All language subtitles for The.Impaler.2013.HDRip.x264.AC3-FooKaS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,600 --> 00:00:40,846 Ella vive. 2 00:00:41,060 --> 00:00:43,729 Ellos mueren. 3 00:00:43,947 --> 00:00:45,836 Este es el pacto. 4 00:00:47,962 --> 00:00:50,845 Está hecho. 5 00:01:45,702 --> 00:01:47,142 EL EMPALADOR 6 00:03:40,540 --> 00:03:42,223 ¡Vaya, sí! 7 00:03:46,002 --> 00:03:47,002 ¡Sean! 8 00:03:47,403 --> 00:03:49,074 ¡Vaya, sí! - ¡Arriba! 9 00:03:51,213 --> 00:03:52,213 ¿Te quieres ir? 10 00:03:52,437 --> 00:03:53,543 ¿Sientes la presión, "D"? 11 00:03:54,011 --> 00:03:56,915 ¿Sientes la presión, amigo? ¿Qué harás cuándo la presión está activada? 12 00:03:57,409 --> 00:04:00,237 ¡Tú eres una pequeña puta, amigo! ¡Tu eres una pequeña puta! 13 00:04:00,513 --> 00:04:02,761 Y eso afecta tu juego. Y mira yo te daré... 14 00:04:03,323 --> 00:04:06,724 cien dólares, si haces esto. 15 00:04:07,801 --> 00:04:09,521 ¿Qué es eso, el doble de tu capital, amigo? 16 00:04:10,998 --> 00:04:13,510 Oh, sólo tienes que concentrarte. 17 00:04:14,010 --> 00:04:16,179 Es muy difícil concentrarse. 18 00:04:17,055 --> 00:04:18,675 ¡Oh, mierda! 19 00:04:19,282 --> 00:04:20,442 ¡De ninguna manera, amigo! 20 00:04:23,904 --> 00:04:25,322 ¡Esto viene de la mano! 21 00:04:25,821 --> 00:04:29,358 Sabes, yo no estoy seguro de este juego, porqué de todas maneras en realidad... 22 00:04:29,359 --> 00:04:32,352 yo quiero beber unas cervezas y saben que yo nunca pierdo en esto. 23 00:04:32,353 --> 00:04:33,353 ¿Están listos? 24 00:04:34,132 --> 00:04:35,132 Ya tengo esta. 25 00:04:38,079 --> 00:04:41,371 Oh, Dios mío. - Él se la bebe, glu, glu. 26 00:04:42,652 --> 00:04:45,165 Lo sé, yo no diré nada. Yo no diré nada. 27 00:04:46,764 --> 00:04:48,450 ¡Oh, bebe! - Bart. 28 00:04:51,317 --> 00:04:55,932 Alrededor de este lugar, aparentemente es bueno unirse a este encanto. 29 00:04:57,057 --> 00:04:59,684 Estoy feliz de que encontrastes un uso para esa cosa estúpida. 30 00:05:00,036 --> 00:05:02,627 Espera, te dejaré saber que esta es una pieza 31 00:05:02,639 --> 00:05:05,015 de tecnología más avanzada en el planeta. 32 00:05:05,265 --> 00:05:10,835 Y tú la usas para entrar a "Redtube" para ver porno a la velocidad de 4G... 33 00:05:10,836 --> 00:05:13,383 No creo que Steve Jobs haya tenido esa intención 34 00:05:13,395 --> 00:05:16,110 cuando creo esa pieza revolucionaria de tecnología. 35 00:05:16,111 --> 00:05:18,601 Bueno, ¿has visto a Steve Jobs y sus amigos? - Sí. 36 00:05:18,602 --> 00:05:19,617 ¿Lo has visto? - Sí. 37 00:05:19,618 --> 00:05:21,416 Esto es exactamente para lo que lo hicieron 38 00:05:21,778 --> 00:05:25,476 Para que tu puedas ver porno o lo que sea. Y no lo uso sólo para eso... 39 00:05:25,678 --> 00:05:27,238 También gané 200 dólares en este fin de semana. 40 00:05:27,239 --> 00:05:30,444 ¿Quieres por favor terminar eso antes de que pierda el autobus? 41 00:05:30,725 --> 00:05:32,705 Ya has fumado demasiado y no te daré este. 42 00:05:33,501 --> 00:05:34,501 ¿Qué? 43 00:05:34,657 --> 00:05:36,242 Se nos acaba la comida. 44 00:05:36,571 --> 00:05:37,571 Tú... 45 00:05:38,476 --> 00:05:41,148 Tu deberías ponerte así... 46 00:05:41,751 --> 00:05:44,271 Mírate, estás cubierto de migajas de "cheese puft". - Está bien. 47 00:05:44,710 --> 00:05:47,144 Te ves como si hubieras estado dentro de una bola de nieve hecha de "Cheese puft" 48 00:05:47,583 --> 00:05:49,233 Cómo si hubieras estado en un campo radiactivo de queso 49 00:05:49,245 --> 00:05:50,729 y te hubieras convertido en un hombre de nieve... 50 00:05:50,946 --> 00:05:52,236 Y levantaras la mano así y le digas a la 51 00:05:52,248 --> 00:05:53,676 gente "Hola a todos" ¿Eso es lo que quieres? 52 00:05:53,917 --> 00:05:57,708 Chicos, ustedes dos niños, ¿Han tenido sexo en toda su vida? 53 00:05:58,933 --> 00:06:03,068 Bueno, yo pienso que... Me quedaré aquí y no entraré en conclusiones. 54 00:06:03,352 --> 00:06:06,281 Habla por ti mismo, "Redtube". ¿Tengo razón, Lev? 55 00:06:08,263 --> 00:06:13,704 Lo siento, no voy a opinar a esa pregunta, pero... En realidad no le veo el punto. 56 00:06:13,986 --> 00:06:14,986 Ella no le ve el punto. 57 00:06:17,558 --> 00:06:20,760 Está bien, es realmente dulce de ti. 58 00:06:24,998 --> 00:06:27,718 No puedo creer que vamos a ir a la univerdidad en unos cuantos meses. 59 00:06:28,183 --> 00:06:35,657 No tienes que preocuparte por eso, esto es real, yo lo sé, sólo vamos a disfrutarlo. 60 00:06:37,182 --> 00:06:38,182 ¿Lo prometes? 61 00:06:39,460 --> 00:06:42,461 En realidad "promesa" es la palabra perfecta. 62 00:06:44,787 --> 00:06:46,846 No, no, no, no. No pienses que es esa cosa.... 63 00:06:47,220 --> 00:06:48,931 está no es una proposición. 64 00:06:49,453 --> 00:06:51,291 Esto es una sortija de promesa. 65 00:06:51,899 --> 00:06:52,899 Y... 66 00:06:53,103 --> 00:06:55,176 Me voy a sentir estúpido, pero... 67 00:06:56,722 --> 00:06:59,019 Realmente quiero que sepas que te amo. 68 00:06:59,661 --> 00:07:02,194 Y te prometo que siempre voy a elegir el amor. 69 00:07:16,184 --> 00:07:19,568 Así qué, ¿No tengo que preocuparme de las otras chicas de colegio? 70 00:07:22,251 --> 00:07:24,115 Algún día esto será una proposición. 71 00:07:24,610 --> 00:07:26,965 Así que no tendrás nada de que preocuparte. 72 00:07:29,776 --> 00:07:30,776 Eso espero. 73 00:07:37,018 --> 00:07:39,684 ¿Sabes que haría esto mejor? - Chelsea. 74 00:07:40,727 --> 00:07:43,198 Mira, yo sé que tú sabes que sientes lo 75 00:07:43,210 --> 00:07:46,003 mismo, pero realmente quiero mi primera vez. 76 00:07:46,750 --> 00:07:49,715 Nuestra primera vez, que sea en nuestra noche de boda. 77 00:07:51,058 --> 00:07:52,185 Lo sé. 78 00:07:52,798 --> 00:07:53,798 Lo sé. 79 00:07:54,238 --> 00:07:59,622 Oye, cuando finalmente haga esto, cómo esposo y esposa, ese momento será... 80 00:08:00,168 --> 00:08:03,365 el más hermoso y mejor momento que jamás hayamos pasado juntos. 81 00:08:07,327 --> 00:08:08,417 ¿Lo podrás ver? 82 00:08:10,961 --> 00:08:11,961 Sí. 83 00:08:13,068 --> 00:08:14,068 Lo podré ver. 84 00:08:15,570 --> 00:08:16,570 ¡Oye, "D"! 85 00:08:17,328 --> 00:08:19,012 ¡ "D", ¿dónde cojones estás, hombre?! 86 00:08:21,232 --> 00:08:22,232 Oye... 87 00:08:22,417 --> 00:08:23,417 Oye, ¿estás bien? 88 00:08:24,152 --> 00:08:27,163 Sí, sólo sentí por un momento... 89 00:08:28,104 --> 00:08:30,458 cómo que iba hacía abajo. 90 00:08:32,639 --> 00:08:34,574 Está bien. Bien. 91 00:08:39,677 --> 00:08:40,949 Aquí estoy y no lo creo... 92 00:08:41,613 --> 00:08:43,657 Lo sé, soy una virgen... 93 00:08:43,658 --> 00:08:45,330 Jódete. - Oh, Dios mío. 94 00:08:45,670 --> 00:08:47,726 Hombre, volvimos. 95 00:08:48,635 --> 00:08:49,635 ¿Nos extrañastes? 96 00:08:49,884 --> 00:08:52,083 Mucho. Más de lo que tú crees. 97 00:08:52,084 --> 00:08:53,616 Lo sé, lo sé. 98 00:08:55,232 --> 00:08:56,232 Oh, gracias. 99 00:08:57,143 --> 00:09:00,368 Bueno, los reuní a todos, porqué tuve este sueño. 100 00:09:00,369 --> 00:09:02,106 Oh, es grandioso, Steve. 101 00:09:02,777 --> 00:09:03,576 Esto es importante. 102 00:09:03,801 --> 00:09:07,347 Este es el más épico de los sueños que he tenido en toda mi vida. 103 00:09:07,644 --> 00:09:12,633 Se trata de está mujer, ella tiene cabello rojo, ella estaba vestida de blanco... 104 00:09:13,029 --> 00:09:15,770 Ella tenía unas tetas... - ¡Oye! 105 00:09:16,719 --> 00:09:19,973 Nena, sólo es un sueño no debes preocuparte. - Está bien. 106 00:09:20,348 --> 00:09:22,331 Esta mujer está de vuelta en el juego. 107 00:09:22,617 --> 00:09:26,541 Ella está delante de una espeluznante puerta... 108 00:09:26,993 --> 00:09:29,633 Y ella es cómo un vampiro o algo así. 109 00:09:29,634 --> 00:09:32,597 Ella tenía ese velo blanco, pero no pude verle la cara, pero... 110 00:09:32,598 --> 00:09:34,973 Pero si pudiste verle las tetas claramente. 111 00:09:35,843 --> 00:09:37,376 Ella me guió hasta este bosque... 112 00:09:37,622 --> 00:09:40,305 Y de repente tuve esa imagen ardiente de un castillo. 113 00:09:40,306 --> 00:09:44,801 Esta mujer me llamaba y me decía "Traeme el círculo de los siete". 114 00:09:45,297 --> 00:09:46,639 Eso es un buen acento, ¿verdad? 115 00:09:46,875 --> 00:09:48,653 ¡No puedo! ¡No puedo olvidarme de este sueño! 116 00:09:49,314 --> 00:09:50,859 Escribí en "Google" castillo... 117 00:09:51,140 --> 00:09:52,540 y se llama "castillo de piedra". 118 00:09:52,612 --> 00:09:54,515 En palabras pequeñas, "El castillo del diablo" 119 00:09:55,045 --> 00:09:58,618 El castillo de mi sueño está en el medio de Transilvania. 120 00:09:59,258 --> 00:10:00,258 ¿Transilvania? 121 00:10:00,322 --> 00:10:02,383 "Transil-maldita-vania", hombre. No estoy mintiendo. 122 00:10:02,643 --> 00:10:05,468 Ese castillo es actualmente el castillo de Vlad, "El empalador" 123 00:10:06,890 --> 00:10:09,142 Vlad, "El empalador", el que dominó toda Rumanía... 124 00:10:09,376 --> 00:10:13,268 El antiguo Drácula, los grandes colmillos, ustedes lo saben. 125 00:10:13,877 --> 00:10:19,493 Ah, según "wikepedia" el castillo de Drácula es el castillo de Bram Stoker... 126 00:10:19,494 --> 00:10:22,457 que se localiza en las montañas de los carpatos en Transilvania... 127 00:10:22,458 --> 00:10:23,727 ..Y no existe. 128 00:10:23,728 --> 00:10:26,810 No hablo de esa expedición de mierda de Bram Stoker. 129 00:10:26,811 --> 00:10:28,568 Estoy hablando del verdadero castillo. 130 00:10:28,804 --> 00:10:31,127 Del verdadero. El que tengo que definir... 131 00:10:31,128 --> 00:10:32,657 Ve al punto. 132 00:10:34,169 --> 00:10:35,405 Está bien, escuchen chicos... 