Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,502 --> 00:00:09,369
(Episode 13)
2
00:00:33,754 --> 00:00:34,962
Let's see.
3
00:00:36,635 --> 00:00:37,635
All right.
4
00:00:44,614 --> 00:00:46,713
I'll light the candles later.
5
00:00:46,714 --> 00:00:48,214
Music is set too.
6
00:00:49,281 --> 00:00:51,214
I think that's about everything.
7
00:00:55,681 --> 00:00:58,414
I can go see Sae Byeok briefly.
8
00:01:03,753 --> 00:01:07,386
Grandma is sleeping
with Sae Byeok in her arms.
9
00:01:07,387 --> 00:01:08,387
Is that so?
10
00:01:09,920 --> 00:01:12,819
By the way,
is the girl who you were arguing with...
11
00:01:12,820 --> 00:01:17,519
Yes.
She's the one who will marry Sang Hyuk.
12
00:01:17,520 --> 00:01:18,553
I can't believe it.
13
00:01:19,087 --> 00:01:21,619
How brazen she was to call you a stalker!
14
00:01:21,620 --> 00:01:24,345
That was ridiculous.
I shouldn't even have talked to her.
15
00:01:25,520 --> 00:01:28,686
I'm sorry for making a scene, Bok Soon.
16
00:01:28,687 --> 00:01:29,720
Sun Hwa.
17
00:01:30,553 --> 00:01:33,753
If you keep saying sorry or thank you,
I'll get mad.
18
00:01:35,753 --> 00:01:38,619
When Seo Jung was sick,
you always came over...
19
00:01:38,620 --> 00:01:42,252
to lend her your notes
and kept her company for a long time.
20
00:01:42,253 --> 00:01:44,832
How can I ever forget that favor?
21
00:01:45,153 --> 00:01:46,187
Bok Soon.
22
00:01:46,753 --> 00:01:49,386
I didn't do much for Seo Jung.
23
00:01:49,387 --> 00:01:51,153
You're my lifesaver.
24
00:01:52,120 --> 00:01:54,019
And you were being mistreated
in the store.
25
00:01:54,020 --> 00:01:57,420
How can I just sit back
and tell you to keep it down?
26
00:01:59,453 --> 00:02:00,548
Ms. Jung.
27
00:02:01,487 --> 00:02:02,586
Can I have some food?
28
00:02:02,587 --> 00:02:04,319
Private Yoon, wait a minute.
29
00:02:04,320 --> 00:02:06,820
You even get treated to food here?
30
00:02:07,753 --> 00:02:09,086
How helpless.
31
00:02:09,087 --> 00:02:11,152
Why do you care if I eat here or not?
32
00:02:11,153 --> 00:02:13,127
You don't have time to eat, right?
33
00:02:15,420 --> 00:02:18,352
I should leave now to get Rosse Restaurant
in time.
34
00:02:18,353 --> 00:02:20,152
What? Rosse Restaurant?
35
00:02:20,153 --> 00:02:22,053
That's where Jae Gyeong is proposing.
36
00:02:22,487 --> 00:02:23,520
Why is she going there?
37
00:02:24,187 --> 00:02:26,386
When are you coming back?
38
00:02:26,387 --> 00:02:28,252
After I watch the proposal.
39
00:02:28,253 --> 00:02:30,086
I won't be back that late.
40
00:02:30,087 --> 00:02:33,153
What? Is she really a stalker?
41
00:02:33,853 --> 00:02:35,252
Bok Soon, I'm leaving.
42
00:02:35,253 --> 00:02:36,287
Okay.
43
00:02:43,120 --> 00:02:48,020
Ms. Jung, I'll see you later too.
44
00:02:48,520 --> 00:02:51,053
- You're not going to eat?
- I'll eat later.
45
00:03:16,887 --> 00:03:18,586
What are you doing, you pervert.
46
00:03:18,587 --> 00:03:20,952
What do you think you're doing?
You can't do this.
47
00:03:20,953 --> 00:03:22,420
Get off. Hey!
48
00:03:23,220 --> 00:03:25,420
What are you doing?
49
00:03:26,534 --> 00:03:27,702
Geez!
50
00:03:30,220 --> 00:03:31,253
Wait.
51
00:03:46,153 --> 00:03:48,086
It looks like someone is going to propose.
52
00:03:48,087 --> 00:03:50,652
I prepared for that.
53
00:03:50,653 --> 00:03:53,520
It doesn't necessarily have to be men
who always propose.
54
00:03:55,087 --> 00:03:57,453
Well, you got me there.
55
00:03:57,953 --> 00:04:00,752
Jae Gyeong, I didn't prepare anything.
56
00:04:00,753 --> 00:04:02,287
This is not fair.
57
00:04:02,312 --> 00:04:05,478
I got another surprise for you.
You can look forward to it.
58
00:04:05,887 --> 00:04:08,286
What? There's more?
