Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,846
Ella vive.
2
00:00:41,060 --> 00:00:43,729
Ellos mueren.
3
00:00:43,947 --> 00:00:45,836
Este es el pacto.
4
00:00:47,962 --> 00:00:50,845
Está hecho.
5
00:01:45,702 --> 00:01:47,142
EL EMPALADOR
6
00:03:40,540 --> 00:03:42,223
¡Vaya, sí!
7
00:03:46,002 --> 00:03:47,002
¡Sean!
8
00:03:47,403 --> 00:03:49,074
¡Vaya, sí!
- ¡Arriba!
9
00:03:51,213 --> 00:03:52,213
¿Te quieres ir?
10
00:03:52,437 --> 00:03:53,543
¿Sientes la presión, "D"?
11
00:03:54,011 --> 00:03:56,915
¿Sientes la presión, amigo?
¿Qué harás cuándo la presión está activada?
12
00:03:57,409 --> 00:04:00,237
¡Tú eres una pequeña puta, amigo!
¡Tu eres una pequeña puta!
13
00:04:00,513 --> 00:04:02,761
Y eso afecta tu juego.
Y mira yo te daré...
14
00:04:03,323 --> 00:04:06,724
cien dólares, si haces esto.
15
00:04:07,801 --> 00:04:09,521
¿Qué es eso, el doble de tu capital, amigo?
16
00:04:10,998 --> 00:04:13,510
Oh, sólo tienes que concentrarte.
17
00:04:14,010 --> 00:04:16,179
Es muy difícil concentrarse.
18
00:04:17,055 --> 00:04:18,675
¡Oh, mierda!
19
00:04:19,282 --> 00:04:20,442
¡De ninguna manera, amigo!
20
00:04:23,904 --> 00:04:25,322
¡Esto viene de la mano!
21
00:04:25,821 --> 00:04:29,358
Sabes, yo no estoy seguro de este juego,
porqué de todas maneras en realidad...
22
00:04:29,359 --> 00:04:32,352
yo quiero beber unas cervezas y saben
que yo nunca pierdo en esto.
23
00:04:32,353 --> 00:04:33,353
¿Están listos?
24
00:04:34,132 --> 00:04:35,132
Ya tengo esta.
25
00:04:38,079 --> 00:04:41,371
Oh, Dios mío.
- Él se la bebe, glu, glu.
26
00:04:42,652 --> 00:04:45,165
Lo sé, yo no diré nada.
Yo no diré nada.
27
00:04:46,764 --> 00:04:48,450
¡Oh, bebe!
- Bart.
28
00:04:51,317 --> 00:04:55,932
Alrededor de este lugar, aparentemente
es bueno unirse a este encanto.
29
00:04:57,057 --> 00:04:59,684
Estoy feliz de que encontrastes
un uso para esa cosa estúpida.
30
00:05:00,036 --> 00:05:02,627
Espera, te dejaré saber
que esta es una pieza
31
00:05:02,639 --> 00:05:05,015
de tecnología más
avanzada en el planeta.
32
00:05:05,265 --> 00:05:10,835
Y tú la usas para entrar a "Redtube"
para ver porno a la velocidad de 4G...
33
00:05:10,836 --> 00:05:13,383
No creo que Steve Jobs
haya tenido esa intención
34
00:05:13,395 --> 00:05:16,110
cuando creo esa pieza
revolucionaria de tecnología.
35
00:05:16,111 --> 00:05:18,601
Bueno, ¿has visto a Steve Jobs
y sus amigos? - Sí.
36
00:05:18,602 --> 00:05:19,617
¿Lo has visto?
- Sí.
37
00:05:19,618 --> 00:05:21,416
Esto es exactamente para lo que
lo hicieron
38
00:05:21,778 --> 00:05:25,476
Para que tu puedas ver porno o lo que sea.
Y no lo uso sólo para eso...
39
00:05:25,678 --> 00:05:27,238
También gané 200 dólares en
este fin de semana.
40
00:05:27,239 --> 00:05:30,444
¿Quieres por favor terminar eso
antes de que pierda el autobus?
41
00:05:30,725 --> 00:05:32,705
Ya has fumado demasiado y no
te daré este.
42
00:05:33,501 --> 00:05:34,501
¿Qué?
43
00:05:34,657 --> 00:05:36,242
Se nos acaba la comida.
44
00:05:36,571 --> 00:05:37,571
Tú...
45
00:05:38,476 --> 00:05:41,148
Tu deberías ponerte así...
46
00:05:41,751 --> 00:05:44,271
Mírate, estás cubierto de migajas
de "cheese puft". - Está bien.
47
00:05:44,710 --> 00:05:47,144
Te ves como si hubieras estado dentro de
una bola de nieve hecha de "Cheese puft"
48
00:05:47,583 --> 00:05:49,233
Cómo si hubieras estado en
un campo radiactivo de queso
49
00:05:49,245 --> 00:05:50,729
y te hubieras convertido
en un hombre de nieve...
50
00:05:50,946 --> 00:05:52,236
Y levantaras la mano
así y le digas a la
51
00:05:52,248 --> 00:05:53,676
gente "Hola a todos"
¿Eso es lo que quieres?
52
00:05:53,917 --> 00:05:57,708
Chicos, ustedes dos niños,
¿Han tenido sexo en toda su vida?
53
00:05:58,933 --> 00:06:03,068
Bueno, yo pienso que... Me quedaré
aquí y no entraré en conclusiones.
54
00:06:03,352 --> 00:06:06,281
Habla por ti mismo, "Redtube".
¿Tengo razón, Lev?
55
00:06:08,263 --> 00:06:13,704
Lo siento, no voy a opinar a esa pregunta,
pero... En realidad no le veo el punto.
56
00:06:13,986 --> 00:06:14,986
Ella no le ve el punto.
57
00:06:17,558 --> 00:06:20,760
Está bien, es realmente dulce de ti.
58
00:06:24,998 --> 00:06:27,718
No puedo creer que vamos a ir a
la univerdidad en unos cuantos meses.
59
00:06:28,183 --> 00:06:35,657
No tienes que preocuparte por eso, esto es
real, yo lo sé, sólo vamos a disfrutarlo.
60
00:06:37,182 --> 00:06:38,182
¿Lo prometes?
61
00:06:39,460 --> 00:06:42,461
En realidad "promesa"
es la palabra perfecta.
62
00:06:44,787 --> 00:06:46,846
No, no, no, no.
No pienses que es esa cosa....
63
00:06:47,220 --> 00:06:48,931
está no es una proposición.
64
00:06:49,453 --> 00:06:51,291
Esto es una sortija de promesa.
65
00:06:51,899 --> 00:06:52,899
Y...
66
00:06:53,103 --> 00:06:55,176
Me voy a sentir estúpido, pero...
67
00:06:56,722 --> 00:06:59,019
Realmente quiero que sepas que te amo.
68
00:06:59,661 --> 00:07:02,194
Y te prometo que siempre voy
a elegir el amor.
69
00:07:16,184 --> 00:07:19,568
Así qué, ¿No tengo que preocuparme
de las otras chicas de colegio?
70
00:07:22,251 --> 00:07:24,115
Algún día esto será una proposición.
71
00:07:24,610 --> 00:07:26,965
Así que no tendrás nada de que
preocuparte.
72
00:07:29,776 --> 00:07:30,776
Eso espero.
73
00:07:37,018 --> 00:07:39,684
¿Sabes que haría esto mejor?
- Chelsea.
74
00:07:40,727 --> 00:07:43,198
Mira, yo sé que tú
sabes que sientes lo
75
00:07:43,210 --> 00:07:46,003
mismo, pero realmente
quiero mi primera vez.
76
00:07:46,750 --> 00:07:49,715
Nuestra primera vez, que sea
en nuestra noche de boda.
77
00:07:51,058 --> 00:07:52,185
Lo sé.
78
00:07:52,798 --> 00:07:53,798
Lo sé.
79
00:07:54,238 --> 00:07:59,622
Oye, cuando finalmente haga esto, cómo
esposo y esposa, ese momento será...
80
00:08:00,168 --> 00:08:03,365
el más hermoso y mejor momento
que jamás hayamos pasado juntos.
81
00:08:07,327 --> 00:08:08,417
¿Lo podrás ver?
82
00:08:10,961 --> 00:08:11,961
Sí.
83
00:08:13,068 --> 00:08:14,068
Lo podré ver.
84
00:08:15,570 --> 00:08:16,570
¡Oye, "D"!
85
00:08:17,328 --> 00:08:19,012
¡ "D", ¿dónde cojones estás, hombre?!
86
00:08:21,232 --> 00:08:22,232
Oye...
87
00:08:22,417 --> 00:08:23,417
Oye, ¿estás bien?
88
00:08:24,152 --> 00:08:27,163
Sí, sólo sentí por un momento...
89
00:08:28,104 --> 00:08:30,458
cómo que iba hacía abajo.
90
00:08:32,639 --> 00:08:34,574
Está bien. Bien.
91
00:08:39,677 --> 00:08:40,949
Aquí estoy y no lo creo...
92
00:08:41,613 --> 00:08:43,657
Lo sé, soy una virgen...
93
00:08:43,658 --> 00:08:45,330
Jódete.
- Oh, Dios mío.
94
00:08:45,670 --> 00:08:47,726
Hombre, volvimos.
95
00:08:48,635 --> 00:08:49,635
¿Nos extrañastes?
96
00:08:49,884 --> 00:08:52,083
Mucho. Más de lo que tú crees.
97
00:08:52,084 --> 00:08:53,616
Lo sé, lo sé.
98
00:08:55,232 --> 00:08:56,232
Oh, gracias.
99
00:08:57,143 --> 00:09:00,368
Bueno, los reuní a todos,
porqué tuve este sueño.
100
00:09:00,369 --> 00:09:02,106
Oh, es grandioso, Steve.
101
00:09:02,777 --> 00:09:03,576
Esto es importante.
102
00:09:03,801 --> 00:09:07,347
Este es el más épico de los sueños
que he tenido en toda mi vida.
103
00:09:07,644 --> 00:09:12,633
Se trata de está mujer, ella tiene cabello
rojo, ella estaba vestida de blanco...
104
00:09:13,029 --> 00:09:15,770
Ella tenía unas tetas...
- ¡Oye!
105
00:09:16,719 --> 00:09:19,973
Nena, sólo es un sueño no debes
preocuparte. - Está bien.
106
00:09:20,348 --> 00:09:22,331
Esta mujer está de vuelta en
el juego.
107
00:09:22,617 --> 00:09:26,541
Ella está delante de
una espeluznante puerta...
108
00:09:26,993 --> 00:09:29,633
Y ella es cómo un vampiro
o algo así.
109
00:09:29,634 --> 00:09:32,597
Ella tenía ese velo blanco,
pero no pude verle la cara, pero...
110
00:09:32,598 --> 00:09:34,973
Pero si pudiste verle las tetas
claramente.
111
00:09:35,843 --> 00:09:37,376
Ella me guió hasta este bosque...
112
00:09:37,622 --> 00:09:40,305
Y de repente tuve esa imagen
ardiente de un castillo.
113
00:09:40,306 --> 00:09:44,801
Esta mujer me llamaba y me decía
"Traeme el círculo de los siete".
114
00:09:45,297 --> 00:09:46,639
Eso es un buen acento, ¿verdad?
115
00:09:46,875 --> 00:09:48,653
¡No puedo!
¡No puedo olvidarme de este sueño!
116
00:09:49,314 --> 00:09:50,859
Escribí en "Google" castillo...
117
00:09:51,140 --> 00:09:52,540
y se llama "castillo de piedra".
118
00:09:52,612 --> 00:09:54,515
En palabras pequeñas,
"El castillo del diablo"
119
00:09:55,045 --> 00:09:58,618
El castillo de mi sueño está en
el medio de Transilvania.
120
00:09:59,258 --> 00:10:00,258
¿Transilvania?
121
00:10:00,322 --> 00:10:02,383
"Transil-maldita-vania", hombre.
No estoy mintiendo.
122
00:10:02,643 --> 00:10:05,468
Ese castillo es actualmente el
castillo de Vlad, "El empalador"
123
00:10:06,890 --> 00:10:09,142
Vlad, "El empalador", el que
dominó toda Rumanía...
124
00:10:09,376 --> 00:10:13,268
El antiguo Drácula, los grandes
colmillos, ustedes lo saben.
125
00:10:13,877 --> 00:10:19,493
Ah, según "wikepedia" el castillo de
Drácula es el castillo de Bram Stoker...
126
00:10:19,494 --> 00:10:22,457
que se localiza en las montañas
de los carpatos en Transilvania...
127
00:10:22,458 --> 00:10:23,727
..Y no existe.
128
00:10:23,728 --> 00:10:26,810
No hablo de esa expedición
de mierda de Bram Stoker.
129
00:10:26,811 --> 00:10:28,568
Estoy hablando del verdadero castillo.
130
00:10:28,804 --> 00:10:31,127
Del verdadero.
El que tengo que definir...
131
00:10:31,128 --> 00:10:32,657
Ve al punto.
132
00:10:34,169 --> 00:10:35,405
Está bien, escuchen chicos...
133
00:10:35,637 --> 00:10:39,381
El viaje de graduación de ustedes
es en la próxima semana. - ¿Y?
134
00:10:39,841 --> 00:10:41,121
Yo quiero comenzar pagando todo.
135
00:10:41,229 --> 00:10:43,389
¿Saben? ustedes buscan algo...
Algo realmente especial.
136
00:10:43,981 --> 00:10:46,981
¿Saben?, porque mi chico Dom cumpleaños
la próxima semana, y adoro al chico.
