All language subtitles for The.Rope.Curse.2.2020.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Eindejaarsaanbieding! 4K BOX + Live TV NU 129,- WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Niets kan het kwaad zuiveren. 4 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Demonen en kwaad zijn altijd bij je. 5 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 6 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Onreine geesten worden niet verslagen. 7 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Niets kan het kwaad zuiveren. 8 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Demonen en kwaad zijn altijd bij je. 9 00:01:34,833 --> 00:01:37,416 VOLGENS EEN THAISE LEGENDE 10 00:01:37,500 --> 00:01:40,416 WORDT DE THAISE DEMON AANBEDEN DOOR DRUGSSMOKKELAARS. 11 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 HIJ HEEFT BLOEDDOORLOPEN OGEN EN UITSTEKENDE HOEKTANDEN. 12 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 ONFORTUINLIJKE ONTVANGERS STAAT DE DOOD EN ONHEIL TE WACHTEN. 13 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 Wat is die geur? 14 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Het ruikt vreemd. 15 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 Drugsverslaafden en daklozen hangen hier rond. 16 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 Vandaar al die geuren. 17 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Hou toch op met die onzin. 18 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 We moeten de Thaise Demon snel vinden. 19 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, kom hier. 20 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 De geur wordt sterker. 21 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RESTAURANT 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Wat is dat geluid? 23 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 24 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 Het wordt steeds luider. 25 00:02:58,041 --> 00:02:59,241 Nu hoor ik niks meer. 26 00:02:59,958 --> 00:03:01,158 Laat mij maar. 27 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Meester, wat is dit? 28 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Een Thaise meester vertelde me... 29 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 dat dit de Thaise Demon is, aanbeden door dealers. 30 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 We moeten deze demon bedwingen. 31 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Eén, twee, drie, vier. In totaal zes mensen. 32 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 Wat is hier aan de hand? 33 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 Haal ze eerst naar beneden. - Goed. 34 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 We moeten de vloek opheffen. 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 Gezegend of vervloekt. 36 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Het is een dunne lijn. 37 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 Verdorie, waarom zit hij zo strak? 38 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Wees voorzichtig. 39 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 Gaat het? 40 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 O, nee. 41 00:04:33,708 --> 00:04:35,500 Magische legers, spoedig als de wet. 42 00:04:48,291 --> 00:04:49,491 Yen-huo. 43 00:04:52,625 --> 00:04:55,291 Meester. 44 00:04:58,583 --> 00:05:01,416 Meester. 45 00:05:04,916 --> 00:05:06,116 Meester. 46 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Loop niet weg. 47 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 Dit is je mandaat. 48 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 Meester. - Meester. 49 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 50 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 51 00:06:31,541 --> 00:06:32,741 Meester. 52 00:06:39,250 --> 00:06:40,450 Meester. 53 00:06:44,333 --> 00:06:45,533 Meester. 54 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Waarom u? 55 00:06:49,500 --> 00:06:52,750 Meester. 56 00:06:56,375 --> 00:06:57,575 Meester. 57 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 COLLECTIEVE ZELFMOORD DRUGSDEALERS 58 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 HET TOUWRITUEEL IS ENG. 59 00:07:24,208 --> 00:07:26,175 ONVOLLEDIG RITUEEL LAAT WRAAKZUCHTIGE GEESTEN VRIJ. 60 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 ROEP JE NAAM NIET TIJDENS HET RITUEEL. 61 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 DOOD DOOR OPHANGING CREËERT WROK, DE EERSTE START REEKS ZELFMOORDEN. 62 00:08:02,291 --> 00:08:03,714 GEVONDEN BEELDJE IS THAISE DEMON 63 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Ik kan het niet meer ophouden. 64 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 Niet te geloven. 65 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Wacht hier op me. - Hé. 66 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 We zijn op een brug. 67 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 Ik houd het niet meer. - Wie plast er op een brug? 68 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Ik ga livestreamen dat internetberoemdheid... 69 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 Grijze Beer, op een brug plast. 70 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Dan durft hij het niet nog eens te doen. 71 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Gaan jullie me echt 10.000 dollar geven? 72 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Ja. We hebben toch een deal? 73 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 Wij kunnen beslist meer views halen... 74 00:09:56,833 --> 00:09:59,291 dan de livestream van dat Touwritueel. 75 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Daarom hebben we jou nodig. 76 00:10:03,041 --> 00:10:04,241 Ja. 77 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 Wat krijgen we nou? 78 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 Wat doe je? - Ik livestream. 79 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Hou daar nu mee op. 80 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Hallo. Ik ben Grijze Beer. 81 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Wat probeer je te filmen? 82 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 We gaan de geest toch filmen. 83 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 Hou je niet van... - Verdomme. 84 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 Je bent nog aan het livestreamen. 85 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Hou je kop. Ik ben Grijze Beer. 86 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Grijze Beer is boos. 87 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Je gaf me een hartaanval. 88 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 Wat is dit? 89 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Geïmporteerd uit Thailand. Tien kilo. 90 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 Dit is puur. 91 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Stuur het naar de kust. 92 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Ik snap het. 93 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Aanklager, ik heb alles geregeld. 94 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Wees voorzichtig. 95 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Ik reken op je. 96 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Geen zorgen. 97 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Verdorie, ik heb niets om dit mee te verbinden. 98 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Ik zag hier ergens een touw. 99 00:11:31,083 --> 00:11:32,283 Mooi. 100 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 Is het hier? 101 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Ja. 102 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 Vergeet je GoPro niet. - Dat weet ik wel. 103 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Chia-min, kom snel hierheen. 104 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 Schiet op. - Kun je wat stiller zijn? 105 00:12:03,875 --> 00:12:05,075 Laat ook maar. 106 00:12:33,000 --> 00:12:34,200 Wat is dit? 107 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Hallo, iedereen. Welkom bij Grijze Beers kanaal. 108 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 Dat klopt, het is een bijzondere dag. We beleven... 109 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 de beroemdste stadslegende van Midden-Taiwan. 110 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 Het Stoelmeisje. - Ja. 111 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Het Stoelmeisje werd... 112 00:12:55,791 --> 00:12:59,000 100 jaar geleden doodgemarteld door haar tante en werd een geest. 113 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 Ze beantwoordt nauwkeurig al je vragen. 114 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 Wist je dat? 115 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 Dat klopt. 116 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 We zijn hier om deze beruchte stadslegende te beleven. 117 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 En daarom hebben we veel geld uitgegeven aan dit helderziende meisje. 118 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Knappe helderziende Chia-min. 119 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Chia-min, stel jezelf voor. 120 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 121 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 122 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Chia-min, kun je ons vertellen... 123 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 hoe we het Stoelmeisje oproepen? 124 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Stoelmeisje, we roepen je op om bij ons te komen zitten. 