133 00:10:35,637 --> 00:10:39,381 El viaje de graduación de ustedes es en la próxima semana. - ¿Y? 134 00:10:39,841 --> 00:10:41,121 Yo quiero comenzar pagando todo. 135 00:10:41,229 --> 00:10:43,389 ¿Saben? ustedes buscan algo... Algo realmente especial. 136 00:10:43,981 --> 00:10:46,981 ¿Saben?, porque mi chico Dom cumpleaños la próxima semana, y adoro al chico. 137 00:10:48,079 --> 00:10:49,054 Y todo va a combinar. 138 00:10:49,055 --> 00:10:51,825 "D", tu familia tiene historia en Transilvania, ¿verdad? 139 00:10:52,481 --> 00:10:55,180 Sí, pero todas las familias vienen de algún lugar. 140 00:10:56,591 --> 00:10:57,591 ¿Sabes? 141 00:10:57,723 --> 00:10:59,223 Pensé que te iba a emocionar esto. 142 00:11:03,233 --> 00:11:05,422 ¡Lo que sea, yo..! 143 00:11:06,103 --> 00:11:09,709 Alquilé el castillo por una semana, así que empiecen a empacar, chicos. 144 00:11:10,007 --> 00:11:12,625 Espera, ¿Transilvania? ¿Por qué ahí? 145 00:11:13,171 --> 00:11:16,590 Me refiero a que podemos ir a cualquier parte. ¿Por qué no vamos a Roma o París? 146 00:11:16,794 --> 00:11:17,794 Sí. - No es prohibido 147 00:11:18,013 --> 00:11:19,091 Quiero ir a París. 148 00:11:19,392 --> 00:11:22,326 Uds. pueden ir a Roma o París cuándo quieran, ustedes lo saben. 149 00:11:22,933 --> 00:11:25,227 Siempre hablamos de hacer algo diferente. 150 00:11:25,460 --> 00:11:26,109 ¿Verdad? 151 00:11:26,318 --> 00:11:28,892 Hagamos algo diferente. Está es la oportunidad de hacerlo. 152 00:11:28,893 --> 00:11:30,024 ¿Saben? 153 00:11:30,677 --> 00:11:32,486 Ni siquiera tiene importancia. 154 00:11:32,845 --> 00:11:35,391 Porqué puedo pagarme el viaje. Puedo pagarlo yo mismo... 155 00:11:35,811 --> 00:11:39,408 Así podrán pagar el de ustedes. - ¿Por qué? - Y no habrá asunto. - ¿Por qué no? 156 00:11:42,178 --> 00:11:45,158 ¿Quieres que viajemos al castillo de Drácula? 157 00:11:45,361 --> 00:11:47,628 ¿Qué pasa si vez a la chica de tus sueños, cariño? 158 00:11:48,951 --> 00:11:51,496 Nena, yo veo a esa chica todos los días. 159 00:11:51,764 --> 00:11:53,669 ¡Oh, sí! ¡Oh, sí! ¡Cállate! 160 00:11:54,468 --> 00:11:56,512 Me refiero a... Si el castillo queda lejos y 161 00:11:56,524 --> 00:11:58,671 los teléfonos celulales no tienen cobertura... 162 00:11:58,672 --> 00:12:02,084 dónde hay nomadas o nos congelemos en medio de Transilvania, ¿sabes? 163 00:12:03,146 --> 00:12:07,235 No quiero que tú... - Tal vez podamos fumar marihuana. 164 00:12:07,621 --> 00:12:08,887 ¡Maldita marihuana! 165 00:12:10,384 --> 00:12:12,318 ¡Seguro! - Ya son dos. 166 00:12:12,833 --> 00:12:15,361 ¡¿Gregory?! ¡¿Greg?! 167 00:12:16,394 --> 00:12:17,394 Estoy dentro. 168 00:12:18,142 --> 00:12:20,587 Oye, ¿que clase de comida sirven allá? 169 00:12:21,803 --> 00:12:23,474 Greg, tu comes de todo. 170 00:12:23,770 --> 00:12:25,818 Bien, pero tengo un paladar delicado, ¿está bien? 171 00:12:25,819 --> 00:12:28,259 Tengo que preparar mi cuerpo para lo que sea que vaya a comer. 172 00:12:28,657 --> 00:12:29,657 ¿Patatas? 173 00:12:31,218 --> 00:12:34,450 Está chica nunca a visto nada. - ¡Oye! - Qué mueva el culo al escenario. 174 00:12:34,822 --> 00:12:35,822 ¿Chicos? 175 00:12:36,365 --> 00:12:37,365 ¿Nena? 176 00:12:41,682 --> 00:12:46,222 Está bien, pero sólo si hay agua y electricidad. 177 00:12:46,493 --> 00:12:48,719 Sí, entonces estamos de acuerdo. 178 00:12:50,205 --> 00:12:51,805 Hagámoslo de una maldita vez. ¡Hagámoslo! 179 00:12:52,419 --> 00:12:54,118 ¡Sí! ¡Hagámoslo! ¡Si! - ¡Muy bien! 180 00:12:54,460 --> 00:12:55,460 ¡Vamos a celebrarlo! 181 00:12:56,228 --> 00:12:58,880 La botella... *La botella, botella* 182 00:12:59,161 --> 00:13:01,076 Brindemos en vasos de plástico. - Oh, diablos. 183 00:13:03,142 --> 00:13:05,509 ¡Sí! - ¡Sí, muy bien! 184 00:13:06,322 --> 00:13:08,456 ¿Qué ustedes se van a poner en Rumanía? 185 00:13:08,457 --> 00:13:10,618 Ropa, ropa. Sólo ropa. 186 00:13:10,619 --> 00:13:12,648 Si yo no sé que vamos a comer, tampoco tu sabrás que vamos a vestir. 187 00:13:12,649 --> 00:13:14,742 Faldas. Sólo faldas y trajes. 188 00:13:18,059 --> 00:13:19,464 ¡Brindemos! - ¡Brindemos! 189 00:13:19,857 --> 00:13:21,693 ¡Transilvania! - ¡Transilvania! 190 00:13:23,111 --> 00:13:24,748 !Yo siento...! ¡Yo siento que esto...! 191 00:13:24,749 --> 00:13:26,173 Apesta. 192 00:13:27,006 --> 00:13:30,197 No haces más que quejarte desde que salimos de L.A. 193 00:13:30,939 --> 00:13:32,765 "Las últimas 48 horas... 194 00:13:33,062 --> 00:13:35,121 esto no era así el año pasado" 195 00:13:35,449 --> 00:13:37,603 ¡Me estás molestando, Traci! ¡Deja de hablar! 196 00:13:38,090 --> 00:13:39,630 ¿Estás tratando de volver a todos locos? 197 00:13:39,631 --> 00:13:40,631 ¿Por qué no? 198 00:13:41,055 --> 00:13:42,927 No he visto que hayas alquilado algún auto. 199 00:13:43,566 --> 00:13:45,706 Les dije que no se puede ir al castillo en auto. 200 00:13:46,303 --> 00:13:47,436 Además, esto es auténtico. 201 00:13:47,437 --> 00:13:48,437 ¿Auténtico? 202 00:13:48,857 --> 00:13:49,857 Sí. 203 00:13:50,043 --> 00:13:51,156 Esto es lo verdadero. 204 00:13:51,539 --> 00:13:53,603 La única vía a Transilvania. 205 00:13:54,046 --> 00:13:56,717 El verdadero castillo será genial. Sólo que hay algunos "fallos". 206 00:13:56,718 --> 00:13:58,524 Un momento, ¿"fallos"? 207 00:13:59,385 --> 00:14:00,708 Sí, "fallos". 208 00:14:01,101 --> 00:14:02,101 ¿Quieres explicarlo? 209 00:14:04,195 --> 00:14:06,392 No, electricidad, no. 210 00:14:06,726 --> 00:14:08,611 Finalmente sólo encontrarás unos "fallos". 211 00:14:08,847 --> 00:14:11,471 ¡Esa fue mi única petición! 212 00:14:11,954 --> 00:14:14,008 ¡Yo necesito electricidad! 213 00:14:14,884 --> 00:14:17,044 No te dije la verdad porqué tal vez no hubieras venido. 214 00:14:17,143 --> 00:14:18,813 Así que, lo siento. 215 00:14:19,030 --> 00:14:20,778 Me siento tan miserable. 216 00:14:20,779 --> 00:14:23,309 ¡Hay tienes a otra misarable! 217 00:14:32,775 --> 00:14:33,800 Joder, hombre. 218 00:14:34,375 --> 00:14:38,926 Un teléfono con un plan internacional y una unidad de 3 gigas y es un pedazo de mierda. 219 00:14:39,425 --> 00:14:40,425 Oh, Dios mío. 220 00:14:40,662 --> 00:14:43,773 Faltan 5 para la fiesta de fin de semana y "Puff" 221 00:14:43,987 --> 00:14:44,829 ¿En serio? 222 00:14:44,830 --> 00:14:48,377 Tal vez en la ciudad no nos permitan eso. No siempre significa eso. 223 00:14:49,455 --> 00:14:51,175 Por mí está bien que haga lo correcto. 224 00:14:51,176 --> 00:14:53,096 Disculpa, ¿Te molesta si llevo a un par de damas? 225 00:14:53,379 --> 00:14:55,603 ¿Puedes decirme la diferencia entre "pomp" o "soleto"? 226 00:14:55,873 --> 00:14:56,704 No puedo. 227 00:14:56,705 --> 00:14:59,943 Este par de chicas me costó mil quinientos dólares por este fin de semana... 228 00:15:00,209 --> 00:15:01,165 y sólo tengo está oportunidad. 229 00:15:01,166 --> 00:15:03,923 Y si está "pomp" o lo que sea, "paleto", me costó dinero. 230 00:15:04,911 --> 00:15:08,285 ¡Me costó dinero, bla, bla, bla bla! ¡Ponme el zapato, bla, bla, bla, bla! 231 00:15:09,106 --> 00:15:10,559 Oh, tomalo o no. 232 00:15:10,778 --> 00:15:13,392 Ah, ¿cómo haces para subir allá arriba como un pomper? 233 00:15:13,393 --> 00:15:17,483 Subí aquí arriba con destreza, agilidad y con mucho carazón. 234 00:15:17,733 --> 00:15:19,053 Quédate ahí, yo trabajaré en eso. 235 00:15:19,651 --> 00:15:21,091 ¿Y necesitas una escalera para bajar? - ¿Qué? 236 00:15:21,306 --> 00:15:22,655 ¿Necesitas una escalera? - ¡No necesito una escalera! 237 00:15:22,656 --> 00:15:24,616 Necesitas una escalera. - Necesito poder y coraje. 238 00:15:25,003 --> 00:15:27,334 Una pequeña puta con mucho coraje. Yo estaré bien. 239 00:15:37,537 --> 00:15:38,537 Dominic. 240 00:15:59,002 --> 00:16:00,002 ¿Ahora qué? 241 00:16:01,843 --> 00:16:04,203 Por favor, dime que no tenemos que caminar de todas maneras. 242 00:16:05,515 --> 00:16:07,810 ¿Qué estoy haciendo aquí? 243 00:16:13,079 --> 00:16:14,079 - "D" - Sí. 244 00:16:14,436 --> 00:16:15,436 ¿Puedes...? 245 00:16:15,903 --> 00:16:18,623 ¿Puedes guardarla? Me lástima. Tendrás que cambiarla por otro tamaño. 246 00:16:18,747 --> 00:16:19,747 Está bien. 247 00:16:20,268 --> 00:16:21,368 Sí, seguro. 248 00:16:25,652 --> 00:16:26,982 Espera, eh... 249 00:16:27,882 --> 00:16:29,616 Tengo una pregunta. - Sí. 250 00:16:30,667 --> 00:16:33,860 El sueño que tuviste, ¿cómo era la puerta? 251 00:16:34,717 --> 00:16:40,260 Era de un tamaño realmente grande, con un pasillo que casi no podías entrar. 252 00:16:41,320 --> 00:16:42,879 ¿Por qué estamos susurrando? 253 00:16:44,134 --> 00:16:48,542 Tuve el mismo sueño en el tren y escuché a una mujer llamandome por mí nombre. 254 00:16:49,388 --> 00:16:50,435 Mentira. 255 00:16:51,182 --> 00:16:52,775 ¿En serio? - Sí, en serio. 256 00:16:54,746 --> 00:16:56,254 No lo sé, no sé que decir. 257 00:16:56,720 --> 00:16:58,011 Saludos, saludos. 258 00:16:58,522 --> 00:16:59,665 Creo que usted es el guía. 259 00:17:00,053 --> 00:17:02,267 Sí, puedes llamarme André. 260 00:17:02,832 --> 00:17:05,045 ¿Dónde está su auto? - ¿Dónde está el auto? - No tengo auto. 261 00:17:05,046 --> 00:17:07,893 Les dije que no podemos ir en auto, será una corta caminata. 262 00:17:10,346 --> 00:17:12,452 Llegó dos horas tarde. - Lo siento. 263 00:17:13,951 --> 00:17:16,899 La mitad ahora y la otra mitad cuándo lleguemos. - Está bien. 264 00:17:17,968 --> 00:17:19,232 Está bien, siganme. 265 00:17:21,775 --> 00:17:23,708 ¿Están bromeando? 266 00:17:54,791 --> 00:17:56,117 ¡Oh, "D"! 