All language subtitles for The.Truth.About.Charlie.2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:18,611 Daddy was just a girl in disguise. 2 00:01:20,263 --> 00:01:25,011 The queen of Sheba will soon come crashing down... 3 00:01:46,656 --> 00:01:51,390 Daddy was just a girl in disguise. 4 00:03:11,942 --> 00:03:14,921 Oh. 5 00:03:28,658 --> 00:03:31,526 Excusez-moi, monsieur. Merci. 6 00:03:34,731 --> 00:03:36,529 Whoa. 7 00:03:41,071 --> 00:03:43,006 Attendez. 8 00:04:18,174 --> 00:04:20,586 I beg you, please. No! 9 00:04:20,610 --> 00:04:22,545 No! No! 10 00:04:25,815 --> 00:04:29,495 Hercules, darling, how could you do that to me? I begged you. 11 00:04:29,519 --> 00:04:32,978 I just couldn't resist. You couldn't resist it? I don't believe it! 12 00:04:34,824 --> 00:04:37,336 Oh, Sylvia, what am I gonna do? 13 00:04:37,360 --> 00:04:39,839 How can I ever explain it to him? 14 00:04:39,863 --> 00:04:42,375 Well, Regina, break it gently... 15 00:04:42,399 --> 00:04:44,477 and then soak him for all he's worth. 16 00:04:44,501 --> 00:04:47,113 Oh, I don't even care about the money. 17 00:04:47,137 --> 00:04:49,281 All I ever really wanted was someone... 18 00:04:49,305 --> 00:04:51,784 Excuse me. Does this belong to you? 19 00:04:51,808 --> 00:04:54,453 Now what's he gone and done? 20 00:04:54,477 --> 00:04:57,256 Well, he was creating a fairly sophisticated surveillance system... 21 00:04:57,280 --> 00:04:59,579 behind the ladies' cabanas. 22 00:05:01,017 --> 00:05:03,562 You see? He's completely out of control. 23 00:05:03,586 --> 00:05:05,765 It's all that nascent testosterone. Oh, yeah. 24 00:05:05,789 --> 00:05:09,835 It's the scourge of the planet, that stuff. Herky, sit. 25 00:05:09,859 --> 00:05:11,937 Thanks for not turning him in. 26 00:05:11,961 --> 00:05:13,930 Oh. You're welcome. 27 00:05:15,165 --> 00:05:18,811 Well... 28 00:05:18,835 --> 00:05:22,203 - See ya. - Quitter. 29 00:05:24,107 --> 00:05:26,085 What? 30 00:05:26,109 --> 00:05:28,254 Nothing. 31 00:05:28,278 --> 00:05:30,189 You called me a quitter. 32 00:05:30,213 --> 00:05:32,224 You give up awful easy. 33 00:05:34,784 --> 00:05:36,896 Ooh. 34 00:06:29,339 --> 00:06:31,274 Yeah. Hi. 35 00:06:33,276 --> 00:06:35,588 Oh. 36 00:06:35,612 --> 00:06:38,991 I think it's okay to ask your name now that we're in another country together. 37 00:06:39,015 --> 00:06:41,594 Regina... Lambert. 38 00:06:41,618 --> 00:06:43,762 Joshua Peters. Charmed. 39 00:06:43,786 --> 00:06:47,833 I'm gonna ask you something real quick and make it like ripping off a Band-Aid, okay? 40 00:06:47,857 --> 00:06:50,102 Ow. Go ahead. 41 00:06:50,126 --> 00:06:52,471 Is there a Mister Regina? 42 00:06:52,495 --> 00:06:54,473 Not for long. 43 00:06:54,497 --> 00:06:56,942 Your ride didn't show? 44 00:06:56,966 --> 00:06:59,979 Yeah. It's par for the course, I'm afraid. 45 00:07:00,003 --> 00:07:03,015 Well, you need a hand? 46 00:07:03,039 --> 00:07:06,285 Yes. Yes, that would be great. 47 00:07:06,309 --> 00:07:08,287 Thank you. 48 00:07:08,311 --> 00:07:10,303 Merci. 49 00:07:13,983 --> 00:07:16,629 I would invite you in, but it's not... 50 00:07:16,653 --> 00:07:19,131 I get it. Nice neighborhood. 51 00:07:19,155 --> 00:07:22,034 Fancy. Well, 52 00:07:22,058 --> 00:07:24,323 I'm off. 53 00:07:26,829 --> 00:07:30,042 It was a pleasure meeting you, Reggie. Good luck. 54 00:07:30,066 --> 00:07:32,626 It was really nice meeting you too. 55 00:07:33,770 --> 00:07:37,502 Oh. Something to remember me by. 56 00:07:40,843 --> 00:07:44,190 "Caribbean." I've just come back from there, but... 57 00:07:44,214 --> 00:07:47,946 You'll have to read it and find out what you've missed. - 58 00:07:50,520 --> 00:07:53,832 Maybe next time you're in Martinique you'll be single. 59 00:07:53,856 --> 00:07:56,502 See you around, Reggie. 60 00:07:56,526 --> 00:07:59,462 Pardon. 61 00:08:01,698 --> 00:08:03,742 It's Regina, 62 00:08:03,766 --> 00:08:05,701 but that's okay. 63 00:08:30,526 --> 00:08:32,688 Charles? 64 00:08:36,633 --> 00:08:38,625 Honorine? 65 00:08:43,673 --> 00:08:46,472 Charles. 66 00:08:54,450 --> 00:08:56,442 Charles. 67 00:08:57,487 --> 00:08:59,531 Charlie. 68 00:08:59,555 --> 00:09:02,101 Oh. 69 00:09:49,272 --> 00:09:51,250 Madame Lambert? 70 00:10:36,085 --> 00:10:39,298 This is your husband? 71 00:10:39,322 --> 00:10:42,986 Monsieur Charles Lambert? 72 00:10:51,067 --> 00:10:54,346 Your husband's body was found next to the train tracks, 73 00:10:54,370 --> 00:10:57,316 just outside of Montpellier. 74 00:10:57,340 --> 00:11:00,619 Were you aware of his departure from France Thursday? 75 00:11:00,643 --> 00:11:03,088 Charles travels all the time. 76 00:11:03,112 --> 00:11:08,660 His effects included a one-way airline ticket from Barcelona... 77 00:11:08,684 --> 00:11:10,662 to Caracas, Venezuela. 78 00:11:10,686 --> 00:11:13,198 Also one to Rio de Janeiro, Brazil. 79 00:11:13,222 --> 00:11:15,434 Does he know anyone in Caracas? 80 00:11:15,458 --> 00:11:17,450 In Rio? 81 00:11:20,096 --> 00:11:23,108 Your husband was American? 82 00:11:23,132 --> 00:11:25,644 No. Wait. No. 83 00:11:25,668 --> 00:11:27,880 Charles is Swiss... was Swiss. 84 00:11:27,904 --> 00:11:30,549 His profession? 85 00:11:30,573 --> 00:11:35,020 Art dealer. Where is his gallery? 86 00:11:35,044 --> 00:11:40,225 He did most of his work over the telephone, on the computer. 87 00:11:40,249 --> 00:11:43,095 Okay. Family? 88 00:11:43,119 --> 00:11:45,697 I believe I'm all there is, Commandant. 89 00:11:45,721 --> 00:11:49,180 He was an orphan... An only child. 90 00:11:52,962 --> 00:11:54,954 Non, merci. 91 00:11:56,232 --> 00:11:58,292 Charles Lambert... 92 00:12:01,270 --> 00:12:03,649 was a wealthy man? 93 00:12:03,673 --> 00:12:07,986 We live... lived quite well. 94 00:12:08,010 --> 00:12:10,722 Why did you say his name like that? 95 00:12:10,746 --> 00:12:13,079 Is this your husband's passport? 96 00:12:14,851 --> 00:12:16,786 I believe so. 97 00:12:18,454 --> 00:12:20,599 Yes. 98 00:12:20,623 --> 00:12:23,802 You see? Switzerland. 99 00:12:23,826 --> 00:12:25,818 Swiss. 100 00:12:26,963 --> 00:12:29,364 And this? 101 00:12:42,645 --> 00:12:45,376 - Uh... - And this? 102 00:12:54,891 --> 00:12:57,383 And this? 103 00:13:00,062 --> 00:13:02,040 Oh! 104 00:13:02,064 --> 00:13:04,761 Perhaps I will have that ciggy. 105 00:13:11,207 --> 00:13:13,852 Forgive me, but you are married only three months. 106 00:13:18,180 --> 00:13:21,226 - Is that illegal? - And your marriage... a happy one? 107 00:13:21,250 --> 00:13:23,729 I was about to ask Charles for a divorce, 108 00:13:23,753 --> 00:13:25,831 if you must know. I see. 109 00:13:27,857 --> 00:13:32,004 How many financial accounts did you and your husband hold? 110 00:13:32,028 --> 00:13:34,139 Excusez-moi, Commandant. 111 00:13:34,163 --> 00:13:39,144 Why haven't you found the killer yet? Where are my belongings? 112 00:13:39,168 --> 00:13:42,748 Where is our furniture? Why is my apartment empty? Who tore it apart? 113 00:13:42,772 --> 00:13:46,618 Your husband liquidated the contents of your flat... 114 00:13:46,642 --> 00:13:51,323 through three reputable auction houses and cashed the proceeds, 115 00:13:51,347 --> 00:13:55,327 roughly the equivalent of $1.8 million immediately. 116 00:13:55,351 --> 00:13:59,531 Madame, there is not a trace of this money anywhere. 117 00:13:59,555 --> 00:14:03,402 La Direction Centrale de la Police Judiciaire is confident of this: 118 00:14:03,426 --> 00:14:07,386 When we find the money, we find the killer. 119 00:14:13,869 --> 00:14:15,861 Search him. 120 00:14:21,611 --> 00:14:23,580 Ooh! 121 00:14:34,390 --> 00:14:38,103 No. Nothin'. 122 00:14:38,127 --> 00:14:42,407 Okay. The cops don't have it, and Charlie's clean. 