You lost again. 830 01:03:01,458 --> 01:03:05,417 One, two, three! One, two... 831 01:03:08,625 --> 01:03:09,958 What's going on? 832 01:03:10,125 --> 01:03:12,750 You've all been working very hard. 833 01:03:12,917 --> 01:03:15,042 So we've come to help you! 834 01:03:15,750 --> 01:03:17,000 Carry on. 835 01:03:17,167 --> 01:03:20,875 On the count of three, okay? 836 01:03:21,625 --> 01:03:26,500 One, two, three...! 837 01:03:26,833 --> 01:03:30,000 One, two, three...! 838 01:04:05,750 --> 01:04:07,042 What is this? 839 01:04:23,167 --> 01:04:31,167 Wahaha Wahaha, smiles are beaming on everyone's faces. 840 01:04:34,875 --> 01:04:36,708 It's empty? 841 01:04:36,875 --> 01:04:40,333 Everybody here, please start searching. 842 01:04:44,125 --> 01:04:45,875 What's in here? 843 01:04:50,208 --> 01:04:52,875 It's a bandit's hideout. 844 01:05:00,375 --> 01:05:01,458 Bombs! 845 01:05:02,292 --> 01:05:03,875 Why would there be bombs in here? 846 01:05:47,833 --> 01:05:49,033 What are you so pleased about? 847 01:05:49,167 --> 01:05:50,708 You like your new boyfriend? 848 01:05:52,250 --> 01:05:53,875 Maybe I do. 849 01:06:19,083 --> 01:06:21,792 Spring! 850 01:06:22,167 --> 01:06:26,750 You're a goddess! 851 01:06:26,917 --> 01:06:28,625 Why'd you do that? 852 01:07:17,792 --> 01:07:19,833 Dragon Tiger Village. 853 01:07:22,167 --> 01:07:23,375 Mayor Tang! 854 01:07:27,250 --> 01:07:30,583 Mr. Mayor, you're drunk. 855 01:07:30,875 --> 01:07:34,917 Don't invest in that tomato factory. 856 01:07:49,333 --> 01:07:51,708 Ow... why does my back hurt? 857 01:07:54,542 --> 01:07:56,417 Last night, you were singing. 858 01:07:58,458 --> 01:07:59,917 I was singing? 859 01:08:02,000 --> 01:08:03,625 Was I dancing, too? 860 01:08:06,417 --> 01:08:08,017 Yeah, that's how you sprained your back. 861 01:08:08,708 --> 01:08:10,833 No wonder it hurts. 862 01:08:14,417 --> 01:08:16,917 Director, about approving my plan... 863 01:08:20,083 --> 01:08:21,417 Here. 864 01:08:22,292 --> 01:08:27,792 In this case, you help me and I'll help you. 865 01:08:29,417 --> 01:08:30,583 What case? 866 01:08:32,750 --> 01:08:36,750 Give her the ring. I can't do it myself. 867 01:08:40,917 --> 01:08:42,958 Give it to your mother! 868 01:08:46,458 --> 01:08:48,333 Go give it to your mother! 869 01:09:06,833 --> 01:09:08,792 I just don't understand... 870 01:09:11,458 --> 01:09:12,917 why we left. 871 01:09:13,083 --> 01:09:15,583 It's a road trip. 872 01:09:16,333 --> 01:09:19,375 Mr. Zhou, I found this old bandit slang online. 873 01:09:19,958 --> 01:09:21,875 Dragon is the tail of the sea. 874 01:09:22,792 --> 01:09:24,750 Tiger is the mouth of the earth. 875 01:09:24,917 --> 01:09:26,167 That's right. 876 01:09:26,375 --> 01:09:28,667 I read in a local almanac 877 01:09:29,083 --> 01:09:31,875 that Shamatown used to be called Dragon Tiger Village. 878 01:09:32,125 --> 01:09:34,250 It was named after two mountains. 879 01:09:34,417 --> 01:09:35,917 Say that again. 880 01:09:36,458 --> 01:09:38,375 It was named after two mountains. 881 01:09:41,125 --> 01:09:43,583 Dragon and tiger refer to mountains. 