267 00:17:56,118 --> 00:17:58,806 Ella está debajo... - ¿Estás bien. - Debajo de Jack. 268 00:17:58,807 --> 00:18:00,380 Ten cuidado ahí con el suelo. 269 00:18:00,736 --> 00:18:03,760 Dime algo nuevo, amigo. 270 00:18:04,728 --> 00:18:06,227 ¡Ayy! ¡Joder! 271 00:18:10,051 --> 00:18:11,754 Oh, mira, estamos avanzando. 272 00:18:24,084 --> 00:18:25,084 Increíble. 273 00:18:34,118 --> 00:18:35,118 Yo me refiero a.... 274 00:18:35,257 --> 00:18:38,817 Es lindo. Es algo rústico. 275 00:18:39,767 --> 00:18:41,317 Dinero. - ¿Qué? 276 00:18:41,626 --> 00:18:42,717 Dinero. 277 00:18:43,682 --> 00:18:45,109 ¿Qué? ¿Usted piensa dejarnos aquí? 278 00:18:45,352 --> 00:18:47,494 Está bolsa tiene suficiente comida para dos días. 279 00:18:47,883 --> 00:18:49,531 Yo cumplí, ahora me voy. 280 00:18:49,957 --> 00:18:51,437 ¿Las llaves las tiene el personal? 281 00:18:51,921 --> 00:18:54,049 ¿Llaves? -Sí. - Llaves. 282 00:18:55,259 --> 00:18:56,654 Dinero, dinero. 283 00:19:04,125 --> 00:19:05,125 Buena suerte. 284 00:19:06,650 --> 00:19:08,013 ¡Cuídate, raro! 285 00:19:10,819 --> 00:19:13,758 Me agrada, es... Encantador. 286 00:19:14,265 --> 00:19:15,640 ¿Y por qué tú tienes las llaves? 287 00:19:16,622 --> 00:19:19,912 Muy bien. Chicos y chicas... Para mí sorpresa final... 288 00:19:20,494 --> 00:19:23,023 El castillo será todo nuestro por una semana. 289 00:19:23,317 --> 00:19:24,330 ¡¿Qué?! 290 00:19:24,958 --> 00:19:28,545 Espera, ¿Vamos a estar aquí en el castillo de Drácula por nosotros mismos? 291 00:19:29,193 --> 00:19:30,193 Eso es correcto. 292 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 ¡¿Qué?! - Está bien... 293 00:19:31,707 --> 00:19:33,833 Entiendo que esto no es un hotel de cinco estrellas... 294 00:19:34,065 --> 00:19:38,673 pero al menos esperaba una estrella por comida y necesidades básicas. 295 00:19:38,674 --> 00:19:38,905 Sí. 296 00:19:39,236 --> 00:19:42,352 Si, Adam, Ella necesitará que le devuelvas cada centavos por cada día aquí... 297 00:19:42,353 --> 00:19:43,805 ¿ahora que piensas hacer? 298 00:19:44,803 --> 00:19:47,924 Sólo... Disfruten de las vacaciones. ¿Está bien, por favor? 299 00:19:48,499 --> 00:19:50,651 Sí, pero está cerrado. - Hagámoslo. 300 00:19:50,652 --> 00:19:52,495 Comida, ¿tienes comida? 301 00:19:52,765 --> 00:19:54,148 Vamos, vamos. 302 00:19:54,149 --> 00:19:56,471 Esto no es para todos. - Al castillo. 303 00:20:04,089 --> 00:20:07,026 Oh, se ve bien. 304 00:20:10,566 --> 00:20:12,823 Oh, Dios mío. No se ve nada. 305 00:20:14,751 --> 00:20:16,248 No veo la entrada. 306 00:20:24,603 --> 00:20:26,137 ¡Las llaves, hombre! ¡Vamos! 307 00:20:26,587 --> 00:20:29,038 ¡Vamos, abre la puerta! ¡Abre la puerta! 308 00:20:29,330 --> 00:20:30,539 ¡Aguanten, amigos! 309 00:20:33,985 --> 00:20:34,985 ¡Jesús! 310 00:20:36,416 --> 00:20:37,507 ¿Quién eres tú? 311 00:20:37,943 --> 00:20:38,943 Veronica. 312 00:20:39,258 --> 00:20:40,415 ¿Tú debes ser Adam? 313 00:20:41,565 --> 00:20:43,846 No, no, no. Se supone que no hubiera nadie en el castillo. 314 00:20:44,140 --> 00:20:48,172 André, el hombre que los trajo, el deja que yo asuste a todos los que él trae aquí. 315 00:20:49,445 --> 00:20:50,914 Esto no pasa seguido. 316 00:20:51,162 --> 00:20:52,699 ¿Y qué diablos está pasando aquí? 317 00:20:53,502 --> 00:20:54,761 Este es un viejo castillo... 318 00:20:55,067 --> 00:20:57,301 Y cómo pueden ver el portón funciona. 319 00:20:58,441 --> 00:20:59,970 Ahora es un viejo portón. 320 00:21:00,696 --> 00:21:02,146 ¿Quién eres tú exactamente? 321 00:21:05,815 --> 00:21:07,766 Veronica, eso les dije. 322 00:21:09,128 --> 00:21:11,586 He estado cuidando el castillo desde que era una niña. 323 00:21:12,459 --> 00:21:14,487 Me haré cargo de ustedes mientras estén aquí. 324 00:21:15,382 --> 00:21:18,142 Ahora, si no tienen preguntas les mostraré sus habitaciones. 325 00:21:24,433 --> 00:21:27,094 Sí. Sí, muestrenos. 326 00:21:27,832 --> 00:21:29,044 Casi me cago del susto. 327 00:21:37,007 --> 00:21:39,033 Oh, Dios. ¡Esto es malditamente asombroso! 328 00:21:39,596 --> 00:21:40,329 ¿Ah? 329 00:21:40,330 --> 00:21:41,766 ¿No se los dije? 330 00:21:50,642 --> 00:21:51,642 ¡Esto es ridículo! 331 00:21:51,925 --> 00:21:53,685 No puedo encontrar un enchufe en ningún lado. 332 00:21:53,917 --> 00:21:56,230 Es que realmente aquí no hay electricidad, nena. 333 00:21:56,515 --> 00:21:58,708 Hay velas y candelabros por todos lados. 334 00:21:59,241 --> 00:22:00,986 No puedo vivir así, ¿está bien? 335 00:22:01,302 --> 00:22:04,574 Me refiero a que mí cabello es delicado y necesita tratamiento. 336 00:22:05,526 --> 00:22:06,760 ¿Realmente esto es una broma? 337 00:22:08,322 --> 00:22:10,362 ¿Y que hay de la horripilante dama de este castillo? 338 00:22:10,912 --> 00:22:12,099 "Ella es vieja". 339 00:22:12,502 --> 00:22:14,981 "Voy a pretenderte en dónde estés" 340 00:22:15,187 --> 00:22:16,747 Tal vez ella nos pretenda a nosotros... 341 00:22:16,914 --> 00:22:18,526 O ella quiere pretenderte a ti. 342 00:22:18,740 --> 00:22:20,461 Porqué si ella trata de pretenderte... - Nena... 343 00:22:20,462 --> 00:22:23,336 "Ese vivo serás tú" ¡Vamos! 344 00:22:24,476 --> 00:22:27,307 Mira, yo te amo, pero estás haciendo el ridículo aquí. 345 00:22:32,267 --> 00:22:33,267 Lo siento. 346 00:22:33,658 --> 00:22:35,298 Pienso que no estás interesado en eso. 347 00:23:02,577 --> 00:23:04,942 Nena. - Nene. - Hola. 348 00:23:17,417 --> 00:23:18,417 Espera... 349 00:23:19,084 --> 00:23:23,344 ¿Tú entiendes que lo único que hice fue dar la vuelta por todo el castillo? 350 00:23:24,876 --> 00:23:26,862 Bueno, un castillo sería bueno. 351 00:23:27,747 --> 00:23:29,162 O una mansión. 352 00:23:31,481 --> 00:23:33,900 O cualquier cosa más grande que tu condominio. 353 00:23:34,399 --> 00:23:35,399 Está bien. 354 00:23:35,915 --> 00:23:37,971 Bueno... Estás mal equivocada. 355 00:23:40,123 --> 00:23:41,244 Este fin de semana. 356 00:23:42,203 --> 00:23:44,388 Tal vez me quedé contigo. - ¿Sí? - Sí. 357 00:23:45,321 --> 00:23:47,458 ¿Está bien? - Sí 358 00:24:05,922 --> 00:24:06,922 No lo hagas. 359 00:24:07,380 --> 00:24:08,803 Te lo prometo, no tardaré mucho. 360 00:24:09,050 --> 00:24:13,484 Lo único que tengo que hacer es mover mí dedo y haré dinero. 361 00:24:14,360 --> 00:24:16,713 Te prometo que sólo me tomará dos segundos y volveré... 362 00:24:16,993 --> 00:24:19,990 ¿Sabes? ¡No te preocupes, tal vez no quiera jugar de nuevo! 363 00:24:19,991 --> 00:24:21,409 Espera... 364 00:24:23,386 --> 00:24:24,386 ¡Oh, Dios mío! 365 00:24:31,467 --> 00:24:33,307 ¡Oye! ¿A dónde va ella? 366 00:24:35,449 --> 00:24:36,449 No lo sé. 367 00:24:37,790 --> 00:24:38,790 Está bien... 368 00:24:39,392 --> 00:24:41,592 ¿Ella te dijo que no hicieras llamadas en la habitación? 369 00:24:42,309 --> 00:24:44,281 No, no lo sé, no. No realmente. 370 00:24:44,694 --> 00:24:47,774 Nosotros iremos a explorar la otras habitaciones, ¿Quieres venir con nosotros? 371 00:24:50,408 --> 00:24:52,473 No, ustedes diviertanse. Yo me quedaré aquí. 372 00:24:54,040 --> 00:24:55,397 Encantador cómo siempre. 373 00:25:05,914 --> 00:25:07,035 Mira... 374 00:25:07,961 --> 00:25:09,876 Alerta, habitación terrorífica. 375 00:25:12,655 --> 00:25:17,130 Bueno, por lo menos está tiene unas lindas y pequeñas... 376 00:25:39,948 --> 00:25:41,557 ¿No se supone que esto sea histórico? 377 00:25:50,659 --> 00:25:51,659 ¿Dom? 378 00:25:55,867 --> 00:25:56,867 ¿Vienes? 379 00:26:10,047 --> 00:26:12,616 ¡Linda! ¡Mi clase de habitación! 380 00:26:13,589 --> 00:26:15,414 ¿Cómo está maravilla a durado tanto tiempo? 381 00:26:16,646 --> 00:26:18,143 Se ve antigua. 382 00:26:43,789 --> 00:26:44,789 ¿Dominic? 383 00:26:47,323 --> 00:26:48,409 ¡Detente! - ¿Qué fue eso? 384 00:26:48,695 --> 00:26:50,295 ¿Qué estás haciendo? ¡Detente! 385 00:26:51,218 --> 00:26:53,029 ¿En serio? -¡Levy! - ¿Dónde estás? 386 00:26:54,102 --> 00:26:55,102 ¡Chicos! 387 00:26:56,835 --> 00:26:58,314 ¿Qué diablos estás haciendo? ¡Lárgate! 388 00:26:58,315 --> 00:27:00,668 ¡Está bien! -¡Detente! - ¡No es gran cosa! 389 00:27:01,282 --> 00:27:02,602 ¿Estás bien? - "Lev", ¿estás bien? 390 00:27:02,858 --> 00:27:04,218 Estoy genial, ¿cómo están ustedes? 391 00:27:04,370 --> 00:27:06,538 ¡Este pedazo de mierda se comió toda nuestra comida! 392 00:27:06,980 --> 00:27:08,299 Jesús... - ¿Qué cojones, Greg? 393 00:27:08,753 --> 00:27:10,578 Lo básico es que no tenemos comida para comenzar, gracias por eso. 394 00:27:10,842 --> 00:27:11,989 Miren, todo está bien. 395 00:27:12,545 --> 00:27:15,638 Nosotros comeremos está noche y mañana iré por más. ¿A quién le importa? 396 00:27:16,257 --> 00:27:17,257 ¿En serio? 397 00:27:17,415 --> 00:27:18,056 Miren... 398 00:27:18,369 --> 00:27:19,853 Yo soy hipoglicemico, ¿está bien? 399 00:27:19,854 --> 00:27:22,767 Si no tengo mis calorías, me voy en choque. ¿Uds. entienden eso? 400 00:27:23,612 --> 00:27:24,612 Mm-Mm. 401 00:27:24,986 --> 00:27:25,986 ¡Jesús! 402 00:27:26,263 --> 00:27:28,746 ¿Es que nadie puede presentarse sin asustar a las personas? 403 00:27:29,465 --> 00:27:30,661 La cena está lista. 404 00:27:31,089 --> 00:27:33,942 Yo me iba a llevar la bolsa de comida, antes de que su gordo amigo la encontrará. 405 00:27:33,943 --> 00:27:35,187 Lo ven no era gran cosa... 406 00:27:35,392 --> 00:27:38,681 Bueno, ustedes pueden comer todo lo que quieran en está espléndida noche. 407 00:27:39,135 --> 00:27:40,842 Ahora si están listos, siganme. 408 00:27:41,444 --> 00:27:43,277 ¿Te crees "Porky"? ¡Maldita caricatura! 409 00:27:43,555 --> 00:27:44,852 ¡Comete un pene, Adam! 410 00:27:46,077 --> 00:27:47,263 Incluso si hay peligro. 