123 00:14:42,431 --> 00:14:44,676 Then who the hell's got it? 124 00:14:44,700 --> 00:14:48,762 One Hermes wallet, belonging to Charles Lambert, 125 00:14:50,439 --> 00:14:53,952 containing 1,000 French francs, 126 00:14:53,976 --> 00:14:58,557 1,500 deutsche marks, 300 U.S. dollars, 5,000 pesetas, 127 00:14:58,581 --> 00:15:01,059 50 Caribbean dollars. 128 00:15:01,083 --> 00:15:05,130 The keys to Flat "B," 129 00:15:05,154 --> 00:15:08,233 12 Rue Desbordes Valmore. 130 00:15:08,257 --> 00:15:10,469 Your residence? 131 00:15:10,493 --> 00:15:13,327 One trousse de toilette, 132 00:15:15,297 --> 00:15:17,743 containing the usual items, 133 00:15:17,767 --> 00:15:21,863 including one tube of Topol, "the smoker's tooth polish." 134 00:15:23,139 --> 00:15:26,439 Mrs. Lambert? Allô? 135 00:15:27,510 --> 00:15:29,488 Yes. One letter, 136 00:15:29,512 --> 00:15:33,677 stamped and sealed, addressed to you. 137 00:15:34,684 --> 00:15:37,950 Addressed to me? 138 00:15:41,223 --> 00:15:43,502 My dear Regina, today I'm off to Cannes. 139 00:15:43,526 --> 00:15:47,372 Got a lead on a couple of Renoirs and maybe a Schnabel and a Basquiat. 140 00:15:47,396 --> 00:15:51,343 Can't wait for your return. Thought you might be amused by the enclosed clipping. 141 00:15:51,367 --> 00:15:54,379 Love, Charles. P.S., the tailor called. 142 00:15:54,403 --> 00:15:59,051 - Your dress is ready. - Show me the clipping. 143 00:15:59,075 --> 00:16:01,553 There was none included. 144 00:16:01,577 --> 00:16:04,489 We took the liberty of calling your tailor. 145 00:16:04,513 --> 00:16:06,925 We thought perhaps we would learn something. Did you? 146 00:16:06,949 --> 00:16:11,129 Yes. Your dress is ready. 147 00:16:11,153 --> 00:16:13,088 His agenda. 148 00:16:14,690 --> 00:16:18,336 Charles Lambert's last day was busy. 149 00:16:18,360 --> 00:16:21,159 To us, largely meaningless. 150 00:16:25,901 --> 00:16:28,747 It is your right as next of kin to claim the 151 00:16:28,759 --> 00:16:31,616 possessions of the deceased at this time. 152 00:16:31,640 --> 00:16:35,475 Blah, blah, blah, blah, et cetera, et cetera. If you will sign... 153 00:16:51,694 --> 00:16:54,706 Your cooperation today will be noted. 154 00:16:54,730 --> 00:16:57,709 Noted? Commandant Dominique, 155 00:16:57,733 --> 00:17:02,467 do you actually believe I had something to do with my husband's death? 156 00:17:03,606 --> 00:17:06,017 Madame, I'm sorry, 157 00:17:06,041 --> 00:17:09,888 but professionally, 158 00:17:09,912 --> 00:17:13,371 I'm obliged to accept that possibility. 159 00:18:52,381 --> 00:18:55,249 Regina? 160 00:18:57,586 --> 00:18:59,664 Joshua. 161 00:18:59,688 --> 00:19:02,901 Your husband. Reggie, I'm so sorry. 162 00:19:02,925 --> 00:19:05,370 God, you terrified me. 163 00:19:05,394 --> 00:19:08,340 I'm awfully sorry. I... I saw it on the news tonight. 164 00:19:08,364 --> 00:19:11,343 This is the most horrific day of my life. 165 00:19:11,367 --> 00:19:14,312 What a nightmare. 166 00:19:14,336 --> 00:19:16,271 I've got to get out of here. 167 00:19:19,408 --> 00:19:23,388 The next thing I know, caution has obviously been thrown to the winds. 168 00:19:23,412 --> 00:19:27,659 We're at the Portabella retrospective in Berlin, 169 00:19:27,683 --> 00:19:33,452 visiting his old friends in Uganda, Sarajevo, Montréal. 170 00:19:34,757 --> 00:19:38,904 Impulse marriage at the Chelsea registry office. 171 00:19:38,928 --> 00:19:41,640 It was... It was all so exciting... 172 00:19:41,664 --> 00:19:43,929 So promising at first. 173 00:19:44,967 --> 00:19:49,147 Whirlwind romance. Moved to Paris. 174 00:19:49,171 --> 00:19:51,917 And then... 175 00:19:51,941 --> 00:19:55,253 Then seems like he's always off on business. 176 00:19:55,277 --> 00:19:58,509 I'm mostly alone in this huge flat. 177 00:19:59,648 --> 00:20:02,015 And now... 178 00:20:04,153 --> 00:20:06,145 And now... 179 00:20:07,823 --> 00:20:10,486 Now I'm slightly drunk, I'm afraid. 180 00:20:12,594 --> 00:20:15,407 You're a good listener. 181 00:20:15,431 --> 00:20:17,575 No. 182 00:20:17,599 --> 00:20:19,591 You're a good talker. 183 00:20:22,471 --> 00:20:24,883 Have you ever been in love in Paris, Joshua? 184 00:20:24,907 --> 00:20:28,969 Uh, I can't say that I've had that pleasure, Reggie. 185 00:20:30,713 --> 00:20:33,325 Well, you're still young. 186 00:20:33,349 --> 00:20:35,593 Maybe you still have a chance. 187 00:20:35,617 --> 00:20:37,984 That'd be nice. 188 00:20:54,636 --> 00:20:59,438 Oh, yes. A bed. Oh, thank God. 189 00:21:00,943 --> 00:21:03,521 Thank you. 190 00:21:03,545 --> 00:21:06,758 You are welcome. 191 00:21:08,784 --> 00:21:10,762 Sweet dreams then. 192 00:21:10,786 --> 00:21:13,431 What? 193 00:21:13,455 --> 00:21:16,101 I'm gonna crash. Room 28, second floor, if you need me. 194 00:21:16,125 --> 00:21:18,436 Oh. 195 00:21:18,460 --> 00:21:21,139 Sleep well, okay? 196 00:21:21,163 --> 00:21:23,723 Oh! Charles's bag. 197 00:21:25,067 --> 00:21:27,059 Wha... Oh. 198 00:21:29,104 --> 00:21:32,817 Sorry. Good night, Reggie. 199 00:21:32,841 --> 00:21:36,821 It's Regina, you know. Nobody calls me Reggie. 200 00:21:36,845 --> 00:21:38,643 Nobody at all, huh? 201 00:21:40,516 --> 00:21:42,827 Not till now anyway. 202 00:21:42,851 --> 00:21:45,150 Good. 203 00:21:59,068 --> 00:22:01,060 Merci. 204 00:22:03,272 --> 00:22:05,250 Oui. 205 00:22:05,274 --> 00:22:07,334 Bon soir. Bon soir. 206 00:22:10,379 --> 00:22:12,371 Bon soir. Bon soir. 207 00:22:15,584 --> 00:22:17,712 Monsieur? Hmm? Oui, madame? 208 00:22:20,823 --> 00:22:25,170 Je peut vous aidez, Commandant? For me. Do something for me. 209 00:22:25,194 --> 00:22:28,006 Okay. I will. 210 00:22:28,030 --> 00:22:31,142 Peut-je avoir votre passeport, s'il vous plaît? 211 00:22:31,166 --> 00:22:35,035 Sure thing. May I ask what's up here, Commandant? 212 00:22:45,881 --> 00:22:47,816 Monsieur? 213 00:22:50,986 --> 00:22:53,765 And already you're moving her into your hotel? 214 00:22:53,789 --> 00:22:56,634 Tucking her in at night? Tsk, tsk, tsk. 215 00:22:56,658 --> 00:22:59,471 Hmm, it's kind of a damsel in distress thing. 216 00:22:59,495 --> 00:23:03,308 Yes, I know. Slain husband, missing money. 217 00:23:03,332 --> 00:23:06,478 Cops breathing down her neck. Exactly. 218 00:23:06,502 --> 00:23:08,480 And now the mysterious stranger. 219 00:23:08,504 --> 00:23:12,150 Okay. Fine. You're here on holiday? 220 00:23:12,174 --> 00:23:16,077 Actually, I live here off and on. 221 00:23:18,447 --> 00:23:21,076 She's a real beauty, isn't she? 222 00:23:22,784 --> 00:23:24,776 I suppose she is. Yes. 223 00:23:26,255 --> 00:23:30,702 I always wonder with a woman like that... 224 00:23:30,726 --> 00:23:34,939 what kind of guy actually gets to go to bed with her? 225 00:23:34,963 --> 00:23:37,865 Well, in this case, a dead one, I guess. 226 00:23:40,502 --> 00:23:43,248 Well, surely you're not suspicious of her, Commandant. 227 00:23:43,272 --> 00:23:46,851 No? Well, she just doesn't seem like the type. 228 00:23:46,875 --> 00:23:51,122 Which type is that? The murdering type? 229 00:23:51,146 --> 00:23:53,138 Mm-hmm. 230 00:25:11,426 --> 00:25:13,918 Cheese. Cheese. 231 00:25:17,532 --> 00:25:19,711 Merci, monsieur. I'll take that, Mrs. Lambert. 232 00:25:19,735 --> 00:25:22,714 Mr. Bartholomew? How do you do? 233 00:25:22,738 --> 00:25:24,716 Wait here, Pierre. 234 00:25:24,740 --> 00:25:29,187 Sorry our first meeting has to take place under such unhappy circumstances. 235 00:25:29,211 --> 00:25:33,424 We have a great deal to cover, and I'm on a bit of a tight schedule today. 236 00:25:33,448 --> 00:25:37,028 How you holding up? I'm bewildered, to tell you the truth. 237 00:25:37,052 --> 00:25:39,030 French police been bothering you? 238 00:25:39,054 --> 00:25:42,567 They seem to think I had something to do with this... this hideous... 