882 01:09:44,833 --> 01:09:48,125 Tail Mountain and Mouth Peak. 883 01:09:48,833 --> 01:09:50,875 The treasure's not in Shamatown at all. 884 01:09:52,125 --> 01:09:54,833 It's between those two mountains. 885 01:09:55,000 --> 01:09:56,625 Right, Mr. Zhou? 886 01:10:01,167 --> 01:10:02,792 This was a wild goose chase. 887 01:10:05,542 --> 01:10:08,208 Shamatown was just a big waste of time. 888 01:10:21,708 --> 01:10:25,042 Once a peasant, always a peasant. Look at this crackerjack ring! 889 01:10:29,917 --> 01:10:31,208 Show me your hands. 890 01:10:31,708 --> 01:10:32,708 What? 891 01:10:32,833 --> 01:10:34,667 Give it! 892 01:10:49,583 --> 01:10:51,917 Tang GGOPGHQ! 893 01:10:56,667 --> 01:10:58,250 If you keep hitting me, I'll hit back! 894 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 You tricked me! 895 01:11:19,625 --> 01:11:22,708 Tang Gaopeeeeng! 896 01:11:22,875 --> 01:11:25,083 I'm going to murder you! 897 01:11:25,250 --> 01:11:27,458 - You son-of-a... - Hi, mayor. 898 01:11:28,792 --> 01:11:31,292 You know, you really shouldn't gamble. 899 01:11:34,458 --> 01:11:35,792 I won't stop. 900 01:11:36,042 --> 01:11:37,458 If you stop I won't hack you. 901 01:11:37,667 --> 01:11:39,375 I'll stop if you put the blade down! 902 01:11:45,750 --> 01:11:49,125 Mayor Tang! A reporter from Gansu TV 903 01:11:49,417 --> 01:11:52,857 coming to cover the Tomato Party Festival asks if travel expenses are being reimbursed. 904 01:11:54,083 --> 01:11:55,542 You know what? 905 01:11:56,917 --> 01:11:59,208 I'm going to keep the ring. 906 01:11:59,917 --> 01:12:01,458 I'll marry Chairman Lu, 907 01:12:01,625 --> 01:12:05,250 move to the city 908 01:12:05,750 --> 01:12:07,208 and live the good life. 909 01:12:07,375 --> 01:12:10,375 Anything's better than staying with you! 910 01:12:10,542 --> 01:12:12,042 Maybe I'll even have his baby. 911 01:12:13,250 --> 01:12:14,917 Wish me luck. 912 01:12:22,667 --> 01:12:25,042 Mayor! 913 01:12:25,208 --> 01:12:27,500 Boss Mao said there's no treasure, then he left! 914 01:12:28,000 --> 01:12:29,333 Leave me alone! 915 01:12:30,000 --> 01:12:31,083 Wait, who left? 916 01:12:31,250 --> 01:12:32,542 Boss Mao. 917 01:12:35,375 --> 01:12:36,708 He's gone? 918 01:13:27,125 --> 01:13:28,583 What is that? 919 01:13:28,708 --> 01:13:33,750 It's called a hexagonal-crystal- meteorite-diamond-luminous-pearl. 920 01:13:35,125 --> 01:13:37,917 So, is it a pearl or a diamond or a meteorite? 921 01:13:38,542 --> 01:13:42,042 Diamonds, like regular crystals, have a linear molecular structure. 922 01:13:42,292 --> 01:13:44,500 But this appears to have an 923 01:13:44,667 --> 01:13:46,833 hexagonal crystal formation. 924 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 There's no gem on earth quite like it. 925 01:13:50,292 --> 01:13:51,625 What's it worth? 926 01:13:52,458 --> 01:13:56,292 It's one of a kind, priceless. 927 01:13:59,042 --> 01:14:00,583 Mr. Zhou! 928 01:14:04,167 --> 01:14:05,750 Boss Mao! 929 01:14:11,292 --> 01:14:12,667 How's it going? 930 01:14:14,750 --> 01:14:17,917 I knew you'd come through for us. 931 01:14:18,750 --> 01:14:20,143 I just told everyone there's no way 932 01:14:20,167 --> 01:14:21,167 you'd ever run off 933 01:14:21,208 --> 01:14:23,250 and abandon us. 934 01:14:23,417 --> 01:14:25,833 Hu Shuanzi's buried treasure... 