All language subtitles for The.Second.Husband.E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,502 --> 00:00:09,369 (Episode 13) 2 00:00:33,754 --> 00:00:34,962 Let's see. 3 00:00:36,635 --> 00:00:37,635 All right. 4 00:00:44,614 --> 00:00:46,713 I'll light the candles later. 5 00:00:46,714 --> 00:00:48,214 Music is set too. 6 00:00:49,281 --> 00:00:51,214 I think that's about everything. 7 00:00:55,681 --> 00:00:58,414 I can go see Sae Byeok briefly. 8 00:01:03,753 --> 00:01:07,386 Grandma is sleeping with Sae Byeok in her arms. 9 00:01:07,387 --> 00:01:08,387 Is that so? 10 00:01:09,920 --> 00:01:12,819 By the way, is the girl who you were arguing with... 11 00:01:12,820 --> 00:01:17,519 Yes. She's the one who will marry Sang Hyuk. 12 00:01:17,520 --> 00:01:18,553 I can't believe it. 13 00:01:19,087 --> 00:01:21,619 How brazen she was to call you a stalker! 14 00:01:21,620 --> 00:01:24,345 That was ridiculous. I shouldn't even have talked to her. 15 00:01:25,520 --> 00:01:28,686 I'm sorry for making a scene, Bok Soon. 16 00:01:28,687 --> 00:01:29,720 Sun Hwa. 17 00:01:30,553 --> 00:01:33,753 If you keep saying sorry or thank you, I'll get mad. 18 00:01:35,753 --> 00:01:38,619 When Seo Jung was sick, you always came over... 19 00:01:38,620 --> 00:01:42,252 to lend her your notes and kept her company for a long time. 20 00:01:42,253 --> 00:01:44,832 How can I ever forget that favor? 21 00:01:45,153 --> 00:01:46,187 Bok Soon. 22 00:01:46,753 --> 00:01:49,386 I didn't do much for Seo Jung. 23 00:01:49,387 --> 00:01:51,153 You're my lifesaver. 24 00:01:52,120 --> 00:01:54,019 And you were being mistreated in the store. 25 00:01:54,020 --> 00:01:57,420 How can I just sit back and tell you to keep it down? 26 00:01:59,453 --> 00:02:00,548 Ms. Jung. 27 00:02:01,487 --> 00:02:02,586 Can I have some food? 28 00:02:02,587 --> 00:02:04,319 Private Yoon, wait a minute. 29 00:02:04,320 --> 00:02:06,820 You even get treated to food here? 30 00:02:07,753 --> 00:02:09,086 How helpless. 31 00:02:09,087 --> 00:02:11,152 Why do you care if I eat here or not? 32 00:02:11,153 --> 00:02:13,127 You don't have time to eat, right? 33 00:02:15,420 --> 00:02:18,352 I should leave now to get Rosse Restaurant in time. 34 00:02:18,353 --> 00:02:20,152 What? Rosse Restaurant? 35 00:02:20,153 --> 00:02:22,053 That's where Jae Gyeong is proposing. 36 00:02:22,487 --> 00:02:23,520 Why is she going there? 37 00:02:24,187 --> 00:02:26,386 When are you coming back? 38 00:02:26,387 --> 00:02:28,252 After I watch the proposal. 39 00:02:28,253 --> 00:02:30,086 I won't be back that late. 40 00:02:30,087 --> 00:02:33,153 What? Is she really a stalker? 41 00:02:33,853 --> 00:02:35,252 Bok Soon, I'm leaving. 42 00:02:35,253 --> 00:02:36,287 Okay. 43 00:02:43,120 --> 00:02:48,020 Ms. Jung, I'll see you later too. 44 00:02:48,520 --> 00:02:51,053 - You're not going to eat? - I'll eat later. 45 00:03:16,887 --> 00:03:18,586 What are you doing, you pervert. 46 00:03:18,587 --> 00:03:20,952 What do you think you're doing? You can't do this. 47 00:03:20,953 --> 00:03:22,420 Get off. Hey! 48 00:03:23,220 --> 00:03:25,420 What are you doing? 49 00:03:26,534 --> 00:03:27,702 Geez! 50 00:03:30,220 --> 00:03:31,253 Wait. 51 00:03:46,153 --> 00:03:48,086 It looks like someone is going to propose. 52 00:03:48,087 --> 00:03:50,652 I prepared for that. 53 00:03:50,653 --> 00:03:53,520 It doesn't necessarily have to be men who always propose. 54 00:03:55,087 --> 00:03:57,453 Well, you got me there. 55 00:03:57,953 --> 00:04:00,752 Jae Gyeong, I didn't prepare anything. 56 00:04:00,753 --> 00:04:02,287 This is not fair. 57 00:04:02,312 --> 00:04:05,478 I got another surprise for you. You can look forward to it. 58 00:04:05,887 --> 00:04:08,286 What? There's more? 59 00:04:08,287 --> 00:04:11,820 It's going to be the highlight that kills two birds with one stone. 