137
00:10:48,079 --> 00:10:49,054
Y todo va a combinar.
138
00:10:49,055 --> 00:10:51,825
"D", tu familia tiene historia
en Transilvania, ¿verdad?
139
00:10:52,481 --> 00:10:55,180
Sí, pero todas las familias
vienen de algún lugar.
140
00:10:56,591 --> 00:10:57,591
¿Sabes?
141
00:10:57,723 --> 00:10:59,223
Pensé que te iba a emocionar esto.
142
00:11:03,233 --> 00:11:05,422
¡Lo que sea, yo..!
143
00:11:06,103 --> 00:11:09,709
Alquilé el castillo por una semana,
así que empiecen a empacar, chicos.
144
00:11:10,007 --> 00:11:12,625
Espera, ¿Transilvania?
¿Por qué ahí?
145
00:11:13,171 --> 00:11:16,590
Me refiero a que podemos ir a cualquier
parte. ¿Por qué no vamos a Roma o París?
146
00:11:16,794 --> 00:11:17,794
Sí. - No es prohibido
147
00:11:18,013 --> 00:11:19,091
Quiero ir a París.
148
00:11:19,392 --> 00:11:22,326
Uds. pueden ir a Roma o París
cuándo quieran, ustedes lo saben.
149
00:11:22,933 --> 00:11:25,227
Siempre hablamos de hacer algo diferente.
150
00:11:25,460 --> 00:11:26,109
¿Verdad?
151
00:11:26,318 --> 00:11:28,892
Hagamos algo diferente.
Está es la oportunidad de hacerlo.
152
00:11:28,893 --> 00:11:30,024
¿Saben?
153
00:11:30,677 --> 00:11:32,486
Ni siquiera tiene importancia.
154
00:11:32,845 --> 00:11:35,391
Porqué puedo pagarme el viaje.
Puedo pagarlo yo mismo...
155
00:11:35,811 --> 00:11:39,408
Así podrán pagar el de ustedes. - ¿Por qué?
- Y no habrá asunto. - ¿Por qué no?
156
00:11:42,178 --> 00:11:45,158
¿Quieres que viajemos al castillo
de Drácula?
157
00:11:45,361 --> 00:11:47,628
¿Qué pasa si vez a la chica
de tus sueños, cariño?
158
00:11:48,951 --> 00:11:51,496
Nena, yo veo a esa chica todos los días.
159
00:11:51,764 --> 00:11:53,669
¡Oh, sí! ¡Oh, sí!
¡Cállate!
160
00:11:54,468 --> 00:11:56,512
Me refiero a... Si el
castillo queda lejos y
161
00:11:56,524 --> 00:11:58,671
los teléfonos celulales
no tienen cobertura...
162
00:11:58,672 --> 00:12:02,084
dónde hay nomadas o nos congelemos
en medio de Transilvania, ¿sabes?
163
00:12:03,146 --> 00:12:07,235
No quiero que tú...
- Tal vez podamos fumar marihuana.
164
00:12:07,621 --> 00:12:08,887
¡Maldita marihuana!
165
00:12:10,384 --> 00:12:12,318
¡Seguro!
- Ya son dos.
166
00:12:12,833 --> 00:12:15,361
¡¿Gregory?!
¡¿Greg?!
167
00:12:16,394 --> 00:12:17,394
Estoy dentro.
168
00:12:18,142 --> 00:12:20,587
Oye, ¿que clase de comida sirven allá?
169
00:12:21,803 --> 00:12:23,474
Greg, tu comes de todo.
170
00:12:23,770 --> 00:12:25,818
Bien, pero tengo un paladar
delicado, ¿está bien?
171
00:12:25,819 --> 00:12:28,259
Tengo que preparar mi cuerpo
para lo que sea que vaya a comer.
172
00:12:28,657 --> 00:12:29,657
¿Patatas?
173
00:12:31,218 --> 00:12:34,450
Está chica nunca a visto nada. - ¡Oye!
- Qué mueva el culo al escenario.
174
00:12:34,822 --> 00:12:35,822
¿Chicos?
175
00:12:36,365 --> 00:12:37,365
¿Nena?
176
00:12:41,682 --> 00:12:46,222
Está bien, pero sólo si hay
agua y electricidad.
177
00:12:46,493 --> 00:12:48,719
Sí, entonces estamos de acuerdo.
178
00:12:50,205 --> 00:12:51,805
Hagámoslo de una maldita vez.
¡Hagámoslo!
179
00:12:52,419 --> 00:12:54,118
¡Sí! ¡Hagámoslo! ¡Si!
- ¡Muy bien!
180
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
¡Vamos a celebrarlo!
181
00:12:56,228 --> 00:12:58,880
La botella... *La botella, botella*
182
00:12:59,161 --> 00:13:01,076
Brindemos en vasos de plástico.
- Oh, diablos.
183
00:13:03,142 --> 00:13:05,509
¡Sí! - ¡Sí, muy bien!
184
00:13:06,322 --> 00:13:08,456
¿Qué ustedes se van a poner en Rumanía?
185
00:13:08,457 --> 00:13:10,618
Ropa, ropa. Sólo ropa.
186
00:13:10,619 --> 00:13:12,648
Si yo no sé que vamos a comer,
tampoco tu sabrás que vamos a vestir.
187
00:13:12,649 --> 00:13:14,742
Faldas. Sólo faldas y trajes.
188
00:13:18,059 --> 00:13:19,464
¡Brindemos! - ¡Brindemos!
189
00:13:19,857 --> 00:13:21,693
¡Transilvania! - ¡Transilvania!
190
00:13:23,111 --> 00:13:24,748
!Yo siento...!
¡Yo siento que esto...!
191
00:13:24,749 --> 00:13:26,173
Apesta.
192
00:13:27,006 --> 00:13:30,197
No haces más que quejarte
desde que salimos de L.A.
193
00:13:30,939 --> 00:13:32,765
"Las últimas 48 horas...
194
00:13:33,062 --> 00:13:35,121
esto no era así el año pasado"
195
00:13:35,449 --> 00:13:37,603
¡Me estás molestando, Traci!
¡Deja de hablar!
196
00:13:38,090 --> 00:13:39,630
¿Estás tratando de volver a todos locos?
197
00:13:39,631 --> 00:13:40,631
¿Por qué no?
198
00:13:41,055 --> 00:13:42,927
No he visto que hayas alquilado
algún auto.
199
00:13:43,566 --> 00:13:45,706
Les dije que no se puede ir al
castillo en auto.
200
00:13:46,303 --> 00:13:47,436
Además, esto es auténtico.
201
00:13:47,437 --> 00:13:48,437
¿Auténtico?
202
00:13:48,857 --> 00:13:49,857
Sí.
203
00:13:50,043 --> 00:13:51,156
Esto es lo verdadero.
204
00:13:51,539 --> 00:13:53,603
La única vía a Transilvania.
205
00:13:54,046 --> 00:13:56,717
El verdadero castillo será genial.
Sólo que hay algunos "fallos".
206
00:13:56,718 --> 00:13:58,524
Un momento, ¿"fallos"?
207
00:13:59,385 --> 00:14:00,708
Sí, "fallos".
208
00:14:01,101 --> 00:14:02,101
¿Quieres explicarlo?
209
00:14:04,195 --> 00:14:06,392
No, electricidad, no.
210
00:14:06,726 --> 00:14:08,611
Finalmente sólo encontrarás
unos "fallos".
211
00:14:08,847 --> 00:14:11,471
¡Esa fue mi única petición!
212
00:14:11,954 --> 00:14:14,008
¡Yo necesito electricidad!
213
00:14:14,884 --> 00:14:17,044
No te dije la verdad porqué
tal vez no hubieras venido.
214
00:14:17,143 --> 00:14:18,813
Así que, lo siento.
215
00:14:19,030 --> 00:14:20,778
Me siento tan miserable.
216
00:14:20,779 --> 00:14:23,309
¡Hay tienes a otra misarable!
217
00:14:32,775 --> 00:14:33,800
Joder, hombre.
218
00:14:34,375 --> 00:14:38,926
Un teléfono con un plan internacional y una
unidad de 3 gigas y es un pedazo de mierda.
219
00:14:39,425 --> 00:14:40,425
Oh, Dios mío.
220
00:14:40,662 --> 00:14:43,773
Faltan 5 para la fiesta de fin
de semana y "Puff"
221
00:14:43,987 --> 00:14:44,829
¿En serio?
222
00:14:44,830 --> 00:14:48,377
Tal vez en la ciudad no nos permitan eso.
No siempre significa eso.
223
00:14:49,455 --> 00:14:51,175
Por mí está bien que haga lo correcto.
224
00:14:51,176 --> 00:14:53,096
Disculpa, ¿Te molesta si llevo
a un par de damas?
225
00:14:53,379 --> 00:14:55,603
¿Puedes decirme la diferencia
entre "pomp" o "soleto"?
226
00:14:55,873 --> 00:14:56,704
No puedo.
227
00:14:56,705 --> 00:14:59,943
Este par de chicas me costó mil quinientos
dólares por este fin de semana...
228
00:15:00,209 --> 00:15:01,165
y sólo tengo está oportunidad.
229
00:15:01,166 --> 00:15:03,923
Y si está "pomp" o lo que sea,
"paleto", me costó dinero.
230
00:15:04,911 --> 00:15:08,285
¡Me costó dinero, bla, bla, bla bla!
¡Ponme el zapato, bla, bla, bla, bla!
231
00:15:09,106 --> 00:15:10,559
Oh, tomalo o no.
232
00:15:10,778 --> 00:15:13,392
Ah, ¿cómo haces para subir
allá arriba como un pomper?
233
00:15:13,393 --> 00:15:17,483
Subí aquí arriba con destreza,
agilidad y con mucho carazón.
234
00:15:17,733 --> 00:15:19,053
Quédate ahí, yo trabajaré en eso.
235
00:15:19,651 --> 00:15:21,091
¿Y necesitas una escalera para bajar?
- ¿Qué?
236
00:15:21,306 --> 00:15:22,655
¿Necesitas una escalera?
- ¡No necesito una escalera!
237
00:15:22,656 --> 00:15:24,616
Necesitas una escalera.
- Necesito poder y coraje.
238
00:15:25,003 --> 00:15:27,334
Una pequeña puta con mucho coraje.
Yo estaré bien.
239
00:15:37,537 --> 00:15:38,537
Dominic.
240
00:15:59,002 --> 00:16:00,002
¿Ahora qué?
241
00:16:01,843 --> 00:16:04,203
Por favor, dime que no tenemos
que caminar de todas maneras.
242
00:16:05,515 --> 00:16:07,810
¿Qué estoy haciendo aquí?
243
00:16:13,079 --> 00:16:14,079
- "D"
- Sí.
244
00:16:14,436 --> 00:16:15,436
¿Puedes...?
245
00:16:15,903 --> 00:16:18,623
¿Puedes guardarla? Me lástima.
Tendrás que cambiarla por otro tamaño.
246
00:16:18,747 --> 00:16:19,747
Está bien.
247
00:16:20,268 --> 00:16:21,368
Sí, seguro.
248
00:16:25,652 --> 00:16:26,982
Espera, eh...
249
00:16:27,882 --> 00:16:29,616
Tengo una pregunta.
- Sí.
250
00:16:30,667 --> 00:16:33,860
El sueño que tuviste,
¿cómo era la puerta?
251
00:16:34,717 --> 00:16:40,260
Era de un tamaño realmente grande,
con un pasillo que casi no podías entrar.
252
00:16:41,320 --> 00:16:42,879
¿Por qué estamos susurrando?
253
00:16:44,134 --> 00:16:48,542
Tuve el mismo sueño en el tren y escuché
a una mujer llamandome por mí nombre.
254
00:16:49,388 --> 00:16:50,435
Mentira.
255
00:16:51,182 --> 00:16:52,775
¿En serio?
- Sí, en serio.
256
00:16:54,746 --> 00:16:56,254
No lo sé, no sé que decir.
257
00:16:56,720 --> 00:16:58,011
Saludos, saludos.
258
00:16:58,522 --> 00:16:59,665
Creo que usted es el guía.
259
00:17:00,053 --> 00:17:02,267
Sí, puedes llamarme André.
260
00:17:02,832 --> 00:17:05,045
¿Dónde está su auto?
- ¿Dónde está el auto? - No tengo auto.
261
00:17:05,046 --> 00:17:07,893
Les dije que no podemos ir en auto,
será una corta caminata.
262
00:17:10,346 --> 00:17:12,452
Llegó dos horas tarde.
- Lo siento.
263
00:17:13,951 --> 00:17:16,899
La mitad ahora y la otra mitad
cuándo lleguemos. - Está bien.
264
00:17:17,968 --> 00:17:19,232
Está bien, siganme.
265
00:17:21,775 --> 00:17:23,708
¿Están bromeando?
266
00:17:54,791 --> 00:17:56,117
¡Oh, "D"!
267
00:17:56,118 --> 00:17:58,806
Ella está debajo... - ¿Estás bien.
- Debajo de Jack.
268
00:17:58,807 --> 00:18:00,380
Ten cuidado ahí con el suelo.
269
00:18:00,736 --> 00:18:03,760
Dime algo nuevo, amigo.
270
00:18:04,728 --> 00:18:06,227
¡Ayy! ¡Joder!
271
00:18:10,051 --> 00:18:11,754
Oh, mira, estamos avanzando.
272
00:18:24,084 --> 00:18:25,084
Increíble.