935 01:14:27,833 --> 01:14:29,208 This thing... 936 01:14:30,792 --> 01:14:33,292 we'd never have found it on our own. 937 01:14:53,833 --> 01:14:56,542 This is... the Giant Strand of Pearls! 938 01:14:56,708 --> 01:14:59,167 Giant pearls! Give me, I want to see! 939 01:14:59,333 --> 01:15:03,333 And this here is... the Golden Buddha! 940 01:15:03,750 --> 01:15:05,476 The Golden Buddha! We have pay our respects to it, don't we? 941 01:15:05,500 --> 01:15:07,420 Mianbing, quick! Pay your respects to it for me! 942 01:15:16,833 --> 01:15:18,333 What are you doing? 943 01:15:20,958 --> 01:15:22,708 It cut the telephone line. 944 01:15:28,500 --> 01:15:30,375 What's this thing? 945 01:15:32,042 --> 01:15:34,500 Hey, stop it... that's dangerous! 946 01:15:38,750 --> 01:15:40,875 I can't get through to the police. 947 01:15:42,125 --> 01:15:43,750 So try another phone. 948 01:15:43,875 --> 01:15:45,708 None of them are working. 949 01:15:45,875 --> 01:15:49,833 And this is called the... Golden Triangle! 950 01:15:52,208 --> 01:15:54,875 They must have cut the teephone wires. 951 01:15:55,917 --> 01:15:59,542 Send someone on horseback, while we distract them. 952 01:15:59,708 --> 01:16:01,125 How? 953 01:16:05,208 --> 01:16:06,583 A drinking contest. 954 01:16:07,542 --> 01:16:08,750 Get them wasted! 955 01:16:13,917 --> 01:16:17,542 Rock, paper, scissors! Drink! 956 01:16:21,167 --> 01:16:24,583 Rock, paper, scissors! Drink! 957 01:16:36,875 --> 01:16:44,875 Darling, darling, you're my darling. 958 01:17:22,292 --> 01:17:23,667 I'll kill you! 959 01:18:06,083 --> 01:18:07,167 Who's the mayor here? 960 01:18:08,042 --> 01:18:09,833 That'd be me. What's your name? 961 01:18:10,375 --> 01:18:11,667 Tang Gaopeng. 962 01:18:11,958 --> 01:18:13,625 Do you know who these people are? 963 01:18:14,333 --> 01:18:16,000 Sure, of course. 964 01:18:17,417 --> 01:18:18,542 Look at this. 965 01:18:19,542 --> 01:18:21,667 They're wanted for swindling. 966 01:18:21,833 --> 01:18:23,542 Yep, that's them! 967 01:18:24,833 --> 01:18:27,125 We'll need the suspects and the objects as evidence. 968 01:18:27,958 --> 01:18:29,042 Cuff 'em. 969 01:18:29,292 --> 01:18:31,612 Please assist these noble police comrades in their efforts! 970 01:18:33,500 --> 01:18:35,625 And a round of applause for these fine officers! 971 01:18:52,500 --> 01:18:53,780 Apologies for the inconvenience. 972 01:18:54,667 --> 01:18:55,667 The policemen were fake. 973 01:18:55,833 --> 01:18:57,208 The policemen were fake? 974 01:18:58,833 --> 01:19:00,083 What? 975 01:19:00,250 --> 01:19:02,330 Chief Li from the Public Security Bureau didn't come. 976 01:19:02,375 --> 01:19:04,958 They have to go through the Public Security Bureau. 977 01:19:10,500 --> 01:19:14,375 Prepare for battle. We must ward off a counterattack! 978 01:20:30,833 --> 01:20:32,708 Let's get rid of Tang Gaopeng. 979 01:20:36,458 --> 01:20:39,417 This place has bad karma. 980 01:20:40,542 --> 01:20:42,792 You do what you have to, 981 01:20:43,625 --> 01:20:45,750 but I'm going back to Taiwan. 982 01:20:46,417 --> 01:20:49,833 And I've got an important auction in Hong Kong next month. 