59
00:04:08,287 --> 00:04:11,820
It's going to be the highlight
that kills two birds with one stone.
60
00:04:12,487 --> 00:04:16,053
It'll be memorable for you too.
61
00:04:27,420 --> 00:04:29,252
What on earth are you doing?
62
00:04:29,253 --> 00:04:30,352
You'll find out when you get there.
63
00:04:30,353 --> 00:04:33,367
Do you know how busy I am?
64
00:04:33,787 --> 00:04:35,119
You're busy?
65
00:04:35,120 --> 00:04:37,252
Of course, you are.
66
00:04:37,253 --> 00:04:39,719
You must be busy to make it in time.
67
00:04:39,720 --> 00:04:40,952
What are you talking about?
68
00:04:40,953 --> 00:04:44,152
Let me go. I'm in a hurry.
69
00:04:44,153 --> 00:04:47,887
I won't. Come see it yourself.
70
00:04:50,353 --> 00:04:52,819
The phone is turned off.
71
00:04:52,820 --> 00:04:55,152
What on earth happened to Sun Hwa?
72
00:04:55,153 --> 00:04:57,993
She said she'd be here in five minutes,
but her phone is turned off now.
73
00:04:58,720 --> 00:05:00,352
I knew it.
74
00:05:00,353 --> 00:05:01,729
This is driving me crazy.
75
00:05:02,487 --> 00:05:04,899
It's past eight o'clock.
What should we do, Ms. Jang?
76
00:05:07,087 --> 00:05:08,152
What's going on?
77
00:05:08,153 --> 00:05:11,286
I apologize. We'll begin soon.
78
00:05:11,287 --> 00:05:13,786
The person in charge is not here.
She's the most important person.
79
00:05:13,787 --> 00:05:14,852
I'm sorry?
80
00:05:14,853 --> 00:05:16,243
Where is Sun Hwa?
81
00:05:16,587 --> 00:05:19,952
I particularly asked for her presence.
Is this how you do business?
82
00:05:19,953 --> 00:05:21,152
I'm sorry.
83
00:05:21,153 --> 00:05:23,852
But everything is all set,
so we can get it started...
84
00:05:23,853 --> 00:05:25,386
Let's wait five more minutes.
85
00:05:25,720 --> 00:05:29,087
You have five minutes.
If she doesn't make it here,
86
00:05:30,287 --> 00:05:31,920
I'll make your company shut forever.
87
00:05:36,420 --> 00:05:39,252
What's gotten into her?
88
00:05:39,253 --> 00:05:42,920
I know. She can just propose now.
Why is she waiting for Sun Hwa?
89
00:05:43,553 --> 00:05:45,086
Let me go!
90
00:05:45,087 --> 00:05:47,086
What do you think you're doing?
91
00:05:47,087 --> 00:05:50,086
Ferocious Bread,
I have something to show you.
92
00:05:50,087 --> 00:05:51,986
Show me later.
93
00:05:51,987 --> 00:05:53,681
I'm in such a hurry now.
94
00:05:55,120 --> 00:05:58,486
I know why you're busy, so don't rush.
95
00:05:58,487 --> 00:05:59,787
What's wrong with you?
96
00:06:02,420 --> 00:06:04,320
All right.
97
00:06:04,920 --> 00:06:08,187
Look. This is my watch.
98
00:06:08,887 --> 00:06:09,952
Oh, dear.
99
00:06:09,953 --> 00:06:10,998
Did you just sneer at me?
100
00:06:11,720 --> 00:06:15,220
The watch you claim to have lost is
this one.
101
00:06:16,087 --> 00:06:17,371
Look closely.
102
00:06:19,387 --> 00:06:22,486
Did you bring me here
just to show me this?
103
00:06:22,487 --> 00:06:23,487
Hey!
104
00:06:24,320 --> 00:06:26,019
You can't do this to me.
105
00:06:26,020 --> 00:06:28,352
You kept saying that the knock-off watch
was authentic,
106
00:06:28,353 --> 00:06:30,951
so I had to show you myself.
107
00:06:31,287 --> 00:06:33,752
Here. Look at this.
108
00:06:33,753 --> 00:06:36,053
My watch is a limited edition
just like this.
109
00:06:37,487 --> 00:06:38,986
How ridiculous.
110
00:06:38,987 --> 00:06:41,028
I know you picked up that term somewhere.
111
00:06:41,320 --> 00:06:45,786
Open your eyes wide
and count how many zeros it has.
112
00:06:45,787 --> 00:06:48,687
Okay. Since you're begging.
113
00:06:49,120 --> 00:06:51,087
How much would it be
for you to make all the fuss?
114
00:06:57,720 --> 00:06:58,787
Hey!
115
00:06:59,820 --> 00:07:01,582
Who are you trying to fool?
116
00:07:02,287 --> 00:07:05,119
You're trying to hit the jackpot
with your knock-off,
117
00:07:05,120 --> 00:07:07,253
but I know you're a con artist.
