All language subtitles for The.Cutting.Edge.Fire.And.Ice.2010.DvDRip.XviD-VoMiT-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,003 movie info: XVID 640x464 23.976fps 702.1 MB /SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,401 Na Ostrzu 4: Ogień i Lód 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,614 == Tłumaczenie: wankat == 4 00:01:17,410 --> 00:01:20,622 I obrót, obrót, obrót. 5 00:01:21,414 --> 00:01:24,000 Dobra robota. Więc jeszcze raz, i będę się przyglądać, dobrze? 6 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Gotowe? Pięć, sześć, siedem, osiem... 7 00:01:27,629 --> 00:01:29,839 Obrót, obrót, obrót. 8 00:01:29,839 --> 00:01:31,841 Wykończcie to, wykończcie. 9 00:01:31,841 --> 00:01:33,718 Dobra robota, panie. 10 00:01:33,718 --> 00:01:37,430 - Czy wszystko w porządku? - Tak. - Dobrze. 11 00:01:37,472 --> 00:01:41,518 A teraz, kto chce poćwiczyć salchowy? 12 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 Dobrze, pokażcie je. No dalej. 13 00:01:59,703 --> 00:02:03,623 - Halo? - Czy to piękna, ale delikatna Alex Delgado? 14 00:02:03,623 --> 00:02:07,502 - Philip, witaj. - Zgadnij, kto będzie za trzy minuty na kanale 16.? 15 00:02:07,502 --> 00:02:10,088 - Ty? - Mam wywiad na żywo z Jamesem McKinsey. 16 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 Koleś jest beznadziejny. 17 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 - Mimo wszystko oglądaj. - Dobrze, zrobię to. 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,721 - Jak się masz? - Świetnie. Wiesz, uczenie... 19 00:02:17,721 --> 00:02:20,974 - jest naprawdę świetnie. Kocham to. - Nie chcę cię za długo zatrzymywać. 20 00:02:20,974 --> 00:02:24,602 Chciałem tylko powiedzieć, że mam nadzieję, że się zobaczymy na mistrzostwach. 21 00:02:24,602 --> 00:02:27,689 TV ma transmisje na żywo i będę pracować, 22 00:02:27,689 --> 00:02:31,860 ale jeśli chcesz, możesz je obejrzeć ze mną 23 00:02:31,860 --> 00:02:35,238 i może znajdziemy czas na trzecią randkę, o której rozmawialiśmy. 24 00:02:35,238 --> 00:02:37,365 Wiesz, nie wiem, czy pójdę do mistrzostwa. 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,784 Oglądanie z trybun to nie to samo. 26 00:02:39,784 --> 00:02:42,620 - Jeśli się zdecydujesz, oferta jest aktualna. - No cóż, zobaczymy. 27 00:02:42,620 --> 00:02:45,331 Pomyśl o tym. I włącz kanał 16. 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,792 - Muszę iść. Cześć, Alex. - Cześć. 29 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 {y:i}Znacie tę twarz, znacie to nazwisko. 30 00:02:53,923 --> 00:02:57,594 {y:i}James "niegrzeczny chłopiec" McKinsey. /Król prędkości na krótkich dystansach. 31 00:02:57,594 --> 00:03:00,180 {y:i}Ciężko pracował na to, aby upewnić się, /że wiecie, kim on jest. 32 00:03:00,180 --> 00:03:03,224 {y:i}Jego twarz jest wszędzie. /A jego wybryki są legendarne. 33 00:03:03,224 --> 00:03:07,687 {y:i}Ale możecie nie wiedzieć, że jeden /z najbardziej znanych na świecie zawodników, 34 00:03:07,687 --> 00:03:09,981 {y:i}nie jest już profesjonalnym łyżwiarzem. 35 00:03:09,981 --> 00:03:13,610 {y:i}McKinsey dostał jedną szansę, /by zakończyć swoją karierę zawodową, 36 00:03:13,610 --> 00:03:16,863 {y:i}i na Mistrzostwach Świata zdobyć pewny złoty medal. 37 00:03:19,282 --> 00:03:24,913 {y:i}W zeszłym tygodniu ISSO bezterminowo zakazała /McKinsey'owi startów na krótkich dystansach. 38 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 {y:i}Nie zgadzamy się z sankcjami, 39 00:03:26,915 --> 00:03:29,834 {y:i}i będziemy walczyć wszelkimi dostępnymi środkami. 40 00:03:29,834 --> 00:03:34,339 {y:i}Szczególnie niepokojące jest to, /że uderzył członka swojej drużyny. 41 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 Czy żałujesz tego, że go uderzyłeś? 42 00:03:36,716 --> 00:03:39,719 Nie, ten facet jest osłem. Nie może jeździć. 43 00:03:39,719 --> 00:03:44,057 Byłeś zaskoczony, kiedy ISSO dożywotnio zakazało ci startów? 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 Nie zakazali mi na zawsze, tylko na czas nieokreślony, 45 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 - to duża różnica. - Daj spokój, James. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47 00:03:48,436 --> 00:03:53,441 - W tym sporcie jesteś zwykle na szczycie do 25 lat? - Tak. 48 00:03:53,441 --> 00:03:56,361 - Nie mówimy tu zatem o dożywotnim zakazie? - Czy ja wyglądam jak przeciętny człowiek? 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,572 Nie pojedziesz na Mistrzostwa Świata, straciłeś szansę na złoty medal. 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,825 To nie może być przyjemne uczucie. 51 00:04:01,825 --> 00:04:03,618 Czuję się świetnie. 52 00:04:03,618 --> 00:04:05,870 Jestem najlepszy na świecie. 53 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 Mam tyle pieniędzy, że nie wiem, co z nimi robić. 54 00:04:07,664 --> 00:04:09,582 Mam więcej sponsorów niż jakikolwiek sportowiec... 55 00:04:09,582 --> 00:04:13,628 Dobra, w porządku. Ale krążą pogłoski, że sponsor chce cię opuścić. 56 00:04:13,628 --> 00:04:16,006 - Nie martwi cię to? - Wyglądam na zmartwionego? 57 00:04:16,006 --> 00:04:19,300 Pytanie brzmi raczej, dlaczego wierzysz we wszystko, co przeczytasz? 58 00:04:19,300 --> 00:04:22,262 Żałujesz, że zniszczyłeś sobie karierę? 59 00:04:27,851 --> 00:04:30,520 - James? - Tak, ja, ja nie... 60 00:04:30,520 --> 00:04:32,480 Jakie było pytanie? 61 00:04:32,480 --> 00:04:38,361 Żałujesz, że zniszczyłeś sobie karierę? 62 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 To jeszcze nie koniec. To dopiero początek. 63 00:04:43,908 --> 00:04:46,578 - James, jesteś łyżwiarzem szybki. - Tak. 64 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Nie możesz być łyżwiarzem szybkim. 65 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Więc co teraz zrobisz? 