60 00:04:12,487 --> 00:04:16,053 It'll be memorable for you too. 61 00:04:27,420 --> 00:04:29,252 What on earth are you doing? 62 00:04:29,253 --> 00:04:30,352 You'll find out when you get there. 63 00:04:30,353 --> 00:04:33,367 Do you know how busy I am? 64 00:04:33,787 --> 00:04:35,119 You're busy? 65 00:04:35,120 --> 00:04:37,252 Of course, you are. 66 00:04:37,253 --> 00:04:39,719 You must be busy to make it in time. 67 00:04:39,720 --> 00:04:40,952 What are you talking about? 68 00:04:40,953 --> 00:04:44,152 Let me go. I'm in a hurry. 69 00:04:44,153 --> 00:04:47,887 I won't. Come see it yourself. 70 00:04:50,353 --> 00:04:52,819 The phone is turned off. 71 00:04:52,820 --> 00:04:55,152 What on earth happened to Sun Hwa? 72 00:04:55,153 --> 00:04:57,993 She said she'd be here in five minutes, but her phone is turned off now. 73 00:04:58,720 --> 00:05:00,352 I knew it. 74 00:05:00,353 --> 00:05:01,729 This is driving me crazy. 75 00:05:02,487 --> 00:05:04,899 It's past eight o'clock. What should we do, Ms. Jang? 76 00:05:07,087 --> 00:05:08,152 What's going on? 77 00:05:08,153 --> 00:05:11,286 I apologize. We'll begin soon. 78 00:05:11,287 --> 00:05:13,786 The person in charge is not here. She's the most important person. 79 00:05:13,787 --> 00:05:14,852 I'm sorry? 80 00:05:14,853 --> 00:05:16,243 Where is Sun Hwa? 81 00:05:16,587 --> 00:05:19,952 I particularly asked for her presence. Is this how you do business? 82 00:05:19,953 --> 00:05:21,152 I'm sorry. 83 00:05:21,153 --> 00:05:23,852 But everything is all set, so we can get it started... 84 00:05:23,853 --> 00:05:25,386 Let's wait five more minutes. 85 00:05:25,720 --> 00:05:29,087 You have five minutes. If she doesn't make it here, 86 00:05:30,287 --> 00:05:31,920 I'll make your company shut forever. 87 00:05:36,420 --> 00:05:39,252 What's gotten into her? 88 00:05:39,253 --> 00:05:42,920 I know. She can just propose now. Why is she waiting for Sun Hwa? 89 00:05:43,553 --> 00:05:45,086 Let me go! 90 00:05:45,087 --> 00:05:47,086 What do you think you're doing? 91 00:05:47,087 --> 00:05:50,086 Ferocious Bread, I have something to show you. 92 00:05:50,087 --> 00:05:51,986 Show me later. 93 00:05:51,987 --> 00:05:53,681 I'm in such a hurry now. 94 00:05:55,120 --> 00:05:58,486 I know why you're busy, so don't rush. 95 00:05:58,487 --> 00:05:59,787 What's wrong with you? 96 00:06:02,420 --> 00:06:04,320 All right. 97 00:06:04,920 --> 00:06:08,187 Look. This is my watch. 98 00:06:08,887 --> 00:06:09,952 Oh, dear. 99 00:06:09,953 --> 00:06:10,998 Did you just sneer at me? 100 00:06:11,720 --> 00:06:15,220 The watch you claim to have lost is this one. 101 00:06:16,087 --> 00:06:17,371 Look closely. 102 00:06:19,387 --> 00:06:22,486 Did you bring me here just to show me this? 103 00:06:22,487 --> 00:06:23,487 Hey! 104 00:06:24,320 --> 00:06:26,019 You can't do this to me. 105 00:06:26,020 --> 00:06:28,352 You kept saying that the knock-off watch was authentic, 106 00:06:28,353 --> 00:06:30,951 so I had to show you myself. 107 00:06:31,287 --> 00:06:33,752 Here. Look at this. 108 00:06:33,753 --> 00:06:36,053 My watch is a limited edition just like this. 109 00:06:37,487 --> 00:06:38,986 How ridiculous. 110 00:06:38,987 --> 00:06:41,028 I know you picked up that term somewhere. 111 00:06:41,320 --> 00:06:45,786 Open your eyes wide and count how many zeros it has. 112 00:06:45,787 --> 00:06:48,687 Okay. Since you're begging. 113 00:06:49,120 --> 00:06:51,087 How much would it be for you to make all the fuss? 114 00:06:57,720 --> 00:06:58,787 Hey! 115 00:06:59,820 --> 00:07:01,582 Who are you trying to fool? 116 00:07:02,287 --> 00:07:05,119 You're trying to hit the jackpot with your knock-off, 117 00:07:05,120 --> 00:07:07,253 but I know you're a con artist. 118 00:07:07,753 --> 00:07:11,387 I can't deal with you now because I'm in a rush. 119 00:07:11,953 --> 00:07:13,053 I'll see you later. 