983 01:20:57,708 --> 01:20:59,167 I'm going back... 984 01:21:01,042 --> 01:21:03,042 to wipe out Shamatown. 985 01:21:29,375 --> 01:21:30,708 You had it coming. 986 01:21:32,375 --> 01:21:33,542 Boss Mao... 987 01:21:35,042 --> 01:21:36,667 how about you let her go, 988 01:21:36,833 --> 01:21:39,375 and I'll show you where the treasure is? 989 01:21:49,708 --> 01:21:51,250 Sure. 990 01:22:02,625 --> 01:22:03,667 Shall we? 991 01:22:03,833 --> 01:22:05,167 You think I need your care? 992 01:22:06,625 --> 01:22:07,625 You're my responsibility. 993 01:22:07,792 --> 01:22:09,250 Who says I'm yours? 994 01:22:10,750 --> 01:22:12,110 Then whose responsibility are you? 995 01:22:13,167 --> 01:22:15,208 Right, you belong to Chairman Lu. 996 01:22:15,417 --> 01:22:16,250 Weren't you going to find Chairman Lu? 997 01:22:16,417 --> 01:22:18,583 Go find him. 998 01:22:18,875 --> 01:22:20,292 Just try hitting him again. 999 01:22:21,167 --> 01:22:22,583 Do that again and I'll kill you! 1000 01:22:23,625 --> 01:22:25,143 Stop fighting! Let's go find the treasure. 1001 01:22:25,167 --> 01:22:27,917 Boss Mao come on, let's go get the treasure! 1002 01:23:08,292 --> 01:23:10,792 Ladies and gentlemen. 1003 01:23:10,958 --> 01:23:14,875 The 1st Annual Shamatown Tomato Madness Festival 1004 01:23:15,125 --> 01:23:17,167 has officially begun. 1005 01:23:17,458 --> 01:23:23,542 Would that you'd come often! Seize this day! 1006 01:23:32,542 --> 01:23:36,167 Are you meeting Chairman Lu? 1007 01:23:39,292 --> 01:23:40,583 Are you? 1008 01:23:41,542 --> 01:23:42,667 He's coming to pick me up. 1009 01:23:42,833 --> 01:23:44,500 Tell him to bring me, too. 1010 01:23:44,667 --> 01:23:45,375 Why? 1011 01:23:45,542 --> 01:23:47,583 So he can emcee our wedding. 1012 01:23:48,250 --> 01:23:50,833 - Screw you! - Let's go! 1013 01:24:02,542 --> 01:24:04,500 Where's Tang? 1014 01:24:58,208 --> 01:25:02,458 Agggh... my eyes! My eyes! I'm blind! 1015 01:25:06,167 --> 01:25:07,750 I like it Wild! 1016 01:25:41,583 --> 01:25:43,208 Darling. 1017 01:25:45,792 --> 01:25:47,833 There is a war raging outside. 1018 01:25:49,333 --> 01:25:51,000 In the event that I 1019 01:25:52,167 --> 01:25:54,042 might not make it 1020 01:25:54,208 --> 01:25:56,434 there would a lot on my heart that I would never have told you. 1021 01:25:56,458 --> 01:25:58,538 Why don't you just focus on protecting the treasures. 1022 01:26:42,917 --> 01:26:44,167 Darling... 1023 01:26:44,333 --> 01:26:46,083 What? 1024 01:26:49,042 --> 01:26:50,792 Let me hold you. 1025 01:27:06,333 --> 01:27:09,292 - Someone's knocking. - I know. 1026 01:27:10,333 --> 01:27:13,208 - I'd better see who it is. - Okay. 1027 01:27:23,542 --> 01:27:26,042 There's no one here. 1028 01:27:26,208 --> 01:27:27,875 Look out! 1029 01:27:58,292 --> 01:28:00,083 Lemme through! 1030 01:28:01,917 --> 01:28:03,458 I'm going to kill that fox! 1031 01:28:03,583 --> 01:28:06,250 Kill her! Kill her! 1032 01:28:06,417 --> 01:28:08,208 Shameless fox! 1033 01:28:08,375 --> 01:28:11,625 Kill her! Kill! Kill! 1034 01:28:38,292 --> 01:28:41,708 Awesome. 1035 01:30:24,375 --> 01:30:25,875 Stop! 1036 01:30:26,417 --> 01:30:27,750 Uh, Spring? 