411 00:27:47,528 --> 00:27:48,835 ¿Quieren dejar eso, chicos? 412 00:27:49,060 --> 00:27:50,689 Sólo vamos a comer algo fresco. 413 00:27:51,407 --> 00:27:52,407 ¿Estás seguro? - Sí. 414 00:27:55,122 --> 00:27:56,909 Esto es un poco romántico. 415 00:27:57,284 --> 00:28:01,106 Estamos atrapados en este horripilante castillo, pero con estás velas, la luna. 416 00:28:01,718 --> 00:28:03,902 La cena estuvo absolutamente buena. 417 00:28:04,167 --> 00:28:06,709 Todo estuvo delicioso. Gracias, Veronica. 418 00:28:08,499 --> 00:28:09,579 Oh, después de está comida. 419 00:28:11,930 --> 00:28:13,350 Esta línea es asesina. 420 00:28:15,053 --> 00:28:16,347 Esto es muy viejo. 421 00:28:17,453 --> 00:28:19,711 Veronica, ¿Qué sabes acerca de las cosas de Drácula? 422 00:28:22,321 --> 00:28:24,033 Su verdadero nombre era "Vlad 3ro" 423 00:28:24,753 --> 00:28:28,498 Era un poderoso gobernante, que salvó a está nación por muchos años. 424 00:28:29,980 --> 00:28:32,434 ¿Acerca de su brutales tendencias? 425 00:28:32,850 --> 00:28:35,087 Todo eso son historias para asustar a los niños. 426 00:28:36,585 --> 00:28:38,986 Cómo esto... "La leyenda del Conde Drácula". 427 00:28:40,534 --> 00:28:41,534 Algunas piezas. 428 00:28:42,317 --> 00:28:43,317 No era un mago. 429 00:28:44,143 --> 00:28:52,143 En serio, amigos, cómo en la historia real, detrás está un rey, un vampiro, ¿saben? 430 00:28:53,201 --> 00:28:54,201 El murió. 431 00:28:55,397 --> 00:28:56,397 Eso es todo. 432 00:28:59,228 --> 00:29:00,228 Está bien. 433 00:29:00,468 --> 00:29:03,869 Hablando de todo, encontré este libro en la librería antigua... 434 00:29:04,809 --> 00:29:08,555 Y creo que que es el diario de Vlad, pero quiero que me hagas una traducción. 435 00:29:11,580 --> 00:29:13,012 Este es un libro muy importante. 436 00:29:13,721 --> 00:29:16,012 Está es la historia de "La orden del dragón" 437 00:29:16,697 --> 00:29:18,473 Dónde el principe Vlad era un miembro. 438 00:29:19,490 --> 00:29:22,749 Si ustedes me dejan leerlo, tenemos que estar en un lugar más cómodo. 439 00:29:24,924 --> 00:29:25,939 Muy buen lugar. 440 00:29:27,109 --> 00:29:28,699 Mejor que una caseta en las montañas. 441 00:29:29,059 --> 00:29:32,145 Bueno, no es un curso escolar que podamos esquivar, pero... 442 00:29:32,377 --> 00:29:33,968 aprenderemos cosas antiguas... - ¡Sí! 443 00:29:34,656 --> 00:29:35,897 Todas las cosas antiguas. 444 00:29:36,365 --> 00:29:37,365 *Antiguas* 445 00:29:37,791 --> 00:29:39,882 No he tenido una maldita señal en toda la noche. 446 00:29:40,194 --> 00:29:45,888 Oh Dios mío, piensa, estamos en medio de Rumanía, en el castillo de un amigo... 447 00:29:45,889 --> 00:29:48,567 así que por favor, ¿Quieres dejar el teléfono por un segundo? 448 00:29:48,778 --> 00:29:50,870 Yo sé que estoy en medio de Rumanía con mis amigos, pero... 449 00:29:50,871 --> 00:29:54,721 yo necesito esto en segundo lugar y espero que tú entiendas por un segundo que... 450 00:29:55,036 --> 00:29:59,513 ¡Malditas disculpas! Entiendo, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla. 451 00:29:59,759 --> 00:30:01,679 ¡Vamos, chicos! ¿Quieren callarse por un segundo? 452 00:30:01,808 --> 00:30:03,728 ¡Solo por un segundo, vamos! ¡Por favor continúa! 453 00:30:04,101 --> 00:30:07,530 Está es la historia de "Sociestas draconi estragon" 454 00:30:08,167 --> 00:30:11,458 Quién su sello simboliza los sacrificios en 455 00:30:11,470 --> 00:30:14,924 la noche, quién cambió su alma por otra vida. 456 00:30:16,734 --> 00:30:21,469 En las antiguas regiones de Valagia, el Conde menciona estás palabras... 457 00:30:22,256 --> 00:30:26,514 y se enfrentó con todo su ser contra los enemigos de su imperio. 458 00:30:27,453 --> 00:30:30,976 El principe Vlad hizo... - ¡Espera! Mierda, lo siento, me callare. 459 00:30:31,254 --> 00:30:33,784 ¡Adam! - ¡Lo siento, es fascinante! 460 00:30:34,315 --> 00:30:36,627 ¡Oh, Dios mío! Está bueno, en verdad, pero... 461 00:30:36,936 --> 00:30:40,881 Lo que quiero oír en verdad es acerca de... ¿Cómo Vlad se volvió Drácula? 462 00:30:40,882 --> 00:30:42,442 ¡Eres tan bruto! ¡Yo les pido disculpas! 463 00:30:42,643 --> 00:30:43,868 ¿Estoy en lo cierto, Greg? 464 00:30:44,181 --> 00:30:45,755 Estoy con él. - De hecho, estoy con él. 465 00:30:45,756 --> 00:30:47,866 ¡Deberías pedir disculpas por ser tan bruto por eso! 466 00:30:54,325 --> 00:30:57,499 Solamente en las dos lunas del tercer reinado, el 467 00:30:57,511 --> 00:31:00,889 principe Vlad volvía a casa después de la batalla... 468 00:31:01,112 --> 00:31:04,634 y encontró su castillo rodeado de los soldados del ejécito turco. 469 00:31:04,903 --> 00:31:08,333 El castillo estaba todo lleno de rojo de la sangre de sus sirvientes... 470 00:31:08,543 --> 00:31:10,924 sus soldados y sus familiares. 471 00:31:40,770 --> 00:31:42,984 Yo te invocó, amo de la oscuridad. 472 00:31:44,624 --> 00:31:46,454 Yo renuncio al único y verdadero Dios. 473 00:31:46,799 --> 00:31:50,303 Mi alma por la vida de ella. 474 00:31:51,554 --> 00:31:54,690 Mi alma por su muerte. 475 00:31:56,345 --> 00:31:59,368 ¿Tu me ofrecerás un alma que yo anhelo... 476 00:31:59,369 --> 00:32:04,520 por un alma que será torturada... 477 00:32:05,155 --> 00:32:08,712 por el círculo de los siete demonios por toda la eternidad? 478 00:32:10,400 --> 00:32:15,132 Ella vive. Ellos mueren. Ese es el pacto. 479 00:32:16,616 --> 00:32:18,543 Está hecho. 480 00:32:19,166 --> 00:32:21,695 Bebe la sangre de tu enemigo. 481 00:32:50,931 --> 00:32:54,030 ¿Los oyes? ¿La muerte de tus hermanos? 482 00:32:54,482 --> 00:32:56,733 ¡Ni siquiera tu señor podrá romper nuestras defensas! 483 00:32:57,821 --> 00:33:01,476 ¡Nadie te verá temblar cuándo sientas el miedo! 484 00:33:10,755 --> 00:33:11,474 Mi señor... 485 00:33:11,475 --> 00:33:12,633 llegaste. 486 00:33:23,835 --> 00:33:24,353 ¡No! 487 00:33:24,691 --> 00:33:25,183 ¡No! 488 00:33:25,566 --> 00:33:26,566 ¡No! 489 00:33:29,968 --> 00:33:32,096 ¿Qué hice para merecer esto? 490 00:34:11,262 --> 00:34:12,915 ¡Tu lo prometiste! 491 00:34:13,843 --> 00:34:14,874 ¡El pacto! 492 00:34:27,352 --> 00:34:28,352 Mi adorado... 493 00:34:28,687 --> 00:34:29,735 ¡Mi señor! 494 00:34:41,422 --> 00:34:43,150 ¡Toma esto, mi amor! 495 00:34:45,236 --> 00:34:46,378 Volveré... 496 00:34:47,363 --> 00:34:49,346 ¡En el día del lobo! 497 00:34:49,624 --> 00:34:51,559 ¡Prepara el camino! 498 00:35:05,337 --> 00:35:05,933 ¡Oh, Dios! 499 00:35:06,242 --> 00:35:08,395 ¡Joder, cabrón! ¡Jesús, Adam! 500 00:35:08,612 --> 00:35:10,259 ¿Es todo? ¿Esa es toda la historia? 501 00:35:10,787 --> 00:35:11,787 Sí. 502 00:35:12,226 --> 00:35:13,786 El resto de las páginas están en blanco. 503 00:35:14,021 --> 00:35:17,189 Todo lo que Elisabeta pudo decir de este castillo. 504 00:35:17,501 --> 00:35:20,633 Uds. oyeron las últimas escrituras de "La orden del dragón" 505 00:35:21,188 --> 00:35:23,319 Así que no considero este libro cómo histórico. 506 00:35:33,621 --> 00:35:35,150 Iré a buscar un vaso de agua. 507 00:35:36,695 --> 00:35:41,411 Te acompañaré, no es bueno caminar por estos muros durante la noche, solo. 508 00:35:50,504 --> 00:35:51,987 Tú eres diferente de tus amigos. 509 00:36:17,448 --> 00:36:18,448 Despierta. 510 00:36:19,367 --> 00:36:20,367 Despierta. 511 00:36:24,717 --> 00:36:26,307 ¿Qué, ¿Qué? ¿Qué hermosa? 512 00:36:26,308 --> 00:36:26,813 Sí. 513 00:36:27,254 --> 00:36:29,871 Ella hablaba de niños a quienes le cortaban la garganta... 514 00:36:30,075 --> 00:36:32,976 Personas que venden sus almas y de personas que les retuercen el cuello. 515 00:36:32,977 --> 00:36:35,258 ¿Qué tiene eso de hermoso? ¿Qué encuentran hermoso de eso? 516 00:36:35,584 --> 00:36:37,504 ¡Oh, Dios mío! ¡Por supuesto, tenía que ser Greg! 517 00:36:38,156 --> 00:36:39,266 ¡Si! ¡Tú o tú! 518 00:36:39,267 --> 00:36:43,045 Él la amaba a ella más de lo ustedes nos pueden proteger. 519 00:36:43,377 --> 00:36:44,377 ¡Hola! 520 00:36:44,738 --> 00:36:48,025 Oye, te caiste, pero no te hiciste daño. 521 00:36:49,947 --> 00:36:52,654 Aquí tienes, bebe un trago de agua. - No. Estoy bien. 522 00:36:54,768 --> 00:36:55,945 De hecho yo... 523 00:36:58,647 --> 00:36:59,846 Se terminaron. Oh, hombre. 524 00:37:00,783 --> 00:37:03,655 Hay un doctor en la villa. Puedo llevarte con él mañana. 525 00:37:04,277 --> 00:37:05,277 Gracias. 526 00:37:08,587 --> 00:37:09,601 Lo siento por eso. 527 00:37:10,351 --> 00:37:11,376 Eso me pasa a veces. 528 00:37:15,396 --> 00:37:16,563 Bueno, extraño a las personas. 529 00:37:16,564 --> 00:37:17,564 Yo también. 530 00:37:17,565 --> 00:37:21,151 No. Tú no quieres está aptitid de escarbar hermosamente, no eres cómo ellos... 531 00:37:21,382 --> 00:37:23,761 pues alguien cosechará en la forma que Greg decida. 532 00:37:25,378 --> 00:37:26,378 Gracias. 533 00:37:28,716 --> 00:37:31,077 Ella me ayudo con mis "puertas" ¿Lo vieron? 534 00:37:36,288 --> 00:37:38,429 Bueno, estoy cansada por toda está noche. 535 00:37:38,939 --> 00:37:40,517 ¿Qué tiene de malo? 536 00:37:41,553 --> 00:37:43,552 Nadie dejará los muros del castillo. 537 00:37:44,844 --> 00:37:47,721 Los lobos, tienen muy mala aptitud por aquí. 538 00:37:50,643 --> 00:37:55,646 Bueno, si necesita a alguien que la proteja, digamelo e iré a su habitación. 539 00:37:56,025 --> 00:37:57,159 Esta bien, "Casanova". 540 00:37:57,423 --> 00:37:59,064 ¿En verdad piensas mudarte aquí, Adam? 541 00:37:59,394 --> 00:38:01,125 Por qué... - Buenas noches a todos. 542 00:38:01,611 --> 00:38:03,458 ¡Buenas noches! - ¡Buenas noches, Veronica! 543 00:38:03,459 --> 00:38:04,950 ¡Este tipo todavía tiene hambre! 