120 00:07:13,887 --> 00:07:16,387 Later? Where are you going? 121 00:07:26,220 --> 00:07:27,553 I've had it. 122 00:07:30,787 --> 00:07:32,446 Why is it taking so long? 123 00:07:36,659 --> 00:07:40,326 It's all set. You can begin now. 124 00:07:49,693 --> 00:07:52,032 So, is this how you're going to play it? 125 00:07:52,227 --> 00:07:57,110 Now that you know the price, you should tell me how you'll pay me back. 126 00:07:57,135 --> 00:07:58,567 Don't think about running away. 127 00:07:58,568 --> 00:08:02,767 Rude pervert, do you think I don't know your ulterior motive? 128 00:08:02,768 --> 00:08:05,250 I know you're trying to rip me off! 129 00:08:05,275 --> 00:08:08,007 What did you say? I've never ripped anyone off. 130 00:08:08,008 --> 00:08:13,307 You should thank me for buying you a good knock-off, at least. 131 00:08:13,308 --> 00:08:15,974 Don't you dare cheat me with the ridiculous price! 132 00:08:15,975 --> 00:08:17,574 Do I look like a pushover to you? 133 00:08:17,575 --> 00:08:19,727 My watch is a limited edition! 134 00:08:20,575 --> 00:08:21,674 My gosh. 135 00:08:21,675 --> 00:08:23,841 Where did you sell my watch? 136 00:08:23,842 --> 00:08:26,274 Do I have to put you behind bars for you to tell me the truth? 137 00:08:26,275 --> 00:08:28,441 I'm glad you said that. 138 00:08:28,442 --> 00:08:30,874 Who do you think will be put behind bars? 139 00:08:30,875 --> 00:08:33,108 How dare you try to prey on me? 140 00:08:33,908 --> 00:08:36,142 Hold on. Putting behind bars? 141 00:08:37,077 --> 00:08:39,010 I feel like I heard that before. 142 00:08:39,610 --> 00:08:40,976 What? 143 00:08:40,977 --> 00:08:45,352 Anyway, I have an important appointment to attend. 144 00:08:46,244 --> 00:08:47,488 So I'll talk to you later. 145 00:08:50,510 --> 00:08:51,843 Seriously. 146 00:08:51,844 --> 00:08:53,060 Where are you going? 147 00:08:53,961 --> 00:08:55,229 Unbelievable. 148 00:09:00,634 --> 00:09:02,736 Is he okay? What happened? 149 00:09:09,721 --> 00:09:12,112 Ferocious Bread! 150 00:09:13,610 --> 00:09:17,977 Ferocious Bread! 151 00:09:33,044 --> 00:09:35,869 Moon Sang Hyuk, will you marry me? 152 00:09:36,244 --> 00:09:38,610 Yoon Jae Gyeong, I love you. 153 00:09:39,210 --> 00:09:42,676 I'll always be on your side and make you happy. 154 00:09:46,010 --> 00:09:48,243 Where on earth are you, Sun Hwa? 155 00:09:48,244 --> 00:09:50,384 You should be here watching this now. 156 00:10:01,028 --> 00:10:02,122 What? 157 00:10:02,147 --> 00:10:03,555 When did it air? 158 00:10:05,788 --> 00:10:07,992 Now becoming a full-time employee is off the table. 159 00:10:09,098 --> 00:10:11,663 What do I do? Gosh. 160 00:10:13,254 --> 00:10:16,234 This is all because of that punk. 161 00:10:17,478 --> 00:10:19,738 - What? - Seriously. 162 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 I'll compensate for everything. 163 00:10:24,697 --> 00:10:26,611 Yes, you'll pay for everything. 164 00:10:26,749 --> 00:10:31,903 But you did see my ID card there, right? 165 00:10:31,996 --> 00:10:34,652 I'm sorry? Yes, I did. 166 00:10:36,379 --> 00:10:41,025 Please do not call my family. 167 00:10:42,916 --> 00:10:45,063 - Jae Min. - Hey. 168 00:10:45,406 --> 00:10:47,665 - Seo Jun! - Sun Hwa. 169 00:10:47,749 --> 00:10:50,001 What happened? Are you hurt? 170 00:10:52,488 --> 00:10:54,138 Sergeant Bae. 171 00:10:57,327 --> 00:10:59,944 Wait. Daekook Confectionery? 172 00:11:00,417 --> 00:11:03,413 You must be the chairman's daughter. 173 00:11:03,414 --> 00:11:05,414 I apologize for failing to recognize you. 174 00:11:05,620 --> 00:11:07,620 What happened to the employee in charge? 175 00:11:07,817 --> 00:11:11,055 - Fire her right away. - Excuse me? 176 00:11:11,132 --> 00:11:13,536 Were you going to keep such an irresponsible worker? 