66 00:04:52,208 --> 00:04:55,378 Może znajdę sobie taką pracę i będę zadawał ludziom irytujące pytania. 67 00:04:55,378 --> 00:04:58,423 - To nie jest najłatwiejszym zadaniem. - Nie, nie, nie, mam na myśli to, Ameryko, 68 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 - że wezmę pracę tego faceta. - Dobra, dobra. 69 00:05:00,508 --> 00:05:03,887 Żarty na bok. Powiedz nam: 70 00:05:03,887 --> 00:05:06,639 Co teraz będzie robił James McKinsey? 71 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 Musicie poczekać i zobaczycie. 72 00:05:09,934 --> 00:05:11,936 Ale mogę powiedzieć: 73 00:05:11,936 --> 00:05:14,731 To zrobi wrażenie. 74 00:05:16,232 --> 00:05:18,068 Dobrze, kończymy. 75 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 Dobra, czuję się jakbyś mnie wypatroszył. 76 00:05:20,945 --> 00:05:23,907 Zatem, misja zakończona. Dziękuję. 77 00:05:24,991 --> 00:05:26,284 Dobrze. 78 00:05:26,284 --> 00:05:28,745 To dlatego jesteś moim najlepszym klientem. 79 00:05:28,745 --> 00:05:30,747 Przeglądnijmy nasz dzisiejszy program, dobrze? 80 00:05:30,747 --> 00:05:34,125 Dwa spotkania pod rząd, oba z potencjalnymi sponsorami, 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,628 potem sesja z autografami w centrum handlowym. 82 00:05:36,628 --> 00:05:39,005 Wracasz na wywiad, a potem masz 83 00:05:39,005 --> 00:05:42,717 wieczorem zrobić reklamę. Jesteś na to gotowy? 84 00:05:42,717 --> 00:05:44,803 - Czy kiedyś nie byłem? - Tak, tak. 85 00:05:44,803 --> 00:05:47,430 - To Ambition, muszę odebrać. - Idź. 86 00:05:47,722 --> 00:05:49,808 Powiedz, że go widzieliście. 87 00:05:51,601 --> 00:05:53,603 - Powodzenia, James. - Tak, tobie też. 88 00:05:53,603 --> 00:05:57,440 A, to co ważne, byłeś doskonałym łyżwiarzem. 89 00:05:59,984 --> 00:06:01,695 Nadal jestem... 90 00:06:05,990 --> 00:06:07,659 Najlepszym łyżwiarzem na świecie. 91 00:06:08,785 --> 00:06:12,789 Więc, rozmawiałam o tobie z ludźmi z programu fizjoterapii. 92 00:06:12,789 --> 00:06:15,750 Nadal mam tutaj folder z formularzem aplikacji. 93 00:06:16,167 --> 00:06:20,630 Wydaje się, że uznają kredyty z college'u. 94 00:06:20,630 --> 00:06:24,801 O tak, mamo. Naprawdę musisz nauczyć się uprzejmej rozmowy. 95 00:06:24,801 --> 00:06:27,262 Wiesz, zazwyczaj zaczyna się od czegoś takiego: 96 00:06:27,262 --> 00:06:30,015 Jak się masz? Albo: Jak minął dzień? 97 00:06:30,015 --> 00:06:33,018 Och, proszę, chcę tylko upewnić się, że myślisz o swojej przyszłości. 98 00:06:33,018 --> 00:06:35,103 Co masz zamiar zrobić? 99 00:06:35,103 --> 00:06:38,106 Jestem łyżwiarką figurową, mamo. Łyżwiarką figurową. 100 00:06:38,106 --> 00:06:42,277 Raczej wygląda na to, że uczysz łyżwiarstwa figurowego. 101 00:06:42,277 --> 00:06:46,239 - A co w tym złego? - To nie było twoje marzenie. 102 00:06:46,239 --> 00:06:51,661 Nienawidzę patrzeć, jak ciężko pracujesz, tylko po to, by na parę godzin dostać się na lód. 103 00:06:51,661 --> 00:06:56,374 Bez partnera, bez trenera, a mistrzostwa coraz bliżej. 104 00:06:56,374 --> 00:07:01,463 - Nienawidzę patrzeć, jak to przeżywasz. - Dodałaś za dużo kolendry. 105 00:07:03,173 --> 00:07:05,759 - A teraz jesteś zdenerwowana. - Nie jestem zdenerwowana mamo. 106 00:07:06,968 --> 00:07:09,304 Wygląda to tak, że chcesz być bezpieczna. 107 00:07:09,304 --> 00:07:11,222 W życiu zawodowym, w życiu uczuciowym. 108 00:07:11,222 --> 00:07:12,807 Dobrze, a co chcesz, bym zrobiła? 109 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Chcesz, żebym wyszła i znalazła innego faceta? 110 00:07:14,976 --> 00:07:18,980 Bo jeśli nie zauważyłaś, nie jestem zbyt dobra w relacjach. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,274 Chcę, żebyś była szczęśliwa, Alex. 112 00:07:21,274 --> 00:07:23,902 Jestem szczęśliwa, mamo, w porządku? 113 00:07:23,902 --> 00:07:28,239 Teraz zjedzmy coś ciepłego i dobrego, co nie wypadło z automatu. 114 00:07:28,281 --> 00:07:32,452 Nie martw się o mnie. Jestem szczęśliwa. Naprawdę. 115 00:07:32,452 --> 00:07:36,664 Mam rodzinę. Czego więcej dziewczyna może chcieć? 116 00:07:37,165 --> 00:07:38,375 Chodź. 117 00:08:05,777 --> 00:08:08,446 - Panna Delgado? - Tak. 118 00:08:08,446 --> 00:08:12,409 Nazywam się Cho Wan i chciałbym z tobą omówić pewną sprawę. 119 00:08:12,409 --> 00:08:15,787 Przepraszam, ale teraz nie mogę przyjąć więcej uczniów. 120 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Przepraszam? 121 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Słuchaj, jestem pewna, że twoje dziecko jest bardzo utalentowanym łyżwiarzem, 122 00:08:19,416 --> 00:08:22,419 ale musisz znaleźć kogoś innego, mój grafik jest pełny. 123 00:08:22,419 --> 00:08:24,379 Jeśli chcesz, mogę polecić innego instruktora. 124 00:08:24,379 --> 00:08:26,756 Nie jestem tutaj, by cię zatrudnić, panno Delgado. 125 00:08:27,340 --> 00:08:31,344 - Nie? - Moim pracodawcą jest Zhen Zheng, słynny chiński trener. 126 00:08:31,344 --> 00:08:34,806 - Czy to żart? - Zheng chce ciebie trenować. 127 00:08:34,806 --> 00:08:36,975 Ale nie mam partnera. 128 00:08:36,975 --> 00:08:39,436 Zheng ma już kogoś wybranego. 129 00:08:39,436 --> 00:08:43,314 - Kogo? - Nie chodzi o to, kto będzie twoim partnerem, 130 00:08:43,314 --> 00:08:45,650 ale o to, kto będzie twoim trenerem. 131 00:08:45,650 --> 00:08:50,405 Zheng miał trzy pary na Mistrzostwach Świata i wszystkie zdobyły złoto. 132 00:08:50,405 --> 00:08:53,950 Zdobyła już pani złoto, panno Delgado i znowu możesz wygrać. 133 00:08:53,950 --> 00:08:56,036 A Zheng pomoże ci to osiągnąć. 134 00:08:59,748 --> 00:09:02,876 Jestem zaszczycona, naprawdę, ale... 135 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 mistrzostwa są za trzy miesiące. 136 00:09:04,586 --> 00:09:07,088 To znaczy, jestem łyżwiarką, ale nie... 137 00:09:07,088 --> 00:09:10,467 Chcesz wrócić do gry, czy nie, panno Delgado? 138 00:09:11,259 --> 00:09:14,888 Oczywiście, że tak. Tyle, że... 139 00:09:16,389 --> 00:09:20,977 Powiedz trenerowi Zheng, że pomyślę o jego ofercie. Obiecuję. 