544 00:38:05,374 --> 00:38:06,837 Así que hare algo sobre eso. 545 00:38:06,838 --> 00:38:07,887 Ya no queda comida. 546 00:38:07,888 --> 00:38:09,380 ¡No importa, la encontraré! 547 00:38:14,054 --> 00:38:15,381 ¿Qué cojones, hombre? 548 00:38:20,492 --> 00:38:21,492 ¿Qué? 549 00:38:21,771 --> 00:38:22,905 Es sólo... 550 00:38:23,173 --> 00:38:25,181 No puedo recibir ninguna señal de este pedazo de mierda y... 551 00:38:25,182 --> 00:38:27,668 ¡Guarda esa maldita cosa, siéntate y disfruta 552 00:38:27,680 --> 00:38:30,233 de la velada por dos maldito segundos, hombre! 553 00:38:30,581 --> 00:38:31,283 Yo haré esto. 554 00:38:31,546 --> 00:38:33,362 ¡Siéntate o lárgate de aquí! 555 00:38:33,997 --> 00:38:34,684 ¿Lo uno o lo otro? 556 00:38:34,936 --> 00:38:36,428 Está bien, me iré. 557 00:38:37,851 --> 00:38:39,180 ¿En serio? 558 00:38:39,553 --> 00:38:40,960 ¿Estas bromeando? - ¡No! 559 00:38:42,831 --> 00:38:45,101 Lo siento chicos, pido disculpas por este... 560 00:38:45,113 --> 00:38:47,243 ¡Cabrón! Creo que mejor me iré a la cama. 561 00:38:50,727 --> 00:38:52,535 Sí. ¿Quieres ir también? 562 00:40:28,447 --> 00:40:29,603 ¿Puedo hacerte una pregunta? 563 00:40:30,585 --> 00:40:31,585 Seguro. 564 00:40:32,113 --> 00:40:34,374 ¿Por qué tardaste tanto en ir a buscar agua? 565 00:40:36,183 --> 00:40:38,018 Yo me perdí y tuve un desmayo. 566 00:40:38,605 --> 00:40:41,723 ¿Con Veronica ahí mismo? - ¡Si, con Veronica ahí mismo! 567 00:40:43,271 --> 00:40:46,578 ¡No sé que estás pensando, pero tu sabes mucho mejor todo acerca de mí! 568 00:40:47,654 --> 00:40:49,012 Yo sólo... 569 00:40:49,543 --> 00:40:51,543 Ella realmente me molesta con esos presentimientos. 570 00:40:52,586 --> 00:40:55,278 Algunos lugares sólo son extraños. 571 00:40:56,569 --> 00:40:58,207 Seguramente es algo en el castillo. 572 00:40:59,372 --> 00:41:00,372 Tal vez. 573 00:41:01,278 --> 00:41:04,489 Acabo de comprobar que Greg no está en su habitación y tampoco lo está Sean. 574 00:41:04,945 --> 00:41:07,348 Vaya, tal vez... 575 00:41:07,908 --> 00:41:09,935 Greg está con Veronica. 576 00:41:10,153 --> 00:41:12,405 Tal vez se convierta en el rey de Rumanía. 577 00:41:16,018 --> 00:41:17,018 ¿Qué hay acerca de Sean? 578 00:41:17,307 --> 00:41:18,507 En el vertedero de los perros. 579 00:41:18,676 --> 00:41:22,113 Tú oiste lo que Veronica dijo acerca de caminar sólo en el castillo. - ¿Y? 580 00:41:23,113 --> 00:41:25,406 No puedo quitarme estos presentimientos. 581 00:41:26,915 --> 00:41:29,850 Iré con Adam a buscar a Greg. Sólo me tomaré cinco minutos. 582 00:41:29,851 --> 00:41:32,771 Si no lo encontramos de seguro es que debe de estar fumando en algún lado. 583 00:41:32,851 --> 00:41:34,030 Nene... 584 00:41:34,031 --> 00:41:36,033 ¿A quién le importa si estamos de vacaciones? 585 00:41:36,045 --> 00:41:38,102 ¿Por qué no vuelves a la cama y las disfrutas? 586 00:41:38,561 --> 00:41:39,585 Cinco minutos. 587 00:41:39,883 --> 00:41:41,683 Volveré. Volveré rápido. 588 00:41:43,197 --> 00:41:44,197 Bien. 589 00:41:45,040 --> 00:41:46,114 Vete. 590 00:42:05,712 --> 00:42:06,412 ¡Hola, chicos! 591 00:42:06,690 --> 00:42:08,079 ¡Hola! ¿Qué pasa? 592 00:42:09,247 --> 00:42:10,556 Sean y Greg no han vuelto. 593 00:42:12,429 --> 00:42:13,462 Sí, ¿cuál es tu punto? 594 00:42:14,085 --> 00:42:15,720 ¿Seguro que no quieres ir por ellos? 595 00:42:16,021 --> 00:42:19,206 "D", se que no estás recibiendo nada, pero yo tengo cosas que ver... 596 00:42:19,407 --> 00:42:21,102 y cosas que hacer. 597 00:42:21,311 --> 00:42:22,624 Vamos, sólo serán cinco minutos. 598 00:42:23,189 --> 00:42:29,647 Lo siento, nene. Tomaré ese baño caliente y estaré lista para cuándo vuelvas. 599 00:42:32,654 --> 00:42:33,687 Eres una escoria "D" 600 00:42:34,014 --> 00:42:36,290 Haces que mi fiebre aumente, amigo. 601 00:42:37,510 --> 00:42:39,195 ¡Vamos, "D"! ¡No hagas bromas! 602 00:42:39,506 --> 00:42:42,363 ¿Sabes qué? No siempre tienes que ser un completo cabrón. 603 00:42:42,364 --> 00:42:46,955 ¿Por qué te llevas mis opciones personales? - Lo siento, ¿está bien?, no lo sabía. 604 00:42:47,659 --> 00:42:51,637 Voy a comenzar ahora. Además voy a buscar a esos dos "aturdidos" por el castillo. 605 00:42:52,449 --> 00:42:55,241 Sé que antes estuvistes nervioso, pero esto apesta... 606 00:42:55,242 --> 00:42:57,401 haré el trabajo y... 607 00:42:58,002 --> 00:43:00,405 ¡Adam, hay otras cosas en la vida! - Oh, ¿Cómo qué? 608 00:43:04,553 --> 00:43:05,898 Está bien. Pero nos separamos. 609 00:43:06,412 --> 00:43:08,315 Tú vas por la izquierda y yo por la derecha. 610 00:43:08,936 --> 00:43:09,936 Sí, seguro. 611 00:43:11,249 --> 00:43:13,264 ¡Y cuándo termines me iré derecho a la cama! 612 00:43:40,543 --> 00:43:42,401 Dios, me asustaste. - Lo siento. 613 00:43:43,824 --> 00:43:46,507 Sólo pasé para saber como estás. 614 00:43:47,942 --> 00:43:50,834 Sólo que... No estoy cansada, ¿sabes? 615 00:43:51,531 --> 00:43:56,051 Sean, no tiene nada de mental, sólo le interesan los "i phone" o los "i pad" 616 00:43:56,635 --> 00:43:59,919 O las apuestas, algo inmaduro. 617 00:44:01,467 --> 00:44:04,412 ¿Es que siempre tengo que estár de rodillas? ¿Siempre? 618 00:44:05,956 --> 00:44:08,100 Tiene que ser muy frustante ser su novia. 619 00:44:08,327 --> 00:44:09,327 Sí, bueno... 620 00:44:09,682 --> 00:44:12,737 Yo busco el amor y tenerlo en mis manos. 621 00:44:13,142 --> 00:44:14,920 Eso me mata, yo necesito eso. 622 00:44:14,921 --> 00:44:19,018 Mira el ejemplo que Ashley tiene todo el tiempo. - Oh, agua caliente. 623 00:44:19,019 --> 00:44:21,821 Puede ir a todos lugares, ir de compras... 624 00:44:23,966 --> 00:44:29,859 Cada cosa simple que tienen mis amigos que yo... No tengo con Sean. 625 00:44:32,174 --> 00:44:33,174 Podría ser peor. 626 00:44:33,687 --> 00:44:34,980 ¿En serio? ¿Cómo sería eso? 627 00:44:35,762 --> 00:44:38,105 Tu podrías estar con Greg. - Oh, Dios. 628 00:44:40,817 --> 00:44:42,748 Lo vez, así es que sonríe el amor. 629 00:44:44,529 --> 00:44:46,016 Realmente quisiera estar muerta. 630 00:44:49,053 --> 00:44:53,084 Si pudieras cambiar una cosa... ¿Lo harías? 631 00:44:54,717 --> 00:44:55,949 Yo... 632 00:44:56,729 --> 00:44:57,933 Creo que sabes. 633 00:45:25,853 --> 00:45:26,853 ¿Adam? 634 00:45:40,468 --> 00:45:42,516 Adam, lárgate. 635 00:46:04,247 --> 00:46:05,247 ¿Chicos? 636 00:46:11,532 --> 00:46:12,659 ¡Joder! 637 00:46:14,453 --> 00:46:15,453 ¡Oye! 638 00:46:15,669 --> 00:46:16,669 ¡Oye! 639 00:46:32,048 --> 00:46:33,300 ¿Qué le pasa a ese niño? 640 00:46:33,530 --> 00:46:34,593 Hola, Sean. 641 00:46:35,219 --> 00:46:37,231 A él le gusta mirar el pozo del castillo. 642 00:46:37,667 --> 00:46:41,629 Bueno, él tomó mi teléfono móvil y me gustaría que me lo devolviera, por favor 643 00:46:42,534 --> 00:46:44,876 ¿Tú tomaste algo que le pertenece a él? 644 00:46:45,231 --> 00:46:46,776 Es una maravilla que quería ver. 645 00:46:47,259 --> 00:46:51,559 Bueno, eso es robar si me lo preguntas. Tú necesitas devolverlo. 646 00:46:52,144 --> 00:46:53,329 Pero... - ¡Ahora! 647 00:46:54,561 --> 00:46:55,734 Aquí tiene. 648 00:46:56,013 --> 00:46:56,847 Oh, ¿qué...? 649 00:46:56,848 --> 00:46:59,896 ¡Poniendo tu vida y tu fe en un aparato cómo ese, sólo te haces más vago! 650 00:47:00,110 --> 00:47:01,266 !Sólo, detente! ¡Esto no es un juego! 651 00:47:01,267 --> 00:47:02,093 ¡Oh, ¿qué diablos? 652 00:47:02,094 --> 00:47:05,034 ¡No es costumbre ser un vago con el ser que amas! 653 00:47:06,317 --> 00:47:07,770 Desaparece demonio. 654 00:47:15,201 --> 00:47:17,841 Tú y Ashley son las únicas que no han visto a sus padres en un mes. 655 00:47:18,575 --> 00:47:20,964 Tengo varios trucos en está semana si a eso te refieres. 656 00:47:22,362 --> 00:47:23,515 Sí, sería asombroso. 657 00:47:24,926 --> 00:47:26,472 ¿Qué vas a hacer cuándo dejes a Sean? 658 00:47:27,840 --> 00:47:29,740 Yo tengo que arreglar algunas cosas. 659 00:47:30,474 --> 00:47:31,474 Seguro. 660 00:47:34,160 --> 00:47:35,332 Ella está durmiendo. 661 00:47:36,863 --> 00:47:38,703 Este será nuestro secreto, ¿está bien? 662 00:48:22,715 --> 00:48:23,715 ¡Whao! 663 00:48:44,390 --> 00:48:45,532 Esa es muy antigua. 664 00:48:46,828 --> 00:48:51,835 Oh... Lo siento mucho. En serio no quería... 665 00:48:51,836 --> 00:48:54,381 ¿Perderte por mis aposentos? - Sí. 666 00:48:56,435 --> 00:49:00,147 Pertenecen al principe Vlad. Tú te pareces un poco a él. 667 00:49:00,874 --> 00:49:03,228 ¿O tal vez llegastes para restaurar la historia? 668 00:49:05,471 --> 00:49:06,843 Puedes tocarme si lo deseas. 669 00:49:07,438 --> 00:49:10,092 Yo... Yo estoy bien. Gracias. 670 00:49:13,166 --> 00:49:15,612 Bueno, estoy buscando a Sean y a Greg. 671 00:49:15,613 --> 00:49:18,053 El tipo grande y el tipo pequeño. 672 00:49:18,893 --> 00:49:19,893 ¿Los has visto? 673 00:49:21,202 --> 00:49:24,492 Pero si lo hago, te lo haré saber. 674 00:49:25,108 --> 00:49:26,908 ¿Estás seguro de que tus amigos no te dejaron? 675 00:49:27,508 --> 00:49:29,827 No, yo creo que ellos están encerrados y a salvo. 676 00:49:32,329 --> 00:49:33,395 Gracias. 677 00:49:51,540 --> 00:49:52,540 ¿Qué está pasando? 678 00:49:53,077 --> 00:49:55,517 Ya no quiero estar aquí más. ¿Qué? 679 00:49:55,854 --> 00:49:57,810 Verdaderos... Fantasmas. 680 00:49:58,039 --> 00:49:59,618 Algo en el baño. 681 00:50:00,290 --> 00:50:01,624 ¿Fantasmas? ¿Eso dices? 682 00:50:01,828 --> 00:50:05,046 No me importa si me crees o no, pero quiero irme... Ahora. 