273
00:18:34,118 --> 00:18:35,118
Yo me refiero a....
274
00:18:35,257 --> 00:18:38,817
Es lindo. Es algo rústico.
275
00:18:39,767 --> 00:18:41,317
Dinero. - ¿Qué?
276
00:18:41,626 --> 00:18:42,717
Dinero.
277
00:18:43,682 --> 00:18:45,109
¿Qué? ¿Usted piensa dejarnos aquí?
278
00:18:45,352 --> 00:18:47,494
Está bolsa tiene suficiente
comida para dos días.
279
00:18:47,883 --> 00:18:49,531
Yo cumplí, ahora me voy.
280
00:18:49,957 --> 00:18:51,437
¿Las llaves las tiene el personal?
281
00:18:51,921 --> 00:18:54,049
¿Llaves? -Sí.
- Llaves.
282
00:18:55,259 --> 00:18:56,654
Dinero, dinero.
283
00:19:04,125 --> 00:19:05,125
Buena suerte.
284
00:19:06,650 --> 00:19:08,013
¡Cuídate, raro!
285
00:19:10,819 --> 00:19:13,758
Me agrada, es... Encantador.
286
00:19:14,265 --> 00:19:15,640
¿Y por qué tú tienes las llaves?
287
00:19:16,622 --> 00:19:19,912
Muy bien. Chicos y chicas...
Para mí sorpresa final...
288
00:19:20,494 --> 00:19:23,023
El castillo será todo nuestro
por una semana.
289
00:19:23,317 --> 00:19:24,330
¡¿Qué?!
290
00:19:24,958 --> 00:19:28,545
Espera, ¿Vamos a estar aquí en el
castillo de Drácula por nosotros mismos?
291
00:19:29,193 --> 00:19:30,193
Eso es correcto.
292
00:19:30,333 --> 00:19:31,333
¡¿Qué?!
- Está bien...
293
00:19:31,707 --> 00:19:33,833
Entiendo que esto no es un
hotel de cinco estrellas...
294
00:19:34,065 --> 00:19:38,673
pero al menos esperaba una estrella
por comida y necesidades básicas.
295
00:19:38,674 --> 00:19:38,905
Sí.
296
00:19:39,236 --> 00:19:42,352
Si, Adam, Ella necesitará que le devuelvas
cada centavos por cada día aquí...
297
00:19:42,353 --> 00:19:43,805
¿ahora que piensas hacer?
298
00:19:44,803 --> 00:19:47,924
Sólo... Disfruten de las vacaciones.
¿Está bien, por favor?
299
00:19:48,499 --> 00:19:50,651
Sí, pero está cerrado.
- Hagámoslo.
300
00:19:50,652 --> 00:19:52,495
Comida, ¿tienes comida?
301
00:19:52,765 --> 00:19:54,148
Vamos, vamos.
302
00:19:54,149 --> 00:19:56,471
Esto no es para todos.
- Al castillo.
303
00:20:04,089 --> 00:20:07,026
Oh, se ve bien.
304
00:20:10,566 --> 00:20:12,823
Oh, Dios mío. No se ve nada.
305
00:20:14,751 --> 00:20:16,248
No veo la entrada.
306
00:20:24,603 --> 00:20:26,137
¡Las llaves, hombre!
¡Vamos!
307
00:20:26,587 --> 00:20:29,038
¡Vamos, abre la puerta!
¡Abre la puerta!
308
00:20:29,330 --> 00:20:30,539
¡Aguanten, amigos!
309
00:20:33,985 --> 00:20:34,985
¡Jesús!
310
00:20:36,416 --> 00:20:37,507
¿Quién eres tú?
311
00:20:37,943 --> 00:20:38,943
Veronica.
312
00:20:39,258 --> 00:20:40,415
¿Tú debes ser Adam?
313
00:20:41,565 --> 00:20:43,846
No, no, no. Se supone que no
hubiera nadie en el castillo.
314
00:20:44,140 --> 00:20:48,172
André, el hombre que los trajo, el deja
que yo asuste a todos los que él trae aquí.
315
00:20:49,445 --> 00:20:50,914
Esto no pasa seguido.
316
00:20:51,162 --> 00:20:52,699
¿Y qué diablos está pasando aquí?
317
00:20:53,502 --> 00:20:54,761
Este es un viejo castillo...
318
00:20:55,067 --> 00:20:57,301
Y cómo pueden ver el portón funciona.
319
00:20:58,441 --> 00:20:59,970
Ahora es un viejo portón.
320
00:21:00,696 --> 00:21:02,146
¿Quién eres tú exactamente?
321
00:21:05,815 --> 00:21:07,766
Veronica, eso les dije.
322
00:21:09,128 --> 00:21:11,586
He estado cuidando el castillo
desde que era una niña.
323
00:21:12,459 --> 00:21:14,487
Me haré cargo de ustedes
mientras estén aquí.
324
00:21:15,382 --> 00:21:18,142
Ahora, si no tienen preguntas
les mostraré sus habitaciones.
325
00:21:24,433 --> 00:21:27,094
Sí. Sí, muestrenos.
326
00:21:27,832 --> 00:21:29,044
Casi me cago del susto.
327
00:21:37,007 --> 00:21:39,033
Oh, Dios.
¡Esto es malditamente asombroso!
328
00:21:39,596 --> 00:21:40,329
¿Ah?
329
00:21:40,330 --> 00:21:41,766
¿No se los dije?
330
00:21:50,642 --> 00:21:51,642
¡Esto es ridículo!
331
00:21:51,925 --> 00:21:53,685
No puedo encontrar un
enchufe en ningún lado.
332
00:21:53,917 --> 00:21:56,230
Es que realmente aquí
no hay electricidad, nena.
333
00:21:56,515 --> 00:21:58,708
Hay velas y candelabros por todos lados.
334
00:21:59,241 --> 00:22:00,986
No puedo vivir así, ¿está bien?
335
00:22:01,302 --> 00:22:04,574
Me refiero a que mí cabello es
delicado y necesita tratamiento.
336
00:22:05,526 --> 00:22:06,760
¿Realmente esto es una broma?
337
00:22:08,322 --> 00:22:10,362
¿Y que hay de la horripilante
dama de este castillo?
338
00:22:10,912 --> 00:22:12,099
"Ella es vieja".
339
00:22:12,502 --> 00:22:14,981
"Voy a pretenderte en dónde estés"
340
00:22:15,187 --> 00:22:16,747
Tal vez ella nos pretenda a nosotros...
341
00:22:16,914 --> 00:22:18,526
O ella quiere pretenderte a ti.
342
00:22:18,740 --> 00:22:20,461
Porqué si ella trata de pretenderte...
- Nena...
343
00:22:20,462 --> 00:22:23,336
"Ese vivo serás tú" ¡Vamos!
344
00:22:24,476 --> 00:22:27,307
Mira, yo te amo, pero estás
haciendo el ridículo aquí.
345
00:22:32,267 --> 00:22:33,267
Lo siento.
346
00:22:33,658 --> 00:22:35,298
Pienso que no estás interesado en eso.
347
00:23:02,577 --> 00:23:04,942
Nena. - Nene.
- Hola.
348
00:23:17,417 --> 00:23:18,417
Espera...
349
00:23:19,084 --> 00:23:23,344
¿Tú entiendes que lo único que hice
fue dar la vuelta por todo el castillo?
350
00:23:24,876 --> 00:23:26,862
Bueno, un castillo sería bueno.
351
00:23:27,747 --> 00:23:29,162
O una mansión.
352
00:23:31,481 --> 00:23:33,900
O cualquier cosa más grande que
tu condominio.
353
00:23:34,399 --> 00:23:35,399
Está bien.
354
00:23:35,915 --> 00:23:37,971
Bueno... Estás mal equivocada.
355
00:23:40,123 --> 00:23:41,244
Este fin de semana.
356
00:23:42,203 --> 00:23:44,388
Tal vez me quedé contigo.
- ¿Sí? - Sí.
357
00:23:45,321 --> 00:23:47,458
¿Está bien?
- Sí
358
00:24:05,922 --> 00:24:06,922
No lo hagas.
359
00:24:07,380 --> 00:24:08,803
Te lo prometo, no tardaré mucho.
360
00:24:09,050 --> 00:24:13,484
Lo único que tengo que hacer es
mover mí dedo y haré dinero.
361
00:24:14,360 --> 00:24:16,713
Te prometo que sólo me tomará
dos segundos y volveré...
362
00:24:16,993 --> 00:24:19,990
¿Sabes? ¡No te preocupes, tal vez
no quiera jugar de nuevo!
363
00:24:19,991 --> 00:24:21,409
Espera...
364
00:24:23,386 --> 00:24:24,386
¡Oh, Dios mío!
365
00:24:31,467 --> 00:24:33,307
¡Oye! ¿A dónde va ella?
366
00:24:35,449 --> 00:24:36,449
No lo sé.
367
00:24:37,790 --> 00:24:38,790
Está bien...
368
00:24:39,392 --> 00:24:41,592
¿Ella te dijo que no hicieras
llamadas en la habitación?
369
00:24:42,309 --> 00:24:44,281
No, no lo sé, no.
No realmente.
370
00:24:44,694 --> 00:24:47,774
Nosotros iremos a explorar la otras
habitaciones, ¿Quieres venir con nosotros?
371
00:24:50,408 --> 00:24:52,473
No, ustedes diviertanse.
Yo me quedaré aquí.
372
00:24:54,040 --> 00:24:55,397
Encantador cómo siempre.
373
00:25:05,914 --> 00:25:07,035
Mira...
374
00:25:07,961 --> 00:25:09,876
Alerta, habitación terrorífica.
375
00:25:12,655 --> 00:25:17,130
Bueno, por lo menos está tiene
unas lindas y pequeñas...
376
00:25:39,948 --> 00:25:41,557
¿No se supone que esto sea histórico?
377
00:25:50,659 --> 00:25:51,659
¿Dom?
378
00:25:55,867 --> 00:25:56,867
¿Vienes?
379
00:26:10,047 --> 00:26:12,616
¡Linda!
¡Mi clase de habitación!
380
00:26:13,589 --> 00:26:15,414
¿Cómo está maravilla a durado
tanto tiempo?
381
00:26:16,646 --> 00:26:18,143
Se ve antigua.
382
00:26:43,789 --> 00:26:44,789
¿Dominic?
383
00:26:47,323 --> 00:26:48,409
¡Detente!
- ¿Qué fue eso?
384
00:26:48,695 --> 00:26:50,295
¿Qué estás haciendo?
¡Detente!
385
00:26:51,218 --> 00:26:53,029
¿En serio? -¡Levy!
- ¿Dónde estás?
386
00:26:54,102 --> 00:26:55,102
¡Chicos!
387
00:26:56,835 --> 00:26:58,314
¿Qué diablos estás haciendo?
¡Lárgate!
388
00:26:58,315 --> 00:27:00,668
¡Está bien! -¡Detente!
- ¡No es gran cosa!
389
00:27:01,282 --> 00:27:02,602
¿Estás bien?
- "Lev", ¿estás bien?
390
00:27:02,858 --> 00:27:04,218
Estoy genial, ¿cómo están ustedes?
391
00:27:04,370 --> 00:27:06,538
¡Este pedazo de mierda se
comió toda nuestra comida!
392
00:27:06,980 --> 00:27:08,299
Jesús...
- ¿Qué cojones, Greg?
393
00:27:08,753 --> 00:27:10,578
Lo básico es que no tenemos comida
para comenzar, gracias por eso.
394
00:27:10,842 --> 00:27:11,989
Miren, todo está bien.
395
00:27:12,545 --> 00:27:15,638
Nosotros comeremos está noche y mañana
iré por más. ¿A quién le importa?
396
00:27:16,257 --> 00:27:17,257
¿En serio?
397
00:27:17,415 --> 00:27:18,056
Miren...
398
00:27:18,369 --> 00:27:19,853
Yo soy hipoglicemico, ¿está bien?
399
00:27:19,854 --> 00:27:22,767
Si no tengo mis calorías, me voy en choque.
¿Uds. entienden eso?
400
00:27:23,612 --> 00:27:24,612
Mm-Mm.
401
00:27:24,986 --> 00:27:25,986
¡Jesús!
402
00:27:26,263 --> 00:27:28,746
¿Es que nadie puede presentarse
sin asustar a las personas?
403
00:27:29,465 --> 00:27:30,661
La cena está lista.
404
00:27:31,089 --> 00:27:33,942
Yo me iba a llevar la bolsa de comida,
antes de que su gordo amigo la encontrará.
405
00:27:33,943 --> 00:27:35,187
Lo ven no era gran cosa...
406
00:27:35,392 --> 00:27:38,681
Bueno, ustedes pueden comer todo
lo que quieran en está espléndida noche.
407
00:27:39,135 --> 00:27:40,842
Ahora si están listos, siganme.
408
00:27:41,444 --> 00:27:43,277
¿Te crees "Porky"?
¡Maldita caricatura!
409
00:27:43,555 --> 00:27:44,852
¡Comete un pene, Adam!
410
00:27:46,077 --> 00:27:47,263
Incluso si hay peligro.
411
00:27:47,528 --> 00:27:48,835
¿Quieren dejar eso, chicos?
412
00:27:49,060 --> 00:27:50,689
Sólo vamos a comer algo fresco.
413
00:27:51,407 --> 00:27:52,407
¿Estás seguro?
- Sí.
414
00:27:55,122 --> 00:27:56,909
Esto es un poco romántico.
415
00:27:57,284 --> 00:28:01,106
Estamos atrapados en este horripilante
castillo, pero con estás velas, la luna.