125 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Ga rechtop zitten. Kom en ga rechtop zitten. 126 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Klop drie keer om bij ons te komen zitten. 127 00:15:41,500 --> 00:15:42,700 Is ze er al? 128 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Hé, wat gebeurt er nu? 129 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 Blijven we uitzenden? 130 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Ja, ga door. 131 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Mijn god, zie je dit? 132 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 We hebben het Stoelmeisje uitgenodigd. 133 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 Wat wil je haar vragen? 134 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Stoelmeisje. 135 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Waarom wilde je tante je vermoorden? 136 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Wat is dat nou voor vraag? 137 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Wat gebeurt er? Waarom draait hij? 138 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Zagen jullie dat? 139 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 Dit is niet in scène gezet. 140 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Jeetje, ze is bezeten. 141 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 Shit. 142 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Waar ga je heen? 143 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Hebben jullie dat gezien? 144 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 Dat was echt gaaf. 145 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 Wat is er precies gebeurd? 146 00:17:27,458 --> 00:17:28,658 Meneer, u... 147 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Verwende snotapen. 148 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 Met Stoelmeisje sol je niet. 149 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Verdomme. 150 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Kunt u uitleggen wat er net is gebeurd? 151 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Stop met filmen. - Verdomme. 152 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Waarom deed u dat? 153 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Dat kon u ook gewoon zeggen. 154 00:17:41,750 --> 00:17:42,950 Gaat het? 155 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 Dit was het voor vanavond. 156 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Jullie hebben vast genoten... 157 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 van deze bovennatuurlijke livestream op mijn kanaal. 158 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Inderdaad. 159 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Steun me door je op mijn kanaal te abonneren. 160 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Doe wat je kunt. 161 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Tot de volgende keer. 162 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Waarom volg je me? 163 00:18:32,000 --> 00:18:33,200 Hier. 164 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 U hebt dit laten vallen. 165 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 Bent u een taoïstische meester? 166 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Kunt u me helpen? 167 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Ik wil normaal zijn. 168 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 Ik zie die dingen. 169 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 CHIEN-CHIEN: WAAR BEN JE? WE GAAN. GEMISTE OPROEPEN VAN TANTE, 13 170 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Je hebt de verkeerde persoon. 171 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Ga naar huis. 172 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Tante, waarom slaap je nog niet? 173 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 Je oom is weg. 174 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Als er niemand is, kan ik niet slapen. 175 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Ik had de late dienst vandaag. 176 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Werk... 177 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Heb je honger? 178 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Ik zal het eten voor je opwarmen. 179 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 Ik heb veel gemaakt. - Dat hoeft niet. 180 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Ik heb al gegeten op het werk. 181 00:20:03,000 --> 00:20:04,200 Ik heb geen trek. 182 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Je werkt altijd zo hard. 183 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Eet je wel goed? 184 00:20:12,541 --> 00:20:13,741 Ja, hoor. 185 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Ik ga naar mijn kamer. 186 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Ja, ga maar slapen. 187 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Ga snel slapen. 188 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Niemand wil al dit eten. Wat een verspilling. 189 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Chen Yu-lan, waarom leer je het nooit? 190 00:20:37,458 --> 00:20:38,658 Wat een verspilling. 191 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 ACADEMISCH ZIEKENHUIS CHANGHUA PATIËNT: CHEN YU-LAN 192 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 SYMPTOMEN: PSYCHOSE, MISSELIJKHEID, BRAKEN 193 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 We zijn helemaal uit Taipei gekomen. 194 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Is je schoolvriendin te vertrouwen? 195 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 De dood van haar ouders zou veroorzaakt zijn door een kwade geest. 196 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 Kwade geest? - Niet zo luid. 197 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 Zij trok de kwade geest naar hen toe. 198 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Later ging ze bij haar tante wonen. 199 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 Maar weet je wat? 200 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 Haar oom slaat haar elke dag. 201 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Zo zielig. Ze heeft ook geen vrienden. 202 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 Meer kan ik niet voor je doen. 203 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 Voorlopig kan ik niet meer doen. 204 00:22:08,791 --> 00:22:09,991 Wat is dat? 205 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 Mijn god. Verdomme. 206 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Help. 207 00:22:25,791 --> 00:22:29,041 Wat is er gebeurd? - Waarom knielt hij? 208 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 Opgehangen... - Wat is hier gebeurd? 209 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 Is dit niet Chang-tsai? 210 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 Wat is er aan de hand? 211 00:22:34,000 --> 00:22:35,200 De taoïstische meester. 212 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 Waarom gaat hij niet liggen? 213 00:23:00,083 --> 00:23:01,283 Ga liggen. 214 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 Hé. - Hij ligt al neer. 215 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Ik pak zijn voeten. 216 00:23:04,958 --> 00:23:06,158 Hier. 217 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 Iets lager. 218 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 Meester, hoe heffen we deze vloek op? 219 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Met het Touwritueel? 220 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Jullie hebben het lichaam aangeraakt. 221 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 Het is vervloekt. 222 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 Deze amulet is voor jou. - Oké. 223 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 Oplossen in water en erin baden. - Oké. 224 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 Vorige keer raakte ik gewond tijdens het ritueel. 225 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 En nu... - Hier, een voor 50 dollar. 226 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 Nu kan ik het niet meer uitvoeren. - Geen zorgen. 227 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Maar alleen u kunt het hier uitvoeren. 228 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 U krijgt veel geld als u zich ontfermt over het lichaam. 229 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 Nee, ik kan het niet. 230 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Oom. 231 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Wijs het niet meteen af. Laten we horen wat ze bieden. 232 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Je geeft alleen om geld. 233 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Voer jij het ritueel dan maar uit. 234 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Ik wil nog niet sterven. 235 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 Wat kunnen we nog meer doen? 236 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Oom, wat doen we hier? 237 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 Wie is daar? 238 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 Jij bent het. 239 00:24:16,458 --> 00:24:17,658 Kom binnen. 240 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 Ik zou hier niet zijn als ik je hulp niet nodig had. 241 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 Je moet morgen de Zhong Kui-dans doen voor een zuivering. 242 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 Zoals ik nu ben, kan ik de dans niet opvoeren. 243 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Ik maak me liever van kant. 244 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 Weet je nog, die kwade geest van vijf jaar geleden? 