118
00:07:07,753 --> 00:07:11,387
I can't deal with you now
because I'm in a rush.
119
00:07:11,953 --> 00:07:13,053
I'll see you later.
120
00:07:13,887 --> 00:07:16,387
Later? Where are you going?
121
00:07:26,220 --> 00:07:27,553
I've had it.
122
00:07:30,787 --> 00:07:32,446
Why is it taking so long?
123
00:07:36,659 --> 00:07:40,326
It's all set. You can begin now.
124
00:07:49,693 --> 00:07:52,032
So, is this how you're going to play it?
125
00:07:52,227 --> 00:07:57,110
Now that you know the price,
you should tell me how you'll pay me back.
126
00:07:57,135 --> 00:07:58,567
Don't think about running away.
127
00:07:58,568 --> 00:08:02,767
Rude pervert, do you think
I don't know your ulterior motive?
128
00:08:02,768 --> 00:08:05,250
I know you're trying to rip me off!
129
00:08:05,275 --> 00:08:08,007
What did you say?
I've never ripped anyone off.
130
00:08:08,008 --> 00:08:13,307
You should thank me
for buying you a good knock-off, at least.
131
00:08:13,308 --> 00:08:15,974
Don't you dare cheat me
with the ridiculous price!
132
00:08:15,975 --> 00:08:17,574
Do I look like a pushover to you?
133
00:08:17,575 --> 00:08:19,727
My watch is a limited edition!
134
00:08:20,575 --> 00:08:21,674
My gosh.
135
00:08:21,675 --> 00:08:23,841
Where did you sell my watch?
136
00:08:23,842 --> 00:08:26,274
Do I have to put you behind bars
for you to tell me the truth?
137
00:08:26,275 --> 00:08:28,441
I'm glad you said that.
138
00:08:28,442 --> 00:08:30,874
Who do you think will be put behind bars?
139
00:08:30,875 --> 00:08:33,108
How dare you try to prey on me?
140
00:08:33,908 --> 00:08:36,142
Hold on. Putting behind bars?
141
00:08:37,077 --> 00:08:39,010
I feel like I heard that before.
142
00:08:39,610 --> 00:08:40,976
What?
143
00:08:40,977 --> 00:08:45,352
Anyway,
I have an important appointment to attend.
144
00:08:46,244 --> 00:08:47,488
So I'll talk to you later.
145
00:08:50,510 --> 00:08:51,843
Seriously.
146
00:08:51,844 --> 00:08:53,060
Where are you going?
147
00:08:53,961 --> 00:08:55,229
Unbelievable.
148
00:09:00,634 --> 00:09:02,736
Is he okay? What happened?
149
00:09:09,721 --> 00:09:12,112
Ferocious Bread!
150
00:09:13,610 --> 00:09:17,977
Ferocious Bread!
151
00:09:33,044 --> 00:09:35,869
Moon Sang Hyuk, will you marry me?
152
00:09:36,244 --> 00:09:38,610
Yoon Jae Gyeong, I love you.
153
00:09:39,210 --> 00:09:42,676
I'll always be on your side
and make you happy.
154
00:09:46,010 --> 00:09:48,243
Where on earth are you, Sun Hwa?
155
00:09:48,244 --> 00:09:50,384
You should be here watching this now.
156
00:10:01,028 --> 00:10:02,122
What?
157
00:10:02,147 --> 00:10:03,555
When did it air?
158
00:10:05,788 --> 00:10:07,992
Now becoming a full-time employee is
off the table.
159
00:10:09,098 --> 00:10:11,663
What do I do? Gosh.
160
00:10:13,254 --> 00:10:16,234
This is all because of that punk.
161
00:10:17,478 --> 00:10:19,738
- What?
- Seriously.
162
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
I'll compensate for everything.
163
00:10:24,697 --> 00:10:26,611
Yes, you'll pay for everything.
164
00:10:26,749 --> 00:10:31,903
But you did see my ID card there, right?
165
00:10:31,996 --> 00:10:34,652
I'm sorry? Yes, I did.
166
00:10:36,379 --> 00:10:41,025
Please do not call my family.
167
00:10:42,916 --> 00:10:45,063
- Jae Min.
- Hey.
168
00:10:45,406 --> 00:10:47,665
- Seo Jun!
- Sun Hwa.
169
00:10:47,749 --> 00:10:50,001
What happened? Are you hurt?
170
00:10:52,488 --> 00:10:54,138
Sergeant Bae.
171
00:10:57,327 --> 00:10:59,944
Wait. Daekook Confectionery?
172
00:11:00,417 --> 00:11:03,413
You must be the chairman's daughter.
173
00:11:03,414 --> 00:11:05,414
I apologize for failing to recognize you.
174
00:11:05,620 --> 00:11:07,620
What happened to the employee in charge?
175
00:11:07,817 --> 00:11:11,055
- Fire her right away.