140 00:09:20,977 --> 00:09:23,146 - To go ucieszy. - Dobrze. 141 00:09:23,146 --> 00:09:27,317 Mogłabyś to przemyśleć w ciągu dwóch minut? 142 00:09:27,317 --> 00:09:31,237 Bo pan Zheng jest teraz tutaj. 143 00:09:56,054 --> 00:09:58,682 James McKinsey? Absolutnie nie. 144 00:09:58,682 --> 00:10:01,059 - Czekaj. - Nie chcę być częścią jakiegoś PR. 145 00:10:01,059 --> 00:10:03,269 Tu nie chodzi o rozgłos. 146 00:10:03,269 --> 00:10:06,189 To jest pan Zheng. 147 00:10:11,194 --> 00:10:13,321 Zheng chce, żebyś wiedziała, że to nie jest sztuczka. 148 00:10:13,321 --> 00:10:16,116 James jest w pełni oddany i wygląda obiecująco. 149 00:10:21,121 --> 00:10:23,039 Mówi, że nie zawsze byłaś łyżwiarką figurową 150 00:10:23,039 --> 00:10:25,917 i wiele osób mówiło, że to ci się nie uda, ale udało. 151 00:10:32,716 --> 00:10:35,010 Tak samo jest z Jamesem. 152 00:10:35,010 --> 00:10:39,973 - Więc... pokażesz mi, co umiesz? - Nie, ty pokaż mi. 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,058 Tak, w twoich snach. 154 00:10:42,058 --> 00:10:44,686 Dlaczego nie przyjdziesz tutaj i nie zrobisz... 155 00:10:44,686 --> 00:10:48,189 ...jakichś piruetów? Ubierz łyżwy, wchodź na lód. 156 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Czy to problem? Mówili, że umiesz jeździć. 157 00:10:50,358 --> 00:10:53,862 A o tobie mówią, że jesteś kobieciarzem, zainteresowanym tylko sławą i nie umiesz się kontrolować. 158 00:10:53,862 --> 00:10:56,364 - To naprawdę słodkie. - Słuchaj, ja nie wiem, kim myślisz, że jesteś, 159 00:10:56,364 --> 00:10:58,116 ale nikt mną nie będzie dyrygował. 160 00:10:58,116 --> 00:11:00,493 Zwłaszcza facet z reklamy dezodorantu. 161 00:11:00,493 --> 00:11:02,746 Cóż, zrobiliśmy to w niewłaściwy sposób. 162 00:11:02,746 --> 00:11:04,914 Powinniśmy zacząć jeszcze raz. 163 00:11:04,914 --> 00:11:07,834 Jestem James McKinsey. 164 00:11:09,377 --> 00:11:12,589 - Alex Delgado. - Masz piękne włosy, Alex. 165 00:11:13,381 --> 00:11:16,301 Powinnaś spróbować z kolorem blond, możesz być całkiem sexy. 166 00:11:16,301 --> 00:11:18,511 Przepraszam, ale nie mam na to czasu. 167 00:11:36,821 --> 00:11:38,656 Idę! 168 00:11:39,657 --> 00:11:40,784 Czego chcesz? 169 00:11:40,825 --> 00:11:42,619 Potrzebuję rozmienić, bo na dole czeka moja taksówka. 170 00:11:42,619 --> 00:11:44,704 Masz pojęcie, która jest godzina? 171 00:11:47,999 --> 00:11:50,669 Dobra, ja teraz zamknę drzwi, wrócę do łóżka, 172 00:11:50,669 --> 00:11:53,713 i będę mieć nadzieję, że jesteś zbyt pijany, by zapamiętać, gdzie mieszkam. 173 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Hej, kochanie. 174 00:11:56,716 --> 00:11:58,510 Czego chcesz? 175 00:12:00,011 --> 00:12:03,598 - Dlaczego nie chcesz ze mną jeździć? - Hej, jesteś łyżwiarzem szybkim, prawda? 176 00:12:03,598 --> 00:12:06,434 Łyżwiarstwo szybkie i łyżwiarstwo figurowe to dwie zupełnie różne rzeczy, prawda? 177 00:12:06,434 --> 00:12:08,144 - Dobranoc. - Czekaj. 178 00:12:12,357 --> 00:12:17,779 Na tak, ale, kochanie, jestem Iceman. 179 00:12:17,779 --> 00:12:20,407 Na lodzie mogę zrobić wszystko. 180 00:12:20,407 --> 00:12:25,036 - Jesteś naprawdę skromny. - Wiem, że ciągle jest w tobie ogień... 181 00:12:25,036 --> 00:12:28,540 ...i twardy brzuch. 182 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 To jest w twoich oczach, Delgado, chcesz jeździć. 183 00:12:32,043 --> 00:12:35,380 Ja to wiem i ty to wiesz. To jest twoja szansa. 184 00:12:35,380 --> 00:12:40,593 Trenuj ze mną, zabiorę cię do Montrealu, zdobędziemy złoto, to będzie super. 185 00:12:40,593 --> 00:12:42,762 Mam już złoto. 186 00:12:42,762 --> 00:12:46,182 Wiem. Kochanie, posłuchaj. 187 00:12:47,892 --> 00:12:49,936 Każdy może mieć dobrą noc. 188 00:12:49,936 --> 00:12:52,939 - Dlaczego ja? - To wiem. 189 00:12:52,939 --> 00:12:54,733 Zheng mówi, że jesteś dobra. 190 00:12:54,733 --> 00:12:57,652 Cóż, jest też horda łyżwiarek, które chciałyby umrzeć, aby móc z tobą pracować, 191 00:12:57,652 --> 00:13:00,238 więc dlaczego w środku nocy pukasz do moich drzwi? 192 00:13:03,742 --> 00:13:06,286 Tak, wiesz co mam na myśli. Super, do widzenia. 193 00:13:06,286 --> 00:13:07,787 To... To... 194 00:13:07,787 --> 00:13:12,375 - Poczekaj, hej, hej, kochanie. - Nie mów do mnie kochanie! 195 00:13:12,375 --> 00:13:14,461 Kotku. 196 00:13:30,685 --> 00:13:32,562 Jezu. 197 00:13:35,065 --> 00:13:39,569 - Więc, wróciłem w nocy do lodówki i myślałem. - Gdzie? 198 00:13:39,569 --> 00:13:42,322 Do mojego autobusu, nazywam go lodówką. 199 00:13:42,322 --> 00:13:45,533 - Zabawne. - Ale oglądałem nagrania z zawodów 200 00:13:45,533 --> 00:13:49,037 i znalazłem trzy powody, dlaczego to musisz być ty, Alex Delgado. 201 00:13:49,037 --> 00:13:50,413 - Słucham. - Dobrze. 202 00:13:50,413 --> 00:13:52,165 Po pierwsze masz jaja. 203 00:13:52,165 --> 00:13:55,710 Po drugie masz odwagę. Kiedy jeździsz dajesz z siebie wszystko, jak ja 204 00:13:55,710 --> 00:13:58,713 i to mi się podoba. Po trzecie, ryzykujesz. 205 00:13:58,713 --> 00:14:01,174 Ale już taka nie jestem. 206 00:14:01,174 --> 00:14:03,843 Tak, jesteś, po prostu trochę się boisz. 207 00:14:03,843 --> 00:14:09,641 - Co? - Tak, boisz się, że zdobyłaś złoto tylko dzięki Conroy'owi. 208 00:14:09,641 --> 00:14:12,560 Ale kiedy będziesz jeździć z nowym partnerem i wygrasz złoto, cóż... 209 00:14:12,560 --> 00:14:15,730 wtedy nie będzie już wątpliwości, kto ma prawdziwy talent, prawda? 210 00:14:17,315 --> 00:14:19,943 Daj spokój, po prostu jeźdź ze mną. Daj mu szansę. 211 00:14:19,943 --> 00:14:22,946 - Teraz muszę iść uczyć swoją klasę. - Przyjdź jutro na stadion. 212 00:14:22,946 --> 00:14:26,408 Słuchaj, jeśli ci się nie spodoba, więcej nie przyjdziesz. 213 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 Wiesz, że tak naprawdę wymyśliłeś tylko jeden powód? 