177 00:11:13,978 --> 00:11:15,393 Well... 178 00:11:15,682 --> 00:11:18,896 If we give the customer survey and all the other works to you, 179 00:11:18,897 --> 00:11:20,897 your company's sales will jump. 180 00:11:20,898 --> 00:11:22,901 What? 181 00:11:22,902 --> 00:11:26,671 If you do that, I would be grateful. 182 00:11:26,918 --> 00:11:30,441 Then I believe you'll fire that employee. 183 00:11:30,442 --> 00:11:34,278 It seems that Bong Sun Hwa is in a bit of a situation today. 184 00:11:34,279 --> 00:11:37,048 She breaks the promise with the customers as if it's nothing. 185 00:11:37,227 --> 00:11:39,918 You'd stick up for that irresponsible employee? 186 00:11:41,215 --> 00:11:42,620 Think it through. 187 00:11:44,134 --> 00:11:45,716 Ma'am! 188 00:11:54,297 --> 00:11:56,534 Seo Jun, what's this? 189 00:11:56,535 --> 00:11:59,215 You need to drive the misfortune away. You want to come back here? 190 00:11:59,216 --> 00:12:01,506 I should get going now. 191 00:12:02,241 --> 00:12:04,776 - Thanks, Seo Jun! - Bye. 192 00:12:07,024 --> 00:12:08,680 Isn't this soft tofu? 193 00:12:21,583 --> 00:12:22,961 No way. 194 00:12:28,784 --> 00:12:33,914 (Rosse Restaurant) 195 00:12:36,785 --> 00:12:38,409 I'm home. 196 00:12:38,410 --> 00:12:41,679 Hey. How did the proposal event go? 197 00:12:41,943 --> 00:12:44,549 Good. I'll be upstairs. 198 00:12:47,721 --> 00:12:50,488 I guess it didn't go so well. 199 00:12:56,707 --> 00:12:59,263 I've been looking forward to this, and it's all ruined. 200 00:13:04,320 --> 00:13:05,870 Can I come in? 201 00:13:09,030 --> 00:13:10,942 How was the proposal today? 202 00:13:12,346 --> 00:13:13,644 Wait. 203 00:13:13,820 --> 00:13:15,246 You don't seem to be in a good mood. 204 00:13:15,247 --> 00:13:17,381 - I'm not in a mood to talk. - Why not? 205 00:13:17,382 --> 00:13:19,150 How did it go? 206 00:13:19,375 --> 00:13:20,751 Did you do it or not? 207 00:13:20,752 --> 00:13:22,319 The proposal went fine. 208 00:13:22,320 --> 00:13:25,122 Good. Now you owe me. 209 00:13:25,123 --> 00:13:27,558 It's all thanks to me, you know. 210 00:13:28,310 --> 00:13:29,102 What? 211 00:13:29,103 --> 00:13:32,295 That stalker almost messed up your plan today. 212 00:13:32,296 --> 00:13:34,631 And I dramatically stepped in to save you. 213 00:13:34,632 --> 00:13:36,048 What are you talking about? 214 00:13:36,580 --> 00:13:39,145 Don't even mention it. I had to go to a police station, 215 00:13:39,146 --> 00:13:41,873 which was the last place I wanted to be, to stop that stalker. 216 00:13:42,164 --> 00:13:43,507 Oh, my arm. 217 00:13:43,508 --> 00:13:46,244 I rolled over on the ground, and I'm aching all over. 218 00:13:46,379 --> 00:13:48,513 She was really strong. 219 00:13:49,119 --> 00:13:53,283 Wait. So you're saying that you stopped Sun Hwa from coming? 220 00:13:53,284 --> 00:13:54,652 I'm telling you! 221 00:13:54,998 --> 00:13:56,888 Thank me. 222 00:13:56,889 --> 00:13:58,489 Jae Min! 223 00:14:02,678 --> 00:14:04,962 I'm sorry, ma'am. 224 00:14:04,987 --> 00:14:06,456 "Sorry"? 225 00:14:06,691 --> 00:14:08,932 You think a word of apology can solve this mess? 226 00:14:08,933 --> 00:14:12,403 See? I knew she would cause trouble again. 227 00:14:12,607 --> 00:14:15,206 I don't need your excuses. Resign this very day. 228 00:14:16,833 --> 00:14:17,905 Pardon? 229 00:14:17,906 --> 00:14:20,811 How many problems have you caused so far? 230 00:14:20,812 --> 00:14:23,448 You still haven't received the promotion fee from that bakery. 231 00:14:23,449 --> 00:14:26,417 You even broke the flower basket, so you had to compensate for it. 232 00:14:26,937 --> 00:14:29,186 I sincerely apologize, Ms. Jang. 233 00:14:29,187 --> 00:14:30,855 But please don't make me resign. 234 00:14:30,856 --> 00:14:33,323 You can't even keep a promise to your customer. 235 00:14:33,324 --> 00:14:36,059 How do you expect me to trust you and work together? 236 00:14:36,060 --> 00:14:37,247 Quit right now. 237 00:14:37,248 --> 00:14:39,831 No. Please give me another chance. 