- Excuse me?
176
00:11:11,132 --> 00:11:13,536
Were you going to keep
such an irresponsible worker?
177
00:11:13,978 --> 00:11:15,393
Well...
178
00:11:15,682 --> 00:11:18,896
If we give the customer survey
and all the other works to you,
179
00:11:18,897 --> 00:11:20,897
your company's sales will jump.
180
00:11:20,898 --> 00:11:22,901
What?
181
00:11:22,902 --> 00:11:26,671
If you do that, I would be grateful.
182
00:11:26,918 --> 00:11:30,441
Then I believe you'll fire that employee.
183
00:11:30,442 --> 00:11:34,278
It seems that Bong Sun Hwa is
in a bit of a situation today.
184
00:11:34,279 --> 00:11:37,048
She breaks the promise with the customers
as if it's nothing.
185
00:11:37,227 --> 00:11:39,918
You'd stick up
for that irresponsible employee?
186
00:11:41,215 --> 00:11:42,620
Think it through.
187
00:11:44,134 --> 00:11:45,716
Ma'am!
188
00:11:54,297 --> 00:11:56,534
Seo Jun, what's this?
189
00:11:56,535 --> 00:11:59,215
You need to drive the misfortune away.
You want to come back here?
190
00:11:59,216 --> 00:12:01,506
I should get going now.
191
00:12:02,241 --> 00:12:04,776
- Thanks, Seo Jun!
- Bye.
192
00:12:07,024 --> 00:12:08,680
Isn't this soft tofu?
193
00:12:21,583 --> 00:12:22,961
No way.
194
00:12:28,784 --> 00:12:33,914
(Rosse Restaurant)
195
00:12:36,785 --> 00:12:38,409
I'm home.
196
00:12:38,410 --> 00:12:41,679
Hey. How did the proposal event go?
197
00:12:41,943 --> 00:12:44,549
Good. I'll be upstairs.
198
00:12:47,721 --> 00:12:50,488
I guess it didn't go so well.
199
00:12:56,707 --> 00:12:59,263
I've been looking forward to this,
and it's all ruined.
200
00:13:04,320 --> 00:13:05,870
Can I come in?
201
00:13:09,030 --> 00:13:10,942
How was the proposal today?
202
00:13:12,346 --> 00:13:13,644
Wait.
203
00:13:13,820 --> 00:13:15,246
You don't seem to be in a good mood.
204
00:13:15,247 --> 00:13:17,381
- I'm not in a mood to talk.
- Why not?
205
00:13:17,382 --> 00:13:19,150
How did it go?
206
00:13:19,375 --> 00:13:20,751
Did you do it or not?
207
00:13:20,752 --> 00:13:22,319
The proposal went fine.
208
00:13:22,320 --> 00:13:25,122
Good. Now you owe me.
209
00:13:25,123 --> 00:13:27,558
It's all thanks to me, you know.
210
00:13:28,310 --> 00:13:29,102
What?
211
00:13:29,103 --> 00:13:32,295
That stalker almost messed up
your plan today.
212
00:13:32,296 --> 00:13:34,631
And I dramatically stepped in to save you.
213
00:13:34,632 --> 00:13:36,048
What are you talking about?
214
00:13:36,580 --> 00:13:39,145
Don't even mention it.
I had to go to a police station,
215
00:13:39,146 --> 00:13:41,873
which was the last place I wanted to be,
to stop that stalker.
216
00:13:42,164 --> 00:13:43,507
Oh, my arm.
217
00:13:43,508 --> 00:13:46,244
I rolled over on the ground,
and I'm aching all over.
218
00:13:46,379 --> 00:13:48,513
She was really strong.
219
00:13:49,119 --> 00:13:53,283
Wait. So you're saying
that you stopped Sun Hwa from coming?
220
00:13:53,284 --> 00:13:54,652
I'm telling you!
221
00:13:54,998 --> 00:13:56,888
Thank me.
222
00:13:56,889 --> 00:13:58,489
Jae Min!
223
00:14:02,678 --> 00:14:04,962
I'm sorry, ma'am.
224
00:14:04,987 --> 00:14:06,456
"Sorry"?
225
00:14:06,691 --> 00:14:08,932
You think a word of apology can
solve this mess?
226
00:14:08,933 --> 00:14:12,403
See? I knew she would cause trouble again.
227
00:14:12,607 --> 00:14:15,206
I don't need your excuses.
Resign this very day.
228
00:14:16,833 --> 00:14:17,905
Pardon?
229
00:14:17,906 --> 00:14:20,811
How many problems have you caused so far?
230
00:14:20,812 --> 00:14:23,448
You still haven't received
the promotion fee from that bakery.
231
00:14:23,449 --> 00:14:26,417
You even broke the flower basket,
so you had to compensate for it.
232
00:14:26,937 --> 00:14:29,186
I sincerely apologize, Ms. Jang.