416
00:28:01,718 --> 00:28:03,902
La cena estuvo absolutamente buena.
417
00:28:04,167 --> 00:28:06,709
Todo estuvo delicioso.
Gracias, Veronica.
418
00:28:08,499 --> 00:28:09,579
Oh, después de está comida.
419
00:28:11,930 --> 00:28:13,350
Esta línea es asesina.
420
00:28:15,053 --> 00:28:16,347
Esto es muy viejo.
421
00:28:17,453 --> 00:28:19,711
Veronica, ¿Qué sabes acerca
de las cosas de Drácula?
422
00:28:22,321 --> 00:28:24,033
Su verdadero nombre era "Vlad 3ro"
423
00:28:24,753 --> 00:28:28,498
Era un poderoso gobernante, que salvó
a está nación por muchos años.
424
00:28:29,980 --> 00:28:32,434
¿Acerca de su brutales tendencias?
425
00:28:32,850 --> 00:28:35,087
Todo eso son historias para
asustar a los niños.
426
00:28:36,585 --> 00:28:38,986
Cómo esto...
"La leyenda del Conde Drácula".
427
00:28:40,534 --> 00:28:41,534
Algunas piezas.
428
00:28:42,317 --> 00:28:43,317
No era un mago.
429
00:28:44,143 --> 00:28:52,143
En serio, amigos, cómo en la historia real,
detrás está un rey, un vampiro, ¿saben?
430
00:28:53,201 --> 00:28:54,201
El murió.
431
00:28:55,397 --> 00:28:56,397
Eso es todo.
432
00:28:59,228 --> 00:29:00,228
Está bien.
433
00:29:00,468 --> 00:29:03,869
Hablando de todo, encontré este libro
en la librería antigua...
434
00:29:04,809 --> 00:29:08,555
Y creo que que es el diario de Vlad,
pero quiero que me hagas una traducción.
435
00:29:11,580 --> 00:29:13,012
Este es un libro muy importante.
436
00:29:13,721 --> 00:29:16,012
Está es la historia de
"La orden del dragón"
437
00:29:16,697 --> 00:29:18,473
Dónde el principe Vlad era un miembro.
438
00:29:19,490 --> 00:29:22,749
Si ustedes me dejan leerlo, tenemos
que estar en un lugar más cómodo.
439
00:29:24,924 --> 00:29:25,939
Muy buen lugar.
440
00:29:27,109 --> 00:29:28,699
Mejor que una caseta en las montañas.
441
00:29:29,059 --> 00:29:32,145
Bueno, no es un curso escolar
que podamos esquivar, pero...
442
00:29:32,377 --> 00:29:33,968
aprenderemos cosas antiguas...
- ¡Sí!
443
00:29:34,656 --> 00:29:35,897
Todas las cosas antiguas.
444
00:29:36,365 --> 00:29:37,365
*Antiguas*
445
00:29:37,791 --> 00:29:39,882
No he tenido una maldita señal
en toda la noche.
446
00:29:40,194 --> 00:29:45,888
Oh Dios mío, piensa, estamos en medio
de Rumanía, en el castillo de un amigo...
447
00:29:45,889 --> 00:29:48,567
así que por favor,
¿Quieres dejar el teléfono por un segundo?
448
00:29:48,778 --> 00:29:50,870
Yo sé que estoy en medio de Rumanía
con mis amigos, pero...
449
00:29:50,871 --> 00:29:54,721
yo necesito esto en segundo lugar y espero
que tú entiendas por un segundo que...
450
00:29:55,036 --> 00:29:59,513
¡Malditas disculpas! Entiendo,
bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla.
451
00:29:59,759 --> 00:30:01,679
¡Vamos, chicos!
¿Quieren callarse por un segundo?
452
00:30:01,808 --> 00:30:03,728
¡Solo por un segundo, vamos!
¡Por favor continúa!
453
00:30:04,101 --> 00:30:07,530
Está es la historia de
"Sociestas draconi estragon"
454
00:30:08,167 --> 00:30:11,458
Quién su sello simboliza
los sacrificios en
455
00:30:11,470 --> 00:30:14,924
la noche, quién cambió
su alma por otra vida.
456
00:30:16,734 --> 00:30:21,469
En las antiguas regiones de Valagia,
el Conde menciona estás palabras...
457
00:30:22,256 --> 00:30:26,514
y se enfrentó con todo su ser
contra los enemigos de su imperio.
458
00:30:27,453 --> 00:30:30,976
El principe Vlad hizo...
- ¡Espera! Mierda, lo siento, me callare.
459
00:30:31,254 --> 00:30:33,784
¡Adam!
- ¡Lo siento, es fascinante!
460
00:30:34,315 --> 00:30:36,627
¡Oh, Dios mío!
Está bueno, en verdad, pero...
461
00:30:36,936 --> 00:30:40,881
Lo que quiero oír en verdad es acerca
de... ¿Cómo Vlad se volvió Drácula?
462
00:30:40,882 --> 00:30:42,442
¡Eres tan bruto!
¡Yo les pido disculpas!
463
00:30:42,643 --> 00:30:43,868
¿Estoy en lo cierto, Greg?
464
00:30:44,181 --> 00:30:45,755
Estoy con él.
- De hecho, estoy con él.
465
00:30:45,756 --> 00:30:47,866
¡Deberías pedir disculpas por
ser tan bruto por eso!
466
00:30:54,325 --> 00:30:57,499
Solamente en las dos lunas
del tercer reinado, el
467
00:30:57,511 --> 00:31:00,889
principe Vlad volvía a casa
después de la batalla...
468
00:31:01,112 --> 00:31:04,634
y encontró su castillo rodeado
de los soldados del ejécito turco.
469
00:31:04,903 --> 00:31:08,333
El castillo estaba todo lleno de rojo
de la sangre de sus sirvientes...
470
00:31:08,543 --> 00:31:10,924
sus soldados y sus familiares.
471
00:31:40,770 --> 00:31:42,984
Yo te invocó, amo de la oscuridad.
472
00:31:44,624 --> 00:31:46,454
Yo renuncio al único y verdadero Dios.
473
00:31:46,799 --> 00:31:50,303
Mi alma por la vida de ella.
474
00:31:51,554 --> 00:31:54,690
Mi alma por su muerte.
475
00:31:56,345 --> 00:31:59,368
¿Tu me ofrecerás un alma que
yo anhelo...
476
00:31:59,369 --> 00:32:04,520
por un alma que será torturada...
477
00:32:05,155 --> 00:32:08,712
por el círculo de los siete
demonios por toda la eternidad?
478
00:32:10,400 --> 00:32:15,132
Ella vive. Ellos mueren.
Ese es el pacto.
479
00:32:16,616 --> 00:32:18,543
Está hecho.
480
00:32:19,166 --> 00:32:21,695
Bebe la sangre de tu enemigo.
481
00:32:50,931 --> 00:32:54,030
¿Los oyes?
¿La muerte de tus hermanos?
482
00:32:54,482 --> 00:32:56,733
¡Ni siquiera tu señor podrá
romper nuestras defensas!
483
00:32:57,821 --> 00:33:01,476
¡Nadie te verá temblar
cuándo sientas el miedo!
484
00:33:10,755 --> 00:33:11,474
Mi señor...
485
00:33:11,475 --> 00:33:12,633
llegaste.
486
00:33:23,835 --> 00:33:24,353
¡No!
487
00:33:24,691 --> 00:33:25,183
¡No!
488
00:33:25,566 --> 00:33:26,566
¡No!
489
00:33:29,968 --> 00:33:32,096
¿Qué hice para merecer esto?
490
00:34:11,262 --> 00:34:12,915
¡Tu lo prometiste!
491
00:34:13,843 --> 00:34:14,874
¡El pacto!
492
00:34:27,352 --> 00:34:28,352
Mi adorado...
493
00:34:28,687 --> 00:34:29,735
¡Mi señor!
494
00:34:41,422 --> 00:34:43,150
¡Toma esto, mi amor!
495
00:34:45,236 --> 00:34:46,378
Volveré...
496
00:34:47,363 --> 00:34:49,346
¡En el día del lobo!
497
00:34:49,624 --> 00:34:51,559
¡Prepara el camino!
498
00:35:05,337 --> 00:35:05,933
¡Oh, Dios!
499
00:35:06,242 --> 00:35:08,395
¡Joder, cabrón!
¡Jesús, Adam!
500
00:35:08,612 --> 00:35:10,259
¿Es todo?
¿Esa es toda la historia?
501
00:35:10,787 --> 00:35:11,787
Sí.
502
00:35:12,226 --> 00:35:13,786
El resto de las páginas están
en blanco.
503
00:35:14,021 --> 00:35:17,189
Todo lo que Elisabeta pudo decir
de este castillo.
504
00:35:17,501 --> 00:35:20,633
Uds. oyeron las últimas escrituras
de "La orden del dragón"
505
00:35:21,188 --> 00:35:23,319
Así que no considero este libro
cómo histórico.
506
00:35:33,621 --> 00:35:35,150
Iré a buscar un vaso de agua.
507
00:35:36,695 --> 00:35:41,411
Te acompañaré, no es bueno caminar
por estos muros durante la noche, solo.
508
00:35:50,504 --> 00:35:51,987
Tú eres diferente de tus amigos.
509
00:36:17,448 --> 00:36:18,448
Despierta.
510
00:36:19,367 --> 00:36:20,367
Despierta.
511
00:36:24,717 --> 00:36:26,307
¿Qué, ¿Qué?
¿Qué hermosa?
512
00:36:26,308 --> 00:36:26,813
Sí.
513
00:36:27,254 --> 00:36:29,871
Ella hablaba de niños a quienes
le cortaban la garganta...
514
00:36:30,075 --> 00:36:32,976
Personas que venden sus almas y
de personas que les retuercen el cuello.
515
00:36:32,977 --> 00:36:35,258
¿Qué tiene eso de hermoso?
¿Qué encuentran hermoso de eso?
516
00:36:35,584 --> 00:36:37,504
¡Oh, Dios mío!
¡Por supuesto, tenía que ser Greg!
517
00:36:38,156 --> 00:36:39,266
¡Si! ¡Tú o tú!
518
00:36:39,267 --> 00:36:43,045
Él la amaba a ella más de lo
ustedes nos pueden proteger.
519
00:36:43,377 --> 00:36:44,377
¡Hola!
520
00:36:44,738 --> 00:36:48,025
Oye, te caiste, pero no te hiciste daño.
521
00:36:49,947 --> 00:36:52,654
Aquí tienes, bebe un trago de agua.
- No. Estoy bien.
522
00:36:54,768 --> 00:36:55,945
De hecho yo...
523
00:36:58,647 --> 00:36:59,846
Se terminaron.
Oh, hombre.
524
00:37:00,783 --> 00:37:03,655
Hay un doctor en la villa.
Puedo llevarte con él mañana.
525
00:37:04,277 --> 00:37:05,277
Gracias.
526
00:37:08,587 --> 00:37:09,601
Lo siento por eso.
527
00:37:10,351 --> 00:37:11,376
Eso me pasa a veces.
528
00:37:15,396 --> 00:37:16,563
Bueno, extraño a las personas.
529
00:37:16,564 --> 00:37:17,564
Yo también.
530
00:37:17,565 --> 00:37:21,151
No. Tú no quieres está aptitid de escarbar
hermosamente, no eres cómo ellos...
531
00:37:21,382 --> 00:37:23,761
pues alguien cosechará en
la forma que Greg decida.
532
00:37:25,378 --> 00:37:26,378
Gracias.
533
00:37:28,716 --> 00:37:31,077
Ella me ayudo con mis "puertas"
¿Lo vieron?
534
00:37:36,288 --> 00:37:38,429
Bueno, estoy cansada por toda está noche.
535
00:37:38,939 --> 00:37:40,517
¿Qué tiene de malo?
536
00:37:41,553 --> 00:37:43,552
Nadie dejará los muros del castillo.
537
00:37:44,844 --> 00:37:47,721
Los lobos, tienen muy
mala aptitud por aquí.
538
00:37:50,643 --> 00:37:55,646
Bueno, si necesita a alguien que la
proteja, digamelo e iré a su habitación.
539
00:37:56,025 --> 00:37:57,159
Esta bien, "Casanova".
540
00:37:57,423 --> 00:37:59,064
¿En verdad piensas mudarte aquí, Adam?
541
00:37:59,394 --> 00:38:01,125
Por qué...
- Buenas noches a todos.
542
00:38:01,611 --> 00:38:03,458
¡Buenas noches!
- ¡Buenas noches, Veronica!
543
00:38:03,459 --> 00:38:04,950
¡Este tipo todavía tiene hambre!
544
00:38:05,374 --> 00:38:06,837
Así que hare algo sobre eso.
545
00:38:06,838 --> 00:38:07,887
Ya no queda comida.
546
00:38:07,888 --> 00:38:09,380
¡No importa, la encontraré!
547
00:38:14,054 --> 00:38:15,381
¿Qué cojones, hombre?
548
00:38:20,492 --> 00:38:21,492
¿Qué?
549
00:38:21,771 --> 00:38:22,905
Es sólo...
550
00:38:23,173 --> 00:38:25,181
No puedo recibir ninguna señal
de este pedazo de mierda y...
551
00:38:25,182 --> 00:38:27,668
¡Guarda esa maldita cosa,
siéntate y disfruta
552
00:38:27,680 --> 00:38:30,233
de la velada por dos
maldito segundos, hombre!
553
00:38:30,581 --> 00:38:31,283
Yo haré esto.