683 00:50:05,877 --> 00:50:07,374 Nena, no podemos salir de aquí. 684 00:50:07,624 --> 00:50:08,935 ¿No oíste lo qué Veronica dijo? 685 00:50:09,295 --> 00:50:11,383 Hay lobos afuera y son muy peligrosos. 686 00:50:11,916 --> 00:50:12,475 No. 687 00:50:12,817 --> 00:50:14,989 Mira, me quedaré contigo toda la noche... 688 00:50:15,386 --> 00:50:18,717 y cuándo estemos a salvo por la mañana lo hablaremos, ¿está bien? 689 00:50:19,278 --> 00:50:20,278 Bien. 690 00:50:23,250 --> 00:50:26,464 Bueno, ya que oficialmente tú comenzaste esto antes, ahora... 691 00:50:32,061 --> 00:50:33,061 Lo siento. 692 00:50:43,164 --> 00:50:44,669 Hola. - Hola. 693 00:50:45,910 --> 00:50:47,907 Lamento haberme enfadado antes. 694 00:50:48,334 --> 00:50:49,334 Está bien. 695 00:51:07,753 --> 00:51:08,753 ¿Dom? 696 00:51:14,778 --> 00:51:15,778 ¿Estás bien? 697 00:51:17,160 --> 00:51:19,687 Dom, si tu entraste por el frente alguien está aquí. 698 00:51:20,462 --> 00:51:21,462 ¿Qué? 699 00:51:22,457 --> 00:51:25,033 Pero si sólo estaba buscando a los chicos. 700 00:51:27,452 --> 00:51:28,470 ¿Fuiste tú? 701 00:51:29,215 --> 00:51:30,835 Sí, relájate. 702 00:51:31,151 --> 00:51:33,024 Te había dicho que iba a buscarlos. 703 00:51:33,753 --> 00:51:35,941 No me gusta este lugar, Dom 704 00:51:36,267 --> 00:51:39,890 Hay voces por todos lados y después está esa puta detrás de ti. 705 00:51:42,026 --> 00:51:44,096 No puedo quedarme aquí una semana. 706 00:51:47,079 --> 00:51:48,109 ¿Estás bien? 707 00:51:50,554 --> 00:51:52,055 Si, sólo es... 708 00:51:53,008 --> 00:51:55,703 Es el presentimiento que comenzó a ser más fuerte... 709 00:51:55,704 --> 00:51:58,001 sobre este lugar y sobre el castillo. 710 00:51:59,224 --> 00:52:01,562 Tal vez hable con Adam para ver al doctor mañana. 711 00:52:02,718 --> 00:52:04,278 ¿Sabes qué él es propenso a las peleas? 712 00:52:05,776 --> 00:52:07,336 Tú eres el único que tienes que hablar. 713 00:52:11,333 --> 00:52:12,658 Es verdad, tienes que dormir. 714 00:52:49,185 --> 00:52:50,297 Es el momento. 715 00:52:55,737 --> 00:52:57,299 Es el momento, mi señor. 716 00:53:14,774 --> 00:53:15,851 ¿Qué es eso? 717 00:53:17,351 --> 00:53:18,441 Tienes que ver esto. 718 00:53:27,412 --> 00:53:28,412 ¡Oh, Dios mío! 719 00:53:29,133 --> 00:53:30,613 ¡Se parece a Veronica! 720 00:53:30,986 --> 00:53:32,398 ¿Pero qué...? 721 00:53:33,549 --> 00:53:36,667 Eso tiene fecha del año 1476 d.c. - Pero todos la vimos, ¿verdad? 722 00:53:36,868 --> 00:53:39,995 Me refiero a que ella va a ser algo más tarde de alguna manera irrelevante, pero... 723 00:53:39,996 --> 00:53:41,996 ¡Este lugar es extraño debemos salir de aquí ahora! 724 00:53:42,196 --> 00:53:43,400 ¿Alguien a visto a Sean? 725 00:53:43,710 --> 00:53:46,238 !El estuvo durmiendo conmigo anoche, pero me desperté está mañana y... 726 00:53:46,239 --> 00:53:49,000 No lo sé, él sólo no estaba, tal vez tengo que adivinar que se fue! 727 00:53:49,455 --> 00:53:50,622 Tienes el teléfono contigo, ¿verdad? 728 00:53:50,623 --> 00:53:51,690 Si, pero tengo que buscarlo. 729 00:53:51,691 --> 00:53:53,311 ¿Y tú? - ¡No! ¡Busqué por todos lados! 730 00:53:54,502 --> 00:53:55,544 ¿Qué hay de Greg? 731 00:53:58,583 --> 00:54:00,004 Joder... ¡Greg! 732 00:54:01,749 --> 00:54:03,013 ¡Él no está aquí adentro! 733 00:54:04,121 --> 00:54:07,105 Está bien, finalmente le haré caso a ese espeluznante libro... 734 00:54:07,679 --> 00:54:08,679 nos vamos. 735 00:54:09,224 --> 00:54:10,294 ¡Oh, chicos! 736 00:54:11,928 --> 00:54:13,288 ¡Es el mismo que está en el libro! 737 00:54:13,748 --> 00:54:15,188 ¡Es exactamente igual a ella! 738 00:54:15,704 --> 00:54:17,873 Tenemos que encontrarla y preguntarle. 739 00:54:18,118 --> 00:54:19,438 Tal vez ella vio a Sean y a Greg. 740 00:54:19,591 --> 00:54:20,773 ¿Cómo piensas encontrarla? 741 00:54:21,553 --> 00:54:23,193 Yo sé en dónde está su habitación. - ¿Qué? 742 00:54:23,368 --> 00:54:25,707 Oye, mira, estuve en sus aposentos buscando a los chicos, ¿está bien? 743 00:54:25,708 --> 00:54:28,948 ¡No te había dicho nada porque sabía que ibas a discutir conmigo sin niguna razón! 744 00:54:29,496 --> 00:54:32,137 ¡Tenemos problemas mucho más grandes que resolver, ¿Está bien?! 745 00:54:36,545 --> 00:54:39,772 ¡No! ¡Esto no puede estar bien! ¡Está es exactamente la puerta! 746 00:54:40,242 --> 00:54:42,118 "D", ¿Qué está pasando? ¿Porqué nos mientes? 747 00:54:42,119 --> 00:54:44,514 ¡No estoy mintiendo! ¡Lo juro por Dios! ¡Estaba aquí! 748 00:54:45,207 --> 00:54:46,207 ¿Por qué la escondes? 749 00:54:46,833 --> 00:54:49,362 No estoy escondiendo nada, lo prometo. 750 00:55:04,737 --> 00:55:05,835 ¡No! 751 00:55:06,926 --> 00:55:07,994 ¡No! 752 00:55:08,720 --> 00:55:10,132 ¡Sueltame, joder! 753 00:55:13,574 --> 00:55:15,219 ¡Oh, Dios! - Tranquila. 754 00:55:16,085 --> 00:55:19,097 ¡Lo siento mucho! ¡Lo siento mucho! 755 00:55:19,768 --> 00:55:22,141 ¡Oh, Dios mio! ¡Él murió! 756 00:55:23,095 --> 00:55:25,053 Chicos, vamonos ahora mismo. 757 00:55:25,054 --> 00:55:27,174 ¡Tenemos que llamar a la policía y buscar el telefono! 758 00:55:27,332 --> 00:55:30,015 ¡El telefono no tiene señal! ¡Vamonos de aquí! 759 00:55:33,866 --> 00:55:35,392 El que hizo esto tiene que estar por los 760 00:55:35,404 --> 00:55:37,205 alrededores. Así que vamonos de aquí. 761 00:55:37,206 --> 00:55:39,739 ¡Tal vez él se callo! ¡Veronica nos dijo..! 762 00:55:39,740 --> 00:55:41,849 ¡No puedes creer en ella! 763 00:55:42,514 --> 00:55:43,682 ¡Sean está muerto! 764 00:55:45,471 --> 00:55:49,106 ¡Sean tenía razón, hay algo mal en este castillo! ¡Yo he visto cosas! 765 00:55:51,104 --> 00:55:52,104 ¡Yo las vi en el baño! 766 00:55:52,454 --> 00:55:54,214 Yo... Hay que tomar una decisión, ¿está bien? 767 00:55:54,284 --> 00:55:57,106 Buscaremos a Greg y nos vamos de aquí. 768 00:55:57,328 --> 00:55:59,123 Pero tenemos que dejar el cuerpo aquí, ¿verdad? 769 00:55:59,124 --> 00:56:01,285 ¡Está bien chicos, nos vamos ahora! ¡Vamonos! 770 00:56:02,003 --> 00:56:03,057 ¿Qué hay de Greg? 771 00:56:03,268 --> 00:56:05,348 ¡No lo sé, yo busqué en la cocina y él no estaba ahí! 772 00:56:05,569 --> 00:56:07,129 ¿Ese es el único lugar que tú buscaste? 773 00:56:07,455 --> 00:56:08,855 ¿Y tu crees qué buscastes en todos? 774 00:56:08,992 --> 00:56:10,878 ¿Qué me quieres decir? ¿Qué a mí me importa una mierda? 775 00:56:10,879 --> 00:56:14,562 ¡No es el maldito momento para pelear! ¡Tenemos que irnos de aquí! 776 00:56:16,684 --> 00:56:20,459 ¡Ven aca! ¡Lo siento! ¡Tenemos que irnos, ¿está bien?! 777 00:56:26,383 --> 00:56:27,910 ¡Greg! - ¡Greg! 778 00:56:28,226 --> 00:56:29,226 ¡Greg! 779 00:56:29,960 --> 00:56:30,960 ¡Greg! 780 00:56:32,528 --> 00:56:33,827 ¿Dónde está él? 781 00:56:35,089 --> 00:56:36,089 ¡Greg! 782 00:56:36,362 --> 00:56:37,476 ¡Chicos, esperen! 783 00:57:13,530 --> 00:57:14,530 ¿"D"? 784 00:57:16,021 --> 00:57:17,021 ¡ "D"! 785 00:57:18,633 --> 00:57:19,633 ¿Que pasa, hombre? 786 00:57:21,129 --> 00:57:23,384 Él está... 787 00:57:25,967 --> 00:57:28,600 ¡Sólo cierren los ojos cuándo pasen por el tunel! 788 00:57:30,701 --> 00:57:31,846 ¿Qué está pasando? 789 00:57:33,294 --> 00:57:34,900 ¿Qué está pasando? 790 00:57:46,705 --> 00:57:48,579 Debemos salir de este maldito sendero. 791 00:57:49,026 --> 00:57:50,171 Lo sé. 792 00:57:51,085 --> 00:57:52,404 Sólo un segundo. 793 00:57:53,448 --> 00:57:55,067 Lo siento mucho, chicos. Todo esto es mi culpa. 794 00:57:55,068 --> 00:57:56,502 Adam... - No digas eso. 795 00:57:56,503 --> 00:57:58,597 No, no, no es así. No es tu culpa. 796 00:57:59,064 --> 00:58:02,542 Tu nos traiste aquí, pero no es tu culpa. Sólo vamonos. 797 00:58:04,316 --> 00:58:05,316 Yo... 798 00:58:05,719 --> 00:58:06,719 Yo recuerdo está colina. 799 00:58:07,758 --> 00:58:11,193 Desde dónde tú estás hasta este arbol hay tres arboles similares. 800 00:58:12,223 --> 00:58:15,862 Asi que seguiremos por el camino, bajaremos y trataremos de conseguir ayuda. 801 00:58:16,341 --> 00:58:17,343 ¿Está bien? - Está bien. 802 00:58:17,670 --> 00:58:18,696 ¿Qué importancia tiene? 803 00:58:18,697 --> 00:58:20,551 Chicos, vamonos. Vamonos, vamonos. 804 00:58:21,097 --> 00:58:23,204 Ya verás cómo volvemos a los Estados Unidos. Vamos. 805 00:58:23,844 --> 00:58:24,925 Podemos lograr esto. 806 00:58:25,762 --> 00:58:28,007 ¡Chicos, este es! ¡Este es el claro! 807 00:58:28,912 --> 00:58:30,767 ¡No, no, no, no no! ¿Pero qué...? 808 00:58:31,363 --> 00:58:33,529 ¿Pero qué...? ¡Bajamos por la colina, ¿verdad?! 809 00:58:33,982 --> 00:58:35,152 ¡Bajamos por la colina! 810 00:58:35,695 --> 00:58:38,255 ¡Nosotros seguimos el sendero y bajamos la maldita colina, ¿Verdad?! 811 00:58:38,256 --> 00:58:39,729 ¡Miren chicos, hay que intentar algo! ¡Me refiero a...! 812 00:58:40,135 --> 00:58:41,698 ¡Miren! ¡Miren! ¡Miren! 813 00:58:41,699 --> 00:58:43,947 ¡Marcaremos los árboles con esto! 814 00:58:44,835 --> 00:58:46,159 ¡Haremos nuestro propio sendero! 815 00:58:46,375 --> 00:58:48,035 Eso nos mostrará la salida, ¿está bien? 816 00:58:48,036 --> 00:58:50,490 Así qué vamonos. Vamonos, siganme. 817 00:59:10,270 --> 00:59:11,357 Está es la colina, ¿verdad? 818 00:59:13,205 --> 00:59:14,540 ¡Está es! Así qué... 819 00:59:15,169 --> 00:59:16,649 Nosotros fuimos por esa dirección. 820 00:59:17,050 --> 00:59:18,833 Hacía allá no queremos ir. 821 00:59:19,314 --> 00:59:20,794 Tenemos que ir por este paso de aquí. 822 00:59:25,740 --> 00:59:28,357 Tomemos este paso y tomemos este maldito camino. 823 00:59:39,456 --> 00:59:41,266 Vamos, casi llegamos. 824 00:59:43,852 --> 00:59:46,224 No, no no, espera... ¿Pero qué...? 825 00:59:57,674 --> 00:59:59,248 Lo vamos a lograr. Lo vamos a lograr. 