214 00:14:30,078 --> 00:14:34,290 Jaja, odwaga i podejmowanie ryzyka to technicznie to samo. 215 00:14:46,511 --> 00:14:48,680 {y:i}Mam nadzieję, że zobaczymy się /na mistrzostwach. Philip. 216 00:15:11,036 --> 00:15:14,372 {y:i}Widzisz, mówiłem ci, /że jako blondynka byłabyś sexy. 217 00:15:31,264 --> 00:15:33,183 Co powiedział? 218 00:15:33,183 --> 00:15:36,311 Nigdy nie wysyłaj pijaków, by byli głosem rozsądku. 219 00:15:37,479 --> 00:15:41,107 Mądre słowa. Powiedz mu, że ona przyjdzie. 220 00:15:41,107 --> 00:15:43,651 Ta dziewczyna nie przegapi swojej szansy. 221 00:15:47,530 --> 00:15:49,532 A nie mówiłem. 222 00:15:52,994 --> 00:15:55,038 Musimy działać, nie mamy wyboru. 223 00:15:55,038 --> 00:15:57,415 Ale ja naprawdę chcę Alex. 224 00:15:57,415 --> 00:15:58,875 Panie Zheng. 225 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 Ona nie. 226 00:16:04,089 --> 00:16:06,007 Nie ma mowy! Ona nie. 227 00:16:07,008 --> 00:16:09,135 Żartujesz? Ona nie. 228 00:16:10,136 --> 00:16:11,554 Ta... 229 00:16:11,554 --> 00:16:14,599 ...ma wdzięk nogi kurczaka. 230 00:16:25,318 --> 00:16:26,820 Hej! 231 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Mamy jeździć czy wąchać lód? 232 00:16:38,081 --> 00:16:39,916 Szeroka trójka, proszę. 233 00:16:39,916 --> 00:16:41,793 Zegnijcie kolana. 234 00:16:46,297 --> 00:16:47,298 Dalej. 235 00:16:47,298 --> 00:16:50,719 Pamiętajcie, że pracujcie razem. Więcej energii. Jazda. 236 00:16:52,137 --> 00:16:54,097 Uważajcie na siebie. Obserwujcie się. 237 00:16:55,765 --> 00:16:57,267 Wstawaj. 238 00:16:59,853 --> 00:17:01,813 Jeszcze raz, proszę. 239 00:17:06,026 --> 00:17:08,028 Więc, co myślisz? 240 00:17:08,445 --> 00:17:10,196 Jesteś szybki. 241 00:17:10,196 --> 00:17:12,991 O łyżwiarstwie figurowym nie wiesz nic. 242 00:17:12,991 --> 00:17:14,909 Teraz krawędź. 243 00:17:18,413 --> 00:17:19,914 Wszystko w porządku? 244 00:17:19,914 --> 00:17:23,752 Oczywiście. Bułka z masłem. 245 00:17:23,752 --> 00:17:29,132 Jak się trzymasz? Wydaje się, że zaplątałeś się w tych swoich wielkich stopach. 246 00:17:29,132 --> 00:17:32,552 - Och, proszę. - Wiesz, moglibyśmy przestać, jeśli jesteś zmęczony. 247 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 To nie ja będę wołać wujka na pomoc. 248 00:17:35,680 --> 00:17:37,432 Co oni mówią? 249 00:17:38,558 --> 00:17:43,813 Alex mówi, że ona spaceruje z ciastkiem, 250 00:17:41,478 --> 00:17:45,857 ale James ma wyjątkowo duże stopy. 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 252 00:17:48,151 --> 00:17:51,446 Wystarczy! Jesteście śmieszni. 253 00:17:52,238 --> 00:17:54,949 Na zewnątrz pozerstwo, próbujecie wyglądać na mądrych! 254 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 A żadne z was nie potrafi porządnie jeździć. 255 00:17:58,036 --> 00:18:01,247 Zaledwie dwa małe pluskwiaki! 256 00:18:01,831 --> 00:18:05,877 Kłócić o to, kto pachnie lepiej. 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 258 00:18:07,045 --> 00:18:09,130 Wracajcie do pracy. 259 00:18:12,592 --> 00:18:17,013 - Co powiedział? - Nie gadać, tylko jeździć na łyżwach. 260 00:18:41,496 --> 00:18:45,291 - To musi być sto pięćdziesiąt. - Tak. 261 00:18:47,043 --> 00:18:50,672 Zastanawiam się, kiedy pozwoli nam robić coś, co jest naprawdę trudne. 262 00:18:48,920 --> 00:18:50,880 Tak, myślałem o tym samym. 263 00:19:23,788 --> 00:19:26,750 Zapomniałam już, jakie to było trudne. 264 00:19:49,981 --> 00:19:52,525 - Tak? /- Musisz pokazać się na przyjęciu. 265 00:19:52,525 --> 00:19:54,694 - Jakim przyjęciu? /- W klubie Taylwood. 266 00:19:54,694 --> 00:19:56,446 Dobra, będę. 267 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 Dokąd idziesz? 268 00:21:02,762 --> 00:21:07,350 Buenos dias, mistrzostwa są za pięć tygodni. Chodź. 269 00:21:45,555 --> 00:21:48,391 To wszystko na dzisiaj. Dziękuję. 270 00:21:52,395 --> 00:21:56,316 - Przepraszam, co powiedziałeś? - Nic. 271 00:21:58,109 --> 00:22:01,446 Nie możesz tu zostać. Zaraz się wami zajmę, w porządku? 272 00:22:01,446 --> 00:22:03,990 Poważnie, nie możesz tu zostać, mam zajęcia ze swoją klasą. 273 00:22:04,991 --> 00:22:07,869 Nie przejmujcie się wielkim strasznym panem, niedługo pójdzie. 274 00:22:08,661 --> 00:22:11,081 Ok, poważnie, zabieraj się stąd. Sio. 275 00:22:11,081 --> 00:22:13,166 - Muszę już iść. - Nie. 276 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 - Nie? Co nie? - Zostanę i ci pomogę. 277 00:22:16,753 --> 00:22:19,631 - Nie, nie potrzebuję twojej pomocy. - To będzie zabawa. 278 00:22:20,340 --> 00:22:22,133 James. 279 00:22:23,343 --> 00:22:26,888 Ile z was wie, jak wytrącić przeciwnika z równowagi prostym ciosem z łokcia? 280 00:22:26,888 --> 00:22:29,140 Dobra, na poważnie, James, to nie jest dobry pomysł. Musisz już iść. 281 00:22:29,140 --> 00:22:31,935 Daj spokój, Alex Delgado, pokaż ducha zespołu. 282 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 Panie, jedźcie za mną. 283 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Zabierajcie się stąd. 284 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 Cześć. 285 00:24:00,732 --> 00:24:04,277 - No cóż, to było interesujące. - Tak, to się nazywa zabawa, Delgado. 286 00:24:04,277 --> 00:24:06,154 Tego wieczoru mogliśmy się nią cieszyć. 287 00:24:06,154 --> 00:24:10,158 I co? Pić piwo w twojej lodówce i oglądać twoje plakaty? 288 00:24:10,992 --> 00:24:12,952 Coś w tym stylu. 289 00:24:13,953 --> 00:24:17,499 - W porządku, ale żadnej policji, wymiotów, albo prostytutek. - I zabiłaś zabawę. 290 00:24:17,499 --> 00:24:20,919 Prostytutki? Kto jeszcze tak mówi? Jesteśmy w roku '95? 291 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Przepraszam, a dziwki? Wolisz termin dziwki? 292 00:24:24,089 --> 00:24:26,424 Lubię dziwki, lubię prostytutki, 293 00:24:26,424 --> 00:24:28,968 - lubię... - Wszystkie, wiem. 294 00:24:31,471 --> 00:24:34,516 Ósemka do bocznej kieszeni. 