554
00:38:31,546 --> 00:38:33,362
¡Siéntate o lárgate de aquí!
555
00:38:33,997 --> 00:38:34,684
¿Lo uno o lo otro?
556
00:38:34,936 --> 00:38:36,428
Está bien, me iré.
557
00:38:37,851 --> 00:38:39,180
¿En serio?
558
00:38:39,553 --> 00:38:40,960
¿Estas bromeando?
- ¡No!
559
00:38:42,831 --> 00:38:45,101
Lo siento chicos, pido
disculpas por este...
560
00:38:45,113 --> 00:38:47,243
¡Cabrón! Creo que mejor
me iré a la cama.
561
00:38:50,727 --> 00:38:52,535
Sí. ¿Quieres ir también?
562
00:40:28,447 --> 00:40:29,603
¿Puedo hacerte una pregunta?
563
00:40:30,585 --> 00:40:31,585
Seguro.
564
00:40:32,113 --> 00:40:34,374
¿Por qué tardaste tanto en ir
a buscar agua?
565
00:40:36,183 --> 00:40:38,018
Yo me perdí y tuve un desmayo.
566
00:40:38,605 --> 00:40:41,723
¿Con Veronica ahí mismo?
- ¡Si, con Veronica ahí mismo!
567
00:40:43,271 --> 00:40:46,578
¡No sé que estás pensando, pero tu
sabes mucho mejor todo acerca de mí!
568
00:40:47,654 --> 00:40:49,012
Yo sólo...
569
00:40:49,543 --> 00:40:51,543
Ella realmente me molesta
con esos presentimientos.
570
00:40:52,586 --> 00:40:55,278
Algunos lugares sólo son extraños.
571
00:40:56,569 --> 00:40:58,207
Seguramente es algo en el castillo.
572
00:40:59,372 --> 00:41:00,372
Tal vez.
573
00:41:01,278 --> 00:41:04,489
Acabo de comprobar que Greg no está en
su habitación y tampoco lo está Sean.
574
00:41:04,945 --> 00:41:07,348
Vaya, tal vez...
575
00:41:07,908 --> 00:41:09,935
Greg está con Veronica.
576
00:41:10,153 --> 00:41:12,405
Tal vez se convierta en el rey
de Rumanía.
577
00:41:16,018 --> 00:41:17,018
¿Qué hay acerca de Sean?
578
00:41:17,307 --> 00:41:18,507
En el vertedero de los perros.
579
00:41:18,676 --> 00:41:22,113
Tú oiste lo que Veronica dijo acerca
de caminar sólo en el castillo. - ¿Y?
580
00:41:23,113 --> 00:41:25,406
No puedo quitarme estos presentimientos.
581
00:41:26,915 --> 00:41:29,850
Iré con Adam a buscar a Greg.
Sólo me tomaré cinco minutos.
582
00:41:29,851 --> 00:41:32,771
Si no lo encontramos de seguro es que
debe de estar fumando en algún lado.
583
00:41:32,851 --> 00:41:34,030
Nene...
584
00:41:34,031 --> 00:41:36,033
¿A quién le importa si
estamos de vacaciones?
585
00:41:36,045 --> 00:41:38,102
¿Por qué no vuelves a la
cama y las disfrutas?
586
00:41:38,561 --> 00:41:39,585
Cinco minutos.
587
00:41:39,883 --> 00:41:41,683
Volveré.
Volveré rápido.
588
00:41:43,197 --> 00:41:44,197
Bien.
589
00:41:45,040 --> 00:41:46,114
Vete.
590
00:42:05,712 --> 00:42:06,412
¡Hola, chicos!
591
00:42:06,690 --> 00:42:08,079
¡Hola!
¿Qué pasa?
592
00:42:09,247 --> 00:42:10,556
Sean y Greg no han vuelto.
593
00:42:12,429 --> 00:42:13,462
Sí, ¿cuál es tu punto?
594
00:42:14,085 --> 00:42:15,720
¿Seguro que no quieres ir por ellos?
595
00:42:16,021 --> 00:42:19,206
"D", se que no estás recibiendo nada,
pero yo tengo cosas que ver...
596
00:42:19,407 --> 00:42:21,102
y cosas que hacer.
597
00:42:21,311 --> 00:42:22,624
Vamos, sólo serán cinco minutos.
598
00:42:23,189 --> 00:42:29,647
Lo siento, nene. Tomaré ese baño caliente
y estaré lista para cuándo vuelvas.
599
00:42:32,654 --> 00:42:33,687
Eres una escoria "D"
600
00:42:34,014 --> 00:42:36,290
Haces que mi fiebre aumente, amigo.
601
00:42:37,510 --> 00:42:39,195
¡Vamos, "D"!
¡No hagas bromas!
602
00:42:39,506 --> 00:42:42,363
¿Sabes qué? No siempre tienes
que ser un completo cabrón.
603
00:42:42,364 --> 00:42:46,955
¿Por qué te llevas mis opciones personales?
- Lo siento, ¿está bien?, no lo sabía.
604
00:42:47,659 --> 00:42:51,637
Voy a comenzar ahora. Además voy a buscar
a esos dos "aturdidos" por el castillo.
605
00:42:52,449 --> 00:42:55,241
Sé que antes estuvistes nervioso,
pero esto apesta...
606
00:42:55,242 --> 00:42:57,401
haré el trabajo y...
607
00:42:58,002 --> 00:43:00,405
¡Adam, hay otras cosas en la vida!
- Oh, ¿Cómo qué?
608
00:43:04,553 --> 00:43:05,898
Está bien. Pero nos separamos.
609
00:43:06,412 --> 00:43:08,315
Tú vas por la izquierda y yo
por la derecha.
610
00:43:08,936 --> 00:43:09,936
Sí, seguro.
611
00:43:11,249 --> 00:43:13,264
¡Y cuándo termines me iré derecho
a la cama!
612
00:43:40,543 --> 00:43:42,401
Dios, me asustaste.
- Lo siento.
613
00:43:43,824 --> 00:43:46,507
Sólo pasé para saber como estás.
614
00:43:47,942 --> 00:43:50,834
Sólo que... No estoy cansada, ¿sabes?
615
00:43:51,531 --> 00:43:56,051
Sean, no tiene nada de mental, sólo le
interesan los "i phone" o los "i pad"
616
00:43:56,635 --> 00:43:59,919
O las apuestas, algo inmaduro.
617
00:44:01,467 --> 00:44:04,412
¿Es que siempre tengo que estár
de rodillas? ¿Siempre?
618
00:44:05,956 --> 00:44:08,100
Tiene que ser muy frustante ser
su novia.
619
00:44:08,327 --> 00:44:09,327
Sí, bueno...
620
00:44:09,682 --> 00:44:12,737
Yo busco el amor y tenerlo en
mis manos.
621
00:44:13,142 --> 00:44:14,920
Eso me mata, yo necesito eso.
622
00:44:14,921 --> 00:44:19,018
Mira el ejemplo que Ashley tiene
todo el tiempo. - Oh, agua caliente.
623
00:44:19,019 --> 00:44:21,821
Puede ir a todos lugares,
ir de compras...
624
00:44:23,966 --> 00:44:29,859
Cada cosa simple que tienen mis amigos
que yo... No tengo con Sean.
625
00:44:32,174 --> 00:44:33,174
Podría ser peor.
626
00:44:33,687 --> 00:44:34,980
¿En serio? ¿Cómo sería eso?
627
00:44:35,762 --> 00:44:38,105
Tu podrías estar con Greg.
- Oh, Dios.
628
00:44:40,817 --> 00:44:42,748
Lo vez, así es que sonríe el amor.
629
00:44:44,529 --> 00:44:46,016
Realmente quisiera estar muerta.
630
00:44:49,053 --> 00:44:53,084
Si pudieras cambiar una cosa...
¿Lo harías?
631
00:44:54,717 --> 00:44:55,949
Yo...
632
00:44:56,729 --> 00:44:57,933
Creo que sabes.
633
00:45:25,853 --> 00:45:26,853
¿Adam?
634
00:45:40,468 --> 00:45:42,516
Adam, lárgate.
635
00:46:04,247 --> 00:46:05,247
¿Chicos?
636
00:46:11,532 --> 00:46:12,659
¡Joder!
637
00:46:14,453 --> 00:46:15,453
¡Oye!
638
00:46:15,669 --> 00:46:16,669
¡Oye!
639
00:46:32,048 --> 00:46:33,300
¿Qué le pasa a ese niño?
640
00:46:33,530 --> 00:46:34,593
Hola, Sean.
641
00:46:35,219 --> 00:46:37,231
A él le gusta mirar el pozo
del castillo.
642
00:46:37,667 --> 00:46:41,629
Bueno, él tomó mi teléfono móvil y me
gustaría que me lo devolviera, por favor
643
00:46:42,534 --> 00:46:44,876
¿Tú tomaste algo que le pertenece a él?
644
00:46:45,231 --> 00:46:46,776
Es una maravilla que quería ver.
645
00:46:47,259 --> 00:46:51,559
Bueno, eso es robar si me lo preguntas.
Tú necesitas devolverlo.
646
00:46:52,144 --> 00:46:53,329
Pero...
- ¡Ahora!
647
00:46:54,561 --> 00:46:55,734
Aquí tiene.
648
00:46:56,013 --> 00:46:56,847
Oh, ¿qué...?
649
00:46:56,848 --> 00:46:59,896
¡Poniendo tu vida y tu fe en un aparato
cómo ese, sólo te haces más vago!
650
00:47:00,110 --> 00:47:01,266
!Sólo, detente!
¡Esto no es un juego!
651
00:47:01,267 --> 00:47:02,093
¡Oh, ¿qué diablos?
652
00:47:02,094 --> 00:47:05,034
¡No es costumbre ser un vago
con el ser que amas!
653
00:47:06,317 --> 00:47:07,770
Desaparece demonio.
654
00:47:15,201 --> 00:47:17,841
Tú y Ashley son las únicas que no
han visto a sus padres en un mes.
655
00:47:18,575 --> 00:47:20,964
Tengo varios trucos en está
semana si a eso te refieres.
656
00:47:22,362 --> 00:47:23,515
Sí, sería asombroso.
657
00:47:24,926 --> 00:47:26,472
¿Qué vas a hacer cuándo dejes a Sean?
658
00:47:27,840 --> 00:47:29,740
Yo tengo que arreglar algunas cosas.
659
00:47:30,474 --> 00:47:31,474
Seguro.
660
00:47:34,160 --> 00:47:35,332
Ella está durmiendo.
661
00:47:36,863 --> 00:47:38,703
Este será nuestro secreto, ¿está bien?
662
00:48:22,715 --> 00:48:23,715
¡Whao!
663
00:48:44,390 --> 00:48:45,532
Esa es muy antigua.
664
00:48:46,828 --> 00:48:51,835
Oh... Lo siento mucho.
En serio no quería...
665
00:48:51,836 --> 00:48:54,381
¿Perderte por mis aposentos?
- Sí.
666
00:48:56,435 --> 00:49:00,147
Pertenecen al principe Vlad.
Tú te pareces un poco a él.
667
00:49:00,874 --> 00:49:03,228
¿O tal vez llegastes para restaurar
la historia?
668
00:49:05,471 --> 00:49:06,843
Puedes tocarme si lo deseas.
669
00:49:07,438 --> 00:49:10,092
Yo... Yo estoy bien. Gracias.
670
00:49:13,166 --> 00:49:15,612
Bueno, estoy buscando a Sean y a Greg.
671
00:49:15,613 --> 00:49:18,053
El tipo grande y el tipo pequeño.
672
00:49:18,893 --> 00:49:19,893
¿Los has visto?
673
00:49:21,202 --> 00:49:24,492
Pero si lo hago, te lo haré saber.
674
00:49:25,108 --> 00:49:26,908
¿Estás seguro de que tus amigos
no te dejaron?
675
00:49:27,508 --> 00:49:29,827
No, yo creo que ellos están
encerrados y a salvo.
676
00:49:32,329 --> 00:49:33,395
Gracias.
677
00:49:51,540 --> 00:49:52,540
¿Qué está pasando?
678
00:49:53,077 --> 00:49:55,517
Ya no quiero estar aquí más.
¿Qué?
679
00:49:55,854 --> 00:49:57,810
Verdaderos... Fantasmas.
680
00:49:58,039 --> 00:49:59,618
Algo en el baño.
681
00:50:00,290 --> 00:50:01,624
¿Fantasmas?
¿Eso dices?
682
00:50:01,828 --> 00:50:05,046
No me importa si me crees o no,
pero quiero irme... Ahora.
683
00:50:05,877 --> 00:50:07,374
Nena, no podemos salir de aquí.
684
00:50:07,624 --> 00:50:08,935
¿No oíste lo qué Veronica dijo?
685
00:50:09,295 --> 00:50:11,383
Hay lobos afuera y son muy peligrosos.
686
00:50:11,916 --> 00:50:12,475
No.
687
00:50:12,817 --> 00:50:14,989
Mira, me quedaré contigo toda la noche...
688
00:50:15,386 --> 00:50:18,717
y cuándo estemos a salvo por la
mañana lo hablaremos, ¿está bien?
689
00:50:19,278 --> 00:50:20,278
Bien.
690
00:50:23,250 --> 00:50:26,464
Bueno, ya que oficialmente tú
comenzaste esto antes, ahora...
691
00:50:32,061 --> 00:50:33,061
Lo siento.
692
00:50:43,164 --> 00:50:44,669
Hola. - Hola.
693
00:50:45,910 --> 00:50:47,907
Lamento haberme enfadado antes.