245 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 Het touw dat we gaan zuiveren, heeft dezelfde duivelse geur. 246 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Je weet hoe krachtig deze geest is. 247 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Wie weet hoeveel mensen er zullen sterven... 248 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 als we hem niet snel kwijtraken. 249 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Moet ik knielen en smeken? 250 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Doe je het niet ondanks wat mijn oom zegt? 251 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 Oom, gaat het? 252 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 Moet ik er weer over beginnen? 253 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 Het overlijden van onze meester. 254 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Als je anderen niet helpt... 255 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 wat voor hemels mandaat heb je dan? 256 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 Wie denkt hij dat hij is? 257 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Oom. 258 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 Laat het. Ik ben nog niet dood. 259 00:25:39,750 --> 00:25:40,950 Onzin. 260 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 Wat een onzin. 261 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Miss Chen Yu-lan, leed uw man aan een depressie? 262 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 Mag ik even alleen met hem praten? 263 00:26:08,583 --> 00:26:09,783 Sta op. 264 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Sta toch op. 265 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 Wil je me niet slaan? 266 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Sta op. 267 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Sta op en sla me. 268 00:26:21,833 --> 00:26:25,625 Ik zeg je, sta op en sla me. 269 00:26:27,250 --> 00:26:33,583 Sta op. 270 00:27:17,250 --> 00:27:19,175 Changhua's openbaar aanklager Tsai Mai-ta... 271 00:27:19,250 --> 00:27:21,750 heeft onlangs een grootschalige smokkelzaak opgelost. 272 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 Dit is al zijn derde zaak dit jaar. 273 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Ons team is geweldig. 274 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Dit onderzoek loopt sinds augustus. 275 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Zodra de activiteiten van de verdachte rond de fabriek waren bevestigd... 276 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 hebben we politie ingezet. 277 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Gelukkig verliep alles vlekkeloos. 278 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Er vielen geen slachtoffers. 279 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 Mr Tsai Mai-ta zei ook dat de commandant... 280 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 CHIEN-CHIEN: DE VIDEO IS GEÜPLOAD. 281 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 MAKEN WE ER VANAVOND NOG EEN? 282 00:28:33,125 --> 00:28:34,325 Waar is oom? 283 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Tante, ben jij dat? 284 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 Het is in orde. 285 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Wees niet bang. 286 00:32:20,083 --> 00:32:21,283 Het is in orde. 287 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Laten we niet bang zijn. Hij zal ons niet meer lastigvallen. 288 00:32:27,833 --> 00:32:29,033 Wees niet bang. 289 00:32:31,500 --> 00:32:32,700 Flinke meid. 290 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Ze zeiden dat ze je oom morgen begraven. 291 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Laten we hem morgenochtend een laatste groet brengen. 292 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 Blijf daarna 's nachts thuis. 293 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Daar bent u. Kom hem snel groeten. 294 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Kom binnen. 295 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Daarna geef ik u amuletten om thuis op te hangen. 296 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 Als familie mag u 's nachts niet naar buiten. 297 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Hoe moet ik de amuletten ophangen? 298 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 Hang ze boven deuren en ramen. 299 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 En zet een bezem ondersteboven voor de deur. 300 00:33:09,958 --> 00:33:11,158 Oké. 301 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 Je zei dat ik een hemels mandaat had. 302 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 Maar nu mijn meester dood is... 303 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 kan ik jou niet helpen en anderen ook niet. 304 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Ik kan niet eens voor mezelf zorgen. Hoe moet ik anderen helpen? 305 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Doe het zelf maar. 306 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, ga naar binnen. Wat doe je? 307 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Schiet op. Stop met spelen. Ga snel naar binnen. 308 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Hoeveel views heeft hij nu? 309 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 Hoeveel views? 310 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Misschien komt het doordat hij gisteren pas werd geüpload. 311 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 Slechts 140.000. - 140.000? 312 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Grijze Beer, laten we gaan. 313 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Ik denk dat ze het Touwritueel uitvoeren. 314 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Er is zelfs een routekaart. 315 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 Oom, het is tijd. 316 00:34:43,416 --> 00:34:44,616 Oom. 317 00:34:45,666 --> 00:34:46,866 Wat doe je? 318 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Waarom keren we terug? 319 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Als mijn livestream van het Stoelmeisje hem niet overtreft... 320 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 dan lukt het vast met eenzelfde opname. 321 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 Ik wil niet blijven filmen. Het is te eng. 322 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 Het treinstation is verderop. Stap uit als je niet wilt filmen. 323 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Heb je me niet gehoord? Eruit. 324 00:35:08,250 --> 00:35:09,450 Prima, ik ga al. 325 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 Rij je echt weg? 326 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Loop naar de hel. 327 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 Klootzak. 328 00:35:22,750 --> 00:35:23,950 Gaat het? 329 00:35:26,250 --> 00:35:27,450 Ga zitten. 330 00:35:28,166 --> 00:35:29,366 Oom. 331 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Zhong Kui helpt je niet meer. 332 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Laat het gewoon los. 333 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Wat doe jij hier? 334 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 Opname van traditionele folklore. 335 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 We hebben een geheim weggetje gevonden. 336 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Het is geschikt voor deze avond. 337 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Zien jullie dit? 338 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 Het hangt op alle ramen. 339 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Ik weet niet wat voor amuletten dit zijn. 340 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Ik hoop dat mensen nu ethischer zijn. 341 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 Zorg dat het gerecycled wordt, oké? 342 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Raak mijn spullen niet aan, zei ik. Kun je niet luisteren? 343 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 Dit komt uit Thailand. Niet aanraken, zei ik. 344 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Je zit steeds aan mijn spullen. Wat doe je? 345 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Blijf van mijn spullen af. 346 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Oom, hou op met slaan. 347 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Tante, kan ik je ergens mee helpen? 348 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Laten we samen naar Taipei verhuizen. 349 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Ik heb wat geld gespaard. 350 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 We kunnen daar een huis huren en een baan zoeken. 351 00:38:21,291 --> 00:38:22,491 Ik weet het niet. 352 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Ik weet het niet. Ik ben nu... 353 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 Ik weet niet wat ik moet denken. Ik weet het niet. 354 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 Dit is niet belangrijk. 355 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Sorry dat ik dit veroorzaakt heb. 356 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 Praat geen onzin. 357 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Toen ik klein was, droomde ik over mijn ouders. 358 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 Daarna kwamen ze om bij een auto-ongeluk. 359 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Een paar dagen geleden droomde ik ook over oom. 360 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 Dat van je ouders was toeval. 