239 00:25:42,591 --> 00:25:45,136 I'm afraid we can't interfere there... not just now anyway. 240 00:25:45,160 --> 00:25:48,773 I want you to know you'll have every protection the United States has to offer. 241 00:25:48,797 --> 00:25:52,110 Protecting British citizens? Isn't that a little bit out of your jurisdiction? 242 00:25:52,134 --> 00:25:54,779 Your husband occasionally lent his services to us here at the O.D.C. 243 00:25:54,803 --> 00:25:57,482 The what? 244 00:25:57,506 --> 00:26:00,051 Most secure talk space in town. 245 00:26:00,075 --> 00:26:04,455 The O.D.C. Office of Defense Cooperation, Mrs. Lambert. 246 00:26:04,479 --> 00:26:07,725 We, of course, knew your husband by his real name, Charlie Lake. 247 00:26:07,749 --> 00:26:11,629 Now, Mrs. Lake, I'd like you to look at this photograph, please, 248 00:26:11,653 --> 00:26:14,350 and tell me if there's anyone you recognize. 249 00:26:18,260 --> 00:26:21,059 Have a good look. 250 00:26:23,031 --> 00:26:25,009 Charles, of course. 251 00:26:25,033 --> 00:26:28,265 What about the other three? 252 00:26:31,206 --> 00:26:33,184 Afraid not. 253 00:26:33,208 --> 00:26:38,056 They worked with Charlie almost three years ago on an operation... 254 00:26:38,080 --> 00:26:40,091 of an extraordinarily delicate nature. 255 00:26:40,115 --> 00:26:41,993 I "get it." 256 00:26:42,017 --> 00:26:44,962 I need to assess just how precarious your situation is. 257 00:26:44,986 --> 00:26:48,099 Now, this gentleman who escorted you to your hotel last night. 258 00:26:48,123 --> 00:26:51,369 A friend. Joshua Peters. He has nothing to do with this. 259 00:26:51,393 --> 00:26:54,488 - How long have you known Mr. Peters? - Actually, I just met him. 260 00:26:56,832 --> 00:26:59,677 Oh, boy. 261 00:26:59,701 --> 00:27:01,946 Look, I don't mean to be intrusive, 262 00:27:01,970 --> 00:27:04,849 but we don't know quite what Charlie was up to... 263 00:27:04,873 --> 00:27:06,918 or who he was up to it with. 264 00:27:06,942 --> 00:27:09,137 - But we do know $6 million is a significant 265 00:27:09,149 --> 00:27:11,356 amount of money. - Six million? 266 00:27:11,380 --> 00:27:14,125 - Is that what this is about? - Correct. 267 00:27:14,149 --> 00:27:18,296 I want to make it perfectly clear that even if we wanted to, which we don't, 268 00:27:18,320 --> 00:27:20,298 we couldn't force you to do it. 269 00:27:20,322 --> 00:27:23,067 Your decision must be entirely your own, Mrs. Lake. What decision? 270 00:27:23,091 --> 00:27:25,770 To work with us. 271 00:27:25,794 --> 00:27:28,806 If you think I'm getting mixed up in this, you're absolutely bonkers. 272 00:27:28,830 --> 00:27:30,441 - You already are mixed up in it, 273 00:27:30,453 --> 00:27:32,076 Mrs. Lake. - Stop calling me that. 274 00:27:32,100 --> 00:27:35,246 - We want that money back, Mrs. Lambert. - I don't have it. 275 00:27:35,270 --> 00:27:38,783 Oh, yes, you do. You have it. You just don't know you've got it. 276 00:27:38,807 --> 00:27:42,420 A misplaced key to a safe-deposit box, a certified check in tomorrow's mail, 277 00:27:42,444 --> 00:27:44,822 or a baggage claim ticket tucked in a paperback. 278 00:27:44,846 --> 00:27:46,991 If you look for it, you'll find it. 279 00:27:47,015 --> 00:27:50,294 You may not have a great deal of time either. 280 00:27:50,318 --> 00:27:54,312 The people in that photo... They know you've got it just as surely as we do. 281 00:27:57,259 --> 00:28:02,493 You won't be safe until that money is in our hands. Is that clear? 282 00:28:03,765 --> 00:28:05,700 This is my direct cell line. 283 00:28:07,269 --> 00:28:10,882 Don't lose it, Mrs. Lambert. Call me anytime, day or night. 284 00:28:10,906 --> 00:28:13,184 And, please, this is crucial. You mustn't betray... 285 00:28:13,208 --> 00:28:15,186 the confidentiality of this dialogue. 286 00:28:15,210 --> 00:28:18,189 You must not tell anyone about coming to see me. 287 00:28:18,213 --> 00:28:20,876 Certainly. No problem. I promise you. 288 00:28:22,217 --> 00:28:24,762 It's clear that you're a very decent person, Mrs. L. 289 00:28:24,786 --> 00:28:28,533 That's a rare quality nowadays. 290 00:28:28,557 --> 00:28:32,136 Tough situation you're in here, but I feel for you. 291 00:28:32,160 --> 00:28:34,095 God bless. 292 00:28:34,296 --> 00:28:36,925 His agenda. 293 00:28:37,999 --> 00:28:41,045 Charles Lambert's last day was busy. 294 00:28:41,069 --> 00:28:44,382 To us, largely meaningless. 295 00:28:44,406 --> 00:28:49,086 "12:00, 8 Rue des Rosiers, 296 00:28:49,110 --> 00:28:51,773 Clignancourt." The flea market. 297 00:29:17,973 --> 00:29:19,965 Twenty-four. 298 00:29:27,949 --> 00:29:30,316 Four. Okay. 299 00:30:06,254 --> 00:30:08,799 Nine. 300 00:30:08,823 --> 00:30:11,486 So then eight must be... 301 00:30:33,882 --> 00:30:37,341 Pardon. Regina, right? 302 00:30:38,787 --> 00:30:42,266 My name is Lola. I knew your husband. 303 00:30:42,290 --> 00:30:45,803 I see. 304 00:30:45,827 --> 00:30:48,906 So, were you Charlie's trophy, Regina, 305 00:30:48,930 --> 00:30:51,943 or his partner? 306 00:30:51,967 --> 00:30:54,960 Do you know what I'm talking about when I say Operation Verify? 307 00:30:57,105 --> 00:31:01,285 How about this? Forty-six Eppler-cut diamonds? 308 00:31:01,309 --> 00:31:04,722 Believe it or not, Lola, I don't want that money. 309 00:31:04,746 --> 00:31:08,025 Okay. So you know about it. 310 00:31:08,049 --> 00:31:11,262 You just don't want it. I see. 311 00:31:11,286 --> 00:31:13,564 I may be the only one, but that's how it is. 312 00:31:13,588 --> 00:31:18,235 Charlie ripped off some very dangerous people. 313 00:31:18,259 --> 00:31:21,739 I don't know anything about my husband's business interests. 314 00:31:21,763 --> 00:31:24,976 Hmm. I though you just said... I don't mean to be rude, 315 00:31:25,000 --> 00:31:26,477 Then don't be. But are you finished? 316 00:31:26,501 --> 00:31:30,081 Not quite. See, your husband... 317 00:31:30,105 --> 00:31:32,450 messed us up... 318 00:31:32,474 --> 00:31:34,585 something fierce. 319 00:31:34,609 --> 00:31:37,021 Regina, 320 00:31:37,045 --> 00:31:39,323 am I getting through to you at all here? 321 00:31:39,347 --> 00:31:41,325 Reggie? 322 00:31:41,349 --> 00:31:44,410 Regina. 323 00:31:45,920 --> 00:31:47,898 We earned that money. 324 00:31:47,922 --> 00:31:51,950 We want it. We deserve it. 325 00:31:56,031 --> 00:31:59,143 Are you all right? Was that woman giving you a hard time? 326 00:31:59,167 --> 00:32:03,080 You could say that. Yes, she was. 327 00:32:03,104 --> 00:32:06,450 Joshua, what are you doing here? 328 00:32:06,474 --> 00:32:10,121 I can't believe this. I saw you getting your cab back in town. 329 00:32:10,145 --> 00:32:14,158 I followed, almost lost you a couple times. 330 00:32:14,182 --> 00:32:17,028 Just caught up in time to see you coming inside here. 331 00:32:17,052 --> 00:32:20,031 I really do seem to be caught up in a terrible mess. 332 00:32:20,055 --> 00:32:23,234 Yeah, but why are you here in this neighborhood, in this place? 333 00:32:23,258 --> 00:32:26,470 I don't understand. A notation in Charles's date book... 334 00:32:26,494 --> 00:32:30,541 "8 Rue des Rosiers." I'm trying to make sense of his last day... 335 00:32:30,565 --> 00:32:32,543 The places that he went to. 336 00:32:32,567 --> 00:32:35,346 Joshua, it's not just that Charles was murdered. 337 00:32:35,370 --> 00:32:38,215 There's all this other money... government money that's gone missing. 338 00:32:38,239 --> 00:32:41,118 And there are other people... 339 00:32:41,142 --> 00:32:43,236 who want it. 340 00:32:44,813 --> 00:32:46,805 And that man is one of them. 341 00:32:48,183 --> 00:32:50,675 So was the woman in the alley. 342 00:33:10,138 --> 00:33:13,918 Ah! Monsieur Peter. 