295 00:24:36,017 --> 00:24:41,022 - Gdzie nauczyłaś się tak grać? - Wiesz. Roku byłam w Oxfordzie. 296 00:24:41,022 --> 00:24:42,982 - Naprawdę? - Nie. 297 00:24:42,982 --> 00:24:45,694 Trafiłam tutaj w staromodny sposób. Byłam biedna. 298 00:24:45,694 --> 00:24:49,823 Jak biedna dziewczyna jak ty skończyła z bogatym Kenem jak Zach Conroy? 299 00:24:49,823 --> 00:24:52,409 Naprawdę nie chcę dyskutować z tobą na temat mojego życie uczuciowego. 300 00:24:52,409 --> 00:24:54,703 W porządku, możesz pominąć szczegóły, 301 00:24:54,703 --> 00:24:56,496 ale muszę wiedzieć, kto z kim zerwał. 302 00:24:56,496 --> 00:24:58,665 A dlaczego to miałby być twój interes? 303 00:24:58,665 --> 00:25:02,127 Wiesz, ten, kto został rzucony 304 00:25:02,752 --> 00:25:07,007 z czasem się z tym pogodzi, ale ten, kto rzucił 305 00:25:08,383 --> 00:25:10,176 często żałuje swojej decyzji. 306 00:25:10,176 --> 00:25:12,262 Zastanawia się, czy zrobił to, co trzeba, 307 00:25:12,262 --> 00:25:15,140 a to zajmuje dużą część mózgu. 308 00:25:15,932 --> 00:25:20,562 Więc dla naszych celów, wolałbym gdybyś była porzucona. 309 00:25:20,562 --> 00:25:22,522 Nikt nikogo nie rzucił, ok? 310 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Po prostu dorośliśmy. Chcieliśmy różnych rzeczy. 311 00:25:25,734 --> 00:25:29,404 Zach jeździł od piętnastu lat, jego kariera się kończyła. 312 00:25:29,404 --> 00:25:32,490 - Był zmęczony, zerwaliśmy, koniec historii. - A ty? 313 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Ja byłam łyżwiarką od piętnastu minut. 314 00:25:36,870 --> 00:25:39,122 Właśnie dostałam się tam, gdzie chciałam być. 315 00:25:39,122 --> 00:25:41,332 Dlaczego po prostu nie znalazłaś nowego partnera? 316 00:25:41,332 --> 00:25:43,710 No, no, no. 317 00:25:43,710 --> 00:25:45,795 Kogo my tu mamy? 318 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 Dwie małe lodowe tancerki, które spadły prosto z nieba. 319 00:25:49,507 --> 00:25:50,759 James, prawie cię nie poznałem. 320 00:25:50,759 --> 00:25:55,972 Gdzie jest twoja ulubiona lśniąca suknia z jednorożcem na plecach? 321 00:25:55,972 --> 00:25:59,017 Myślę, że zostawiłem ją na łóżku twojej matki, kiedy życzyłem jej dobrej nocy. 322 00:25:59,017 --> 00:26:01,644 Gratulujemy nowej kariery. 323 00:26:01,644 --> 00:26:04,147 Tylko prawdziwy mężczyzna ubierze taki strój. 324 00:26:04,147 --> 00:26:07,609 Nie potrzebuję porady od faceta, który zrobił karierę na tym, że kończył jako drugi. 325 00:26:08,693 --> 00:26:11,905 - Dobranoc. - Ty naprawdę pracujesz z tym zerem? 326 00:26:11,863 --> 00:26:15,533 Uważaj na siebie. Może wystawić cię w sekundę. 327 00:26:14,491 --> 00:26:17,369 James gra tylko dla siebie. On nie wie, jak być częścią drużyny. 328 00:26:17,369 --> 00:26:21,081 Powiem ci mały sekret. Nigdy nie byłeś w moim zespole. 329 00:26:21,081 --> 00:26:23,583 Byłeś tylko kolejnym facetem, którego mijałem na lodzie. 330 00:26:23,583 --> 00:26:28,797 Cóż, te dni minęły, prawda? Ponieważ już nigdy nie będziesz jeździć z chłopakami. 331 00:26:30,006 --> 00:26:33,677 No dalej, teraz, kiedy nie ma kamer, nie uderzysz mnie? 332 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 {y:i}Walka wręcz łyżwiarzy Delgado i McKinsey w Melee 333 00:27:18,013 --> 00:27:19,848 Nie ma więcej czasu wolnego. 334 00:27:24,227 --> 00:27:27,355 Wciąż nie mogę uwierzyć, że uderzyłaś go w twarz, to było świetne. 335 00:27:27,355 --> 00:27:30,942 Człowieku, ten facet obraził mojego partnera i nie mogłam na to pozwolić. 336 00:27:30,942 --> 00:27:32,944 Partnerzy trzymają się razem. 337 00:27:34,320 --> 00:27:36,448 Powinieneś zobaczyć mój lewy sierpowy. 338 00:28:18,031 --> 00:28:21,117 Tak dobrzy jeszcze nie byli. 339 00:28:21,117 --> 00:28:24,829 Może oni powinni mieć więcej walk w barach. 340 00:28:28,750 --> 00:28:32,212 Jadeit musi być wyrzeźbiony, zanim będzie mógł być uznany za kamień szlachetny. 341 00:28:32,253 --> 00:28:34,631 Mniej walk w barach. Więcej rzeźbienia. 342 00:28:40,595 --> 00:28:42,972 Więc, jak idzie? 343 00:28:42,013 --> 00:28:45,767 Nowy trener jest dobry. Naprawdę znakomity. 344 00:28:45,767 --> 00:28:51,773 James... To jak robić za opiekunkę, ale nikt nie płaci. 345 00:28:53,775 --> 00:28:56,695 Ale jeździ dobrze. 346 00:28:55,735 --> 00:28:59,155 Właściwie, to zaczynam myśleć, że może z nas coś być. 347 00:29:00,115 --> 00:29:04,035 To wspaniale. Teraz, kiedy twoja kariera znowu ruszyła z miejsca, 348 00:29:04,244 --> 00:29:07,497 mogłabyś się zająć swoim życiem uczuciowym. 349 00:29:07,122 --> 00:29:10,291 Mamo, proszę, daj mi spokój. 350 00:29:12,127 --> 00:29:16,214 Widziałam w telewizji Philipa, to przystojny człowiek. 351 00:29:15,296 --> 00:29:18,425 Ma dobrą pracę, przysyła kwiaty. 352 00:29:18,466 --> 00:29:20,927 Philip mnie nie interesuje, mamo, rozumiesz? 353 00:29:20,927 --> 00:29:23,179 Byliśmy razem na kilku randkach, ale to nie było to. 354 00:29:23,179 --> 00:29:25,348 Może powinnaś dać mu jeszcze jedną szansę. 355 00:29:25,348 --> 00:29:28,560 Czasami nie wiadomo, kto jest dobrą partią, dopóki go nie poznasz. 356 00:29:28,560 --> 00:29:30,770 Nie mam czasu na randki. 357 00:29:30,770 --> 00:29:33,732 Jazda z Jamesem i nadchodzące mistrzostwa. 358 00:29:33,732 --> 00:29:38,862 Badania, szkolenia, jestem zbyt zajęta, mamo. Nie mogę. 359 00:29:38,862 --> 00:29:42,532 - On cię lubi. - James? 360 00:29:44,325 --> 00:29:48,038 Proszę cię, on lubi tylko siebie. 361 00:29:48,371 --> 00:29:50,999 Mówię o Philipie. 362 00:29:53,918 --> 00:29:56,629 Ty lubisz Jamesa? 363 00:29:57,505 --> 00:29:59,758 Co? Co? Nie! 364 00:29:58,840 --> 00:30:02,052 - Nie, mamo, wcale. - Jaki jest? James. 365 00:30:02,052 --> 00:30:05,889 Nie wiem. To jak duży kawałek mięsa, który mówi. To jest po prostu... 366 00:30:06,806 --> 00:30:08,933 Wiesz co? Miałaś mi tylko masować nogi, prawda? 