361 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 Je oom verdiende dit. 362 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Hij heeft veel slechte dingen gedaan. 363 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Als hij jou niet had geadopteerd, was hij al lang dood. 364 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Dan was hij al lang dood. 365 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Je bent mijn enige familie. 366 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 En toch laat ik je zoveel pijn doorstaan. 367 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Ik ben waardeloos. 368 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Tante, doe niet zo. 369 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Ik ben waardeloos. Ik kan niets goed doen. 370 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Nee. 371 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 Ik kan niets goed doen. 372 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Nee. 373 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 Waarom? 374 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 Het is mijn schuld. 375 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 Echt niet. 376 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Ik heb je pijn bezorgd. Jawel. 377 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 Jawel. - Nee, doe niet zo. 378 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 Ik weet niet wat ik moet doen. - Nee. 379 00:39:51,250 --> 00:39:55,250 Ik weet het niet. 380 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Tante, waar ga je heen? 381 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 Waar ga je heen? 382 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Tante. 383 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 O, shit. 384 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Verdomme. 385 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Tante, ga daar niet heen. 386 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 Ga er niet heen. 387 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 De knappe helderziende? 388 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Wacht even. 389 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 Wacht. 390 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Er is daar nog steeds iets. 391 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Er is daar nog iets. Wacht. 392 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Er is daar nog... 393 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 Dit is mooi. 394 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Geen familieleden. Dan gebeurt er iets ergs. 395 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Er is daar nog steeds iets. 396 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 Wie ben jij? Je mag hier niet filmen. 397 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 Nou en? - Ga weg. 398 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 Waarom jij wel, maar ik niet? - Ik film traditie. 399 00:41:13,416 --> 00:41:15,341 Ken je me niet? Ik ben Grijze... - Je naam... 400 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 niet hardop zeggen. - Hé. 401 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 Dan gebeuren er nare dingen. - Laat me los. 402 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 Tante, wat is er? - Ga weg. 403 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 Dit is geweldig. 404 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Er is duidelijk iemand bezeten. 405 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Dat ik dit weer heb ontdekt. 406 00:41:33,791 --> 00:41:34,991 Hemels Vuur. 407 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Wauw, supercool. 408 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Bedankt. 409 00:42:04,666 --> 00:42:05,866 Kom op. 410 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Jullie kunnen niet weggaan. 411 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Je zit nu in het ritueel. 412 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Als er nog iets niet verdreven is, regelen we dat later wel. 413 00:42:14,541 --> 00:42:15,741 Volg ons. 414 00:42:19,833 --> 00:42:21,033 Kom op. 415 00:43:02,958 --> 00:43:04,158 Niet bewegen. 416 00:43:05,083 --> 00:43:07,666 Wat is dit? Niet bewegen. - Niet bewegen. 417 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 Niet bewegen. - Niet bewegen. 418 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Iedereen, geen beweging. 419 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Er klopt iets niet. 420 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 Achteruit. - Iets naar achteren. 421 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 Opzij. - Opzij. 422 00:43:18,708 --> 00:43:19,908 Hé. 423 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 Dat is bewijs. Dat kun je niet weggooien. 424 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 Wie is hier verantwoordelijk? 425 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Ik ben Tsai Mai-ta, openbaar aanklager van het eerste onderzoeksteam. 426 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 Dit is belangrijk bewijs in een smokkelzaak. 427 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Gooi het niet weg. 428 00:43:35,833 --> 00:43:37,716 Dat touw is vervloekt. Het ritueel is nodig. 429 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 Die vloek boeit me niet. Ik weet alleen dat dat bewijs is. 430 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Jullie stelen het bewijs. 431 00:43:42,750 --> 00:43:43,950 Haal het terug. 432 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 Wat doe je? - Wat doe je? 433 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Tante, waar kijk je naar? 434 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 Niet bewegen of ik schiet. 435 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Ik kan maar beter gaan. 436 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Nee. Blijf uit mijn buurt. 437 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 Wat een onzin. Breng ze naar het bureau. 438 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Ja. Kom op. - Kom. 439 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 Ja. - Opschieten. 440 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 Nee, laat het me niet meenemen. 441 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 Alsjeblieft. 442 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Weet je waarom Chen Yu-lan meedeed aan het ritueel? 443 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 Ik weet het niet zeker. 444 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 Tante was de spullen van mijn oom op orde aan het brengen. 445 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Ze vond iets dat niet verdreven was. 446 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 Daarom ging ze achter hen aan. - Breng de tas naar binnen. 447 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 We voerden het ritueel uit. 448 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 Wat als er iets misgaat omdat jullie er plots waren? 449 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Het is vreemd. Ze huurden ons in. 450 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 Het is nu zo. Wat moeten we doen? 451 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Ja, het Touwritueel. Dat weet jij ook. 452 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Het heeft een tijdslimiet. 453 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 We waren nog niet klaar. Er zullen nare dingen gebeuren. 454 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Dat verstoor je niet. 455 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 Weet je dat niet? - Laat de burgemeester komen. 456 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Of neem jij de schuld op je? 457 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 U bent al lang een taoïstische meester. 458 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Hebt u ooit zoiets gezien? 459 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 De vloek is er nog. Wat moeten we doen? 460 00:45:18,666 --> 00:45:20,541 Waarom liet u meester Xi niet komen? 461 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Jullie kunnen gaan. 462 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 Oké, bedankt. 463 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 Hé, en wij dan? - Jullie nog niet. 464 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Waarom niet? 465 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 Warom wij niet? - Nee, zei ik. Zwijg. 466 00:45:37,416 --> 00:45:38,616 Hé... 467 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 was haar met het amuletwater. 468 00:45:42,208 --> 00:45:43,408 Wat? 469 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Doe het gewoon. 470 00:45:49,000 --> 00:45:50,200 Bedankt. 471 00:45:50,750 --> 00:45:51,950 Kom op. 472 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Burgemeester. 473 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 Wacht ik op u voor het betalen van de borg? 474 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 Oké. Ja, ik ben er. Goed. 475 00:46:07,750 --> 00:46:08,950 Het touw? 476 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 Ik probeer eerst inzicht te krijgen in de situatie. 477 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Tante, niet in je ogen wrijven. 478 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Ze gaan pijn doen. 479 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Ik maak je gezicht schoon. 