343 00:33:13,942 --> 00:33:17,154 I'm gonna get my messages, and then I'll get that stuff in my room. 344 00:33:17,178 --> 00:33:19,511 I'll meet you upstairs? Okay. 345 00:33:39,601 --> 00:33:43,732 Great fish. And I hear their wine list was... 346 00:34:00,221 --> 00:34:02,299 - Have a good look. - I think you have... 347 00:34:02,323 --> 00:34:04,435 something that belongs to me. 348 00:34:04,459 --> 00:34:06,137 In here? 349 00:34:06,161 --> 00:34:08,405 - Joshua! - All right. 350 00:34:08,429 --> 00:34:11,742 Get your filthy... I'm just trying to open the bag. 351 00:34:11,766 --> 00:34:13,778 - Reggie. - Calm down. 352 00:34:13,802 --> 00:34:16,280 I will not calm down! 353 00:34:16,304 --> 00:34:18,382 Reggie. 354 00:34:18,406 --> 00:34:20,739 Joshua! 355 00:34:21,409 --> 00:34:25,256 Hey! 356 00:34:25,280 --> 00:34:27,658 Go! 357 00:34:27,682 --> 00:34:29,344 - Wait. - Go. 358 00:34:31,519 --> 00:34:33,954 Joshua! 359 00:34:35,323 --> 00:34:37,849 Joshua! Joshua! 360 00:34:46,501 --> 00:34:49,079 - Hello? - Mr. Bartholomew. 361 00:34:49,103 --> 00:34:51,515 They're here. I saw them. Mrs. Lambert. 362 00:34:51,539 --> 00:34:53,617 The ones in the photograph. 363 00:34:53,641 --> 00:34:55,701 Describe them to me, Mrs. Lambert. 364 00:34:57,645 --> 00:34:59,375 Emil Zadapec. 365 00:35:01,449 --> 00:35:02,974 Il-Sang Lee. 366 00:35:05,486 --> 00:35:10,768 Lola Jansco. All three, very dangerous, highly capable individuals. 367 00:35:10,792 --> 00:35:14,205 It's absolutely imperative that I see you as soon as possible, Mrs. Lambert. 368 00:35:14,229 --> 00:35:16,207 Reggie? Mrs. Lambert? 369 00:35:16,231 --> 00:35:19,463 - Coming. I've got to go, Mr. Bartholomew. - Please use extreme caution. 370 00:35:20,034 --> 00:35:22,012 Yes, I will. I promise. 371 00:35:22,036 --> 00:35:25,216 Oh. Everything all right? 372 00:35:25,240 --> 00:35:28,118 What about you? 373 00:35:28,142 --> 00:35:30,187 It might be a bit wrinkled. My dress. 374 00:35:33,214 --> 00:35:35,392 Are you okay now? Oh, I'm still shaking. 375 00:35:35,416 --> 00:35:38,329 What happened? What did you do? Oh, nothing much. 376 00:35:38,353 --> 00:35:40,831 I don't think he'll be bothering you anymore though. 377 00:35:40,855 --> 00:35:42,833 How you doing? 378 00:35:42,857 --> 00:35:45,536 You know what's wrong with you, Joshua Peters? 379 00:35:45,560 --> 00:35:47,756 What? 380 00:35:50,231 --> 00:35:52,443 Absolutely nothing. 381 00:36:04,379 --> 00:36:07,892 Mmm. I feel a little funny about this. 382 00:36:07,916 --> 00:36:09,908 My kisses are funny? 383 00:36:14,589 --> 00:36:16,567 You hungry? 384 00:36:16,591 --> 00:36:18,569 Yeah. Great. 385 00:36:18,593 --> 00:36:21,105 Starving. I got lots of goodies. 386 00:36:21,129 --> 00:36:23,374 I'm... I'm gonna shower first. 387 00:36:23,398 --> 00:36:25,390 Okay. 388 00:36:55,830 --> 00:36:58,409 Just make yourself at home, okay? 389 00:37:09,544 --> 00:37:11,536 Reggie? 390 00:37:15,249 --> 00:37:17,241 How'd you know about those people today? 391 00:37:18,820 --> 00:37:21,165 What? Those three. 392 00:37:21,189 --> 00:37:24,668 And the missing money. 393 00:37:24,692 --> 00:37:26,752 Where did you find out about all that? 394 00:37:27,829 --> 00:37:30,908 Uh, shoot. 395 00:37:30,932 --> 00:37:32,910 Uh... 396 00:37:32,934 --> 00:37:35,460 Look... 397 00:37:40,942 --> 00:37:44,054 I'm afraid I can't tell you. 398 00:37:44,078 --> 00:37:46,156 I promised. 399 00:37:46,180 --> 00:37:48,376 Promised? Who? 400 00:37:49,550 --> 00:37:52,315 I'm sorry. 401 00:37:56,424 --> 00:37:59,937 I want you to hear this. Huh? 402 00:37:59,961 --> 00:38:03,273 It's Aznavour. You know him? 403 00:38:03,297 --> 00:38:07,378 Shoot the Piano Player, right? 404 00:38:07,402 --> 00:38:09,462 Exactly. 405 00:39:35,156 --> 00:39:38,068 - Hello? - Hello, Mrs. Lambert. 406 00:39:38,092 --> 00:39:41,305 Don't hang up on me. Look, I'm sorry about the elevator. 407 00:39:41,329 --> 00:39:44,108 - I have nothing to say to you. - We've gotta talk. 408 00:39:44,132 --> 00:39:45,943 Who is it? The guy from the elevator. 409 00:39:45,967 --> 00:39:48,946 - What? Give me the phone. - Wait. Who... Is that Dyle there? 410 00:39:48,970 --> 00:39:51,281 Who? Mr. Dyle. 411 00:39:51,305 --> 00:39:54,084 Has he laid his little Charles Aznavour routine on you yet? 412 00:39:54,108 --> 00:39:56,720 What's he saying? 413 00:39:56,744 --> 00:39:58,679 Yeah. That's right. Reggie. 414 00:39:59,914 --> 00:40:02,159 Okay. Nobody wants to hurt you. 415 00:40:02,183 --> 00:40:04,728 - Reggie, what did he say? - All we want 416 00:40:04,740 --> 00:40:07,297 is what's ours. We know that you have it. 417 00:40:07,321 --> 00:40:09,133 Dyle's not to be trusted. 418 00:40:09,157 --> 00:40:11,902 He wants your money. He'll do any... 419 00:40:11,926 --> 00:40:15,124 What did he say? 420 00:40:17,798 --> 00:40:20,677 That if I don't give him the money, he'll kill me. 421 00:40:20,701 --> 00:40:24,348 Why would he kill you? He's just saying that to scare you, Reggie. That's all. 422 00:40:24,372 --> 00:40:27,718 As long as they think you have that money... Then why is Charles dead? 423 00:40:27,742 --> 00:40:31,088 He obviously knew where that money is. Reggie, listen. 424 00:40:31,112 --> 00:40:34,491 I'm on your side, and I wish you'd tell me everything you know... 425 00:40:34,515 --> 00:40:37,314 Promises or no promises... So I could be of some help. 426 00:40:39,353 --> 00:40:41,720 I think you'd better go, Joshua. 427 00:40:42,757 --> 00:40:44,801 I'm afraid I've lost my appetite. 428 00:40:44,825 --> 00:40:48,172 Oh. 429 00:40:48,196 --> 00:40:50,722 I'm very tired. 430 00:40:54,368 --> 00:40:58,882 I understand. It's... It's been a long day. 431 00:40:58,906 --> 00:41:03,105 Please, I really need to think. 432 00:41:10,418 --> 00:41:13,130 Well, just remember, I'm on your side. 433 00:41:13,154 --> 00:41:15,555 Yeah. 434 00:41:29,070 --> 00:41:31,882 Hey! 435 00:41:31,906 --> 00:41:34,685 You people want to get rich or not? 436 00:41:34,709 --> 00:41:37,287 Don't go getting all rhetorical on us now, Dyle. Hey. 437 00:41:37,311 --> 00:41:40,509 Answer my question. Rich or not rich? 438 00:41:43,951 --> 00:41:48,398 Does she have the money or not, Dyle? 439 00:41:48,422 --> 00:41:50,601 I think she does. 440 00:41:50,625 --> 00:41:53,870 Here's my problem. You say there was nothing with Charlie in the train, 441 00:41:53,894 --> 00:41:56,073 in his bags, in his clothes... whatever. 442 00:41:56,097 --> 00:42:00,877 But size up, Dyle, it's all smoke. You got zero credibility around here. 443 00:42:00,901 --> 00:42:03,247 You're right, Lola. I already got what I want. 444 00:42:03,271 --> 00:42:05,749 Yet I choose to subject myself to this bullshit anyway. 445 00:42:05,773 --> 00:42:08,685 You just want to get in her pants... anyway. 446 00:42:08,709 --> 00:42:11,238 Zadapec, I'm not even touching your psychodrama 447 00:42:11,250 --> 00:42:13,790 in the elevator and your crazed phone call. 448 00:42:13,814 --> 00:42:16,493 You know what, Dyle? 449 00:42:16,517 --> 00:42:19,096 One more little crazed phone call... 450 00:42:19,120 --> 00:42:23,100 This time to the Paris police department... and they have Charlie Lake's killer. 451 00:42:23,124 --> 00:42:25,593 Isn't that right? 452 00:42:30,064 --> 00:42:32,476 Right? 453 00:42:32,500 --> 00:42:37,247 Now don't forget that the next time you come waltzing in here. 454 00:42:37,271 --> 00:42:40,617 Don't forget that for a minute. 455 00:42:40,641 --> 00:42:43,406 All high and mighty like you're God's gift to us. 456 00:42:44,845 --> 00:42:47,457 Zad? 457 00:42:47,481 --> 00:42:49,960 He's right, buddy. 458 00:42:49,984 --> 00:42:53,614 No more loose cannon stuff, okay? 459 00:42:54,789 --> 00:42:57,134 We're stuck with him for the time being, 460 00:42:57,158 --> 00:42:59,303 and he is stuck with us. 461 00:42:59,327 --> 00:43:01,338 Cool, Zad? 462 00:43:03,931 --> 00:43:07,344 Okay, maniac? 