233
00:14:29,187 --> 00:14:30,855
But please don't make me resign.
234
00:14:30,856 --> 00:14:33,323
You can't even keep a promise
to your customer.
235
00:14:33,324 --> 00:14:36,059
How do you expect me to trust you
and work together?
236
00:14:36,060 --> 00:14:37,247
Quit right now.
237
00:14:37,248 --> 00:14:39,831
No. Please give me another chance.
238
00:14:39,867 --> 00:14:41,389
We've had enough!
239
00:14:41,480 --> 00:14:44,659
I need to make a living
for my son and grandmother.
240
00:14:44,660 --> 00:14:47,437
If I get kicked out,
we'll all starve to death.
241
00:14:47,438 --> 00:14:50,173
Please let me off this once.
I will never let it happen again.
242
00:14:50,174 --> 00:14:51,979
I already said no.
243
00:14:54,985 --> 00:14:56,714
Ms. Jang.
244
00:14:58,032 --> 00:15:00,492
I was abandoned by my husband,
245
00:15:00,980 --> 00:15:03,828
and now I must raise a son
that can't even crawl yet...
246
00:15:04,562 --> 00:15:07,165
all by myself.
247
00:15:09,104 --> 00:15:11,369
You have a child too.
248
00:15:11,631 --> 00:15:14,206
Please reconsider it for my baby.
249
00:15:15,240 --> 00:15:18,176
Please allow me a second chance, Ms. Jang.
250
00:15:32,020 --> 00:15:33,493
That hurts.
251
00:15:42,417 --> 00:15:44,603
I'm worried, by the way.
252
00:15:45,604 --> 00:15:48,208
The wife of the Daekook Group Chairman
watched that horrible thing.
253
00:15:48,232 --> 00:15:49,743
What do I do now?
254
00:15:50,476 --> 00:15:53,712
Jae Gyeong's mom saw all of it?
255
00:15:54,781 --> 00:15:57,816
- Yes.
- This is insane.
256
00:15:58,116 --> 00:16:00,726
What's the point of praying
at the church early in the morning...
257
00:16:00,727 --> 00:16:02,920
and at temples for Sang Hyuk?
258
00:16:02,921 --> 00:16:04,521
You blew all of it at once.
259
00:16:04,522 --> 00:16:06,958
I know.
260
00:16:08,656 --> 00:16:12,731
What can I do
to recover my damaged reputation?
261
00:16:17,616 --> 00:16:21,640
Imagine how they'll belittle our family,
saying that we're undignified.
262
00:16:21,707 --> 00:16:23,227
To be honest,
263
00:16:23,665 --> 00:16:25,977
you did flush your dignity
down the toilet.
264
00:16:28,939 --> 00:16:32,317
Moon Sang Mi! Even you say that to me?
265
00:16:35,460 --> 00:16:39,088
By the way,
where am I going to find him?
266
00:16:39,236 --> 00:16:41,660
I go to the grocery store every day,
but he doesn't show up.
267
00:16:42,019 --> 00:16:43,328
Are you okay?
268
00:16:49,470 --> 00:16:52,070
Come and eat your meal!
269
00:17:17,417 --> 00:17:19,030
What brings you here?
270
00:17:19,081 --> 00:17:21,032
What do you think I'm here for?
271
00:17:21,464 --> 00:17:24,903
You must be bothered
by Jae Gyeong's marriage.
272
00:17:25,577 --> 00:17:27,372
But there's no need to worry.
273
00:17:27,618 --> 00:17:31,990
Sang Hyuk is going to move into our house,
so we don't need to buy home appliances.
274
00:17:32,097 --> 00:17:35,647
Do you think I'm here because of that?
275
00:17:36,684 --> 00:17:40,418
How shameless can you be
with that elegant look?
276
00:17:40,786 --> 00:17:42,320
Excuse me?
277
00:17:43,198 --> 00:17:47,058
Did you vet the family
that Jae Gyeong is marrying into?
278
00:17:47,325 --> 00:17:49,860
Did you at least look into what level...
279
00:17:49,861 --> 00:17:52,063
- their family members are on?
- Jae Gyeong already...
280
00:17:52,537 --> 00:17:54,401
looked into it and made up her mind.
281
00:17:54,557 --> 00:17:57,402
And we respect her opinion.
282
00:17:58,906 --> 00:18:02,574
Then if your son were to tell you
that he'd marry a homeless person,
283
00:18:03,132 --> 00:18:06,544
- you'd still respect his opinion, right?
- How dare you to say that?
284
00:18:07,166 --> 00:18:11,416
Jae Gyeong visited the house
and met his family members too.
285
00:18:11,930 --> 00:18:15,954
We'll have a meeting with his family soon
and decide on a wedding date.
286
00:18:17,033 --> 00:18:21,626
Decide what?
I can never approve of this marriage.
287
00:18:21,781 --> 00:18:26,063
I'm not marrying my daughter off
to such a vulgar and lowly family!