480 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 Wat is er? 481 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Waarmee raakte je mijn gezicht aan? 482 00:47:25,291 --> 00:47:26,491 Amuletwater. 483 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 Waarom zou je me zo'n pijn doen? 484 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Tante, doe niet zo. 485 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Je maakt me bang. 486 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 Ik ga je vermoorden. 487 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 Je moeder lijdt in de hel. 488 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 En jij leeft en bent gelukkig. 489 00:48:18,833 --> 00:48:20,033 Kom hier. 490 00:48:23,458 --> 00:48:24,658 Tante. 491 00:48:27,666 --> 00:48:28,866 Tante. 492 00:48:46,833 --> 00:48:48,033 Tante. 493 00:48:57,875 --> 00:48:59,075 Tante. 494 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 Open de deur, tante. 495 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 Doe de deur open. 496 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Doe de deur open. 497 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 Doe open. 498 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Doe open. 499 00:49:47,125 --> 00:49:48,325 Ik hang op. 500 00:49:50,208 --> 00:49:51,408 Hé. 501 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 Wacht. 502 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 Je bent net vrij op borg en klopt bij mensen aan? 503 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Ga weg. 504 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 Wil je weer naar het bureau? 505 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 Excuseer ons. Dat... - Waar is je tante? 506 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 In haar kamer. Red haar, alstublieft. 507 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 Wat is er aan de hand? Waar zijn we? 508 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Ze is hier. 509 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Vloek of geen vloek. Wat doen we hier? 510 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Idioot. De vloek is nu hier. 511 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Hang de amulet op. 512 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 Dat kost je 50 dollar. 513 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Tante, niet doen. 514 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 Niet doen, alsjeblieft. 515 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Ik heb pijn. 516 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Help me. 517 00:50:58,458 --> 00:50:59,658 Tante. 518 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Kom helpen. 519 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 Duw haar benen naar beneden. 520 00:51:10,916 --> 00:51:12,116 Schiet op. 521 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 Het is te hoog. 522 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 Dit is om geesten af te weren. 523 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Hou het vuur in het oog. Laat ze niet opbranden. 524 00:52:39,666 --> 00:52:40,866 Goed. 525 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Ik heb nog één ding nodig. 526 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Wat dan? 527 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Alcohol. Heb je dat in huis? 528 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Ik heb ze overal buiten opgehangen. 529 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Zuiplap. Incompetente klootzak. 530 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 Je drinkt weer stiekem. 531 00:53:04,375 --> 00:53:05,575 Kom op. 532 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Hou je kop. Hang de amuletten op. 533 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Je zult betalen voor die amuletten. 534 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 Waar komt dit vandaan? 535 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Ze heeft het getekend. 536 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Ze begon te tekenen toen ze thuis was. 537 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 Probeert ze vaak zelfmoord te plegen? 538 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Mijn oom denkt dat ik ongeluk breng. 539 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 Daarom sloeg hij ons vaak. 540 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Je zit steeds aan mijn spullen. 541 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 Wat doe je in godsnaam? 542 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 Hou op. Sla me niet meer. 543 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Sorry, ik zal het niet meer doen. 544 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Ik zei je van mijn spullen af te blijven. 545 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 Toen werd ze ziek. 546 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 Dat is geen ziekte. 547 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 Haar lichaam en ziel zijn zwak. 548 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 En dan was ze bij het Touwritueel. 549 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 Nu is haar ziel beschadigd en bijna verdwenen. 550 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 Is er een manier om haar te redden? 551 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Ik smeek u, alstublieft. 552 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Ze is de enige familie die ik nog heb. 553 00:54:23,166 --> 00:54:24,291 Ik kan knielen. 554 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 Ik kan buigen. - Dat hoeft niet. Sta op. 555 00:54:26,791 --> 00:54:29,208 Alstublieft. - Wat heeft dat voor zin? 556 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 Kun je de amuletten betalen? 557 00:54:31,500 --> 00:54:32,700 Ik heb het geld. 558 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 Het gaat niet om het geld. 559 00:54:48,750 --> 00:54:49,950 Geef het dan aan mij. 560 00:54:53,333 --> 00:54:57,750 Tenzij je tante sterft of de vloek doorgeeft aan een ander... 561 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 is er misschien een andere manier. 562 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Welke manier? 563 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Help me mijn tante te redden. Ik smeek u. 564 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Ik kan je een methode leren... 565 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 maar dingen die je niet wilt zien, zullen je volgen en verstrikken. 566 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Kun je daarmee leven? 567 00:55:20,250 --> 00:55:21,450 Ja. 568 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Hier zijn de kleren. Wat nu? 569 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Neem de kleren en deze stof. Bind ze vast aan die stok. 570 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Leg dan deze rode draad in het huis. 571 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 Dit is om de geest op te roepen. 572 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 Dit is de amulet voor bescherming. 573 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Onthoud ze allemaal. Ringvingers kruisen. 574 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 Middelvingers omlaag. Duimen kruisen. 575 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Ga spoedig als de wet. 576 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Ga spoedig als de wet. 577 00:56:09,666 --> 00:56:10,866 Niet slecht. 578 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Hier is de stoel. 579 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Haal de draad door de stoel. 580 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Bind hem vast aan haar linkerarm. 581 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 Het Stoelmeisje zal je beschermen. 582 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 Het Stoelmeisje? 583 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Ik heb haar gevraagd je drie keer te beschermen. 584 00:56:34,416 --> 00:56:35,616 Tante. 585 00:56:40,791 --> 00:56:41,991 Nog één ding. 586 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Draai je hoofd nooit om als iemand je roept. 587 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Bind het goed vast. 588 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Ten eerste voor zuivering. Ten tweede voor helderheid. 589 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 Ten derde om Chen Yu-lans ziel op te roepen. 590 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Alle zielen keren nu terug. 591 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Ga spoedig als de wet. 592 00:57:55,166 --> 00:57:56,366 Hé. 593 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 Wat heb je haar geleerd? 594 00:57:58,833 --> 00:58:00,033 Werkt het? 595 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Het hangt af van haar lot. 596 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 We kunnen haar niet helpen. 597 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Jeetje. 598 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Zoveel werk om de vloek te verbreken. 599 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 Heeft ze hier echt het geld voor? 600 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 Waar gaan we nu heen? 601 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 Kun je antwoord geven? 602 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 Wat ben je vervelend. 603 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Vraag de burgemeester of de geest al terug is. 604 00:58:45,166 --> 00:58:49,250 Tante. 605 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 Waar ben je, tante? 