367 00:30:09,142 --> 00:30:11,686 Nie potrzebuję rad od kogoś, kto zawsze uważa, że wie co myślę. 368 00:30:11,269 --> 00:30:15,440 - Podoba ci się James. Lubisz Jamesa. - Mamo! 369 00:30:56,106 --> 00:31:00,276 To wyglądało nieźle. Dałbym ci... może 6,5. 370 00:31:00,276 --> 00:31:02,946 Trenerze. Co pan tu robi? 371 00:31:02,946 --> 00:31:05,281 Chciałem się upewnić, że wszystko u ciebie w porządku. 372 00:31:05,281 --> 00:31:07,742 Angus powiedział mi, że dostał od ciebie w barze. 373 00:31:07,742 --> 00:31:11,871 - Najpierw oberwał od mojej partnerki. - Tak, to też słyszałem. 374 00:31:11,871 --> 00:31:14,874 Włosi są uważani za silnych w tym roku. 375 00:31:14,874 --> 00:31:17,168 Musimy wystawić na nich wszystko, co mamy, jeśli chcemy zdobyć złoto. 376 00:31:17,168 --> 00:31:19,963 - No, to powodzenia. - Rozmawiałem z ISSO. 377 00:31:19,963 --> 00:31:24,175 - Tak? - Tak. Jest szansa, że anulują twój zakaz. 378 00:31:24,175 --> 00:31:29,139 - Słucham. - Musisz publicznie przeprosić Angusa. 379 00:31:30,223 --> 00:31:31,725 Nie zamierzam przepraszać tego dupka. 380 00:31:31,725 --> 00:31:34,144 - Publiczne, prywatne, to się nie stanie. - No przestań, jak trudne to może być? 381 00:31:34,352 --> 00:31:35,770 - Dobrze, tylko jedna konferencja prasowa. - To się nie zdarzy. 382 00:31:35,562 --> 00:31:37,313 - Nie musisz nawet myśleć poważnie. - Trenerze, zachowaj swój oddech. 383 00:31:37,313 --> 00:31:40,442 - Daruj sobie. - Czy mam ciebie zapisać? 384 00:31:42,736 --> 00:31:45,655 Cóż, kiedy mam za ciebie nadstawić karku, 385 00:31:45,655 --> 00:31:48,742 muszę mieć pewność, że skończysz ze wszystkimi bzdurami. 386 00:31:48,742 --> 00:31:54,247 - Lubię jeździć w parze. - Daj spokój, sponsorzy cię opuszczą. 387 00:31:54,247 --> 00:31:55,957 Uwierz mi, że to tylko kwestia czasu, rozumiesz? 388 00:31:55,957 --> 00:31:58,126 Nikt nie kupi szamponu od faceta w cekinach. 389 00:31:58,126 --> 00:32:01,171 To jest wielka akcja promocyjna, jest wspaniała. 390 00:32:01,171 --> 00:32:04,049 Ale jako kolejny krok w karierze? Daj spokój. 391 00:32:04,049 --> 00:32:06,968 Jak długo potrwa, zanim ludzie zaczną się śmiać? 392 00:32:06,968 --> 00:32:09,179 To się nigdy nie stanie. 393 00:32:09,179 --> 00:32:12,599 - Bo jestem najlepszym łyżwiarzem szybkim na świecie. - Byłeś. 394 00:32:17,103 --> 00:32:19,105 Raz, dwa, trzy. 395 00:32:20,190 --> 00:32:23,151 James, nie jesteś skoncentrowany. James, James, James. 396 00:32:24,277 --> 00:32:26,696 - Co, do cholery? - Wstań, spróbujmy ponownie. 397 00:32:29,199 --> 00:32:30,992 Pierwsza zasada w jeździe w parach, to chronić dziewczynę. 398 00:32:30,992 --> 00:32:33,286 Tak, dobrze. Robiłem to wcześniej. 399 00:32:35,288 --> 00:32:37,207 To jest twoja praca, twoja jedyna praca. 400 00:32:42,212 --> 00:32:44,089 Życie Alex jest w twoich rękach. 401 00:32:44,089 --> 00:32:46,925 Jeśli nie będzie mogła ci zaufać, może się po prostu zamknąć. 402 00:32:46,925 --> 00:32:49,302 Powiedz mu, że chronię dziewczynę. 403 00:32:50,303 --> 00:32:52,889 W porządku? Spróbujmy jeszcze raz. 404 00:32:57,018 --> 00:32:59,896 - Raz, dwa, trzy. - Musisz przejść wokół. 405 00:32:59,896 --> 00:33:01,564 - Rękami nakreśl okrąg. Potrzebuję byś mnie odepchnął. - Czy możesz mi pomóc? 406 00:33:01,606 --> 00:33:03,692 W porządku. Raz, dwa, trzy. 407 00:33:04,401 --> 00:33:07,487 - Okrąg. - Raz, dwa, trzy. 408 00:33:08,488 --> 00:33:11,991 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem. 409 00:33:11,991 --> 00:33:15,620 Obrót, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem. 410 00:33:15,620 --> 00:33:18,915 Przejście, dwa, trzy. Raz, dwa, James, trzymaj tempo. Dalej. 411 00:33:18,915 --> 00:33:21,209 Pracuj, pracuj. 412 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 - To jest do bani. - Co? 413 00:33:24,421 --> 00:33:25,588 Muzyka jest do bani. 414 00:33:25,588 --> 00:33:27,090 Nie możemy użyć czegoś z bitami? 415 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Hej, to ja wybrałam. I to jest tylko tymczasowe. 416 00:33:29,092 --> 00:33:31,302 - Nie, to jest do bani. - Co jest dzisiaj z tobą? 417 00:33:31,302 --> 00:33:34,180 Wypróbujmy kostiumy. Teraz, proszę. 418 00:33:44,774 --> 00:33:48,445 - Dobrze wyglądasz. - Nie ma mowy, że w tym wystąpię. 419 00:33:48,445 --> 00:33:51,614 - Gdzie ty się wybierasz? - Nie będziesz o wszystkim decydować beze mnie. 420 00:33:51,614 --> 00:33:52,907 Mam wizerunek, który muszę ochraniać. 421 00:33:52,907 --> 00:33:55,827 Powinieneś martwić się o swój zespół, a nie o wizerunek. 422 00:33:56,411 --> 00:34:00,248 - Pieprzę cię. Pieprzę to wszystko. - Nie, to ja pieprzę ciebie. 423 00:34:10,633 --> 00:34:13,386 Dziękuję, że przyszliście, jak prosił pan Zheng. 424 00:34:14,971 --> 00:34:15,972 Usiądźcie, proszę. 425 00:34:15,972 --> 00:34:18,808 Nie będę ćwiczyć, aż nie przeprosi za swoje zachowanie. 426 00:34:18,850 --> 00:34:20,685 Nie ma szans. 427 00:34:21,186 --> 00:34:22,979 Siadać! 428 00:34:32,781 --> 00:34:34,699 Twarzami do siebie, proszę. 429 00:34:34,699 --> 00:34:36,618 Dajcie już spokój. 430 00:34:40,330 --> 00:34:43,625 Zheng chciałby, byście powiedzieli sobie jakiś komplement. 431 00:34:46,628 --> 00:34:50,173 - Kocham twoje złe morale. - Kocham twój sarkazm. 432 00:34:56,179 --> 00:35:01,267 Czas przestać udawać. Zheng chce, byście powiedzieli coś o sobie. 433 00:35:01,267 --> 00:35:03,269 Przykro mi, ale nie będę na terapii grupowej. 434 00:35:03,269 --> 00:35:06,481 To jest głupie. Zechcesz mu to przetłumaczyć? 435 00:35:14,447 --> 00:35:17,701 Alex, wszyscy wiedzą, że straciłaś swojego ostatniego partnera. 436 00:35:19,703 --> 00:35:23,832 Zheng chciałby, byś powiedziała, czego ci najbardziej brakuje. 437 00:35:23,832 --> 00:35:25,208 Nie. 438 00:35:27,711 --> 00:35:31,297 Zrobisz to, albo Zheng znajdzie inną parę, którą będzie trenować. 439 00:35:33,883 --> 00:35:36,928 Jest wiele rzeczy u mojego starego partnera, do których tęsknię. 