288
00:18:26,064 --> 00:18:30,502
They're not just undignified!
They're on a level I can't even describe!
289
00:18:31,131 --> 00:18:33,505
Something must have happened to you.
290
00:18:34,920 --> 00:18:39,130
But Jae Gyeong's marriage isn't something
that you can do anything with.
291
00:18:40,345 --> 00:18:43,214
- You don't have the right to, anyway.
- What did you say?
292
00:18:43,712 --> 00:18:45,610
How dare you raise your voice?
293
00:18:48,205 --> 00:18:49,587
I mean,
294
00:18:50,105 --> 00:18:51,829
why can't I interfere?
295
00:18:52,123 --> 00:18:55,125
I'm Jae Gyeong's biological mother,
who gave birth to her.
296
00:18:55,126 --> 00:18:57,629
I'm her mother!
297
00:19:01,084 --> 00:19:03,735
You sound really proud of yourself...
298
00:19:04,340 --> 00:19:06,770
for giving birth to a child
by having an affair.
299
00:19:06,771 --> 00:19:08,138
What did you say?
300
00:19:08,139 --> 00:19:10,574
You should be grateful
that I let you talk to me face to face.
301
00:19:10,575 --> 00:19:12,444
Who are you to interfere
in her marriage?
302
00:19:12,445 --> 00:19:16,181
Why can't a mother interfere
in her daughter's marriage?
303
00:19:16,182 --> 00:19:20,318
The chairman agreed.
It's already been decided.
304
00:19:21,633 --> 00:19:24,583
You're aware of Jae Gyeong's pregnancy,
aren't you?
305
00:19:24,584 --> 00:19:28,305
How did you raise her
for her to have a child before marriage?
306
00:19:28,306 --> 00:19:30,462
How on earth did you educate her at home?
307
00:19:32,746 --> 00:19:36,367
Get out of my house before I kick you out.
308
00:19:39,326 --> 00:19:41,250
I'd rather die...
309
00:19:41,251 --> 00:19:45,242
than sending my daughter
to such a lowly family. Keep that in mind!
310
00:19:45,243 --> 00:19:48,079
I'm going to talk to the chairman too!
311
00:19:51,113 --> 00:19:52,397
Is it true?
312
00:19:52,398 --> 00:19:55,118
There's a bakery that uses
our lettering design in that town?
313
00:19:55,119 --> 00:19:57,355
Yes. Even the sign looks the same.
314
00:19:57,356 --> 00:20:00,658
It opened up recently,
and I found it weird as I was passing by.
315
00:20:00,891 --> 00:20:03,705
We didn't contract with anyone
in that area.
316
00:20:03,730 --> 00:20:05,815
That's why I found it strange.
317
00:20:06,141 --> 00:20:08,205
- I'll look into it.
- Okay.
318
00:20:11,762 --> 00:20:14,303
I will never let it happen again.
319
00:20:15,935 --> 00:20:18,006
You must keep what you just said in mind.
320
00:20:18,031 --> 00:20:20,724
I'll let it slide just this once
because you have a child,
321
00:20:21,002 --> 00:20:25,432
but if this happens one more time,
you'll have to walk out yourself.
322
00:20:26,866 --> 00:20:29,122
(Bakery)
323
00:20:32,709 --> 00:20:34,701
It's freshly-baked bread.
324
00:20:34,726 --> 00:20:37,702
- Can I taste it?
- Sure.
325
00:20:38,128 --> 00:20:39,365
Sir.
326
00:20:42,351 --> 00:20:43,351
Yes?
327
00:20:45,240 --> 00:20:48,369
You were never here whenever I came,
but you're here today.
328
00:20:48,822 --> 00:20:51,721
- How can I help you?
- Don't play innocent.
329
00:20:51,746 --> 00:20:54,074
If you're to run a business,
you should make a payment in time.
330
00:20:54,098 --> 00:20:56,703
How can you try to make money
after you gobbled up other's money?
331
00:20:56,728 --> 00:21:00,205
What do you mean I gobbled up your money?
332
00:21:00,230 --> 00:21:01,345
Just a second, please.
333
00:21:01,626 --> 00:21:04,822
What do you think you're doing
in my store?
334
00:21:04,847 --> 00:21:06,847
I can't just back down today.
335
00:21:07,214 --> 00:21:08,556
Pay the promotion fee.
336
00:21:08,706 --> 00:21:10,429
Promotion?
337
00:21:10,610 --> 00:21:11,757
Listen.
338
00:21:12,320 --> 00:21:15,215
Get out before I report you to the police
for disrupting my business.
339
00:21:15,240 --> 00:21:17,639
I resolved and decided
to get money from you today.
340
00:21:17,664 --> 00:21:19,321
I won't leave unless you pay me.
341
00:21:19,346 --> 00:21:20,640
It would be better to take candy
from a child.
342
00:21:20,664 --> 00:21:22,828
How could you not pay
such a small amount of money?