826 00:59:59,467 --> 01:00:00,854 ¡Todo esto a sido mi culpa! 827 01:00:00,855 --> 01:00:04,165 ¡Si tan solo hubiera sido más paciente! ¡No lo sé! 828 01:00:04,540 --> 01:00:06,821 Levy, Levy. No es tu culpa. 829 01:00:08,640 --> 01:00:09,640 No me toques... 830 01:00:10,330 --> 01:00:11,341 ¡No me toques! 831 01:00:11,593 --> 01:00:13,119 ¡No me toques! 832 01:00:13,811 --> 01:00:16,148 ¡Tienes razón! No fue nuestra culpa... 833 01:00:16,580 --> 01:00:17,704 ¡Fue por tú culpa! 834 01:00:18,626 --> 01:00:19,800 ¡Tu nos traiste aquí! 835 01:00:20,235 --> 01:00:22,404 ¡Tú mataste a Greg! ¡Tú mataste a mí novio! 836 01:00:23,682 --> 01:00:25,904 ¡Yo quería algo nuevo! ¡Quería algo diferente... 837 01:00:25,905 --> 01:00:29,053 y pensé que tú me lo ibas a dar! ¡Pero tú quieres matarnos a todos! 838 01:00:29,563 --> 01:00:31,392 Levy, Levy, escucha... 839 01:00:32,751 --> 01:00:37,166 En verdad siento mucho lo que le pasó a Greg y a Sean, pero no culpes a Adam... 840 01:00:37,884 --> 01:00:39,365 él sólo hace lo que puede. 841 01:00:39,581 --> 01:00:43,065 ¡Oh! ¡Tú no sabes todo acerca de él! ¿Qué sabes tú? 842 01:00:43,483 --> 01:00:44,536 ¿Tomar regalos de él? 843 01:00:45,006 --> 01:00:49,052 ¡A ti no te importa una mierda él Ashley porqué tú eres una maldita "escavadora" 844 01:00:49,708 --> 01:00:52,403 ¿Sabes qué, Levy? ¡Jódete! 845 01:00:52,811 --> 01:00:55,473 ¡Chicos, si ella se quiere quedar aquí sólo dejenla! 846 01:00:55,866 --> 01:00:57,750 ¡Yo me preocupaba por Sean! 847 01:00:58,300 --> 01:00:59,777 ¡Yo lo amaba! 848 01:00:59,778 --> 01:01:02,245 ¡No te mereces a Adam! ¡No te mereces a alguien cómo él! 849 01:01:02,716 --> 01:01:03,716 Es por esto... 850 01:01:04,403 --> 01:01:07,544 Cuándo el no estaba contigo... Él venía hacía mí. 851 01:01:10,057 --> 01:01:11,472 ¿De qué ella está hablando? 852 01:01:11,739 --> 01:01:12,739 Es verdad. 853 01:01:13,191 --> 01:01:16,589 Cuándo tuvimos una buena "cojida"... Él vino hacía mí. 854 01:01:18,291 --> 01:01:20,410 ¿De qué ella está hablando? 855 01:01:20,759 --> 01:01:25,512 ¡Estoy hablando de que tú novio me está "cojiendo" a mí hace varias semanas! 856 01:01:25,795 --> 01:01:27,515 ¡Porqué tú no le interesas una mierda a él! 857 01:01:29,818 --> 01:01:30,818 ¿Qué fue eso? 858 01:01:33,044 --> 01:01:33,511 ¡Oh Dios mío! 859 01:01:33,797 --> 01:01:34,797 Joder. 860 01:01:35,898 --> 01:01:36,898 Joder. 861 01:01:53,808 --> 01:01:55,835 ¿Pero qué...? ¿Qué le pasó? 862 01:02:01,596 --> 01:02:03,597 ¡Chicos, necesitamos volver al castillo! 863 01:02:04,126 --> 01:02:06,352 ¡No voy a volver al maldito castillo! 864 01:02:06,586 --> 01:02:07,986 ¿Vas a quedarte aquí con los lobos? 865 01:02:08,245 --> 01:02:09,970 ¡Ellos huelen la sangre! ¡No tenemos opción! 866 01:02:10,834 --> 01:02:12,354 ¡Tenemos que irnos de una maldita vez! 867 01:02:12,408 --> 01:02:13,408 ¡Tenemos que irnos! 868 01:02:22,461 --> 01:02:23,726 Estoy tan cansada. 869 01:02:25,910 --> 01:02:27,561 Tengo que mantener mis ojos abiertos. 870 01:02:29,924 --> 01:02:31,324 Yo tengo hambre. 871 01:02:34,826 --> 01:02:37,443 Yo sólo quiero dormir, pero no puedo hacerlo. 872 01:02:40,657 --> 01:02:44,152 Mantenlos abiertos, pero yo trataré de manternerlos por ti 873 01:02:45,923 --> 01:02:49,117 Nosotras haciendo bromas en este pedazo de basura. 874 01:02:54,114 --> 01:02:55,592 Sólo quiero irme de aquí. 875 01:02:55,920 --> 01:02:57,072 ¡Rose, cállate! 876 01:02:58,567 --> 01:03:02,140 No tienes derecho de hablarme así. - Sólo calmate. 877 01:03:02,141 --> 01:03:07,518 ¡Te estabas "cojiendo" a esa puta mientras tus dos mejores amigos eran asesinados! 878 01:03:08,450 --> 01:03:09,805 ¿Y ahora sientes miedo? 879 01:03:10,304 --> 01:03:12,301 ¡No te lo voy a decir de nuevo! ¡Deja de hablar! 880 01:03:12,302 --> 01:03:13,774 ¡No voy a dejar de hablar! 881 01:03:14,208 --> 01:03:16,339 ¿Eso querías? ¿Qué no estuvieran Greg y Sean? 882 01:03:17,013 --> 01:03:18,573 No voy a creer en nada de lo que digas. 883 01:03:19,414 --> 01:03:22,862 Tú eres una "putita chupasangre" ¿Lo sabías? 884 01:03:23,753 --> 01:03:26,000 ¡Tú sólo gastabas mi dinero! ¡Es todo lo que hacías! 885 01:03:26,001 --> 01:03:27,934 ¡En este escenario! ¡En todo el planeta tierra! 886 01:03:28,658 --> 01:03:31,923 ¡Le chupas la vida a cualquiera! ¿Y para qué? ¿Ah? 887 01:03:31,924 --> 01:03:33,514 ¿Esperabas una vida especial? 888 01:03:33,983 --> 01:03:37,178 ¡No eres más que una "problematica y adinerada puta"! 889 01:03:37,179 --> 01:03:38,179 Muerete... 890 01:03:38,599 --> 01:03:41,860 Espero que mueras de una maldita vez, ¡Patético pedazo de mierda! 891 01:03:42,158 --> 01:03:43,386 ¡Ashley! - ¿Qué? 892 01:03:43,651 --> 01:03:45,771 ¡Tenemos que permanecer juntos! - ¡A mi no me importa! 893 01:03:45,804 --> 01:03:51,063 ¡Prefiero arriesgarme sola haya afuera que estar un minuto más aquí con este imbécil! 894 01:03:52,064 --> 01:03:54,144 ¡Me arriesgare! ¡Qué me lleve la corriente! - ¡Jesús! 895 01:03:55,811 --> 01:03:57,500 ¡Quédense aquí! ¡La traeré de vuelta! 896 01:03:57,501 --> 01:03:59,101 ¡A veces se vuelven unos idiotas! - ¡Dom! 897 01:04:02,659 --> 01:04:05,082 No te preocupes, yo te protegeré. 898 01:04:06,018 --> 01:04:08,157 ¡Ashley, espera! ¡Ashley! 899 01:04:30,611 --> 01:04:31,691 ¿Por qué nos traistes aquí? 900 01:04:32,679 --> 01:04:35,156 Sólo tenía la gran idea de hacer algo diferente. 901 01:04:36,034 --> 01:04:37,634 Probablemente fue malditamente diferente. 902 01:04:40,993 --> 01:04:41,993 ¿Por qué? 903 01:04:43,437 --> 01:04:45,496 ¿Por qué aquí? ¿Él te dijo que quería ir? 904 01:04:45,497 --> 01:04:47,676 ¿Quieres darme una maldita noche? 905 01:04:49,508 --> 01:04:52,398 Bien. Cómo tú digas. 906 01:05:02,740 --> 01:05:04,422 ¿Todavía eres virgen? ¿No es así? 907 01:05:05,003 --> 01:05:06,003 ¿Qué te importa? 908 01:05:06,314 --> 01:05:07,485 No me importa. 909 01:05:08,020 --> 01:05:09,020 Está bien... 910 01:05:15,417 --> 01:05:16,977 ¿Estás segura que quieres quedarte así? 911 01:05:17,677 --> 01:05:18,677 ¿Disculpa? 912 01:05:20,212 --> 01:05:22,594 No... Yo sólo decía, ¿sabes? 913 01:05:23,198 --> 01:05:24,598 Si tú no quieres hacerlo con "D"... 914 01:05:25,342 --> 01:05:26,582 ¿Por qué no hacerlo conmigo? 915 01:05:36,230 --> 01:05:38,336 ¡Nosotros vamos a morir de todas malditas formas! 916 01:05:39,563 --> 01:05:40,563 ¿Qué importancia tiene? 917 01:05:41,000 --> 01:05:44,568 ¿Qué maldita importancia tiene? Tú tienes el maldito placer. 918 01:05:47,521 --> 01:05:48,521 Detente. 919 01:05:49,388 --> 01:05:50,388 Oh, vamos. 920 01:05:51,514 --> 01:05:52,648 Detente. - Mírate... 921 01:05:53,225 --> 01:05:55,099 No importa las cosas que Ashley dijo, ¿sabes? 922 01:05:55,409 --> 01:05:56,409 Detente. 923 01:05:57,101 --> 01:05:58,812 Detente. - Vamos. 924 01:06:01,589 --> 01:06:02,589 ¡Detente! 925 01:06:02,681 --> 01:06:03,681 ¡Carajo! 926 01:06:05,053 --> 01:06:06,613 ¡Chelsea, vamos! ¡Sólo estaba bromeando! 927 01:06:17,595 --> 01:06:19,112 Es el momento, mi amor. 928 01:06:23,839 --> 01:06:24,853 Es el momento. 929 01:06:32,643 --> 01:06:34,049 Otro sacrificio... 930 01:06:35,966 --> 01:06:38,132 La invadilez no durará mucho. 931 01:06:39,800 --> 01:06:42,241 Tú brillarás más fuerte que todos. 932 01:06:43,552 --> 01:06:45,369 Te esperé por mucho tiempo. 933 01:06:46,197 --> 01:06:48,336 Ahora puedo volver a tocarte, mi señor. 934 01:06:49,416 --> 01:06:50,416 Te quiero. 935 01:06:51,067 --> 01:06:52,678 Te quiero mucho. 936 01:07:08,454 --> 01:07:09,989 Los últimos sacrificios. 937 01:07:10,948 --> 01:07:12,533 ¿Estás preparado? 938 01:07:13,913 --> 01:07:15,395 ¿Para los cuatro demonios? 939 01:07:15,770 --> 01:07:17,808 Tus presentimientos serán cortos. 940 01:07:18,611 --> 01:07:20,289 Te sentirás bien, mi señor. 941 01:07:20,888 --> 01:07:22,218 Muy bien. 942 01:07:22,829 --> 01:07:24,015 Ven a mí, mi señor. 943 01:07:24,469 --> 01:07:25,853 ¡Vuelve conmigo! 944 01:07:26,084 --> 01:07:27,084 ¡Vuelve! 945 01:07:27,303 --> 01:07:28,303 ¡Vuelve! 946 01:07:28,596 --> 01:07:29,596 ¡Oh, amor mío! 947 01:07:47,079 --> 01:07:48,079 ¿Chelsea? 948 01:07:53,743 --> 01:07:55,382 "Chels", ¿estás bien? 949 01:08:00,483 --> 01:08:03,557 Ya viene. - La agarraremos. Aquí viene. - Silencio. 950 01:08:05,569 --> 01:08:06,681 ¡Aqui viene Ashley! 951 01:08:06,975 --> 01:08:09,494 ¡Bienvenida, Ashley! ¡Bienvenida de nuevo, Ashley! 952 01:08:09,831 --> 01:08:11,208 ¡Finalmente estás con nosotras! 953 01:08:11,440 --> 01:08:12,958 ¡Estás con nosotras! 954 01:08:15,871 --> 01:08:17,929 ¡Somos tus hermanas! 955 01:08:20,151 --> 01:08:21,151 ¡Váyanse a la mierda! 956 01:08:23,538 --> 01:08:24,688 No tengas miedo... 957 01:08:25,081 --> 01:08:26,472 ..Tú nos gusta. 958 01:08:27,232 --> 01:08:29,293 Tendrás todo el oro por tu carne. 959 01:08:30,109 --> 01:08:31,109 !Déjenme ir! 960 01:08:33,534 --> 01:08:34,347 ¡Déjenme ir! 961 01:08:34,348 --> 01:08:35,778 Probablemente no haremos eso. 962 01:08:37,368 --> 01:08:39,131 ¡Tú nunca te irás! 963 01:08:40,393 --> 01:08:41,393 ¡Déjenme ir! 964 01:08:42,117 --> 01:08:43,281 ¡No hagas estragos! 965 01:08:43,652 --> 01:08:45,822 El principe odia a las personas que hacen estragos. 966 01:08:46,551 --> 01:08:48,196 ¿Sabes lo que él dice? 967 01:08:49,373 --> 01:08:51,240 "Cuando la encuentres no la dejes ir" 968 01:08:51,723 --> 01:08:54,439 "Pueden tomar todo lo que quieran de su cuerpo" 969 01:08:54,828 --> 01:08:55,828 Yo estoy sedienta. 970 01:08:56,038 --> 01:08:58,439 Te dejaremos completamente seca. 971 01:08:58,683 --> 01:09:00,766 ¡Por favor! ¡Por favor, ayúdame! 