440 00:35:36,928 --> 00:35:40,557 Był bardzo profesjonalny. Punktualny. 441 00:35:40,557 --> 00:35:44,060 - On był schludny i uprzejmy. - Brzmi jak dziewczyna. 442 00:35:44,060 --> 00:35:46,563 Na czym polegała uprzejmość Zacha? 443 00:35:48,148 --> 00:35:50,316 Nie wiem... 444 00:35:50,316 --> 00:35:52,110 On... 445 00:35:52,110 --> 00:35:56,031 ...przed konkurencją dał mi różę, albo... 446 00:35:56,031 --> 00:35:58,533 ...albo planował coś specjalnego. 447 00:35:59,325 --> 00:36:02,328 Dał mi powód, aby ubierać się jak dziewczyna. 448 00:36:03,455 --> 00:36:06,374 Hej, czy to wystarczy? Bo tyłek mi zamarza. 449 00:36:06,374 --> 00:36:08,668 Jej pupa zamarza. 450 00:36:15,467 --> 00:36:17,844 James, straciłeś ojca, gdy miałeś tylko dziesięć lat. 451 00:36:17,844 --> 00:36:19,846 Powiedz nam, czego najbardziej ci brakuje związanego z nim. 452 00:36:19,846 --> 00:36:21,681 Niczego mi nie brak. To był frajer. 453 00:36:21,681 --> 00:36:23,058 Jak możesz tak mówić o swoim ojcu? 454 00:36:23,058 --> 00:36:25,185 Bądź cicho, nic o nim nie wiesz. 455 00:36:32,067 --> 00:36:34,944 Zheng mówi, że razem z matką byliście bezdomni przez wiele lat. 456 00:36:34,944 --> 00:36:37,947 Że mieszkaliście w vanie. To musiało być bardzo trudne. 457 00:36:37,947 --> 00:36:42,077 Dobra, to jest naprawdę głupie. Kontynuujcie, jeśli chcecie, ale ja nie będę tego robić. 458 00:36:49,084 --> 00:36:54,964 Jego ojciec zmarł, a matka była tak biedna, że ona i James mieszkali w vanie? 459 00:36:54,964 --> 00:36:58,551 Alex, możesz sobie wyobrazić, jak musiał ciężko pracować, aby dostać się tam, gdzie jest? 460 00:36:58,551 --> 00:37:00,553 To nie jest powód, aby być palantem. 461 00:37:00,553 --> 00:37:04,474 Ten świat może być trudnym miejsce, gdy jesteś sam. 462 00:37:04,474 --> 00:37:07,977 Może on dba tylko o siebie, bo nikt inny tego nie zrobił. 463 00:37:07,977 --> 00:37:10,438 On nie wie, jak być częścią zespołu, mamo. 464 00:37:10,438 --> 00:37:13,149 Znam kogoś, kto jest taki sam. 465 00:37:13,149 --> 00:37:15,360 Nie powinnaś być po mojej stronie? 466 00:37:15,360 --> 00:37:18,363 Jestem po twojej stronie, dlatego mówię ci prawdę. 467 00:37:18,363 --> 00:37:21,950 On jest twoim partnerem, musisz traktować go jak partnera. 468 00:37:24,244 --> 00:37:27,664 Tłumaczenie, proszę. Nie znam całego meksykańskiego słownictwa. 469 00:37:27,664 --> 00:37:31,042 Ludzie wspólnie mogą zrobić coś lepiej, niż gdyby robili to osobno. 470 00:37:31,042 --> 00:37:33,878 Jasne, mamo. 471 00:37:43,763 --> 00:37:48,268 Słuchaj, nie chcę cię widzieć, dobrze? Więc po prostu... 472 00:37:57,485 --> 00:37:59,571 Dajesz mi pracę domową? 473 00:38:00,280 --> 00:38:01,740 {y:i}Delgado szuka partnera 474 00:38:01,740 --> 00:38:04,117 {y:i}Delgado i Conroy się rozstali 475 00:38:11,583 --> 00:38:13,084 Co? 476 00:38:18,882 --> 00:38:22,093 Ja, ja... Nie mówię po japońsku... Nie rozumiem, co mówisz. 477 00:38:30,977 --> 00:38:33,688 Ja... Co? Ja nie... Ja... 478 00:38:44,491 --> 00:38:46,242 Dobra, Alex. 479 00:38:46,242 --> 00:38:50,455 Dobrze, ona jest bananem. 480 00:38:57,629 --> 00:39:01,132 Alex była bananem, a teraz jest rozgniecionym bananem. 481 00:39:01,549 --> 00:39:03,259 Alex jest... 482 00:39:05,762 --> 00:39:08,098 Alex jest zmasakrowanym bananem. 483 00:39:08,098 --> 00:39:09,432 Więc... 484 00:39:09,432 --> 00:39:12,644 ...nie zmiażdżyć banana Alex? 485 00:39:13,937 --> 00:39:17,023 Nie zmiażdżyć banana Alex? 486 00:39:27,325 --> 00:39:29,411 Nie zmiażdżyć banana. 487 00:39:50,223 --> 00:39:52,058 Przepraszam, że byłem wczoraj takim palantem. 488 00:39:52,058 --> 00:39:56,646 Nie, miałeś rację. Powinnam omówić z tobą kostiumy i muzykę i... 489 00:39:56,646 --> 00:39:59,149 Mistrzostwa są za dwa tygodnie. 490 00:40:00,150 --> 00:40:03,111 Jesteście gotowi, aby ruszyć do przodu? 491 00:40:03,111 --> 00:40:04,988 - Tak. - Tak. 492 00:40:07,991 --> 00:40:11,745 Czy jesteście gotowi zrobić wszystko, by wystartować w mistrzostwach? 493 00:40:11,745 --> 00:40:13,079 - Tak. - Tak. 494 00:40:15,915 --> 00:40:18,251 Zatem musicie być jak jing i jang. 495 00:40:21,629 --> 00:40:24,716 Musicie oddychać tym samym powietrzem i przewidywać ruchy drugiego. 496 00:40:29,637 --> 00:40:32,182 - Chcesz, by zamieszkali razem? - Co? 497 00:40:32,182 --> 00:40:35,060 - Nie, nie, nie, nie. - Nie ma szans. Nie zostawię lodówki. 498 00:40:36,686 --> 00:40:39,397 Nie ma dyskusji, macie to zrobić. 499 00:40:43,735 --> 00:40:48,365 W ciągu dnia będziecie jeździć, a wieczorami studiować nagrania. 500 00:40:50,075 --> 00:40:52,619 Cóż, nie przeprowadzę się do twojej lodówki. 501 00:40:52,619 --> 00:40:53,912 Co do... 502 00:40:58,416 --> 00:41:02,128 - Co on właśnie powiedział? - Wprowadzisz się do Alex. 503 00:41:02,712 --> 00:41:04,798 Dzisiaj. 504 00:41:52,303 --> 00:41:54,389 Poważnie, gdzie jest moje łóżko? 505 00:42:15,493 --> 00:42:19,330 - To nie fair. - Chcesz łóżko, idziesz do własnego. 506 00:42:19,330 --> 00:42:21,666 Ale ja mam łóżko. Jest w lodówce. 507 00:42:21,666 --> 00:42:24,544 Hej, to nie był mój pomysł, więc nie wściekaj się na mnie. 508 00:42:24,544 --> 00:42:28,048 A może myślisz, że lubię mieć cię w mojej osobistej przestrzeni? 509 00:42:28,048 --> 00:42:31,926 Uwierz mi, gdybym był w twojej osobistej przestrzeni, wiedziałabyś o tym. 510 00:42:31,926 --> 00:42:33,845 Wiesz co? Wkładam zatyczki do uszu, 511 00:42:33,845 --> 00:42:37,182 więc twoje kolejne mowy będą musiały poczekać do rana, ok? 512 00:42:38,683 --> 00:42:41,394 - Co z tobą? - Nic. 513 00:42:42,395 --> 00:42:45,357 - Wszystko w porządku? - Tak, dobrze. 514 00:42:45,857 --> 00:42:49,527 Ok, dobranoc. 515 00:43:15,011 --> 00:43:17,472 Wyglądają bardzo dobrze. 516 00:43:17,472 --> 00:43:19,933 Więcej rzeźbienia. 517 00:43:33,530 --> 00:43:39,244 - W co chcesz grać, Delgado? Szalone ósemki, zarzuć sieć? - Nie, poker. 