1037 01:30:32,250 --> 01:30:33,500 Go ahead, shoot me. 1038 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 Get out of the way. Shoot me! 1039 01:30:37,417 --> 01:30:38,417 No, shoot me! 1040 01:30:38,542 --> 01:30:40,792 This isn't your fight! Shoot me! 1041 01:30:41,583 --> 01:30:42,708 Do it. 1042 01:30:44,417 --> 01:30:46,667 Listen, this no time to be... 1043 01:30:46,833 --> 01:30:48,625 Stop! 1044 01:30:54,083 --> 01:30:55,917 Happy now? 1045 01:30:56,792 --> 01:30:58,625 We'll settle two scores at once. 1046 01:31:17,667 --> 01:31:19,333 I don't know, Tang... 1047 01:31:19,958 --> 01:31:22,625 these guns look pretty old. 1048 01:31:22,792 --> 01:31:24,208 It only takes one shot. 1049 01:31:26,000 --> 01:31:27,792 Good point. 1050 01:31:44,500 --> 01:31:47,708 We're a lot alike, you know. 1051 01:31:48,667 --> 01:31:51,875 I think if we gave it a chance, 1052 01:31:52,042 --> 01:31:55,625 you and I could become good friends. 1053 01:32:19,792 --> 01:32:21,500 Tang GGOPGHQ! 1054 01:32:39,000 --> 01:32:40,667 I love you. 1055 01:32:41,333 --> 01:32:43,000 For a long time. 1056 01:32:49,792 --> 01:32:51,750 I want to have your baby. 1057 01:33:05,833 --> 01:33:07,625 Someone stole the treasure! 1058 01:33:21,458 --> 01:33:24,667 Fools. Stupid peasants. 1059 01:33:50,792 --> 01:33:52,292 Tang GGOPGHQ! 1060 01:33:56,542 --> 01:33:59,792 In my foolish melancholy youth, 1061 01:33:59,958 --> 01:34:03,250 I thought that's all there was... 1062 01:34:10,875 --> 01:34:13,250 Think you can steal our treasure? 1063 01:34:13,417 --> 01:34:14,434 I'm bringing you back to town! 1064 01:34:14,458 --> 01:34:16,375 You're wrong. I didn't steal anything. 1065 01:34:16,833 --> 01:34:19,500 My backpack's empty. I'm just pretending to be a tourist. 1066 01:34:19,667 --> 01:34:21,333 Here, take it! 1067 01:34:26,625 --> 01:34:30,375 If you keep following me, I swear I'll shoot you! 1068 01:34:30,542 --> 01:34:31,208 You wouldn't! 1069 01:34:31,375 --> 01:34:32,625 Just try me. 1070 01:34:32,792 --> 01:34:34,833 Okay, right between the eyes! 1071 01:34:35,667 --> 01:34:37,292 Oh, you're picky now? 1072 01:34:37,667 --> 01:34:38,667 It's my gun, 1073 01:34:38,708 --> 01:34:40,792 I'll shoot you anywhere I want! 1074 01:34:41,083 --> 01:34:42,333 Between the eyes! 1075 01:34:44,875 --> 01:34:46,375 Amitabha Buddha, 1076 01:34:47,333 --> 01:34:48,958 please forgive me. 1077 01:34:51,833 --> 01:34:53,167 Pay me back my horse! 1078 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 What is it with you? 1079 01:34:57,125 --> 01:34:58,750 Okay, okay, I'll Pay! 1080 01:34:59,500 --> 01:35:01,125 - Promise? - I'll give you 2 horses. 1081 01:35:01,500 --> 01:35:03,250 - You swear? - Yes 1082 01:35:03,417 --> 01:35:05,458 but first just hear me out. 1083 01:35:05,625 --> 01:35:07,208 There's no need to act this way. 1084 01:35:07,875 --> 01:35:09,667 Listen, mayor. 1085 01:35:10,250 --> 01:35:12,042 Isn't it obvious? 1086 01:35:12,208 --> 01:35:15,042 I could have shot you, but I couldn't be bothered. 1087 01:35:15,208 --> 01:35:18,125 You're not worth the trouble, see? 1088 01:35:18,292 --> 01:35:20,792 Plus, the villagers need you. 1089 01:35:20,958 --> 01:35:23,208 You're an excellent mayor. 