463 00:43:07,368 --> 00:43:09,846 The only way this works is if she trusts me. 464 00:43:09,870 --> 00:43:11,982 Lose that, end of story. 465 00:43:12,006 --> 00:43:14,084 Hey, Zadapec. 466 00:43:14,108 --> 00:43:18,355 Your phone call really spooked her. I want you to tell me exactly what you said. 467 00:43:18,379 --> 00:43:22,111 Well, you're not gonna like it. 468 00:43:22,350 --> 00:43:24,251 Mr. Bartholomew? 469 00:43:35,863 --> 00:43:38,475 Are you there, Mr. Bartholomew? 470 00:43:38,499 --> 00:43:41,611 Shh, Mrs. Lambert. 471 00:43:41,635 --> 00:43:44,381 Shh, shh, shh, shh. What's going on, Mrs. Lambert? 472 00:43:44,405 --> 00:43:46,383 Mr. Bartholomew. Yes. 473 00:43:46,407 --> 00:43:49,486 Who is Dyle? What about Dyle? 474 00:43:49,510 --> 00:43:51,722 The man in the elevator... Zadapec... Zadapec. Yes? 475 00:43:51,746 --> 00:43:55,559 He called Joshua Peters "Dyle." Zadapec called Peters "Dyle"? 476 00:43:55,583 --> 00:43:58,195 Tell me about him. Dyle. 477 00:43:58,219 --> 00:44:00,697 Now. Okay. All right. Um, okay. Uh... 478 00:44:00,721 --> 00:44:04,067 Carson J. Dyle. Major, Special Forces. 479 00:44:04,091 --> 00:44:06,470 Highly decorated in the Gulf War. Mogadishu. 480 00:44:06,494 --> 00:44:09,773 Then he drops out. Head honchos Global Options, 481 00:44:09,797 --> 00:44:13,510 the top-drawer service outfit of the '90s, till his untimely demise. 482 00:44:13,534 --> 00:44:15,379 Demise? Death, Mrs. Lambert. 483 00:44:15,403 --> 00:44:17,547 I know what demise means, Mr. Bartholomew. 484 00:44:17,571 --> 00:44:21,318 Carson Dyle was terminated in 1998... 485 00:44:21,342 --> 00:44:24,421 by Eastern European militia near the former Yugoslavian border, 486 00:44:24,445 --> 00:44:26,490 40 kilometers east of Sarajevo. 487 00:44:26,514 --> 00:44:29,926 Now, wait. Dyle worked with Charles? He knew Charles? 488 00:44:29,950 --> 00:44:32,662 Unfortunately for Dyle, yes. 489 00:44:32,686 --> 00:44:34,664 In '98, 490 00:44:34,688 --> 00:44:37,901 Dyle mounted a special ops unit for a high-level covert hostage extraction... 491 00:44:37,925 --> 00:44:39,903 on behalf of the O.D.C. 492 00:44:39,927 --> 00:44:44,574 In those days, the O.D.C. couldn't deal directly with outside contractors. 493 00:44:44,598 --> 00:44:46,576 That's where your Charlie Lakes came in. 494 00:44:46,600 --> 00:44:48,578 He was an independent facilitator. 495 00:44:48,602 --> 00:44:52,182 The O.D.C. would put him on the research payroll for a limited time. 496 00:44:52,206 --> 00:44:55,085 He would book the professionals, negotiate with the adversaries... 497 00:44:55,109 --> 00:44:58,088 Wrangle all the slimy details. 498 00:44:58,112 --> 00:45:02,626 Your husband brokered the deal to go in, transfer the assets and get our man out. 499 00:45:02,650 --> 00:45:05,562 Keep going. I'm with you. 500 00:45:05,586 --> 00:45:07,731 The unit choppered in, accompanied by Charlie, 501 00:45:07,755 --> 00:45:12,216 transporting $6 million in internally flawless, Eppler-cut diamonds as ransom. 502 00:45:13,627 --> 00:45:15,605 They were ambushed shortly after landing. 503 00:45:15,629 --> 00:45:19,776 Carson Dyle and most of the Global Options team were totally decimated. 504 00:45:19,800 --> 00:45:22,612 Cut to ribbons. Never had a chance. 505 00:45:22,636 --> 00:45:24,881 Your husband and the three from the photograph... 506 00:45:24,905 --> 00:45:27,451 were the only ones to make it out alive. 507 00:45:27,475 --> 00:45:30,287 We believe those four stashed the diamonds... 508 00:45:30,311 --> 00:45:32,956 with plans to return and claim them for themselves. 509 00:45:32,980 --> 00:45:34,825 But how did Charles manage to... 510 00:45:34,849 --> 00:45:37,494 The four of them lied during the inquiry and waited. 511 00:45:37,518 --> 00:45:41,064 We believe Charlie Lake broke from his agreement with the other three, 512 00:45:41,088 --> 00:45:44,267 recovered the diamonds on his own and completely vanished. 513 00:45:44,291 --> 00:45:48,071 And maybe Carson Dyle lived. Trust me, Mrs. Lambert. 514 00:45:48,095 --> 00:45:50,640 Carson Dyle is dead. 515 00:45:50,664 --> 00:45:52,709 You've gotta find out everything you can... 516 00:45:52,733 --> 00:45:55,679 about your enthusiastic new friend Peters... 517 00:45:55,703 --> 00:45:58,148 or Dyle, or whatever his name is. 518 00:45:58,172 --> 00:46:00,917 We need to know how he fits into the equation. 519 00:46:00,941 --> 00:46:02,986 Oh, Mr. Bartholomew, I already told you. 520 00:46:03,010 --> 00:46:08,124 My great goal is for far less involvement in this sordid mess. Not more. 521 00:46:08,148 --> 00:46:11,628 I was wrong about you, Mrs. Lambert. 522 00:46:11,652 --> 00:46:14,130 Meeting the widow of a man like Lake... 523 00:46:14,154 --> 00:46:16,833 Well, I was expecting... 524 00:46:16,857 --> 00:46:21,171 a siren, a harpy, a shrew. 525 00:46:21,195 --> 00:46:25,842 But you... You have decency, dignity... 526 00:46:25,866 --> 00:46:30,614 What my father used to call gumption. 527 00:46:30,638 --> 00:46:34,050 I'm very touched. 528 00:46:34,074 --> 00:46:38,512 You are actually quite sweet for a stars-and-bars company man, aren't you? 529 00:46:41,849 --> 00:46:44,561 You've discovered my secret side, Mrs. Lambert. 530 00:46:44,585 --> 00:46:46,863 Keep it under your hat. 531 00:46:46,887 --> 00:46:49,186 Boo! 532 00:47:06,373 --> 00:47:08,842 Excusez-moi, mademoiselle. 533 00:47:14,281 --> 00:47:15,625 Merci, mademoiselle. 534 00:47:15,649 --> 00:47:19,177 Ah. She left this for you, Mr. Peters. 535 00:47:25,893 --> 00:47:28,572 Aznavour! 536 00:47:36,070 --> 00:47:40,584 D'accord. 537 00:48:15,876 --> 00:48:18,755 Merci, monsieur. 538 00:48:23,450 --> 00:48:27,114 Hello? Bonjour, monsieur. 539 00:48:30,391 --> 00:48:33,136 Uh, is he an American? Yes, he is. 540 00:48:33,160 --> 00:48:36,706 One moment, please. I'll try to find out. Merci, monsieur. 541 00:48:45,005 --> 00:48:47,384 Oh, my God. You are Dyle! 542 00:48:47,408 --> 00:48:49,386 - Reggie? - It's the only name I've got. 543 00:48:49,410 --> 00:48:51,388 Reggie, we need to talk. 544 00:48:51,412 --> 00:48:55,158 I've never been so betrayed and humiliated in all my life. 545 00:48:55,182 --> 00:48:57,127 - I had to make sure that you weren't 546 00:48:57,139 --> 00:48:59,095 involved. - You had to make sure... 547 00:48:59,119 --> 00:49:02,232 I wasn't involved! No, no. That's not what I meant. I... 548 00:49:09,930 --> 00:49:13,992 Merci, mademoiselle. Merci beaucoup, monsieur. 549 00:49:15,002 --> 00:49:17,814 You're meant to be dead, monsieur. 550 00:49:17,838 --> 00:49:20,950 I do owe you an explanation. 551 00:49:20,974 --> 00:49:23,637 Reggie, my name is Alexander Dyle. Carson was my brother. 552 00:49:25,746 --> 00:49:28,658 Shake hands? "How do you do?" 553 00:49:28,682 --> 00:49:31,618 You have got to be joking. 554 00:49:33,353 --> 00:49:35,288 Reggie. 555 00:49:36,523 --> 00:49:38,501 Reggie. It's Regina! 556 00:49:38,525 --> 00:49:41,738 I can explain everything. Monsieur Philippe. 557 00:49:41,762 --> 00:49:44,074 Reggie, wait! 558 00:49:44,098 --> 00:49:46,795 Please, Reggie, you gotta listen to me. 559 00:49:50,938 --> 00:49:55,785 Reggie, Charles and the three people following you... 560 00:49:55,809 --> 00:49:58,421 They betrayed Carson. 561 00:49:58,445 --> 00:50:01,458 They stole the money he was entrusted with. 562 00:50:01,482 --> 00:50:04,360 I'm trying to get to the truth by conspiring with them. 563 00:50:04,384 --> 00:50:07,564 Well, how noble of you to embrace their techniques. 564 00:50:07,588 --> 00:50:11,801 I'm sorry. I'm sorry, really, about your brother and everything, 565 00:50:11,825 --> 00:50:14,270 but give me a break. 