694
00:50:48,334 --> 00:50:49,334
Está bien.
695
00:51:07,753 --> 00:51:08,753
¿Dom?
696
00:51:14,778 --> 00:51:15,778
¿Estás bien?
697
00:51:17,160 --> 00:51:19,687
Dom, si tu entraste por el frente
alguien está aquí.
698
00:51:20,462 --> 00:51:21,462
¿Qué?
699
00:51:22,457 --> 00:51:25,033
Pero si sólo estaba buscando
a los chicos.
700
00:51:27,452 --> 00:51:28,470
¿Fuiste tú?
701
00:51:29,215 --> 00:51:30,835
Sí, relájate.
702
00:51:31,151 --> 00:51:33,024
Te había dicho que iba a buscarlos.
703
00:51:33,753 --> 00:51:35,941
No me gusta este lugar, Dom
704
00:51:36,267 --> 00:51:39,890
Hay voces por todos lados y después
está esa puta detrás de ti.
705
00:51:42,026 --> 00:51:44,096
No puedo quedarme aquí una semana.
706
00:51:47,079 --> 00:51:48,109
¿Estás bien?
707
00:51:50,554 --> 00:51:52,055
Si, sólo es...
708
00:51:53,008 --> 00:51:55,703
Es el presentimiento que comenzó
a ser más fuerte...
709
00:51:55,704 --> 00:51:58,001
sobre este lugar y sobre
el castillo.
710
00:51:59,224 --> 00:52:01,562
Tal vez hable con Adam
para ver al doctor mañana.
711
00:52:02,718 --> 00:52:04,278
¿Sabes qué él es propenso a las peleas?
712
00:52:05,776 --> 00:52:07,336
Tú eres el único que tienes que hablar.
713
00:52:11,333 --> 00:52:12,658
Es verdad, tienes que dormir.
714
00:52:49,185 --> 00:52:50,297
Es el momento.
715
00:52:55,737 --> 00:52:57,299
Es el momento, mi señor.
716
00:53:14,774 --> 00:53:15,851
¿Qué es eso?
717
00:53:17,351 --> 00:53:18,441
Tienes que ver esto.
718
00:53:27,412 --> 00:53:28,412
¡Oh, Dios mío!
719
00:53:29,133 --> 00:53:30,613
¡Se parece a Veronica!
720
00:53:30,986 --> 00:53:32,398
¿Pero qué...?
721
00:53:33,549 --> 00:53:36,667
Eso tiene fecha del año 1476 d.c.
- Pero todos la vimos, ¿verdad?
722
00:53:36,868 --> 00:53:39,995
Me refiero a que ella va a ser algo más
tarde de alguna manera irrelevante, pero...
723
00:53:39,996 --> 00:53:41,996
¡Este lugar es extraño debemos
salir de aquí ahora!
724
00:53:42,196 --> 00:53:43,400
¿Alguien a visto a Sean?
725
00:53:43,710 --> 00:53:46,238
!El estuvo durmiendo conmigo anoche,
pero me desperté está mañana y...
726
00:53:46,239 --> 00:53:49,000
No lo sé, él sólo no estaba, tal vez
tengo que adivinar que se fue!
727
00:53:49,455 --> 00:53:50,622
Tienes el teléfono contigo, ¿verdad?
728
00:53:50,623 --> 00:53:51,690
Si, pero tengo que buscarlo.
729
00:53:51,691 --> 00:53:53,311
¿Y tú?
- ¡No! ¡Busqué por todos lados!
730
00:53:54,502 --> 00:53:55,544
¿Qué hay de Greg?
731
00:53:58,583 --> 00:54:00,004
Joder... ¡Greg!
732
00:54:01,749 --> 00:54:03,013
¡Él no está aquí adentro!
733
00:54:04,121 --> 00:54:07,105
Está bien, finalmente le haré
caso a ese espeluznante libro...
734
00:54:07,679 --> 00:54:08,679
nos vamos.
735
00:54:09,224 --> 00:54:10,294
¡Oh, chicos!
736
00:54:11,928 --> 00:54:13,288
¡Es el mismo que está en el libro!
737
00:54:13,748 --> 00:54:15,188
¡Es exactamente igual a ella!
738
00:54:15,704 --> 00:54:17,873
Tenemos que encontrarla y preguntarle.
739
00:54:18,118 --> 00:54:19,438
Tal vez ella vio a Sean y a Greg.
740
00:54:19,591 --> 00:54:20,773
¿Cómo piensas encontrarla?
741
00:54:21,553 --> 00:54:23,193
Yo sé en dónde está su habitación.
- ¿Qué?
742
00:54:23,368 --> 00:54:25,707
Oye, mira, estuve en sus aposentos
buscando a los chicos, ¿está bien?
743
00:54:25,708 --> 00:54:28,948
¡No te había dicho nada porque sabía que
ibas a discutir conmigo sin niguna razón!
744
00:54:29,496 --> 00:54:32,137
¡Tenemos problemas mucho más
grandes que resolver, ¿Está bien?!
745
00:54:36,545 --> 00:54:39,772
¡No! ¡Esto no puede estar bien!
¡Está es exactamente la puerta!
746
00:54:40,242 --> 00:54:42,118
"D", ¿Qué está pasando?
¿Porqué nos mientes?
747
00:54:42,119 --> 00:54:44,514
¡No estoy mintiendo! ¡Lo juro por Dios!
¡Estaba aquí!
748
00:54:45,207 --> 00:54:46,207
¿Por qué la escondes?
749
00:54:46,833 --> 00:54:49,362
No estoy escondiendo nada, lo prometo.
750
00:55:04,737 --> 00:55:05,835
¡No!
751
00:55:06,926 --> 00:55:07,994
¡No!
752
00:55:08,720 --> 00:55:10,132
¡Sueltame, joder!
753
00:55:13,574 --> 00:55:15,219
¡Oh, Dios!
- Tranquila.
754
00:55:16,085 --> 00:55:19,097
¡Lo siento mucho!
¡Lo siento mucho!
755
00:55:19,768 --> 00:55:22,141
¡Oh, Dios mio!
¡Él murió!
756
00:55:23,095 --> 00:55:25,053
Chicos, vamonos ahora mismo.
757
00:55:25,054 --> 00:55:27,174
¡Tenemos que llamar a la policía y
buscar el telefono!
758
00:55:27,332 --> 00:55:30,015
¡El telefono no tiene señal!
¡Vamonos de aquí!
759
00:55:33,866 --> 00:55:35,392
El que hizo esto tiene
que estar por los
760
00:55:35,404 --> 00:55:37,205
alrededores. Así que
vamonos de aquí.
761
00:55:37,206 --> 00:55:39,739
¡Tal vez él se callo!
¡Veronica nos dijo..!
762
00:55:39,740 --> 00:55:41,849
¡No puedes creer en ella!
763
00:55:42,514 --> 00:55:43,682
¡Sean está muerto!
764
00:55:45,471 --> 00:55:49,106
¡Sean tenía razón, hay algo mal
en este castillo! ¡Yo he visto cosas!
765
00:55:51,104 --> 00:55:52,104
¡Yo las vi en el baño!
766
00:55:52,454 --> 00:55:54,214
Yo... Hay que tomar una decisión,
¿está bien?
767
00:55:54,284 --> 00:55:57,106
Buscaremos a Greg y
nos vamos de aquí.
768
00:55:57,328 --> 00:55:59,123
Pero tenemos que dejar el cuerpo
aquí, ¿verdad?
769
00:55:59,124 --> 00:56:01,285
¡Está bien chicos, nos vamos ahora!
¡Vamonos!
770
00:56:02,003 --> 00:56:03,057
¿Qué hay de Greg?
771
00:56:03,268 --> 00:56:05,348
¡No lo sé, yo busqué en la cocina
y él no estaba ahí!
772
00:56:05,569 --> 00:56:07,129
¿Ese es el único lugar que tú buscaste?
773
00:56:07,455 --> 00:56:08,855
¿Y tu crees qué buscastes en todos?
774
00:56:08,992 --> 00:56:10,878
¿Qué me quieres decir?
¿Qué a mí me importa una mierda?
775
00:56:10,879 --> 00:56:14,562
¡No es el maldito momento para pelear!
¡Tenemos que irnos de aquí!
776
00:56:16,684 --> 00:56:20,459
¡Ven aca! ¡Lo siento!
¡Tenemos que irnos, ¿está bien?!
777
00:56:26,383 --> 00:56:27,910
¡Greg!
- ¡Greg!
778
00:56:28,226 --> 00:56:29,226
¡Greg!
779
00:56:29,960 --> 00:56:30,960
¡Greg!
780
00:56:32,528 --> 00:56:33,827
¿Dónde está él?
781
00:56:35,089 --> 00:56:36,089
¡Greg!
782
00:56:36,362 --> 00:56:37,476
¡Chicos, esperen!
783
00:57:13,530 --> 00:57:14,530
¿"D"?
784
00:57:16,021 --> 00:57:17,021
¡ "D"!
785
00:57:18,633 --> 00:57:19,633
¿Que pasa, hombre?
786
00:57:21,129 --> 00:57:23,384
Él está...
787
00:57:25,967 --> 00:57:28,600
¡Sólo cierren los ojos cuándo
pasen por el tunel!
788
00:57:30,701 --> 00:57:31,846
¿Qué está pasando?
789
00:57:33,294 --> 00:57:34,900
¿Qué está pasando?
790
00:57:46,705 --> 00:57:48,579
Debemos salir de este maldito sendero.
791
00:57:49,026 --> 00:57:50,171
Lo sé.
792
00:57:51,085 --> 00:57:52,404
Sólo un segundo.
793
00:57:53,448 --> 00:57:55,067
Lo siento mucho, chicos.
Todo esto es mi culpa.
794
00:57:55,068 --> 00:57:56,502
Adam...
- No digas eso.
795
00:57:56,503 --> 00:57:58,597
No, no, no es así.
No es tu culpa.
796
00:57:59,064 --> 00:58:02,542
Tu nos traiste aquí, pero no
es tu culpa. Sólo vamonos.
797
00:58:04,316 --> 00:58:05,316
Yo...
798
00:58:05,719 --> 00:58:06,719
Yo recuerdo está colina.
799
00:58:07,758 --> 00:58:11,193
Desde dónde tú estás hasta este arbol
hay tres arboles similares.
800
00:58:12,223 --> 00:58:15,862
Asi que seguiremos por el camino, bajaremos
y trataremos de conseguir ayuda.
801
00:58:16,341 --> 00:58:17,343
¿Está bien?
- Está bien.
802
00:58:17,670 --> 00:58:18,696
¿Qué importancia tiene?
803
00:58:18,697 --> 00:58:20,551
Chicos, vamonos.
Vamonos, vamonos.
804
00:58:21,097 --> 00:58:23,204
Ya verás cómo volvemos
a los Estados Unidos. Vamos.
805
00:58:23,844 --> 00:58:24,925
Podemos lograr esto.
806
00:58:25,762 --> 00:58:28,007
¡Chicos, este es!
¡Este es el claro!
807
00:58:28,912 --> 00:58:30,767
¡No, no, no, no no!
¿Pero qué...?
808
00:58:31,363 --> 00:58:33,529
¿Pero qué...?
¡Bajamos por la colina, ¿verdad?!
809
00:58:33,982 --> 00:58:35,152
¡Bajamos por la colina!
810
00:58:35,695 --> 00:58:38,255
¡Nosotros seguimos el sendero y
bajamos la maldita colina, ¿Verdad?!
811
00:58:38,256 --> 00:58:39,729
¡Miren chicos, hay que intentar algo!
¡Me refiero a...!
812
00:58:40,135 --> 00:58:41,698
¡Miren! ¡Miren! ¡Miren!
813
00:58:41,699 --> 00:58:43,947
¡Marcaremos los árboles con esto!
814
00:58:44,835 --> 00:58:46,159
¡Haremos nuestro propio sendero!
815
00:58:46,375 --> 00:58:48,035
Eso nos mostrará la salida,
¿está bien?
816
00:58:48,036 --> 00:58:50,490
Así qué vamonos.
Vamonos, siganme.
817
00:59:10,270 --> 00:59:11,357
Está es la colina, ¿verdad?
818
00:59:13,205 --> 00:59:14,540
¡Está es!
Así qué...
819
00:59:15,169 --> 00:59:16,649
Nosotros fuimos por esa dirección.
820
00:59:17,050 --> 00:59:18,833
Hacía allá no queremos ir.
821
00:59:19,314 --> 00:59:20,794
Tenemos que ir por este paso de aquí.
822
00:59:25,740 --> 00:59:28,357
Tomemos este paso y
tomemos este maldito camino.
823
00:59:39,456 --> 00:59:41,266
Vamos, casi llegamos.
824
00:59:43,852 --> 00:59:46,224
No, no no, espera...
¿Pero qué...?
825
00:59:57,674 --> 00:59:59,248
Lo vamos a lograr.
Lo vamos a lograr.
826
00:59:59,467 --> 01:00:00,854
¡Todo esto a sido mi culpa!
827
01:00:00,855 --> 01:00:04,165
¡Si tan solo hubiera sido más paciente!
¡No lo sé!
828
01:00:04,540 --> 01:00:06,821
Levy, Levy.
No es tu culpa.
829
01:00:08,640 --> 01:00:09,640
No me toques...
830
01:00:10,330 --> 01:00:11,341
¡No me toques!
831
01:00:11,593 --> 01:00:13,119
¡No me toques!
832
01:00:13,811 --> 01:00:16,148
¡Tienes razón!
No fue nuestra culpa...