606 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Alle amuletten beschermen mijn lichaam. 607 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Alle amuletten beschermen mij. 608 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Alle amuletten beschermen mijn ziel. 609 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Ga spoedig als de wet. 610 00:59:38,666 --> 00:59:39,866 Pap. 611 00:59:40,458 --> 00:59:41,658 Mam. 612 01:00:25,875 --> 01:00:27,075 Pap. 613 01:00:27,833 --> 01:00:29,033 Mam. 614 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 Waar zijn jullie? 615 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Ik mis jullie heel erg. 616 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 Laat je zien, alsjeblieft. 617 01:01:29,250 --> 01:01:30,450 Tante. 618 01:01:32,250 --> 01:01:35,208 Tante. 619 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Laten we naar huis gaan. 620 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Stop met tekenen. 621 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Laten we naar huis gaan. 622 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Stop met tekenen. 623 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Schiet op en kom met me mee. 624 01:02:09,833 --> 01:02:15,125 Chia-min. 625 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 Waarom ga je zo snel weg? 626 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 Pap en mam hebben het koud. 627 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 We houden het niet langer vol. 628 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Chia-min, red ons. 629 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 Waarom gebeurt dit? 630 01:03:15,916 --> 01:03:17,116 Tante. 631 01:03:35,166 --> 01:03:36,366 Tante. 632 01:03:38,333 --> 01:03:39,533 Gaat het nu? 633 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 Wie is dat? 634 01:03:48,708 --> 01:03:49,908 Wat is er? 635 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 Wie is dat? 636 01:03:55,958 --> 01:03:57,158 Dat ben jij. 637 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 Wie is dat? 638 01:04:01,000 --> 01:04:02,200 Wie? 639 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Wie is dat? Wie? 640 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Niet doen. 641 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Nee. 642 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 Niet doen. Laat los. 643 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 Zhongnan-bergmeester, Zhong Kui, is er. 644 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Jullie, gevoelige wezens. 645 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Alle grieven stromen met het water mee... 646 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 en keren nooit meer terug. 647 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Tijdens het Touwritueel raakte er iemand bezeten. 648 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Ze heeft dit getekend. Kijk maar. 649 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 Heb je die feng shui-boom verplaatst? 650 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 We moeten alert zijn. 651 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Ik heb het gevoel dat de kwade geest... 652 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 een kans zoekt om zich te laten zien. 653 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Zal onze meester me dan ooit vergeven? 654 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Ik heb het je al gezegd. Het was niet jouw schuld. 655 01:05:20,250 --> 01:05:21,466 Je probeerde me te redden... 656 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 en wat je zag op dat moment was niet onze meester. 657 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 Je hebt het hemels mandaat. Meester hield het meest van jou. 658 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 Hoe kan hij je niet vergeven? 659 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Ik heb onlangs een meisje ontmoet met een hemels mandaat. 660 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 Ik weet niet of het toeval is. 661 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Gezegend of vervloekt. Het is een dunne grens. 662 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Ik moet je waarschuwen. 663 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Als mensen met dit bovennatuurlijke vermogen... 664 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 bezeten raken, is dat een ramp. 665 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 Wat is er gebeurd? - Ze is met glas in de hals gesneden. Snel. 666 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Spoedgeval. Schiet op. 667 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Snel, deze kant op. 668 01:06:05,125 --> 01:06:06,325 Kom helpen. 669 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 Wat is er gebeurd? - Haar hals is... 670 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Mevrouw, ga alstublieft weg. Wacht buiten. 671 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 Eén, twee, drie. - We hebben een bloedtransfusie nodig. 672 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 Vier eenheden. - Wat is er met je tante gebeurd? 673 01:06:22,708 --> 01:06:23,966 Ik kon haar ziel niet terughalen. 674 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Toen ik wakker werd, begon ze zichzelf te steken met glas. 675 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 Help. 676 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Geef me de verdoving. 677 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 Het is allemaal jouw schuld. 678 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 Jij bent het. - Mevrouw, rustig. 679 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 Het is allemaal jouw schuld. - Kalmeer, alstublieft. 680 01:06:40,041 --> 01:06:42,541 Mevrouw, ga alstublieft weg zodat de patiënt kalmeert. 681 01:06:43,250 --> 01:06:45,958 Rustig aan. - Ga weg. 682 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Mevrouw, kalmeer. 683 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 Het is niet mijn schuld. 684 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 Het is niet mijn schuld. 685 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Je tante heeft waanideeën. 686 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Vat het niet persoonlijk op. 687 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 Nu is het probleem hier. 688 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 Blijven we ons leven lang bang of gaan we het dapper tegemoet? 689 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Je moet jezelf koesteren. 690 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Wat heb ik verkeerd gezegd? 691 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Maar ik ben... 692 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 zo moe. 693 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 Wat doet u? 694 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Ik doe de Zhong Kui-dans. 695 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Toen ik klein was, volgde ik de mensen in de tempel. 696 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Als ze de Zhong Kui-dans deden, was ik zo blij. 697 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Toen ik klein was... 698 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 deed ik telkens... 699 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 Als ik bang was, deed ik mijn ogen dicht. 700 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Maar ik voelde dat ik me niet kon verbergen. 701 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Luister. Je hebt maar twee keuzes. 702 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 Je kunt je leven lang bang zijn of je kunt het dapper tegemoet gaan. 703 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Kies maar wat je wilt. 704 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Waarom ik? 705 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Open je spirituele oog. Zie je hemels mandaat. 706 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 Vanaf nu heb je de geest van Zhong Kui. 707 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Verdomme. Welke bende had het lef... 708 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 om mijn ondergeschikte te vermoorden? 709 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Wat is dit? 710 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 711 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Anderhalf miljoen. 712 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 Wat is dit? 713 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Kom mee. 714 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 Wat is er? 715 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Er is iets gebeurd. Schiet op. 716 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Deze boom mag niet verplaatst worden. 717 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Dan gebeurt er iets ergs. Verplaats de boom niet. 718 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 Wat doe je? 719 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Hou onmiddellijk op. 720 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 Taoïstische meester. - Hou op. 721 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Je hebt het Touwritueel uitgevoerd. Toch plegen mensen hier nog zelfmoord. 722 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 Wat moeten we dan? - Er gaat iets ergs gebeuren. 723 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 Je ritueel heeft alles verpest. Je bent verantwoordelijk. 