566 00:50:14,294 --> 00:50:17,273 Reggie, I hate that you're caught up in this. 567 00:50:17,297 --> 00:50:19,275 But at the same time I'm glad... 568 00:50:19,299 --> 00:50:24,481 because it means that we've met. I liked Joshua Peters, and now he's gone. 569 00:51:37,845 --> 00:51:40,323 Monsieur. Oui. 570 00:51:47,154 --> 00:51:50,955 Stay here in Paris, Reggie. With me. 571 00:51:52,893 --> 00:51:56,239 Don't buy that ticket. 572 00:51:56,263 --> 00:51:58,528 What do you think? 573 00:52:06,206 --> 00:52:08,484 Madame? 574 00:52:23,790 --> 00:52:25,902 La, la, la, la, la! Bye. 575 00:52:25,926 --> 00:52:28,671 Did you mean what you said in the taxi? 576 00:52:28,695 --> 00:52:31,007 Everything. Which part? 577 00:52:31,031 --> 00:52:34,410 The part about that you're really, really... 578 00:52:34,434 --> 00:52:36,446 glad that you met me or something like that. 579 00:52:36,470 --> 00:52:39,015 Deeply. 580 00:52:39,039 --> 00:52:44,254 That's sweet... Alex. 581 00:52:48,181 --> 00:52:51,913 I'm still going to London. Wait. 582 00:52:53,253 --> 00:52:56,099 No, you're not. 583 00:52:56,123 --> 00:52:58,422 You're not goin' anywhere, Reggie. 584 00:53:02,129 --> 00:53:04,564 Reggie? 585 00:54:26,313 --> 00:54:30,259 Ladies and gentlemen, welcome. 586 00:55:22,969 --> 00:55:25,529 Whoa! 587 00:55:30,577 --> 00:55:34,524 Okay, crise cardiaque. 588 00:55:34,548 --> 00:55:40,229 Cardiac arrest. Mort subite. Sudden death syndrome. 589 00:55:40,253 --> 00:55:44,100 Our preliminary forensic reports. 590 00:55:44,124 --> 00:55:49,495 And nobody wants to offer me a more complicated explanation? 591 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Okay. Regina? 592 00:55:56,169 --> 00:56:02,006 A word with you alone, s'il vous plaît. The rest of you may leave. 593 00:56:05,112 --> 00:56:08,124 Commandant, I was hoping to remain here with Madame Lambert. 594 00:56:08,148 --> 00:56:10,393 You especially, monsieur, may leave. 595 00:56:10,417 --> 00:56:13,229 I was hoping that maybe I could be of some assistance. 596 00:56:13,253 --> 00:56:15,950 Merci, monsieur. Au revoir. 597 00:56:20,360 --> 00:56:22,295 That's okay. 598 00:56:33,140 --> 00:56:36,919 You said yesterday that your husband was an orphan. 599 00:56:36,943 --> 00:56:40,356 An only child? That's right. 600 00:56:40,380 --> 00:56:44,393 A woman showed up at the morgue early this morning. 601 00:56:44,417 --> 00:56:47,797 From the provinces. Rully. 602 00:56:47,821 --> 00:56:52,535 She identified your husband's corpse as her unmarried son. 603 00:56:52,559 --> 00:56:55,938 Charles du Lac. 604 00:56:55,962 --> 00:56:58,040 "Du Lac"? 605 00:56:58,064 --> 00:57:01,577 Du Lac... Lake. 606 00:57:01,601 --> 00:57:03,813 Charlie Lake. The old woman said... 607 00:57:03,837 --> 00:57:09,452 her husband beat her son, and her, without mercy. 608 00:57:09,476 --> 00:57:13,990 Every day. Until one evening the father fell to his death from a bedroom window. 609 00:57:14,014 --> 00:57:18,008 Fourteen-year-old Charles left home the next day. 610 00:57:19,386 --> 00:57:23,299 She's seen him only occasionally in the years since then. 611 00:57:23,323 --> 00:57:25,668 Why are you telling me all this, Commandant? 612 00:57:25,692 --> 00:57:29,026 The woman seemed quite deranged. 613 00:57:33,099 --> 00:57:35,645 Hmm. I worry for her. 614 00:57:35,669 --> 00:57:39,182 She's convinced you are responsible for her son's death. 615 00:57:39,206 --> 00:57:41,717 The missing money. Well, there should be a club. 616 00:57:41,741 --> 00:57:44,420 Unfortunately, she's already on a train back to Rully. 617 00:57:44,444 --> 00:57:49,525 - Ah! - Regina, I trust you. 618 00:57:49,549 --> 00:57:52,195 You're not a suspect here. 619 00:57:52,219 --> 00:57:55,298 But I do believe you can lead us to the killer. 620 00:57:55,322 --> 00:57:57,333 And I very much want your help. 621 00:57:57,357 --> 00:58:01,522 - Commandant... - Please, Regina. Call me Jeanne. 622 00:58:19,546 --> 00:58:21,515 Merci. 623 00:58:34,594 --> 00:58:37,573 I trust you, too. 624 00:58:37,597 --> 00:58:41,762 You will cooperate? If it means getting to the truth, yes. 625 00:58:44,571 --> 00:58:47,550 Exactly what kind of cooperation did you have in mind, Jeanne? 626 00:58:47,574 --> 00:58:51,520 Whatever it takes to help us find out everything possible... 627 00:58:51,544 --> 00:58:55,091 about your mysterious Mr. Peters and his friends. 628 00:58:55,115 --> 00:58:58,060 Whatever it takes? 629 00:58:58,084 --> 00:59:01,931 I'm asking you to find out everything you can, Regina. 630 00:59:01,955 --> 00:59:04,634 Open up. Dig deep. 631 00:59:04,658 --> 00:59:08,527 Just be very, very careful. 632 00:59:09,829 --> 00:59:11,874 Okay, everybody. 633 00:59:11,898 --> 00:59:14,197 The moment you've all been waiting for. 634 00:59:18,505 --> 00:59:21,964 Charlie's last day. 635 00:59:23,376 --> 00:59:25,936 You too, Alex. Dive in. 636 00:59:27,614 --> 00:59:30,140 Okay, here's Charlie's letter. 637 01:00:03,817 --> 01:00:06,082 You satisfied? 638 01:00:26,573 --> 01:00:30,305 Tell us about Sarajevo, Mrs. Lake. 639 01:00:31,711 --> 01:00:36,581 Sarajevo? How did you know about Sara... 640 01:00:45,859 --> 01:00:48,624 I mentioned you told me a little about your travels. 641 01:00:50,263 --> 01:00:53,042 Mrs. Lambert. Carson Dyle was terminated... 642 01:00:53,066 --> 01:00:57,346 in 1998 by Eastern European militia near the former Yugoslavian border, 643 01:00:57,370 --> 01:00:59,682 forty kilometers east of Sarajevo. 644 01:00:59,706 --> 01:01:01,851 You've got nothing to hide, Regina. 645 01:01:01,875 --> 01:01:04,538 You can tell them about Sarajevo. 646 01:01:09,215 --> 01:01:11,193 What about Sarajevo? 647 01:01:11,217 --> 01:01:14,897 Tell us about your border crossings, custom checks, 648 01:01:14,921 --> 01:01:16,899 any chance encounters. 649 01:01:16,923 --> 01:01:19,154 We need to know everything about Sarajevo. 650 01:01:20,860 --> 01:01:22,795 Okay. 651 01:01:24,931 --> 01:01:28,677 I'll start from the beginning. 652 01:01:28,701 --> 01:01:30,913 Very good, Mrs. Lake. 653 01:01:40,246 --> 01:01:42,681 Bon appétit. 654 01:01:44,451 --> 01:01:46,429 Is that table reserved for them? 655 01:01:46,453 --> 01:01:49,131 They don't know about this place. 656 01:01:49,155 --> 01:01:52,835 Oh, you didn't tell them we were coming here? No. 657 01:01:52,859 --> 01:01:58,507 Unlike everything else about us, what I confided in you, et cetera, et cetera. 658 01:01:58,531 --> 01:02:02,400 Reggie, what did the cop want when she asked you to stay? 659 01:02:04,037 --> 01:02:07,516 She doesn't seem to like you very much, Alex. 660 01:02:07,540 --> 01:02:10,032 Am I still allowed to kiss you? 661 01:02:14,481 --> 01:02:16,416 Yeah. 662 01:02:21,554 --> 01:02:23,933 Mm. Mm. 663 01:02:23,957 --> 01:02:26,001 Oh, that's nice. 664 01:02:26,025 --> 01:02:28,893 Really nice. 665 01:02:30,930 --> 01:02:34,343 There's one other thing. 666 01:02:34,367 --> 01:02:38,881 Which is? I told them it was me that killed Charles. 667 01:02:38,905 --> 01:02:42,351 Why would you say a terrible thing like that? 668 01:02:42,375 --> 01:02:45,106 Okay, Reggie, I'm gonna ask you again. 669 01:02:46,846 --> 01:02:50,960 This person you don't want to tell me about? 670 01:02:50,984 --> 01:02:55,331 What do they know about Charles? I don't want to play that game anymore. 671 01:02:55,355 --> 01:02:57,915 I don't want to play any games anymore. 672 01:02:59,392 --> 01:03:02,089 I never break a promise. 673 01:03:42,702 --> 01:03:46,382 Listen, Regina. 674 01:03:46,406 --> 01:03:49,985 I've really gotten to like you. I think you're very special. 675 01:03:50,009 --> 01:03:53,422 Yeah. I'm sure. "Now, can I have that money?" 