1090 01:35:23,375 --> 01:35:24,375 That's true. 1091 01:35:24,458 --> 01:35:26,708 You're a young man. 1092 01:35:27,250 --> 01:35:28,518 And you've got a girlfriend, right? 1093 01:35:28,542 --> 01:35:29,375 Yeah. 1094 01:35:29,542 --> 01:35:33,708 You should treasure that. Life is a gift. 1095 01:35:33,917 --> 01:35:35,833 Don't be rash. 1096 01:35:36,167 --> 01:35:40,000 Take my advice, son, and go home. 1097 01:35:40,375 --> 01:35:42,292 - I will. - Good decision. 1098 01:35:42,458 --> 01:35:44,208 If you'll come with me. 1099 01:35:44,917 --> 01:35:46,292 Godammit. 1100 01:35:46,458 --> 01:35:49,083 Godammit, I'm not going anywhere with you! 1101 01:35:49,250 --> 01:35:50,375 You're a liar and a cheat! 1102 01:35:50,542 --> 01:35:51,833 You're a bigger liar! 1103 01:35:52,000 --> 01:35:53,083 You cheated me twice! 1104 01:35:53,292 --> 01:35:55,372 You're worse. You've been lying to me the whole time! 1105 01:35:55,458 --> 01:35:57,208 You're a big fat liar! 1106 01:35:57,958 --> 01:36:00,375 I dare you to spit on me again! 1107 01:36:00,750 --> 01:36:01,792 Take that! 1108 01:36:04,250 --> 01:36:04,583 And that! 1109 01:36:04,750 --> 01:36:06,958 Boom! Boom-boom! 1110 01:36:14,500 --> 01:36:15,708 You're out of bullets. 1111 01:36:16,125 --> 01:36:18,208 I can still throw! 1112 01:36:25,083 --> 01:36:27,333 Just try and chase me now. 1113 01:36:27,833 --> 01:36:29,917 I haven't hit a man in 5 years. 1114 01:36:30,083 --> 01:36:31,083 Damn 1115 01:36:31,208 --> 01:36:32,542 Mr. Zhou! 1116 01:36:36,125 --> 01:36:41,000 How dare you. 1117 01:36:42,875 --> 01:36:44,292 You're a hero... 1118 01:36:44,500 --> 01:36:48,625 You're a hero... 1119 01:36:48,792 --> 01:36:50,333 You are my friend. 1120 01:36:50,708 --> 01:36:54,083 I know! I know! 1121 01:36:54,458 --> 01:36:56,625 Come on! 1122 01:37:00,208 --> 01:37:02,083 Daijoobu, my friend. 1123 01:37:02,250 --> 01:37:05,250 My friend, you're a hero. 1124 01:37:10,458 --> 01:37:13,542 I know! My friend. 1125 01:37:14,000 --> 01:37:16,042 Nobody knows you are a hero. 1126 01:37:16,375 --> 01:37:18,875 Nobody knows... 1127 01:37:34,042 --> 01:37:35,042 You finished. 1128 01:37:52,625 --> 01:37:54,083 Congratulation. 1129 01:38:09,208 --> 01:38:10,667 Bastard. 1130 01:38:43,042 --> 01:38:44,208 In 2009, 1131 01:38:44,542 --> 01:38:48,083 China drew 12,900 overseas visitors 1132 01:38:48,917 --> 01:38:51,750 while domestically, tourists numbered over 1.3 billion. 1133 01:38:52,750 --> 01:38:56,708 Tourism generates 890 billion yuan per year... 1134 01:39:10,500 --> 01:39:11,625 Hello? 1135 01:39:14,375 --> 01:39:15,750 What's the project called? 1136 01:39:16,167 --> 01:39:17,833 Impressions of Shamatown? 1137 01:39:18,458 --> 01:39:20,125 Are you kidding me? 1138 01:39:20,292 --> 01:39:22,167 Put him on the phone. 1139 01:39:26,958 --> 01:39:31,042 Zhang Yimou! No way, I can't believe it's really you! 1140 01:39:31,333 --> 01:39:34,500 Oh, sorry, sorry about that... 1141 01:39:36,083 --> 01:39:37,833 But seriously, 1142 01:39:38,000 --> 01:39:40,167 if this project pans out, 1143 01:39:40,333 --> 01:39:42,417 if we break out of Asia and go global, 1144 01:39:42,583 --> 01:39:44,792 you'll have the gratitude of Shamatown. 72492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.