238 00:14:39,867 --> 00:14:41,389 We've had enough! 239 00:14:41,480 --> 00:14:44,659 I need to make a living for my son and grandmother. 240 00:14:44,660 --> 00:14:47,437 If I get kicked out, we'll all starve to death. 241 00:14:47,438 --> 00:14:50,173 Please let me off this once. I will never let it happen again. 242 00:14:50,174 --> 00:14:51,979 I already said no. 243 00:14:54,985 --> 00:14:56,714 Ms. Jang. 244 00:14:58,032 --> 00:15:00,492 I was abandoned by my husband, 245 00:15:00,980 --> 00:15:03,828 and now I must raise a son that can't even crawl yet... 246 00:15:04,562 --> 00:15:07,165 all by myself. 247 00:15:09,104 --> 00:15:11,369 You have a child too. 248 00:15:11,631 --> 00:15:14,206 Please reconsider it for my baby. 249 00:15:15,240 --> 00:15:18,176 Please allow me a second chance, Ms. Jang. 250 00:15:32,020 --> 00:15:33,493 That hurts. 251 00:15:42,417 --> 00:15:44,603 I'm worried, by the way. 252 00:15:45,604 --> 00:15:48,208 The wife of the Daekook Group Chairman watched that horrible thing. 253 00:15:48,232 --> 00:15:49,743 What do I do now? 254 00:15:50,476 --> 00:15:53,712 Jae Gyeong's mom saw all of it? 255 00:15:54,781 --> 00:15:57,816 - Yes. - This is insane. 256 00:15:58,116 --> 00:16:00,726 What's the point of praying at the church early in the morning... 257 00:16:00,727 --> 00:16:02,920 and at temples for Sang Hyuk? 258 00:16:02,921 --> 00:16:04,521 You blew all of it at once. 259 00:16:04,522 --> 00:16:06,958 I know. 260 00:16:08,656 --> 00:16:12,731 What can I do to recover my damaged reputation? 261 00:16:17,616 --> 00:16:21,640 Imagine how they'll belittle our family, saying that we're undignified. 262 00:16:21,707 --> 00:16:23,227 To be honest, 263 00:16:23,665 --> 00:16:25,977 you did flush your dignity down the toilet. 264 00:16:28,939 --> 00:16:32,317 Moon Sang Mi! Even you say that to me? 265 00:16:35,460 --> 00:16:39,088 By the way, where am I going to find him? 266 00:16:39,236 --> 00:16:41,660 I go to the grocery store every day, but he doesn't show up. 267 00:16:42,019 --> 00:16:43,328 Are you okay? 268 00:16:49,470 --> 00:16:52,070 Come and eat your meal! 269 00:17:17,417 --> 00:17:19,030 What brings you here? 270 00:17:19,081 --> 00:17:21,032 What do you think I'm here for? 271 00:17:21,464 --> 00:17:24,903 You must be bothered by Jae Gyeong's marriage. 272 00:17:25,577 --> 00:17:27,372 But there's no need to worry. 273 00:17:27,618 --> 00:17:31,990 Sang Hyuk is going to move into our house, so we don't need to buy home appliances. 274 00:17:32,097 --> 00:17:35,647 Do you think I'm here because of that? 275 00:17:36,684 --> 00:17:40,418 How shameless can you be with that elegant look? 276 00:17:40,786 --> 00:17:42,320 Excuse me? 277 00:17:43,198 --> 00:17:47,058 Did you vet the family that Jae Gyeong is marrying into? 278 00:17:47,325 --> 00:17:49,860 Did you at least look into what level... 279 00:17:49,861 --> 00:17:52,063 - their family members are on? - Jae Gyeong already... 280 00:17:52,537 --> 00:17:54,401 looked into it and made up her mind. 281 00:17:54,557 --> 00:17:57,402 And we respect her opinion. 282 00:17:58,906 --> 00:18:02,574 Then if your son were to tell you that he'd marry a homeless person, 283 00:18:03,132 --> 00:18:06,544 - you'd still respect his opinion, right? - How dare you to say that? 284 00:18:07,166 --> 00:18:11,416 Jae Gyeong visited the house and met his family members too. 285 00:18:11,930 --> 00:18:15,954 We'll have a meeting with his family soon and decide on a wedding date. 286 00:18:17,033 --> 00:18:21,626 Decide what? I can never approve of this marriage. 287 00:18:21,781 --> 00:18:26,063 I'm not marrying my daughter off to such a vulgar and lowly family! 288 00:18:26,064 --> 00:18:30,502 They're not just undignified! They're on a level I can't even describe! 