833
01:00:16,580 --> 01:00:17,704
¡Fue por tú culpa!
834
01:00:18,626 --> 01:00:19,800
¡Tu nos traiste aquí!
835
01:00:20,235 --> 01:00:22,404
¡Tú mataste a Greg!
¡Tú mataste a mí novio!
836
01:00:23,682 --> 01:00:25,904
¡Yo quería algo nuevo!
¡Quería algo diferente...
837
01:00:25,905 --> 01:00:29,053
y pensé que tú me lo ibas a dar!
¡Pero tú quieres matarnos a todos!
838
01:00:29,563 --> 01:00:31,392
Levy, Levy, escucha...
839
01:00:32,751 --> 01:00:37,166
En verdad siento mucho lo que le pasó
a Greg y a Sean, pero no culpes a Adam...
840
01:00:37,884 --> 01:00:39,365
él sólo hace lo que puede.
841
01:00:39,581 --> 01:00:43,065
¡Oh! ¡Tú no sabes todo acerca de él!
¿Qué sabes tú?
842
01:00:43,483 --> 01:00:44,536
¿Tomar regalos de él?
843
01:00:45,006 --> 01:00:49,052
¡A ti no te importa una mierda él Ashley
porqué tú eres una maldita "escavadora"
844
01:00:49,708 --> 01:00:52,403
¿Sabes qué, Levy?
¡Jódete!
845
01:00:52,811 --> 01:00:55,473
¡Chicos, si ella se quiere
quedar aquí sólo dejenla!
846
01:00:55,866 --> 01:00:57,750
¡Yo me preocupaba por Sean!
847
01:00:58,300 --> 01:00:59,777
¡Yo lo amaba!
848
01:00:59,778 --> 01:01:02,245
¡No te mereces a Adam!
¡No te mereces a alguien cómo él!
849
01:01:02,716 --> 01:01:03,716
Es por esto...
850
01:01:04,403 --> 01:01:07,544
Cuándo el no estaba contigo...
Él venía hacía mí.
851
01:01:10,057 --> 01:01:11,472
¿De qué ella está hablando?
852
01:01:11,739 --> 01:01:12,739
Es verdad.
853
01:01:13,191 --> 01:01:16,589
Cuándo tuvimos una buena "cojida"...
Él vino hacía mí.
854
01:01:18,291 --> 01:01:20,410
¿De qué ella está hablando?
855
01:01:20,759 --> 01:01:25,512
¡Estoy hablando de que tú novio me está
"cojiendo" a mí hace varias semanas!
856
01:01:25,795 --> 01:01:27,515
¡Porqué tú no le interesas una mierda a él!
857
01:01:29,818 --> 01:01:30,818
¿Qué fue eso?
858
01:01:33,044 --> 01:01:33,511
¡Oh Dios mío!
859
01:01:33,797 --> 01:01:34,797
Joder.
860
01:01:35,898 --> 01:01:36,898
Joder.
861
01:01:53,808 --> 01:01:55,835
¿Pero qué...?
¿Qué le pasó?
862
01:02:01,596 --> 01:02:03,597
¡Chicos, necesitamos volver al castillo!
863
01:02:04,126 --> 01:02:06,352
¡No voy a volver al maldito castillo!
864
01:02:06,586 --> 01:02:07,986
¿Vas a quedarte aquí con los lobos?
865
01:02:08,245 --> 01:02:09,970
¡Ellos huelen la sangre!
¡No tenemos opción!
866
01:02:10,834 --> 01:02:12,354
¡Tenemos que irnos de una maldita vez!
867
01:02:12,408 --> 01:02:13,408
¡Tenemos que irnos!
868
01:02:22,461 --> 01:02:23,726
Estoy tan cansada.
869
01:02:25,910 --> 01:02:27,561
Tengo que mantener mis ojos abiertos.
870
01:02:29,924 --> 01:02:31,324
Yo tengo hambre.
871
01:02:34,826 --> 01:02:37,443
Yo sólo quiero dormir,
pero no puedo hacerlo.
872
01:02:40,657 --> 01:02:44,152
Mantenlos abiertos, pero yo trataré
de manternerlos por ti
873
01:02:45,923 --> 01:02:49,117
Nosotras haciendo bromas
en este pedazo de basura.
874
01:02:54,114 --> 01:02:55,592
Sólo quiero irme de aquí.
875
01:02:55,920 --> 01:02:57,072
¡Rose, cállate!
876
01:02:58,567 --> 01:03:02,140
No tienes derecho de hablarme así.
- Sólo calmate.
877
01:03:02,141 --> 01:03:07,518
¡Te estabas "cojiendo" a esa puta mientras
tus dos mejores amigos eran asesinados!
878
01:03:08,450 --> 01:03:09,805
¿Y ahora sientes miedo?
879
01:03:10,304 --> 01:03:12,301
¡No te lo voy a decir de nuevo!
¡Deja de hablar!
880
01:03:12,302 --> 01:03:13,774
¡No voy a dejar de hablar!
881
01:03:14,208 --> 01:03:16,339
¿Eso querías?
¿Qué no estuvieran Greg y Sean?
882
01:03:17,013 --> 01:03:18,573
No voy a creer en nada de lo que digas.
883
01:03:19,414 --> 01:03:22,862
Tú eres una "putita chupasangre"
¿Lo sabías?
884
01:03:23,753 --> 01:03:26,000
¡Tú sólo gastabas mi dinero!
¡Es todo lo que hacías!
885
01:03:26,001 --> 01:03:27,934
¡En este escenario!
¡En todo el planeta tierra!
886
01:03:28,658 --> 01:03:31,923
¡Le chupas la vida a cualquiera!
¿Y para qué? ¿Ah?
887
01:03:31,924 --> 01:03:33,514
¿Esperabas una vida especial?
888
01:03:33,983 --> 01:03:37,178
¡No eres más que una
"problematica y adinerada puta"!
889
01:03:37,179 --> 01:03:38,179
Muerete...
890
01:03:38,599 --> 01:03:41,860
Espero que mueras de una maldita vez,
¡Patético pedazo de mierda!
891
01:03:42,158 --> 01:03:43,386
¡Ashley!
- ¿Qué?
892
01:03:43,651 --> 01:03:45,771
¡Tenemos que permanecer juntos!
- ¡A mi no me importa!
893
01:03:45,804 --> 01:03:51,063
¡Prefiero arriesgarme sola haya afuera que
estar un minuto más aquí con este imbécil!
894
01:03:52,064 --> 01:03:54,144
¡Me arriesgare!
¡Qué me lleve la corriente! - ¡Jesús!
895
01:03:55,811 --> 01:03:57,500
¡Quédense aquí!
¡La traeré de vuelta!
896
01:03:57,501 --> 01:03:59,101
¡A veces se vuelven unos idiotas!
- ¡Dom!
897
01:04:02,659 --> 01:04:05,082
No te preocupes, yo te protegeré.
898
01:04:06,018 --> 01:04:08,157
¡Ashley, espera!
¡Ashley!
899
01:04:30,611 --> 01:04:31,691
¿Por qué nos traistes aquí?
900
01:04:32,679 --> 01:04:35,156
Sólo tenía la gran idea
de hacer algo diferente.
901
01:04:36,034 --> 01:04:37,634
Probablemente fue malditamente
diferente.
902
01:04:40,993 --> 01:04:41,993
¿Por qué?
903
01:04:43,437 --> 01:04:45,496
¿Por qué aquí?
¿Él te dijo que quería ir?
904
01:04:45,497 --> 01:04:47,676
¿Quieres darme una maldita noche?
905
01:04:49,508 --> 01:04:52,398
Bien. Cómo tú digas.
906
01:05:02,740 --> 01:05:04,422
¿Todavía eres virgen?
¿No es así?
907
01:05:05,003 --> 01:05:06,003
¿Qué te importa?
908
01:05:06,314 --> 01:05:07,485
No me importa.
909
01:05:08,020 --> 01:05:09,020
Está bien...
910
01:05:15,417 --> 01:05:16,977
¿Estás segura que quieres quedarte así?
911
01:05:17,677 --> 01:05:18,677
¿Disculpa?
912
01:05:20,212 --> 01:05:22,594
No... Yo sólo decía, ¿sabes?
913
01:05:23,198 --> 01:05:24,598
Si tú no quieres hacerlo con "D"...
914
01:05:25,342 --> 01:05:26,582
¿Por qué no hacerlo conmigo?
915
01:05:36,230 --> 01:05:38,336
¡Nosotros vamos a morir
de todas malditas formas!
916
01:05:39,563 --> 01:05:40,563
¿Qué importancia tiene?
917
01:05:41,000 --> 01:05:44,568
¿Qué maldita importancia tiene?
Tú tienes el maldito placer.
918
01:05:47,521 --> 01:05:48,521
Detente.
919
01:05:49,388 --> 01:05:50,388
Oh, vamos.
920
01:05:51,514 --> 01:05:52,648
Detente.
- Mírate...
921
01:05:53,225 --> 01:05:55,099
No importa las cosas
que Ashley dijo, ¿sabes?
922
01:05:55,409 --> 01:05:56,409
Detente.
923
01:05:57,101 --> 01:05:58,812
Detente.
- Vamos.
924
01:06:01,589 --> 01:06:02,589
¡Detente!
925
01:06:02,681 --> 01:06:03,681
¡Carajo!
926
01:06:05,053 --> 01:06:06,613
¡Chelsea, vamos!
¡Sólo estaba bromeando!
927
01:06:17,595 --> 01:06:19,112
Es el momento, mi amor.
928
01:06:23,839 --> 01:06:24,853
Es el momento.
929
01:06:32,643 --> 01:06:34,049
Otro sacrificio...
930
01:06:35,966 --> 01:06:38,132
La invadilez no durará mucho.
931
01:06:39,800 --> 01:06:42,241
Tú brillarás más fuerte que todos.
932
01:06:43,552 --> 01:06:45,369
Te esperé por mucho tiempo.
933
01:06:46,197 --> 01:06:48,336
Ahora puedo volver a tocarte, mi señor.
934
01:06:49,416 --> 01:06:50,416
Te quiero.
935
01:06:51,067 --> 01:06:52,678
Te quiero mucho.
936
01:07:08,454 --> 01:07:09,989
Los últimos sacrificios.
937
01:07:10,948 --> 01:07:12,533
¿Estás preparado?
938
01:07:13,913 --> 01:07:15,395
¿Para los cuatro demonios?
939
01:07:15,770 --> 01:07:17,808
Tus presentimientos serán cortos.
940
01:07:18,611 --> 01:07:20,289
Te sentirás bien, mi señor.
941
01:07:20,888 --> 01:07:22,218
Muy bien.
942
01:07:22,829 --> 01:07:24,015
Ven a mí, mi señor.
943
01:07:24,469 --> 01:07:25,853
¡Vuelve conmigo!
944
01:07:26,084 --> 01:07:27,084
¡Vuelve!
945
01:07:27,303 --> 01:07:28,303
¡Vuelve!
946
01:07:28,596 --> 01:07:29,596
¡Oh, amor mío!
947
01:07:47,079 --> 01:07:48,079
¿Chelsea?
948
01:07:53,743 --> 01:07:55,382
"Chels", ¿estás bien?
949
01:08:00,483 --> 01:08:03,557
Ya viene. - La agarraremos.
Aquí viene. - Silencio.
950
01:08:05,569 --> 01:08:06,681
¡Aqui viene Ashley!
951
01:08:06,975 --> 01:08:09,494
¡Bienvenida, Ashley!
¡Bienvenida de nuevo, Ashley!
952
01:08:09,831 --> 01:08:11,208
¡Finalmente estás con nosotras!
953
01:08:11,440 --> 01:08:12,958
¡Estás con nosotras!
954
01:08:15,871 --> 01:08:17,929
¡Somos tus hermanas!
955
01:08:20,151 --> 01:08:21,151
¡Váyanse a la mierda!
956
01:08:23,538 --> 01:08:24,688
No tengas miedo...
957
01:08:25,081 --> 01:08:26,472
..Tú nos gusta.
958
01:08:27,232 --> 01:08:29,293
Tendrás todo el oro por tu carne.
959
01:08:30,109 --> 01:08:31,109
!Déjenme ir!
960
01:08:33,534 --> 01:08:34,347
¡Déjenme ir!
961
01:08:34,348 --> 01:08:35,778
Probablemente no haremos eso.
962
01:08:37,368 --> 01:08:39,131
¡Tú nunca te irás!
963
01:08:40,393 --> 01:08:41,393
¡Déjenme ir!
964
01:08:42,117 --> 01:08:43,281
¡No hagas estragos!
965
01:08:43,652 --> 01:08:45,822
El principe odia a las personas que
hacen estragos.
966
01:08:46,551 --> 01:08:48,196
¿Sabes lo que él dice?
967
01:08:49,373 --> 01:08:51,240
"Cuando la encuentres no la dejes ir"
968
01:08:51,723 --> 01:08:54,439
"Pueden tomar todo lo que quieran
de su cuerpo"
969
01:08:54,828 --> 01:08:55,828
Yo estoy sedienta.
970
01:08:56,038 --> 01:08:58,439
Te dejaremos completamente seca.
971
01:08:58,683 --> 01:09:00,766
¡Por favor!
¡Por favor, ayúdame!
972
01:09:04,164 --> 01:09:05,442
¡Por favor!
¡Ayúdame!
973
01:09:05,756 --> 01:09:06,756
¡Por favor!
974
01:09:08,095 --> 01:09:09,637
¡Tú cuerpo es el templo!