343
00:21:22,853 --> 00:21:25,751
If you don't pay it, they'll deduct
the amount from my pay.
344
00:21:25,776 --> 00:21:27,405
What do you think you're doing?
345
00:21:27,430 --> 00:21:30,691
Did you even promote my bakery well?
346
00:21:30,716 --> 00:21:32,830
How dare you ask for money
when you didn't do it properly?
347
00:21:32,854 --> 00:21:34,793
All you're doing is disrupting my business
with nonsense.
348
00:21:34,817 --> 00:21:36,208
You're being unreasonable.
349
00:21:36,233 --> 00:21:38,941
We promoted your bakery,
so pay the fee as contracted.
350
00:21:38,966 --> 00:21:42,246
There's no need to talk to you.
Stop making noise and leave now.
351
00:21:42,271 --> 00:21:43,900
I won't leave like this.
352
00:21:43,925 --> 00:21:46,069
I'm not going anywhere before you pay me.
353
00:21:46,094 --> 00:21:47,958
What's gotten into you?
354
00:21:49,308 --> 00:21:51,638
Ma'am, wait.
355
00:21:51,662 --> 00:21:53,662
Seriously!
356
00:22:15,052 --> 00:22:16,522
(Bakery)
357
00:22:20,212 --> 00:22:22,894
Get out! Push off right away!
358
00:22:23,411 --> 00:22:27,134
Do you want to be put behind bars
for business interruption?
359
00:22:27,714 --> 00:22:29,503
Honey, bring salt!
360
00:22:29,528 --> 00:22:31,161
Behind bars?
361
00:22:31,186 --> 00:22:34,339
Why is everyone obsessed with it?
362
00:22:34,364 --> 00:22:36,088
I said flake off!
363
00:22:36,113 --> 00:22:39,821
Sir, if you insist on your lie,
I won't just take it.
364
00:22:40,075 --> 00:22:41,514
Then what?
365
00:22:41,799 --> 00:22:44,649
What can you do, you good-for-nothing?
366
00:22:44,722 --> 00:22:46,593
You didn't pay the fee
for the service you used!
367
00:22:46,617 --> 00:22:48,617
And now you're calling me what?
368
00:22:49,419 --> 00:22:51,645
Honey! Hurry up!
369
00:22:51,724 --> 00:22:54,161
I said take a hike!
370
00:22:55,845 --> 00:22:58,443
Bug off, you stinky wench!
371
00:23:01,319 --> 00:23:02,319
Honey.
372
00:23:03,153 --> 00:23:03,931
Honey.
373
00:23:03,956 --> 00:23:05,673
Who do you think you're lashing out at?
374
00:23:05,927 --> 00:23:09,009
Do you think she's someone
you can treat disrespectfully?
375
00:23:09,034 --> 00:23:12,275
Who are you to hit me?
376
00:23:12,300 --> 00:23:13,810
Mark my word.
377
00:23:13,835 --> 00:23:16,273
If you mistreat or walk over her again,
378
00:23:16,757 --> 00:23:18,790
I will make you pay the price for it.
379
00:23:21,014 --> 00:23:22,061
Let's go.
380
00:23:28,886 --> 00:23:30,783
You punk!
381
00:23:32,781 --> 00:23:35,669
What? Is he from the headquarters?
382
00:23:36,939 --> 00:23:38,502
Gosh, are you okay?
383
00:23:51,681 --> 00:23:52,759
Sun Hwa.
384
00:23:53,594 --> 00:23:54,824
What was that?
385
00:23:54,849 --> 00:23:57,383
Why did you turn up suddenly
and put me in a fix?
386
00:23:57,408 --> 00:23:59,536
Have you let others insult you
like a total loser?
387
00:23:59,561 --> 00:24:01,034
Why do you even care
if I'm a loser or what?
388
00:24:01,058 --> 00:24:02,244
We have nothing to do with each other.
389
00:24:02,268 --> 00:24:03,751
What do you mean?
390
00:24:03,776 --> 00:24:06,120
Since when did you care for me?
391
00:24:06,145 --> 00:24:07,573
Don't you think you're being ridiculous?
392
00:24:07,597 --> 00:24:09,241
You're Sae Byeok's mom.
393
00:24:09,908 --> 00:24:11,490
And you used to be my woman too.
394
00:24:11,515 --> 00:24:15,174
I can never let my kid's mom get
treated like that.
395
00:24:15,199 --> 00:24:16,907
Don't be a big head.
396
00:24:16,993 --> 00:24:20,696
Do you even know I'm about to lose my job
because of what you just did?
397
00:24:20,721 --> 00:24:23,080
I need to get money from him!
398
00:24:23,105 --> 00:24:25,742
And now that you made such a scene,
I can't get it.
399
00:24:25,767 --> 00:24:28,754
I should get the money
so that I don't get fired.