289 00:18:31,131 --> 00:18:33,505 Something must have happened to you. 290 00:18:34,920 --> 00:18:39,130 But Jae Gyeong's marriage isn't something that you can do anything with. 291 00:18:40,345 --> 00:18:43,214 - You don't have the right to, anyway. - What did you say? 292 00:18:43,712 --> 00:18:45,610 How dare you raise your voice? 293 00:18:48,205 --> 00:18:49,587 I mean, 294 00:18:50,105 --> 00:18:51,829 why can't I interfere? 295 00:18:52,123 --> 00:18:55,125 I'm Jae Gyeong's biological mother, who gave birth to her. 296 00:18:55,126 --> 00:18:57,629 I'm her mother! 297 00:19:01,084 --> 00:19:03,735 You sound really proud of yourself... 298 00:19:04,340 --> 00:19:06,770 for giving birth to a child by having an affair. 299 00:19:06,771 --> 00:19:08,138 What did you say? 300 00:19:08,139 --> 00:19:10,574 You should be grateful that I let you talk to me face to face. 301 00:19:10,575 --> 00:19:12,444 Who are you to interfere in her marriage? 302 00:19:12,445 --> 00:19:16,181 Why can't a mother interfere in her daughter's marriage? 303 00:19:16,182 --> 00:19:20,318 The chairman agreed. It's already been decided. 304 00:19:21,633 --> 00:19:24,583 You're aware of Jae Gyeong's pregnancy, aren't you? 305 00:19:24,584 --> 00:19:28,305 How did you raise her for her to have a child before marriage? 306 00:19:28,306 --> 00:19:30,462 How on earth did you educate her at home? 307 00:19:32,746 --> 00:19:36,367 Get out of my house before I kick you out. 308 00:19:39,326 --> 00:19:41,250 I'd rather die... 309 00:19:41,251 --> 00:19:45,242 than sending my daughter to such a lowly family. Keep that in mind! 310 00:19:45,243 --> 00:19:48,079 I'm going to talk to the chairman too! 311 00:19:51,113 --> 00:19:52,397 Is it true? 312 00:19:52,398 --> 00:19:55,118 There's a bakery that uses our lettering design in that town? 313 00:19:55,119 --> 00:19:57,355 Yes. Even the sign looks the same. 314 00:19:57,356 --> 00:20:00,658 It opened up recently, and I found it weird as I was passing by. 315 00:20:00,891 --> 00:20:03,705 We didn't contract with anyone in that area. 316 00:20:03,730 --> 00:20:05,815 That's why I found it strange. 317 00:20:06,141 --> 00:20:08,205 - I'll look into it. - Okay. 318 00:20:11,762 --> 00:20:14,303 I will never let it happen again. 319 00:20:15,935 --> 00:20:18,006 You must keep what you just said in mind. 320 00:20:18,031 --> 00:20:20,724 I'll let it slide just this once because you have a child, 321 00:20:21,002 --> 00:20:25,432 but if this happens one more time, you'll have to walk out yourself. 322 00:20:26,866 --> 00:20:29,122 (Bakery) 323 00:20:32,709 --> 00:20:34,701 It's freshly-baked bread. 324 00:20:34,726 --> 00:20:37,702 - Can I taste it? - Sure. 325 00:20:38,128 --> 00:20:39,365 Sir. 326 00:20:42,351 --> 00:20:43,351 Yes? 327 00:20:45,240 --> 00:20:48,369 You were never here whenever I came, but you're here today. 328 00:20:48,822 --> 00:20:51,721 - How can I help you? - Don't play innocent. 329 00:20:51,746 --> 00:20:54,074 If you're to run a business, you should make a payment in time. 330 00:20:54,098 --> 00:20:56,703 How can you try to make money after you gobbled up other's money? 331 00:20:56,728 --> 00:21:00,205 What do you mean I gobbled up your money? 332 00:21:00,230 --> 00:21:01,345 Just a second, please. 333 00:21:01,626 --> 00:21:04,822 What do you think you're doing in my store? 334 00:21:04,847 --> 00:21:06,847 I can't just back down today. 335 00:21:07,214 --> 00:21:08,556 Pay the promotion fee. 336 00:21:08,706 --> 00:21:10,429 Promotion? 337 00:21:10,610 --> 00:21:11,757 Listen. 338 00:21:12,320 --> 00:21:15,215 Get out before I report you to the police for disrupting my business. 339 00:21:15,240 --> 00:21:17,639 I resolved and decided to get money from you today. 340 00:21:17,664 --> 00:21:19,321 I won't leave unless you pay me. 341 00:21:19,346 --> 00:21:20,640 It would be better to take candy from a child. 342 00:21:20,664 --> 00:21:22,828 How could you not pay such a small amount of money? 