676 01:03:53,446 --> 01:03:58,427 Right. Hand it over. I couldn't stand you when I first met you. 677 01:03:58,451 --> 01:04:02,565 I thought you were so stuck up. But now I've got a crush on you. 678 01:04:02,589 --> 01:04:05,234 Aw, shucks, girl. 679 01:04:05,258 --> 01:04:08,704 Watch out for Dyle, Regina. I mean it. 680 01:04:08,728 --> 01:04:13,242 Putting in some overtime? 681 01:04:13,266 --> 01:04:15,244 I see I'm not the only one. 682 01:04:20,907 --> 01:04:25,588 You better back off, Lola. Did you tell her who killed Charlie yet, Dyle? 683 01:04:25,612 --> 01:04:27,723 Back off, Lola! You back off. 684 01:04:51,671 --> 01:04:53,649 Pardon. 685 01:05:10,690 --> 01:05:13,592 - Elle est là. - All right. I'll get one. 686 01:05:18,531 --> 01:05:20,625 Oh, eh, allez. 687 01:05:53,399 --> 01:05:56,211 Go-o! 688 01:06:19,425 --> 01:06:21,937 Làchez-moi! 689 01:06:21,961 --> 01:06:24,624 Quelle salope! 690 01:06:32,071 --> 01:06:35,918 No! 691 01:06:35,942 --> 01:06:40,456 Lola? 692 01:06:40,480 --> 01:06:46,128 Regina? D-Dyle. 693 01:06:46,152 --> 01:06:49,865 Lola, you hold on. There's help coming. 694 01:06:49,889 --> 01:06:52,935 D-Dyle. 695 01:06:52,959 --> 01:06:55,971 No, no, no, no. Lola, he didn't really kill Charles. 696 01:06:55,995 --> 01:07:00,091 - He just told you that, I promise. - Dyle. Dyle. 697 01:07:11,244 --> 01:07:14,408 N-No. 698 01:07:15,414 --> 01:07:17,392 No! 699 01:07:17,416 --> 01:07:19,351 Oh, Lola. 700 01:07:28,327 --> 01:07:32,074 We were entitled to a share of those diamonds, 701 01:07:32,098 --> 01:07:34,309 after what we went through, 702 01:07:34,333 --> 01:07:37,064 Mrs. Lake. 703 01:07:40,807 --> 01:07:44,987 She said, "Dyle." It's the last thing she said. 704 01:07:45,011 --> 01:07:48,957 - Oh, Reggie, I... - Yeah. Yeah. 705 01:07:48,981 --> 01:07:52,661 - And in the club, she said, "Watch out for Dyle." - Reggie, I... 706 01:07:52,685 --> 01:07:58,033 Why have you never gone to the police with your suspicions? 707 01:07:58,057 --> 01:08:01,084 Your brother's death? Those three? Charles? 708 01:08:03,029 --> 01:08:05,941 I guess I want that money too. 709 01:08:05,965 --> 01:08:09,645 This is... very illuminating. 710 01:08:09,669 --> 01:08:14,383 - I'll see you tomorrow? - Tomorrow? 711 01:08:14,407 --> 01:08:16,385 It's Saturday. 712 01:08:16,409 --> 01:08:18,554 Charlie's last day. 713 01:08:18,578 --> 01:08:21,657 Good night. 714 01:08:21,681 --> 01:08:25,015 Good night, Reggie. 715 01:08:43,836 --> 01:08:45,930 Hmm. 716 01:08:49,809 --> 01:08:52,688 "My dear Regina, I'm off today to Cannes. 717 01:08:52,712 --> 01:08:55,991 "Got a lead on a couple of Renoirs, maybe a Schnabel... 718 01:08:56,015 --> 01:08:57,993 "and a Basquiat. 719 01:08:58,017 --> 01:09:00,077 Can't wait for you." 720 01:09:13,299 --> 01:09:15,744 Oui? Allô? Allô? 721 01:09:15,768 --> 01:09:19,500 - I've got it. - What? What have you got? 722 01:09:21,874 --> 01:09:24,887 I know. Why didn't I think of that? 723 01:09:24,911 --> 01:09:27,923 Listen. Lieutenant Dessalines will be over in ten minutes to get you. 724 01:09:27,947 --> 01:09:31,560 We've got some work to do. I'll get my people ready, 725 01:09:31,584 --> 01:09:33,329 - and see you at headquarters in 726 01:09:33,341 --> 01:09:35,097 half an hour, okay? - Brilliant. 727 01:09:57,944 --> 01:10:02,624 "12:00 noon. 8 Rue des Rosiers. 728 01:10:02,648 --> 01:10:05,627 Clignancourt. The flea market." 729 01:10:34,380 --> 01:10:37,459 D'accord. 730 01:10:37,483 --> 01:10:39,461 Je vous rappelle dans quinze minutes. 731 01:10:39,485 --> 01:10:41,283 D'accord? D'accord. 732 01:10:43,556 --> 01:10:46,424 Let's go over there and take a look. 733 01:10:49,862 --> 01:10:54,343 Fancy meeting you here. Hi. 734 01:10:54,367 --> 01:10:57,679 You find what you were looking for, Alex? 735 01:10:57,703 --> 01:11:00,969 Reggie, you've found something, haven't you? 736 01:11:19,892 --> 01:11:23,872 Well, well, well. The gang's all here. 737 01:11:23,896 --> 01:11:29,311 What's left of it, anyway. 738 01:11:29,335 --> 01:11:31,133 Excusez-moi, monsieur. Oui? 739 01:11:33,939 --> 01:11:36,785 Yes. Just a little. 740 01:11:36,809 --> 01:11:40,712 Also some Japonaise. Mandarine. 741 01:11:48,421 --> 01:11:51,199 Tragic history, monsieur. 742 01:11:51,223 --> 01:11:54,536 Mister Hyppolite's place. 743 01:11:54,560 --> 01:11:58,827 He made a great fortune last week. 744 01:12:00,499 --> 01:12:03,278 He was, uh, retiring. 745 01:12:03,302 --> 01:12:06,448 Going to see the world. 746 01:12:06,472 --> 01:12:08,784 Ahh! Hmm. 747 01:12:08,808 --> 01:12:12,421 Next day, 748 01:12:12,445 --> 01:12:14,956 he was dead. 749 01:12:14,980 --> 01:12:20,262 What did he sell? Hector? 750 01:12:20,286 --> 01:12:23,065 He traded in postage stamps. 751 01:12:23,089 --> 01:12:25,167 Stamps? Yes. 752 01:12:25,191 --> 01:12:29,925 The collectors called him "The Seeker." 753 01:12:31,664 --> 01:12:34,576 He could find anything for you. 754 01:12:34,600 --> 01:12:38,560 If you could afford. Ahh! 755 01:12:41,507 --> 01:12:43,442 Stamps? 756 01:13:21,814 --> 01:13:24,626 What's he doing, Reggie? Where's he going? Where's he going? 757 01:13:24,650 --> 01:13:26,828 I don't know! Alex! 758 01:13:26,852 --> 01:13:29,998 - Get you hands off of me! - Alex! 759 01:13:30,022 --> 01:13:32,701 Stamps! Where is it? What are you doing? 760 01:13:32,725 --> 01:13:35,203 Where's Charlie's bag? Where is it? What? 761 01:13:35,227 --> 01:13:37,539 Where's what? The envelope! 762 01:13:37,563 --> 01:13:40,533 The stamps! 763 01:14:36,622 --> 01:14:40,669 Hello? 764 01:14:58,644 --> 01:15:00,636 Watch out! 765 01:15:31,410 --> 01:15:34,039 Châtelet. 766 01:16:54,660 --> 01:16:58,028 Hello? Monsieur? 767 01:17:03,502 --> 01:17:05,914 Where is everybody? 768 01:17:05,938 --> 01:17:07,982 Monsieur? 769 01:17:08,006 --> 01:17:11,534 Hello? 770 01:17:43,876 --> 01:17:47,472 Oh, no. 771 01:19:24,810 --> 01:19:27,388 It's not here. Is it? 772 01:19:27,412 --> 01:19:30,692 - You killed him! - Of course I didn't. 773 01:19:30,716 --> 01:19:32,727 - You're a murderer! - Reggie! 774 01:19:32,751 --> 01:19:35,915 Reggie! Reggie, don't be ridiculous! 775 01:19:41,827 --> 01:19:43,193 Reggie! 776 01:20:01,280 --> 01:20:02,824 Reggie! 777 01:20:12,991 --> 01:20:16,004 Reggie! 778 01:20:16,028 --> 01:20:19,307 Reggie, wait! 779 01:20:19,331 --> 01:20:21,800 Reggie! 780 01:20:23,135 --> 01:20:26,401 Reggie! Wait! 781 01:20:31,577 --> 01:20:35,356 - Mr. Bartholomew! - It's okay, Mrs. Lambert. You're safe now. 782 01:20:35,380 --> 01:20:37,041 - Are you armed, Mr. Bartholomew? Thank 783 01:20:37,053 --> 01:20:38,726 God. - At all times, Mrs. Lambert. 784 01:20:38,750 --> 01:20:40,562 Well, this is convenient. This is him! 785 01:20:40,586 --> 01:20:43,298 Joshua Peters, Alexander Dyle... whoever he is. 786 01:20:43,322 --> 01:20:46,134 You have the assets, Mrs. Lambert? Wait a minute! 787 01:20:46,158 --> 01:20:49,070 The assets? Reggie! Is this who you've been... 788 01:20:49,094 --> 01:20:54,776 - No. Yes! - So. My long-lost and nonexistent kid brother Alex. 789 01:20:54,800 --> 01:20:58,430 A.K.A. Mr. Bartholomew. 790 01:21:00,238 --> 01:21:03,318 Nice to meet you. 791 01:21:03,342 --> 01:21:05,573 No! 792 01:21:06,945 --> 01:21:09,991 I've never seen a ghost before. 793 01:21:10,015 --> 01:21:13,461 - Pleasure's all mine. - What's going on here? 794 01:21:13,485 --> 01:21:16,114 Reggie, my name is Lewis Bartholomew. 795 01:21:18,090 --> 01:21:19,584 - Really? - I'm a special investigator 796 01:21:19,596 --> 01:21:21,102 for the Unites States Office... 797 01:21:21,126 --> 01:21:24,339 of Defense Cooperation. 798 01:21:24,363 --> 01:21:26,758 - Really? - Your secret partner 799 01:21:26,770 --> 01:21:29,177 here is the real Dyle. 800 01:21:29,201 --> 01:21:32,347 Carson Dyle. 801 01:21:32,371 --> 01:21:34,949 Mrs. Lambert, 802 01:21:34,973 --> 01:21:37,442 I am Carson Dyle. 803 01:21:39,011 --> 01:21:43,472 Obviously I didn't die in Yugoslavia. Came mighty close, though. 