975
01:09:10,385 --> 01:09:13,036
¡Tú templo ha sido sacrilego!
976
01:09:13,037 --> 01:09:15,854
¡Por favor!
¡No! ¡No!
977
01:09:16,806 --> 01:09:21,005
¡Ayúdame! ¡No!
¡Alguien...! ¡No! ¡No!
978
01:09:21,667 --> 01:09:24,570
¡Saca a la puta de tú humanidad!
979
01:09:25,059 --> 01:09:27,221
¡Con sangre!
980
01:09:29,097 --> 01:09:32,467
¡Dejenla completamente seca!
981
01:09:44,060 --> 01:09:45,060
¡Chelsea!
¡Chelsea!
982
01:09:46,861 --> 01:09:48,160
Será mejor que te alejes.
983
01:09:48,161 --> 01:09:49,584
Mira, tenemos que estar unidos.
984
01:09:49,859 --> 01:09:51,440
¡Mentira!
¡Alejate!
985
01:09:51,965 --> 01:09:56,476
Lo siento, no sé que estaba pensando, ¿está
bien? No sabía lo que estaba haciendo.
986
01:09:56,707 --> 01:09:59,582
¡No! ¡Sólo me querías violar!
987
01:10:03,140 --> 01:10:04,449
¡Chelsea, no estás a salvo!
988
01:10:05,619 --> 01:10:06,619
¡Joder!
989
01:10:19,134 --> 01:10:20,324
Dom... ¿Pero qué...?
990
01:10:22,070 --> 01:10:24,082
Tú mismo "rompiste" un hijo...
991
01:10:24,363 --> 01:10:27,237
y ahora te vas de camino
hacía el bastado infierno.
992
01:10:28,654 --> 01:10:31,200
¡Deja tus huesos cuando te vayas!
993
01:10:59,499 --> 01:11:00,508
¿Chelsea?
994
01:11:04,132 --> 01:11:05,132
Es Dominic.
995
01:11:06,676 --> 01:11:08,138
Dom, oh sí, Dom.
996
01:11:13,851 --> 01:11:14,895
¿Por qué estás humedo?
997
01:11:16,576 --> 01:11:18,214
Lo sé, lo sé.
998
01:11:23,818 --> 01:11:25,194
Ashley fue asesinada...
999
01:11:27,905 --> 01:11:29,410
¿Y por qué estás calmado?
1000
01:11:31,712 --> 01:11:33,396
Por favor, gente...
1001
01:11:34,123 --> 01:11:35,473
Todos somos amigos.
1002
01:11:36,515 --> 01:11:37,942
Yo deserte de esa fe.
1003
01:11:40,168 --> 01:11:41,417
Sé que soy diferente.
1004
01:11:42,760 --> 01:11:44,074
Somos puros.
1005
01:11:45,568 --> 01:11:46,568
¿Dom?
1006
01:11:47,128 --> 01:11:48,705
Detente, me estás asustando.
1007
01:11:50,891 --> 01:11:51,891
¿Dom?
1008
01:13:39,388 --> 01:13:40,388
¿Dom?
1009
01:13:44,799 --> 01:13:45,799
¿Por qué?
1010
01:13:46,513 --> 01:13:47,568
¿Por qué me haces esto?
1011
01:13:50,694 --> 01:13:51,694
Pobre chica...
1012
01:13:51,906 --> 01:13:56,023
Va a morir sin entender que
la vida es sediciosa y aburrida.
1013
01:13:57,199 --> 01:14:00,003
Dom...
Ella no es real.
1014
01:14:02,564 --> 01:14:05,768
Esto es exactamente...
Lo que ella quiere que hagas.
1015
01:14:06,605 --> 01:14:10,023
Este castillo...
Te está controlando, ¿está bien?
1016
01:14:10,525 --> 01:14:12,678
Esto no es real.
¿Está bien?
1017
01:14:13,551 --> 01:14:16,501
No hagas esto más difícil de
lo que va a ser.
1018
01:14:18,462 --> 01:14:20,025
Tienes que tomar el camino.
1019
01:14:20,896 --> 01:14:21,896
Dom...
1020
01:14:22,421 --> 01:14:23,421
Dom...
1021
01:14:25,232 --> 01:14:26,232
¡Dom!
1022
01:14:27,561 --> 01:14:30,310
¿Por qué lo haces?
¿Por qué me haces esto?
1023
01:14:31,434 --> 01:14:33,142
Ese no eres tú, Dom.
1024
01:14:39,746 --> 01:14:43,536
Dom...
Dom, ella te está controlando.
1025
01:14:44,492 --> 01:14:46,031
No dejes que ella lo haga.
1026
01:14:48,035 --> 01:14:51,467
!Dom! ¡Dom! ¡Dom!
1027
01:14:53,844 --> 01:14:55,738
Está bien, Dom...
1028
01:14:56,647 --> 01:14:58,784
Tú me amas a mí.
1029
01:14:58,785 --> 01:14:59,785
¿Está bien?
1030
01:15:00,491 --> 01:15:01,735
Eligeme.
1031
01:15:02,061 --> 01:15:03,079
¡No, mi amor!
1032
01:15:03,574 --> 01:15:04,701
Ella no te ama.
1033
01:15:06,173 --> 01:15:09,771
Nuestro amor es fuerte,
cómo la oscuridad.
1034
01:15:10,344 --> 01:15:14,038
¡Yo soy inocente!
Yo no merezco morir!
1035
01:15:14,381 --> 01:15:15,553
¿Inocente?
1036
01:15:15,910 --> 01:15:20,001
¿Inocente? Al estar al lado tuyo
pude ver las cosas con claridad.
1037
01:15:20,002 --> 01:15:21,541
¡No! ¿Qué estás haciendo?
1038
01:15:22,444 --> 01:15:23,444
¡Ahora!
1039
01:15:26,583 --> 01:15:29,657
Llamó al infierno y a los siete demonios...
1040
01:15:30,842 --> 01:15:32,861
para que vengan y se liberen.
1041
01:15:34,579 --> 01:15:36,065
¡ "Beelzebub" será el primero!
1042
01:15:36,297 --> 01:15:39,528
¡El demonio carnivoro!
¡Hambriento e insaciable!
1043
01:15:40,197 --> 01:15:43,333
¡El segundo será "Belphagor"!
¡El demonio de la vagancia!
1044
01:15:43,634 --> 01:15:46,690
¡Quién usa a las personas
para que cumplan por
1045
01:15:46,702 --> 01:15:49,639
él con los deseos y
responsabilidades de él!
1046
01:15:51,710 --> 01:15:55,635
El tercero será "Leviathan"
- ¡"Leviathan"!
1047
01:15:55,968 --> 01:15:59,344
"La bastarda de "Bandi"
cuyo corazón se corrompió
1048
01:15:59,356 --> 01:16:02,406
por los deseos que tenía
hacía su hermano...
1049
01:16:02,830 --> 01:16:05,890
..Y se convirtió en la esposa su hermano.
1050
01:16:06,135 --> 01:16:11,408
"Mammom", quién emerge de los gritos
de un corazón que nunca se detiene...
1051
01:16:11,409 --> 01:16:14,190
Y tiene la esperanza de
convertirse en alguien mejor.
1052
01:16:14,876 --> 01:16:19,079
Cuyo corazón desea cualquier
cosa material, pero
1053
01:16:19,091 --> 01:16:22,876
sólo el robo de "Azmoda"
terminó el enlace.
1054
01:16:24,299 --> 01:16:26,464
Cuya carne, busco la carne...
1055
01:16:27,402 --> 01:16:31,332
Y se sintió ciego por "Lucifer"
1056
01:16:34,575 --> 01:16:35,465
"Lucifer"
1057
01:16:35,466 --> 01:16:38,205
Dom, ella te está controlando.
1058
01:16:38,477 --> 01:16:41,329
¡Continúa el rito con la sangre de la pura!
1059
01:16:41,736 --> 01:16:46,996
Soy yo, mirame. ¡Mirame!
!Mirame, mirame, soy "Chels"!
1060
01:16:47,332 --> 01:16:50,207
Soy "Chels". Tú me amas.
1061
01:16:50,802 --> 01:16:51,802
Tú me a...
1062
01:17:00,597 --> 01:17:03,012
Siete sacrificios por uno.
1063
01:17:03,795 --> 01:17:07,418
Siete pecadores por uno puro.
1064
01:17:09,285 --> 01:17:10,562
Mirame, Dominic.
1065
01:17:11,222 --> 01:17:12,314
Mirame...
1066
01:17:13,330 --> 01:17:14,578
Soy Chelsea.
1067
01:17:15,969 --> 01:17:18,727
¿Recuerdas las cosas bonitas
que hicimos juntos?
1068
01:17:18,728 --> 01:17:20,314
¿Y cuándo me diste el anillo?
1069
01:17:22,462 --> 01:17:23,462
Mirame...
1070
01:17:24,582 --> 01:17:26,524
En este "día del lobo"...
1071
01:17:27,346 --> 01:17:30,676
Todos los demonios se
levantarán por toda la tierra...
1072
01:17:31,016 --> 01:17:33,646
para reducirla a cenizas una vez más.
1073
01:17:34,661 --> 01:17:36,993
¡Yo te invoco, "Lucifer"!
1074
01:17:37,706 --> 01:17:41,590
Y moriré invocandote, "Diablo",
amo mío.
1075
01:17:43,720 --> 01:17:45,256
Tú me conoces...
1076
01:17:45,738 --> 01:17:47,427
Soy yo, Chelsea.
1077
01:17:48,120 --> 01:17:49,639
Recuerda, recuerda...
1078
01:17:49,941 --> 01:17:50,941
¡Mi amor!
1079
01:17:51,140 --> 01:17:53,032
Te esperé aquí en este castillo.
1080
01:17:53,590 --> 01:17:56,342
Estaba tan sola con este castigo que...
- ¡Cállate!
1081
01:17:56,552 --> 01:18:00,810
¡Tú volviste conmigo!
¡Conmigo!
1082
01:18:05,808 --> 01:18:08,907
¡Vuelve conmigo!
- ¡No escuches a este demonio!
1083
01:18:09,313 --> 01:18:12,280
¡Ella quiere cambiarte!
- ¡Usa el amor!
1084
01:18:14,432 --> 01:18:17,409
Y te prometo que siempre
voy a elegir el amor.
1085
01:18:39,508 --> 01:18:42,205
¡Mi amor, quédate conmigo! ¡Vuelve!
1086
01:18:42,610 --> 01:18:45,466
¡Vuelve!
- ¡Mi amor!
1087
01:18:48,857 --> 01:18:50,400
Estás preparado.
1088
01:18:50,856 --> 01:18:53,679
Es la vida que elegiste.
1089
01:18:54,787 --> 01:18:55,944
¡Mi amor!
1090
01:18:56,548 --> 01:18:57,660
¡Sin mentiras!
1091
01:18:58,568 --> 01:18:59,659
¡Estamos muertos!
1092
01:18:59,934 --> 01:19:01,362
¡Tenemos una oportunidad!
1093
01:19:06,260 --> 01:19:08,270
Te olvidaste del Dios verdadero...
1094
01:19:08,846 --> 01:19:10,518
para estar juntos de nuevo.
1095
01:19:11,527 --> 01:19:13,499
¡Tienes que volver conmigo!
1096
01:19:15,271 --> 01:19:16,956
Estás en tu verdadera casa.
1097
01:19:18,287 --> 01:19:20,671
¡Y te harás cargo de la tierra!
1098
01:19:29,833 --> 01:19:31,034
Te esperé...
1099
01:19:32,210 --> 01:19:34,045
por cientos de años...
1100
01:19:35,218 --> 01:19:37,236
para que tú volvieras conmigo.
1101
01:19:39,253 --> 01:19:42,046
Por favor...
No te detengas ahora.
1102
01:19:43,610 --> 01:19:44,610
Por favor...
1103
01:19:44,695 --> 01:19:46,815
Por favor, vuelve conmigo.
1104
01:20:22,253 --> 01:20:27,433
Con está sangre, yo rompó las ataduras.
1105
01:20:28,436 --> 01:20:34,423
Con está sangre, yo vuelvo a
mi forma mundana.
1106
01:20:52,275 --> 01:20:55,750
El último demonio.
¡Es el momento, mi señor!
1107
01:20:57,967 --> 01:20:59,346
Deten a "Satanas".
1108
01:21:01,148 --> 01:21:03,287
Por favor, liberate de su agarre.
1109
01:21:05,988 --> 01:21:07,236
Es tiempo, mi señor.
1110
01:21:09,590 --> 01:21:11,136
Tú estarás conmigo.
1111
01:21:11,854 --> 01:21:14,365
Si, liberate del agarre de "Satanas".
1112
01:21:19,670 --> 01:21:21,106
Vuelve conmigo, mi amor.
1113
01:22:09,289 --> 01:22:10,701
Desaparece demonio.
1114
01:22:54,786 --> 01:22:57,705
"Los siete fueron llamados
por Elisabeta al castillo".
1115
01:22:58,317 --> 01:23:00,532
"El día antes de la luna
rosada en el día del lobo,
1116
01:23:00,544 --> 01:23:02,728
el ritual comenzo con el
sacrificio de Beelzebub".
1117
01:23:04,879 --> 01:23:07,829
"Su domimio sobre Vlad estaba roto..."
1118
01:23:20,169 --> 01:23:21,449
Dominic".
1119
01:23:22,940 --> 01:23:23,940
¡Despierta!
1120
01:23:24,239 --> 01:23:27,200
Subtítulos hechos,
traducidos por "ALTARIAN"84217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.