343 00:21:22,853 --> 00:21:25,751 If you don't pay it, they'll deduct the amount from my pay. 344 00:21:25,776 --> 00:21:27,405 What do you think you're doing? 345 00:21:27,430 --> 00:21:30,691 Did you even promote my bakery well? 346 00:21:30,716 --> 00:21:32,830 How dare you ask for money when you didn't do it properly? 347 00:21:32,854 --> 00:21:34,793 All you're doing is disrupting my business with nonsense. 348 00:21:34,817 --> 00:21:36,208 You're being unreasonable. 349 00:21:36,233 --> 00:21:38,941 We promoted your bakery, so pay the fee as contracted. 350 00:21:38,966 --> 00:21:42,246 There's no need to talk to you. Stop making noise and leave now. 351 00:21:42,271 --> 00:21:43,900 I won't leave like this. 352 00:21:43,925 --> 00:21:46,069 I'm not going anywhere before you pay me. 353 00:21:46,094 --> 00:21:47,958 What's gotten into you? 354 00:21:49,308 --> 00:21:51,638 Ma'am, wait. 355 00:21:51,662 --> 00:21:53,662 Seriously! 356 00:22:15,052 --> 00:22:16,522 (Bakery) 357 00:22:20,212 --> 00:22:22,894 Get out! Push off right away! 358 00:22:23,411 --> 00:22:27,134 Do you want to be put behind bars for business interruption? 359 00:22:27,714 --> 00:22:29,503 Honey, bring salt! 360 00:22:29,528 --> 00:22:31,161 Behind bars? 361 00:22:31,186 --> 00:22:34,339 Why is everyone obsessed with it? 362 00:22:34,364 --> 00:22:36,088 I said flake off! 363 00:22:36,113 --> 00:22:39,821 Sir, if you insist on your lie, I won't just take it. 364 00:22:40,075 --> 00:22:41,514 Then what? 365 00:22:41,799 --> 00:22:44,649 What can you do, you good-for-nothing? 366 00:22:44,722 --> 00:22:46,593 You didn't pay the fee for the service you used! 367 00:22:46,617 --> 00:22:48,617 And now you're calling me what? 368 00:22:49,419 --> 00:22:51,645 Honey! Hurry up! 369 00:22:51,724 --> 00:22:54,161 I said take a hike! 370 00:22:55,845 --> 00:22:58,443 Bug off, you stinky wench! 371 00:23:01,319 --> 00:23:02,319 Honey. 372 00:23:03,153 --> 00:23:03,931 Honey. 373 00:23:03,956 --> 00:23:05,673 Who do you think you're lashing out at? 374 00:23:05,927 --> 00:23:09,009 Do you think she's someone you can treat disrespectfully? 375 00:23:09,034 --> 00:23:12,275 Who are you to hit me? 376 00:23:12,300 --> 00:23:13,810 Mark my word. 377 00:23:13,835 --> 00:23:16,273 If you mistreat or walk over her again, 378 00:23:16,757 --> 00:23:18,790 I will make you pay the price for it. 379 00:23:21,014 --> 00:23:22,061 Let's go. 380 00:23:28,886 --> 00:23:30,783 You punk! 381 00:23:32,781 --> 00:23:35,669 What? Is he from the headquarters? 382 00:23:36,939 --> 00:23:38,502 Gosh, are you okay? 383 00:23:51,681 --> 00:23:52,759 Sun Hwa. 384 00:23:53,594 --> 00:23:54,824 What was that? 385 00:23:54,849 --> 00:23:57,383 Why did you turn up suddenly and put me in a fix? 386 00:23:57,408 --> 00:23:59,536 Have you let others insult you like a total loser? 387 00:23:59,561 --> 00:24:01,034 Why do you even care if I'm a loser or what? 388 00:24:01,058 --> 00:24:02,244 We have nothing to do with each other. 389 00:24:02,268 --> 00:24:03,751 What do you mean? 390 00:24:03,776 --> 00:24:06,120 Since when did you care for me? 391 00:24:06,145 --> 00:24:07,573 Don't you think you're being ridiculous? 392 00:24:07,597 --> 00:24:09,241 You're Sae Byeok's mom. 393 00:24:09,908 --> 00:24:11,490 And you used to be my woman too. 394 00:24:11,515 --> 00:24:15,174 I can never let my kid's mom get treated like that. 395 00:24:15,199 --> 00:24:16,907 Don't be a big head. 396 00:24:16,993 --> 00:24:20,696 Do you even know I'm about to lose my job because of what you just did? 397 00:24:20,721 --> 00:24:23,080 I need to get money from him! 398 00:24:23,105 --> 00:24:25,742 And now that you made such a scene, I can't get it. 399 00:24:25,767 --> 00:24:28,754 I should get the money so that I don't get fired. 400 00:24:28,779 --> 00:24:30,330 And that's the reality I'm in now. 401 00:24:30,354 --> 00:24:32,954 Why on earth did you step in and ruin everything? 