972 01:09:04,164 --> 01:09:05,442 ¡Por favor! ¡Ayúdame! 973 01:09:05,756 --> 01:09:06,756 ¡Por favor! 974 01:09:08,095 --> 01:09:09,637 ¡Tú cuerpo es el templo! 975 01:09:10,385 --> 01:09:13,036 ¡Tú templo ha sido sacrilego! 976 01:09:13,037 --> 01:09:15,854 ¡Por favor! ¡No! ¡No! 977 01:09:16,806 --> 01:09:21,005 ¡Ayúdame! ¡No! ¡Alguien...! ¡No! ¡No! 978 01:09:21,667 --> 01:09:24,570 ¡Saca a la puta de tú humanidad! 979 01:09:25,059 --> 01:09:27,221 ¡Con sangre! 980 01:09:29,097 --> 01:09:32,467 ¡Dejenla completamente seca! 981 01:09:44,060 --> 01:09:45,060 ¡Chelsea! ¡Chelsea! 982 01:09:46,861 --> 01:09:48,160 Será mejor que te alejes. 983 01:09:48,161 --> 01:09:49,584 Mira, tenemos que estar unidos. 984 01:09:49,859 --> 01:09:51,440 ¡Mentira! ¡Alejate! 985 01:09:51,965 --> 01:09:56,476 Lo siento, no sé que estaba pensando, ¿está bien? No sabía lo que estaba haciendo. 986 01:09:56,707 --> 01:09:59,582 ¡No! ¡Sólo me querías violar! 987 01:10:03,140 --> 01:10:04,449 ¡Chelsea, no estás a salvo! 988 01:10:05,619 --> 01:10:06,619 ¡Joder! 989 01:10:19,134 --> 01:10:20,324 Dom... ¿Pero qué...? 990 01:10:22,070 --> 01:10:24,082 Tú mismo "rompiste" un hijo... 991 01:10:24,363 --> 01:10:27,237 y ahora te vas de camino hacía el bastado infierno. 992 01:10:28,654 --> 01:10:31,200 ¡Deja tus huesos cuando te vayas! 993 01:10:59,499 --> 01:11:00,508 ¿Chelsea? 994 01:11:04,132 --> 01:11:05,132 Es Dominic. 995 01:11:06,676 --> 01:11:08,138 Dom, oh sí, Dom. 996 01:11:13,851 --> 01:11:14,895 ¿Por qué estás humedo? 997 01:11:16,576 --> 01:11:18,214 Lo sé, lo sé. 998 01:11:23,818 --> 01:11:25,194 Ashley fue asesinada... 999 01:11:27,905 --> 01:11:29,410 ¿Y por qué estás calmado? 1000 01:11:31,712 --> 01:11:33,396 Por favor, gente... 1001 01:11:34,123 --> 01:11:35,473 Todos somos amigos. 1002 01:11:36,515 --> 01:11:37,942 Yo deserte de esa fe. 1003 01:11:40,168 --> 01:11:41,417 Sé que soy diferente. 1004 01:11:42,760 --> 01:11:44,074 Somos puros. 1005 01:11:45,568 --> 01:11:46,568 ¿Dom? 1006 01:11:47,128 --> 01:11:48,705 Detente, me estás asustando. 1007 01:11:50,891 --> 01:11:51,891 ¿Dom? 1008 01:13:39,388 --> 01:13:40,388 ¿Dom? 1009 01:13:44,799 --> 01:13:45,799 ¿Por qué? 1010 01:13:46,513 --> 01:13:47,568 ¿Por qué me haces esto? 1011 01:13:50,694 --> 01:13:51,694 Pobre chica... 1012 01:13:51,906 --> 01:13:56,023 Va a morir sin entender que la vida es sediciosa y aburrida. 1013 01:13:57,199 --> 01:14:00,003 Dom... Ella no es real. 1014 01:14:02,564 --> 01:14:05,768 Esto es exactamente... Lo que ella quiere que hagas. 1015 01:14:06,605 --> 01:14:10,023 Este castillo... Te está controlando, ¿está bien? 1016 01:14:10,525 --> 01:14:12,678 Esto no es real. ¿Está bien? 1017 01:14:13,551 --> 01:14:16,501 No hagas esto más difícil de lo que va a ser. 1018 01:14:18,462 --> 01:14:20,025 Tienes que tomar el camino. 1019 01:14:20,896 --> 01:14:21,896 Dom... 1020 01:14:22,421 --> 01:14:23,421 Dom... 1021 01:14:25,232 --> 01:14:26,232 ¡Dom! 1022 01:14:27,561 --> 01:14:30,310 ¿Por qué lo haces? ¿Por qué me haces esto? 1023 01:14:31,434 --> 01:14:33,142 Ese no eres tú, Dom. 1024 01:14:39,746 --> 01:14:43,536 Dom... Dom, ella te está controlando. 1025 01:14:44,492 --> 01:14:46,031 No dejes que ella lo haga. 1026 01:14:48,035 --> 01:14:51,467 !Dom! ¡Dom! ¡Dom! 1027 01:14:53,844 --> 01:14:55,738 Está bien, Dom... 1028 01:14:56,647 --> 01:14:58,784 Tú me amas a mí. 1029 01:14:58,785 --> 01:14:59,785 ¿Está bien? 1030 01:15:00,491 --> 01:15:01,735 Eligeme. 1031 01:15:02,061 --> 01:15:03,079 ¡No, mi amor! 1032 01:15:03,574 --> 01:15:04,701 Ella no te ama. 1033 01:15:06,173 --> 01:15:09,771 Nuestro amor es fuerte, cómo la oscuridad. 1034 01:15:10,344 --> 01:15:14,038 ¡Yo soy inocente! Yo no merezco morir! 1035 01:15:14,381 --> 01:15:15,553 ¿Inocente? 1036 01:15:15,910 --> 01:15:20,001 ¿Inocente? Al estar al lado tuyo pude ver las cosas con claridad. 1037 01:15:20,002 --> 01:15:21,541 ¡No! ¿Qué estás haciendo? 1038 01:15:22,444 --> 01:15:23,444 ¡Ahora! 1039 01:15:26,583 --> 01:15:29,657 Llamó al infierno y a los siete demonios... 1040 01:15:30,842 --> 01:15:32,861 para que vengan y se liberen. 1041 01:15:34,579 --> 01:15:36,065 ¡ "Beelzebub" será el primero! 1042 01:15:36,297 --> 01:15:39,528 ¡El demonio carnivoro! ¡Hambriento e insaciable! 1043 01:15:40,197 --> 01:15:43,333 ¡El segundo será "Belphagor"! ¡El demonio de la vagancia! 1044 01:15:43,634 --> 01:15:46,690 ¡Quién usa a las personas para que cumplan por 1045 01:15:46,702 --> 01:15:49,639 él con los deseos y responsabilidades de él! 1046 01:15:51,710 --> 01:15:55,635 El tercero será "Leviathan" - ¡"Leviathan"! 1047 01:15:55,968 --> 01:15:59,344 "La bastarda de "Bandi" cuyo corazón se corrompió 1048 01:15:59,356 --> 01:16:02,406 por los deseos que tenía hacía su hermano... 1049 01:16:02,830 --> 01:16:05,890 ..Y se convirtió en la esposa su hermano. 1050 01:16:06,135 --> 01:16:11,408 "Mammom", quién emerge de los gritos de un corazón que nunca se detiene... 1051 01:16:11,409 --> 01:16:14,190 Y tiene la esperanza de convertirse en alguien mejor. 1052 01:16:14,876 --> 01:16:19,079 Cuyo corazón desea cualquier cosa material, pero 1053 01:16:19,091 --> 01:16:22,876 sólo el robo de "Azmoda" terminó el enlace. 1054 01:16:24,299 --> 01:16:26,464 Cuya carne, busco la carne... 1055 01:16:27,402 --> 01:16:31,332 Y se sintió ciego por "Lucifer" 1056 01:16:34,575 --> 01:16:35,465 "Lucifer" 1057 01:16:35,466 --> 01:16:38,205 Dom, ella te está controlando. 1058 01:16:38,477 --> 01:16:41,329 ¡Continúa el rito con la sangre de la pura! 1059 01:16:41,736 --> 01:16:46,996 Soy yo, mirame. ¡Mirame! !Mirame, mirame, soy "Chels"! 1060 01:16:47,332 --> 01:16:50,207 Soy "Chels". Tú me amas. 1061 01:16:50,802 --> 01:16:51,802 Tú me a... 1062 01:17:00,597 --> 01:17:03,012 Siete sacrificios por uno. 1063 01:17:03,795 --> 01:17:07,418 Siete pecadores por uno puro. 1064 01:17:09,285 --> 01:17:10,562 Mirame, Dominic. 1065 01:17:11,222 --> 01:17:12,314 Mirame... 1066 01:17:13,330 --> 01:17:14,578 Soy Chelsea. 1067 01:17:15,969 --> 01:17:18,727 ¿Recuerdas las cosas bonitas que hicimos juntos? 1068 01:17:18,728 --> 01:17:20,314 ¿Y cuándo me diste el anillo? 1069 01:17:22,462 --> 01:17:23,462 Mirame... 1070 01:17:24,582 --> 01:17:26,524 En este "día del lobo"... 1071 01:17:27,346 --> 01:17:30,676 Todos los demonios se levantarán por toda la tierra... 1072 01:17:31,016 --> 01:17:33,646 para reducirla a cenizas una vez más. 1073 01:17:34,661 --> 01:17:36,993 ¡Yo te invoco, "Lucifer"! 1074 01:17:37,706 --> 01:17:41,590 Y moriré invocandote, "Diablo", amo mío. 1075 01:17:43,720 --> 01:17:45,256 Tú me conoces... 1076 01:17:45,738 --> 01:17:47,427 Soy yo, Chelsea. 1077 01:17:48,120 --> 01:17:49,639 Recuerda, recuerda... 1078 01:17:49,941 --> 01:17:50,941 ¡Mi amor! 1079 01:17:51,140 --> 01:17:53,032 Te esperé aquí en este castillo. 1080 01:17:53,590 --> 01:17:56,342 Estaba tan sola con este castigo que... - ¡Cállate! 1081 01:17:56,552 --> 01:18:00,810 ¡Tú volviste conmigo! ¡Conmigo! 1082 01:18:05,808 --> 01:18:08,907 ¡Vuelve conmigo! - ¡No escuches a este demonio! 1083 01:18:09,313 --> 01:18:12,280 ¡Ella quiere cambiarte! - ¡Usa el amor! 1084 01:18:14,432 --> 01:18:17,409 Y te prometo que siempre voy a elegir el amor. 1085 01:18:39,508 --> 01:18:42,205 ¡Mi amor, quédate conmigo! ¡Vuelve! 1086 01:18:42,610 --> 01:18:45,466 ¡Vuelve! - ¡Mi amor! 1087 01:18:48,857 --> 01:18:50,400 Estás preparado. 1088 01:18:50,856 --> 01:18:53,679 Es la vida que elegiste. 1089 01:18:54,787 --> 01:18:55,944 ¡Mi amor! 1090 01:18:56,548 --> 01:18:57,660 ¡Sin mentiras! 1091 01:18:58,568 --> 01:18:59,659 ¡Estamos muertos! 1092 01:18:59,934 --> 01:19:01,362 ¡Tenemos una oportunidad! 1093 01:19:06,260 --> 01:19:08,270 Te olvidaste del Dios verdadero... 1094 01:19:08,846 --> 01:19:10,518 para estar juntos de nuevo. 1095 01:19:11,527 --> 01:19:13,499 ¡Tienes que volver conmigo! 1096 01:19:15,271 --> 01:19:16,956 Estás en tu verdadera casa. 1097 01:19:18,287 --> 01:19:20,671 ¡Y te harás cargo de la tierra! 1098 01:19:29,833 --> 01:19:31,034 Te esperé... 1099 01:19:32,210 --> 01:19:34,045 por cientos de años... 1100 01:19:35,218 --> 01:19:37,236 para que tú volvieras conmigo. 1101 01:19:39,253 --> 01:19:42,046 Por favor... No te detengas ahora. 1102 01:19:43,610 --> 01:19:44,610 Por favor... 1103 01:19:44,695 --> 01:19:46,815 Por favor, vuelve conmigo. 1104 01:20:22,253 --> 01:20:27,433 Con está sangre, yo rompó las ataduras. 1105 01:20:28,436 --> 01:20:34,423 Con está sangre, yo vuelvo a mi forma mundana. 1106 01:20:52,275 --> 01:20:55,750 El último demonio. ¡Es el momento, mi señor! 1107 01:20:57,967 --> 01:20:59,346 Deten a "Satanas". 1108 01:21:01,148 --> 01:21:03,287 Por favor, liberate de su agarre. 1109 01:21:05,988 --> 01:21:07,236 Es tiempo, mi señor. 1110 01:21:09,590 --> 01:21:11,136 Tú estarás conmigo. 1111 01:21:11,854 --> 01:21:14,365 Si, liberate del agarre de "Satanas". 1112 01:21:19,670 --> 01:21:21,106 Vuelve conmigo, mi amor. 1113 01:22:09,289 --> 01:22:10,701 Desaparece demonio. 1114 01:22:54,786 --> 01:22:57,705 "Los siete fueron llamados por Elisabeta al castillo". 1115 01:22:58,317 --> 01:23:00,532 "El día antes de la luna rosada en el día del lobo, 1116 01:23:00,544 --> 01:23:02,728 el ritual comenzo con el sacrificio de Beelzebub". 1117 01:23:04,879 --> 01:23:07,829 "Su domimio sobre Vlad estaba roto..." 1118 01:23:20,169 --> 01:23:21,449 Dominic". 1119 01:23:22,940 --> 01:23:23,940 ¡Despierta! 1120 01:23:24,239 --> 01:23:27,200 Subtítulos hechos, traducidos por "ALTARIAN"84217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.