724 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 Dat zei mijn oom ook. 725 01:13:43,375 --> 01:13:44,458 Er is vast een reden. - Nee. 726 01:13:44,541 --> 01:13:46,750 Verplaats hem niet. - Nou en? Haal hem hier weg. 727 01:13:46,833 --> 01:13:49,125 Ga door. - Rustig aan. 728 01:13:49,208 --> 01:13:50,408 Graven. 729 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Er gaat iets ergs gebeuren. 730 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Waarom zitten hier slangen? 731 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Laat mij maar. 732 01:14:15,916 --> 01:14:17,116 Wees voorzichtig. 733 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Burgemeester, daar is iets. 734 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Waarom ligt er een houten kist? 735 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 Hij is bedekt met amuletten. - Graaf hem op. 736 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 Open die kist nooit. 737 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 Hoezo? - Wat doe je? 738 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Niet doen. Hij is vervloekt. 739 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 Ik geloof er geen woord van. 740 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Leg hem neer. 741 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Wat doet die slang daar? 742 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 Wat is dat? - Een slang. 743 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Leg dat neer. 744 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 Wat is dit? - De machtigste demon van Thailand. 745 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 De Thaise Demon. 746 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Hou toch op met die onzin. 747 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 We moeten de Thaise Demon snel vinden. 748 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 Meester. - Meester. 749 01:15:07,625 --> 01:15:12,000 Meester. 750 01:15:31,250 --> 01:15:32,450 Zeven mensen. 751 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 Is dat het aantal mensen dat zich heeft opgehangen? 752 01:15:35,875 --> 01:15:37,387 Met een bovennatuurlijke kracht... 753 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Mensen met een bovennatuurlijke kracht zoals Yen-huo. 754 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Tegenslag. Nachtmerries. 755 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Onheilspellende tekenen. 756 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Samen met de geesten van zeven mensen die zelfmoord pleegden. 757 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Verzamelen op een persoon met bovennatuurlijke krachten. 758 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 Dan kan hij herboren worden. 759 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Dat betekent dat de plaat in menselijke vorm wil incarneren. 760 01:16:03,250 --> 01:16:04,875 Om herboren te worden in de wereld. 761 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Hij wil als mens herboren worden. 762 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUO, IK HEB DE THAISE AMULET VERTAALD. 763 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 Echt? - Zijn we in gevaar? 764 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 Wat moeten we doen? - Wat doen we nu? 765 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 Neem een bad in amuletwater. - Is dit oké? 766 01:16:26,791 --> 01:16:28,050 Blijf 's nachts binnen. - En nu? 767 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 Waar ga je heen? - Naar het ziekenhuis. 768 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 Naar het ziekenhuis? Hé. 769 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 Amulet. - Amulet. 770 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 Amulet. - Niet... 771 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 Amulet. - Niet graaien. 772 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 Amulet. - Hier, neem maar. 773 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 Dat is mijn motor. Hé. 774 01:17:02,250 --> 01:17:03,450 Tante? 775 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Pardon. Waar is die patiënt? 776 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 De patiënt in bed zes? 777 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 Haar familielid was hier. - Ik ga buiten kijken. 778 01:18:10,416 --> 01:18:11,616 Hé. 779 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Heb je nog pijn? 780 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 De dokter komt zo. 781 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Haal adem. 782 01:18:24,166 --> 01:18:25,366 Neem een slok water. 783 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 Wat probeerde je te doen? Vertel op. 784 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 Vertel op. 785 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 Waar ga je heen? Hé. 786 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 787 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Tegenslag. Nachtmerries. Allemaal onheilspellende tekenen. 788 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 En... 789 01:19:10,708 --> 01:19:13,800 met als offer de geesten van zeven personen die zelfmoord pleegden... 790 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 verzamelen de geesten zich op de persoon met bovennatuurlijke krachten... 791 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 en neemt de plaat een menselijke vorm aan. 792 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Hij wordt geïncarneerd in een mens. 793 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 Tante. - Dus... 794 01:19:25,291 --> 01:19:27,500 ook al kan de vloek worden verdreven... 795 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 we moeten voorzichtig zijn. 796 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 Kom naar me toe. Ik ben Chung Yen-huo. 797 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Neem mij maar. 798 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 Laat haar met rust. 799 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Ik ben Chung Yen-huo. 800 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Neem mij mee als je durft. 801 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Ben je gek geworden? 802 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Waarom roep je je naam? 803 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Dat gaat je niets aan. 804 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 Ik wil wel blijven leven. - Ik ben Chung Yen-huo. Neem me mee. 805 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 Dit is een valstrik van de Thaise Demon. 806 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Hij wil Chia-min. 807 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Welke Thaise Demon? Wat voor valstrik? 808 01:20:05,250 --> 01:20:06,450 Chung Yen-huo. 809 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Wacht op mij. 810 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min. 811 01:20:15,875 --> 01:20:22,083 Chia-min. 812 01:20:22,166 --> 01:20:23,366 Tante. 813 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Wat doe je op deze plek? 814 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Kunnen we niet naar huis gaan? 815 01:20:36,500 --> 01:20:37,700 Tante. 816 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Hé. 817 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 Ik... Ik kan het echt niet. 818 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 Ik kan niet meer rennen. 819 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Al dat rennen wordt mijn dood. 820 01:21:30,833 --> 01:21:32,033 Hé. 821 01:21:35,083 --> 01:21:37,833 Hé. 822 01:23:15,708 --> 01:23:16,908 Tante... 823 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Ben je hier? 824 01:23:39,875 --> 01:23:41,075 Tante... 825 01:24:05,583 --> 01:24:06,783 Hé. 826 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 Het is hier eng. Hé. 827 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 Wat is dit voor plek? 828 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 Wat doen we hier? 829 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Wacht op mij. 830 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Waar zijn we? 831 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 Wat is dit voor plek? 832 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Kuai, schiet op. 833 01:24:56,250 --> 01:24:57,450 Schiet op. 834 01:24:57,750 --> 01:24:58,950 Snel. 835 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Ze ademt nog. Ik bel de politie. 836 01:25:12,250 --> 01:25:13,450 Wat is dat? 837 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 Hij komt. - Wie komt er? 838 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 De Thaise Demon. 839 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Het spijt me. Ik ben een goede vent. 840 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 Ik heb hier niets mee te maken. Ik kwam toevallig langs. 841 01:25:33,041 --> 01:25:34,583 Zhongnan-berg, luister. 842 01:25:34,666 --> 01:25:36,166 Brandende wierook voor uw komst. 843 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Uw discipel verzoekt om de komst van hemelse meester Zhong Kui. 844 01:25:43,250 --> 01:25:44,916 Magische legers, spoedig als de wet. 845 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 Er is daar nog iets. Wacht. 846 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 Er is nog iets... 847 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 Nee, laat het me niet meenemen. 848 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Het spijt me. 849 01:26:41,291 --> 01:26:42,491 Ik ben... 850 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 Magische legers, spoedig als de wet. 851 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Alle amuletten beschermen mijn lichaam. 