402 00:24:32,979 --> 00:24:35,928 - Sun Hwa... - Don't say you tried to help me. 403 00:24:35,953 --> 00:24:37,470 You betrayed me and abandoned Sae Byeok once, 404 00:24:37,494 --> 00:24:38,876 and it's all finished. 405 00:24:38,900 --> 00:24:41,744 Don't you dare put your nose into our business! That's nasty. 406 00:25:47,598 --> 00:25:49,467 You've done enough. 407 00:25:49,923 --> 00:25:52,870 You went to the police thousands of times but couldn't find her. 408 00:25:53,561 --> 00:25:55,842 If we were meant to meet her again, we would have already. 409 00:25:56,037 --> 00:25:58,384 I won't give up looking for my Seo Hyun. 410 00:26:01,071 --> 00:26:04,055 I'm worried if she's eating properly... 411 00:26:04,643 --> 00:26:07,662 or being beaten and mistreated by someone. 412 00:26:09,868 --> 00:26:12,289 Such worries break my heart into pieces. 413 00:26:12,891 --> 00:26:14,891 There's no use in worrying. 414 00:26:15,050 --> 00:26:20,132 Since you lost the little baby, it's been 20, no, 30 years. 415 00:26:21,909 --> 00:26:23,895 Just let her go now from your heart. 416 00:26:24,403 --> 00:26:26,670 How can I ever do that? 417 00:26:28,149 --> 00:26:29,950 I can't. 418 00:26:30,395 --> 00:26:34,509 She might be looking for me, crying somewhere. 419 00:26:34,882 --> 00:26:37,511 You're so persistent. 420 00:26:37,670 --> 00:26:39,336 After you lost Seo Hyun, 421 00:26:39,566 --> 00:26:41,853 your husband died. 422 00:26:42,083 --> 00:26:46,518 Don't you know that the misfortune in the family began after we lost her? 423 00:26:47,868 --> 00:26:48,888 Father. 424 00:26:48,913 --> 00:26:52,660 Some scumbag took Seo Hyun away, 425 00:26:52,691 --> 00:26:55,599 and my own son died because of that. 426 00:26:56,392 --> 00:26:58,578 You're not the only one with a broken heart. 427 00:26:59,223 --> 00:27:03,408 I wish I could find that scum and beat him to a pulp. 428 00:27:04,737 --> 00:27:06,539 But... 429 00:27:07,499 --> 00:27:09,747 it's already been 30 years. 430 00:27:10,838 --> 00:27:13,284 And we should get over now. 431 00:27:15,468 --> 00:27:16,720 No. 432 00:27:17,317 --> 00:27:19,412 I'll search every place on earth to find Seo Hyun... 433 00:27:20,595 --> 00:27:23,561 no matter what, and nothing can stop me. 434 00:27:24,727 --> 00:27:27,264 My dear. 435 00:27:29,179 --> 00:27:30,322 No. 436 00:27:31,305 --> 00:27:33,204 I'll find her... 437 00:27:34,009 --> 00:27:37,152 in the afterlife even after I die. 438 00:27:38,393 --> 00:27:39,393 Here. 439 00:27:39,846 --> 00:27:43,737 - Is this the recording from yesterday? - Yes, check it. 440 00:27:43,762 --> 00:27:46,183 It's your plan which you were criticized for. 441 00:27:46,295 --> 00:27:50,616 Still, it's the first plan I worked on, so I'm excited to see it. 442 00:27:55,763 --> 00:27:57,829 (Proposal event) 443 00:28:00,668 --> 00:28:02,500 (Videos) 444 00:28:14,807 --> 00:28:18,282 Moon Sang Hyuk, will you marry me? 445 00:28:18,631 --> 00:28:21,198 Yoon Jae Gyeong, I love you. 446 00:28:21,523 --> 00:28:24,889 I'll always be on your side and make you happy. 447 00:28:52,905 --> 00:28:56,020 (The Second Husband) 448 00:28:56,237 --> 00:28:58,939 How can you be so shameless about your adultery? 449 00:28:58,964 --> 00:29:01,672 And you even brazenly applied for the proposal event? 450 00:29:01,697 --> 00:29:05,002 What kind of person is Sun Hwa? 451 00:29:05,027 --> 00:29:07,099 No way. Are you interested in her? 452 00:29:07,124 --> 00:29:08,943 Make an appointment with Sang Hyuk's family. 453 00:29:08,968 --> 00:29:11,875 You got a call from the PR team, right? Your wedding will be covered in the news. 454 00:29:11,899 --> 00:29:13,306 It's the company Sae Byeok's dad works for. 455 00:29:13,330 --> 00:29:18,208 Where should I go to meet Moon Sang Hyuk? 33520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.