804 01:21:49,921 --> 01:21:51,899 When I asked you about Dyle, you... 805 01:21:51,923 --> 01:21:55,052 - You were describing yourself. - That's correct, Mrs. Lambert. 806 01:21:57,663 --> 01:21:59,607 I was shot up pretty bad. 807 01:21:59,631 --> 01:22:02,176 Totally incapacitated. 808 01:22:07,506 --> 01:22:11,052 Check on Dyle! 809 01:22:11,076 --> 01:22:15,571 Unlike the others, Charlie knew I was still alive. 810 01:22:16,715 --> 01:22:19,227 He's dead! 811 01:22:19,251 --> 01:22:21,195 - Chief! - Chief! 812 01:22:21,219 --> 01:22:24,666 But he told them I was dead. 813 01:22:24,690 --> 01:22:28,058 Dyle is dead! 814 01:22:33,265 --> 01:22:35,496 Took the money and ran. 815 01:22:37,569 --> 01:22:41,382 My God. A farmer and his family found me. 816 01:22:41,406 --> 01:22:45,353 He was a Muslim. His wife Christian. 817 01:22:45,377 --> 01:22:49,390 They hid me, got me to a hospital... 818 01:22:49,414 --> 01:22:52,860 where a great little lady doc put me back together. 819 01:22:52,884 --> 01:22:55,263 And you've been tracking Charlie Lake ever since. 820 01:22:55,287 --> 01:22:57,732 I located him in Paris. 821 01:22:57,756 --> 01:23:02,403 - Reinvented as "Charles Lambert." - He got wind of you? 822 01:23:02,427 --> 01:23:06,274 I always told myself I'd give Charlie the benefit of the doubt. 823 01:23:06,298 --> 01:23:09,277 I wouldn't kill him if he gave back the money. 824 01:23:09,301 --> 01:23:11,532 So long as he didn't lie. 825 01:23:18,310 --> 01:23:21,178 And you did kill him? 826 01:23:32,958 --> 01:23:34,969 He did lie. 827 01:23:34,993 --> 01:23:39,240 Charles never told the truth about anything. 828 01:23:39,264 --> 01:23:42,076 None of you do. 829 01:23:42,100 --> 01:23:45,947 Mr. Dyle. I'm really moved that you want the O.D.C. to get their money back. 830 01:23:45,971 --> 01:23:48,883 I always complete my assignments. 831 01:23:48,907 --> 01:23:52,086 However, we still don't have the missing funds. 832 01:23:52,110 --> 01:23:54,722 And you've got blood all over your hands. 833 01:23:54,746 --> 01:23:57,716 Is it your intention to arrest me? 834 01:23:59,417 --> 01:24:03,081 Look. 835 01:24:04,156 --> 01:24:06,634 One of eight known remaining, 836 01:24:06,658 --> 01:24:10,505 inverted U.S. "Teddy Nickels"... X.F. grade, 1928. 837 01:24:10,529 --> 01:24:12,907 The legendary Algerian Oran 60, 838 01:24:12,931 --> 01:24:15,710 original slash mark intact, 1952. 839 01:24:15,734 --> 01:24:19,147 And the true masterpiece, the mahogany Urate Lornis, 840 01:24:19,171 --> 01:24:21,149 Madagascar 1906. 841 01:24:21,173 --> 01:24:24,619 The most valuable postage stamp on the face of the earth. 842 01:24:24,643 --> 01:24:29,624 There you are, Investigator. My work is done. 843 01:24:29,648 --> 01:24:33,427 Just hand that over now, Reggie. It's U.S. Government property. 844 01:24:33,451 --> 01:24:37,932 Reggie! 845 01:24:37,956 --> 01:24:40,050 Re... 846 01:24:41,526 --> 01:24:46,174 I don't believe you just did that. 847 01:24:46,198 --> 01:24:50,111 I do. 848 01:24:50,135 --> 01:24:52,780 Whoa! Carson Dyle? 849 01:24:52,804 --> 01:24:55,316 Police! 850 01:24:55,340 --> 01:24:57,552 Restez calme. 851 01:24:57,576 --> 01:25:00,637 - Personne ne bouge! - Dessalines, doucement. 852 01:25:43,722 --> 01:25:46,367 You look like hell, Il-Sang Lee. 853 01:25:46,391 --> 01:25:48,860 Here for you, Chief. 854 01:25:54,266 --> 01:25:58,012 Carson. 855 01:25:58,036 --> 01:26:00,514 Mr. Dyle. 856 01:26:00,538 --> 01:26:04,236 Question. Okay? 857 01:26:09,547 --> 01:26:13,450 You didn't happen to bump into Zadapec on the 11:20 to London yesterday, did you? 858 01:26:22,127 --> 01:26:25,473 Check on Dyle! 859 01:26:25,497 --> 01:26:28,643 Dyle is dead! 860 01:26:31,136 --> 01:26:34,368 Chief! 861 01:26:35,440 --> 01:26:40,504 - That is correct. - I see. 862 01:26:44,783 --> 01:26:47,184 Were you outside the Tango Palace when Lola bought it? 863 01:26:54,826 --> 01:26:57,591 - Chief! - No! 864 01:27:02,033 --> 01:27:04,468 That was most unfortunate. 865 01:27:11,109 --> 01:27:16,257 You've lost a lot. None of it's coming back. 866 01:27:16,281 --> 01:27:20,861 What's your point, Bartholomew? You still have your honor, Carson. 867 01:27:20,885 --> 01:27:22,786 I've got a suggestion. 868 01:27:29,160 --> 01:27:31,823 Tony? 869 01:27:33,965 --> 01:27:36,510 Eric? 870 01:27:36,534 --> 01:27:39,129 Put 'em down. 871 01:29:06,925 --> 01:29:08,860 Chief. 872 01:29:30,748 --> 01:29:32,760 See you in court, Commandant. 873 01:29:32,784 --> 01:29:35,663 It will be my pleasure. 874 01:29:35,687 --> 01:29:39,433 You're under arrest for the murder of Charles Lambert. 875 01:29:48,266 --> 01:29:50,201 On y va. 876 01:30:19,831 --> 01:30:21,809 Shit! 877 01:31:19,691 --> 01:31:22,770 Morning, Ernie. 878 01:31:22,794 --> 01:31:25,372 Good morning, Mr. Bartholomew. Bonjour. 879 01:31:25,396 --> 01:31:29,009 Bonjour, Mr. Bartholomew. 880 01:31:29,033 --> 01:31:32,526 Here are your messages. Your mom called. 881 01:31:33,805 --> 01:31:36,832 Hey, is that for me? 882 01:31:41,145 --> 01:31:43,808 Is everything okay, Mister "B"? 883 01:31:46,184 --> 01:31:49,382 Miss Hoskins? Yes, sir? 884 01:31:53,591 --> 01:31:55,703 Some tea, please? 885 01:31:55,727 --> 01:31:58,196 Coming right up, sir. Thank you. 886 01:32:11,409 --> 01:32:14,321 Hey, boss. How are you, Chief? 887 01:32:14,345 --> 01:32:18,009 Good job, guys. 888 01:32:47,111 --> 01:32:50,624 Ah, non, non, monsieur... 889 01:32:50,648 --> 01:32:55,629 I'm sorry, Mr. Bartholomew. She's okay. 890 01:32:55,653 --> 01:32:58,885 Come in. Please. 891 01:33:10,201 --> 01:33:14,815 Well, well, well. 892 01:33:14,839 --> 01:33:17,570 "Bartholomew." 893 01:33:18,876 --> 01:33:22,506 You can call me Lewis. 894 01:33:29,754 --> 01:33:32,053 This is for you, Lewis. 895 01:33:34,292 --> 01:33:36,523 My late husband's minor fortune. 896 01:33:38,496 --> 01:33:42,843 - Mm-hmm. - What? But before? The fire? 897 01:33:42,867 --> 01:33:47,181 Laser copies, courtesy of Commandant Dominique. 898 01:33:54,045 --> 01:33:56,190 Thank you, Reggie. 899 01:33:56,214 --> 01:33:59,360 I'm not a thief. I know. 900 01:33:59,384 --> 01:34:03,253 So long, Lewis. 901 01:34:06,224 --> 01:34:08,159 Quitter. 902 01:34:11,696 --> 01:34:13,907 You give up awful easy, don't you? 903 01:34:13,931 --> 01:34:17,511 Not really. Please. 904 01:34:17,535 --> 01:34:22,549 Don't go. I hated deceiving you. I'm so sorry. 905 01:34:22,573 --> 01:34:25,202 Please. 906 01:34:29,647 --> 01:34:32,626 All that time, you should have trusted me! 907 01:34:32,650 --> 01:34:36,063 Revealing my true identity was never an option, Reggie. 908 01:34:36,087 --> 01:34:39,933 But I never tried to hide my feelings for you. 909 01:34:39,957 --> 01:34:43,070 Oh! Lewis, what are you really like? 910 01:34:43,094 --> 01:34:46,496 There's only one way to find out. 911 01:34:50,401 --> 01:34:53,580 Why should I? Because I love you. 912 01:34:53,604 --> 01:34:55,949 What? 913 01:34:55,973 --> 01:34:59,753 I love you, Reggie. And... 914 01:34:59,777 --> 01:35:01,755 You've got to be kidding! 915 01:35:01,779 --> 01:35:05,826 No. Never. 916 01:35:05,850 --> 01:35:08,095 Oh, you're luckier than you realize, Lewis. 917 01:35:08,119 --> 01:35:12,833 Why? 'Cause I was about to walk out of your life for good. 918 01:35:12,857 --> 01:35:17,371 And the crazy thing is... Yes? 919 01:35:17,395 --> 01:35:20,374 I would have regretted that for... 920 01:35:20,398 --> 01:35:22,867 several weeks, probably. 921 01:35:32,610 --> 01:35:35,355 Mmm. 922 01:36:02,540 --> 01:36:05,919 Okay. 68590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.