852 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Alle amuletten beschermen mij. 853 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Spoedig... 854 01:28:04,458 --> 01:28:05,658 als de wet. 855 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 Pak het Zhong Kui-zwaard. 856 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 Schiet op. 857 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Verjaag het kwaad en vang geesten. 858 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Verzegel mijn lichaam. 859 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Ga spoedig als de... 860 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Waarom doe je dit? 861 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Nee. 862 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 Niet doen. 863 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 Vijf... 864 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 Vijf Donder... 865 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 Vijf Donder Runeketting. 866 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Gevonden. 867 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Doe hem om. 868 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 Nee. 869 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Hij zal je beschermen. 870 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Nee. 871 01:29:57,333 --> 01:29:58,533 Ga niet. 872 01:30:05,250 --> 01:30:06,450 Ik wil het niet. 873 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Ga niet. 874 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 Ik wil normaal zijn. - Je hebt de verkeerde persoon. 875 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Blijven we ons leven lang bang of gaan we het dapper tegemoet? 876 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Maar ik ben... 877 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 zo moe. 878 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Dingen die je niet wilt zien, zullen je volgen en verstrikken. 879 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Kun je daarmee leven? 880 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Ga spoedig als de wet. 881 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Ik ben Chung Yen-huo. 882 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Neem mij maar. 883 01:30:51,416 --> 01:30:52,616 Laat haar met rust. 884 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Ik ben Chung Yen-huo. 885 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Neem mij mee als je durft. 886 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 Wat doe je? 887 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Ik doe de Zhong Kui-dans. 888 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Je moet jezelf koesteren. 889 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 Breng ze terug. 890 01:31:20,958 --> 01:31:25,083 Word wakker. 891 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Nee. 892 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 Je bent toch in orde? 893 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Onreine geesten worden niet verslagen. 894 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Niets kan het kwaad zuiveren. 895 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Demonen en kwaad zijn altijd bij je. 896 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 Moge je niet naar de hemel, noch naar de aarde gaan. 897 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Onreine geesten... 898 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 Wees niet bang. 899 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Ik zal bij je zijn. 900 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 ZIEKENHUIS 901 01:34:01,166 --> 01:34:02,366 Tante. 902 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 De dokter zei dat je weldra naar huis mag. 903 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Ik heb trouwens een nieuwe baan. 904 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 Wat voor baan? 905 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Een baan waarbij ik mensen help. 906 01:34:28,625 --> 01:34:29,825 Chia-min. 907 01:34:30,125 --> 01:34:31,325 Ja? 908 01:34:32,750 --> 01:34:33,950 Bedankt. 909 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Word snel beter. 910 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Ik zal ook hard werken. 911 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Alsjeblieft. Adem hierop. 912 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Heel erg bedankt. 913 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 Drie dozen in totaal? Zet ze bij elkaar. 914 01:35:19,375 --> 01:35:20,575 Bedankt. 915 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 Je weet al hoe de amulet werkt. 916 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 Vergeet je niet aan te melden voor een online lidmaatschap. 917 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Dan blijf je op de hoogte van onze promoties. 918 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 Je krijgt ook een virtuele amulet. 919 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 Hij werkt erg goed. 920 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 Bedankt. - Het ga je goed. 921 01:35:36,125 --> 01:35:37,325 Het ga je goed. 922 01:35:39,291 --> 01:35:40,491 Shit. 923 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Oom. 924 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 Licht je weer mensen op? - Nee. 925 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Je hebt net gevloekt. 926 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Nee. Ik zei alleen... 927 01:35:50,125 --> 01:35:51,325 'die zit'. 928 01:35:51,833 --> 01:35:53,033 'Die zit'? 929 01:35:55,958 --> 01:35:57,158 Meester. 930 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Laat me nog wat oefenen. Dan zet ik thee voor u. 931 01:36:01,333 --> 01:36:02,533 Oké. 932 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 Heb je dit van Yen-huo? 933 01:36:11,333 --> 01:36:12,533 Ja. 934 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 Gelukkig was Yen-huo er. 935 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Bewaar dit goed. 936 01:36:20,583 --> 01:36:21,783 Oké. 937 01:36:31,000 --> 01:36:32,200 Oom. 938 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 Wat heb je nog meer? Heb je nog krachtige items? 939 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 Ja. - Echt? 940 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Ze dragen een hemels mandaat in zich. 941 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 Jij draagt ongeluk in je. Hier heb je toiletpapier. 942 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Gelukspapier? 943 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 Daar heb ik thuis genoeg van. 944 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Ze moeten broer en zus zijn. 945 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Broer en zus? 946 01:36:50,625 --> 01:36:52,791 Wist je dat Zhong Kui zijn zus uithuwelijkte? 947 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Ja. 948 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Volgens de legende maakte Zhong Kui's zus wijn met een kalebas. 949 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 En toen? 950 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Later, toen z'n zus ging trouwen... 951 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 liep Zhong Kui voorop. 952 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 Hij gebood geesten om zijn zus te volgen en te beschermen. 953 01:37:53,708 --> 01:37:54,908 Nee. 954 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 Bent u Miss Cheng? 955 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 Dit zijn de spullen die hij achterliet. 956 01:38:03,291 --> 01:38:04,491 Kijk maar. 957 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 Heeft hij geen familie? 958 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 We hebben gebeld, maar niemand nam op. 959 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 En toen vonden we u. 960 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 U moet de begrafenis snel regelen. 961 01:38:18,000 --> 01:38:19,200 Gecondoleerd. 962 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 ZHONG KUI VRAAGT OM GEDULDIG TE ZIJN EN TE WACHTEN OP DE BONUSSCÈNES. 963 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Goed gedaan. 964 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Lin Shu-yi. 965 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 Hier is je baby. 966 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Gefeliciteerd, het is een jongen. 967 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Kijk naar zijn geslacht. 968 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 Hij heeft een naamplaatje met jouw naam erop. 969 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Gefeliciteerd. 970 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Ik ben vader. 971 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Ik ben nu vader. 972 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 Kun je een foto van ons maken? - Natuurlijk. 973 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 Het is in orde. Papa is er. 974 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 Oké, lachen. 975 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Ik neem er nog een. 976 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Goed zo. Mooi. 977 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Ondertiteld door: Fleur De Bondt 977 01:44:29,305 --> 01:45:29,801 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 65382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.