400
00:24:28,779 --> 00:24:30,330
And that's the reality I'm in now.
401
00:24:30,354 --> 00:24:32,954
Why on earth did you step in
and ruin everything?
402
00:24:32,979 --> 00:24:35,928
- Sun Hwa...
- Don't say you tried to help me.
403
00:24:35,953 --> 00:24:37,470
You betrayed me
and abandoned Sae Byeok once,
404
00:24:37,494 --> 00:24:38,876
and it's all finished.
405
00:24:38,900 --> 00:24:41,744
Don't you dare put your nose
into our business! That's nasty.
406
00:25:47,598 --> 00:25:49,467
You've done enough.
407
00:25:49,923 --> 00:25:52,870
You went to the police thousands of times
but couldn't find her.
408
00:25:53,561 --> 00:25:55,842
If we were meant to meet her again,
we would have already.
409
00:25:56,037 --> 00:25:58,384
I won't give up looking for my Seo Hyun.
410
00:26:01,071 --> 00:26:04,055
I'm worried if she's eating properly...
411
00:26:04,643 --> 00:26:07,662
or being beaten and mistreated by someone.
412
00:26:09,868 --> 00:26:12,289
Such worries break my heart into pieces.
413
00:26:12,891 --> 00:26:14,891
There's no use in worrying.
414
00:26:15,050 --> 00:26:20,132
Since you lost the little baby,
it's been 20, no, 30 years.
415
00:26:21,909 --> 00:26:23,895
Just let her go now from your heart.
416
00:26:24,403 --> 00:26:26,670
How can I ever do that?
417
00:26:28,149 --> 00:26:29,950
I can't.
418
00:26:30,395 --> 00:26:34,509
She might be looking for me,
crying somewhere.
419
00:26:34,882 --> 00:26:37,511
You're so persistent.
420
00:26:37,670 --> 00:26:39,336
After you lost Seo Hyun,
421
00:26:39,566 --> 00:26:41,853
your husband died.
422
00:26:42,083 --> 00:26:46,518
Don't you know that the misfortune
in the family began after we lost her?
423
00:26:47,868 --> 00:26:48,888
Father.
424
00:26:48,913 --> 00:26:52,660
Some scumbag took Seo Hyun away,
425
00:26:52,691 --> 00:26:55,599
and my own son died because of that.
426
00:26:56,392 --> 00:26:58,578
You're not the only one
with a broken heart.
427
00:26:59,223 --> 00:27:03,408
I wish I could find that scum
and beat him to a pulp.
428
00:27:04,737 --> 00:27:06,539
But...
429
00:27:07,499 --> 00:27:09,747
it's already been 30 years.
430
00:27:10,838 --> 00:27:13,284
And we should get over now.
431
00:27:15,468 --> 00:27:16,720
No.
432
00:27:17,317 --> 00:27:19,412
I'll search every place on earth
to find Seo Hyun...
433
00:27:20,595 --> 00:27:23,561
no matter what,
and nothing can stop me.
434
00:27:24,727 --> 00:27:27,264
My dear.
435
00:27:29,179 --> 00:27:30,322
No.
436
00:27:31,305 --> 00:27:33,204
I'll find her...
437
00:27:34,009 --> 00:27:37,152
in the afterlife even after I die.
438
00:27:38,393 --> 00:27:39,393
Here.
439
00:27:39,846 --> 00:27:43,737
- Is this the recording from yesterday?
- Yes, check it.
440
00:27:43,762 --> 00:27:46,183
It's your plan
which you were criticized for.
441
00:27:46,295 --> 00:27:50,616
Still, it's the first plan I worked on,
so I'm excited to see it.
442
00:27:55,763 --> 00:27:57,829
(Proposal event)
443
00:28:00,668 --> 00:28:02,500
(Videos)
444
00:28:14,807 --> 00:28:18,282
Moon Sang Hyuk, will you marry me?
445
00:28:18,631 --> 00:28:21,198
Yoon Jae Gyeong, I love you.
446
00:28:21,523 --> 00:28:24,889
I'll always be on your side
and make you happy.
447
00:28:52,905 --> 00:28:56,020
(The Second Husband)
448
00:28:56,237 --> 00:28:58,939
How can you be so shameless
about your adultery?
449
00:28:58,964 --> 00:29:01,672
And you even brazenly applied
for the proposal event?
450
00:29:01,697 --> 00:29:05,002
What kind of person is Sun Hwa?
451
00:29:05,027 --> 00:29:07,099
No way. Are you interested in her?
452
00:29:07,124 --> 00:29:08,943
Make an appointment
with Sang Hyuk's family.
453
00:29:08,968 --> 00:29:11,875
You got a call from the PR team, right?
Your wedding will be covered in the news.
454
00:29:11,899 --> 00:29:13,306
It's the company
Sae Byeok's dad works for.
455
00:29:13,330 --> 00:29:18,208
Where should I go to meet Moon Sang Hyuk?
33520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.