518 00:43:39,244 --> 00:43:41,538 Poker nie ma sensu, jeśli nie grasz o coś. 519 00:43:41,538 --> 00:43:43,123 Nie chcę mieć wyrzutów, że ograłem cię z pieniędzy. 520 00:43:43,123 --> 00:43:46,918 Chodzi mi o to, że na pewno znajdzie coś innego, o co możemy zagrać. 521 00:43:52,048 --> 00:43:54,342 Cóż, niech rozpocznie się gra. 522 00:43:56,928 --> 00:43:58,722 Zdejmij to. 523 00:44:00,306 --> 00:44:05,645 - Proszę? - Nie mówiłeś, że chcesz o coś zagrać? Więc ściągaj to. 524 00:44:12,944 --> 00:44:16,614 Nie ekscytuj się, skup się na grze. 525 00:45:03,328 --> 00:45:07,624 Czuję się tutaj jak w domu, ale tam przeważnie noszę mniej. 526 00:45:10,293 --> 00:45:13,129 Pewnie Zheng przyszedł nas skontrolować. Ubieraj się. 527 00:45:15,423 --> 00:45:18,677 - Idę do drzwi, dobrze? - Tak. 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 529 00:45:19,469 --> 00:45:22,847 - Powinnam zadzwonić. - Przepraszam, zapomniałam, że wychodzimy. 530 00:45:23,848 --> 00:45:27,519 Po prostu zostań tutaj. Wyjdziemy innym razem. 531 00:45:27,519 --> 00:45:30,939 Nie chcę wam przeszkadzać w tym... w tym co tutaj robicie. 532 00:45:30,939 --> 00:45:32,816 - Nie, nie. - Nie, nie. Zrobimy sobie przerwę. 533 00:45:32,816 --> 00:45:34,943 Na to. Co to jest? Czekoladowe ciasteczka? 534 00:45:34,943 --> 00:45:36,778 A teraz, cóż, po prostu... 535 00:45:38,363 --> 00:45:39,948 Mamo, przestań... 536 00:45:43,743 --> 00:45:46,371 Moja mama myśli, że jesteś uroczy. 537 00:45:46,371 --> 00:45:49,582 Powinna zobaczyć moje tatuaże. Są niesamowite. 538 00:45:49,582 --> 00:45:52,377 Te twarze są magiczne. 539 00:45:52,377 --> 00:45:54,587 Ładne majtki. 540 00:45:59,592 --> 00:46:02,345 - Hej. - Miło było panią poznać. 541 00:46:03,430 --> 00:46:07,350 - Twoja mama lubi moje majtki. - Zamknij się. 542 00:46:09,352 --> 00:46:13,732 Richardsonowie nie popełniają błędów. Nigdy. 543 00:46:14,524 --> 00:46:18,236 - Technicznie są doskonali. - To brat i siostra? 544 00:46:18,236 --> 00:46:20,447 Małżeństwo. 545 00:46:21,489 --> 00:46:24,659 Jedynym sposobem na ich pokonanie jest zrobić lepsze wrażenie. 546 00:46:24,659 --> 00:46:27,454 Więc potrzebujemy czegoś, czego sędziowie jeszcze nie widzieli. 547 00:46:27,454 --> 00:46:32,709 - Coś niesamowitego. - Tak, ty i wszyscy inni. 548 00:46:32,709 --> 00:46:37,213 To jest łyżwiarstwo figurowe. Wymyślić coś nowego jest trudno. 549 00:46:37,213 --> 00:46:40,884 - Dobrze, zróbmy to. - Tak, łatwo powiedzieć. 550 00:46:42,886 --> 00:46:45,472 Co się stało z twoją drugą piżamą? 551 00:46:45,472 --> 00:46:50,518 - Piżamą? - Tą, którą miałaś poprzedniej nocy. Krótką, różową. 552 00:46:51,227 --> 00:46:54,064 - Podobają ci się moje piżamy? - Podobają mi się twoje krótkie piżamy. 553 00:46:54,064 --> 00:46:58,401 Właściwie, to chciałam zapytać: Czy masz jakieś piżamy? 554 00:46:58,401 --> 00:46:59,986 Wolę bez. 555 00:46:59,986 --> 00:47:03,698 - Więc mam nadzieję, że nie będzie pożaru. - Ja mam nadzieję, że będzie. 556 00:47:03,698 --> 00:47:05,492 Dobranoc. 557 00:47:06,409 --> 00:47:09,829 Co? Facet nie może pochwalić piżamy dziewczyny? 558 00:47:13,625 --> 00:47:16,920 - Co ty robisz w tym garniaku? - Mam spotkanie z menadżerem. 559 00:47:16,920 --> 00:47:21,508 - Och, tak wielu sponsorów i tak mało czasu. - Co mogę powiedzieć? 560 00:47:21,508 --> 00:47:23,218 Podwieźć cię? 561 00:47:23,635 --> 00:47:26,221 - Nie, przejdę się. - Ok. 562 00:47:27,013 --> 00:47:29,766 O do diabła dziewczyno, co ty masz w tej torbie? 563 00:47:29,766 --> 00:47:33,269 Cholewki, chcę zachęcić dziewczęta do robienia piruetów. 564 00:47:33,895 --> 00:47:35,563 Skoro o tym mowa... 565 00:47:35,563 --> 00:47:38,942 Na okres szkolenia, chciałbym pokryć koszty. 566 00:47:39,943 --> 00:47:43,238 - Wow, pan nadziany. - Nie, chodzi o to, byś nie musiała uczyć. 567 00:47:43,238 --> 00:47:48,576 Przestaniesz się tym zajmować, skoncentrujesz na naszej dwójce i jeździe. 568 00:47:48,576 --> 00:47:53,581 Doceniam ofertę, ale lubię swoją niezależność finansową. 569 00:47:53,623 --> 00:47:55,875 Ok, to świetnie. 570 00:47:55,875 --> 00:48:00,505 - Jak długo to nie jest wymówka. - Wymówka dla czego? 571 00:48:02,007 --> 00:48:05,260 Cóż, treningi ze mną z jednej strony, ale utrzymanie dotychczasowego życia z drugiej, 572 00:48:05,260 --> 00:48:08,638 - na wypadek, gdy się nie uda. - To nie tak. 573 00:48:09,055 --> 00:48:10,890 Ok. 574 00:48:10,890 --> 00:48:14,811 - Nie zmiażdżę twojego banana, Alex. - Ok. 575 00:48:15,520 --> 00:48:18,231 - Czekaj, nie zmiażdżysz mojego czego? - Słyszałaś mnie. 576 00:48:18,231 --> 00:48:22,027 Ok, nigdy więcej nie chcę słyszeć jak mówisz o moim bananie! 577 00:48:22,027 --> 00:48:24,029 Możesz mówić o moim. 578 00:48:36,833 --> 00:48:39,502 Co my tu robimy? Dlaczego wybrałeś to miejsce? 579 00:48:39,502 --> 00:48:42,130 - A na co wygląda, to co robię? Modlę się. - O co? 580 00:48:42,130 --> 00:48:44,883 Byś odzyskał rozum. Siadaj, ok? 581 00:48:46,384 --> 00:48:48,678 Jesteś takim królem dramatu. 582 00:48:48,678 --> 00:48:53,892 James, nie jestem tylko menadżerem supergwiazd, który szuka milionowych kontraktów. 583 00:48:53,892 --> 00:48:55,935 Jestem także zaufanym doradcą. 584 00:48:55,935 --> 00:48:58,229 - Ufasz mi? - Tak. 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 586 00:48:58,229 --> 00:48:59,689 Zapomnij o tym żarcie. 587 00:48:59,689 --> 00:49:02,150 To było tylko po to, aby cię ruszyć z miejsca. 588 00:49:02,150 --> 00:49:06,363 Pokaż ISSO, jak bardzo łyżwiarstwo szybkie potrzebuje Jamesa McKinsey'a. 589 00:49:06,363 --> 00:49:09,783 - To prawda. - Dokładnie. Twój stary trener pracuje nad tym 590 00:49:09,783 --> 00:49:12,494 byś wrócił. Po prostu... 591 00:49:12,494 --> 00:49:16,373 zapomnij o tej całej jeździe figurowej, ok? 592 00:49:16,373 --> 00:49:21,044 - Lubię łyżwiarstwo figurowe. - Tak. Ale łyżwiarstwo figurowe... 593 00:49:21,044 --> 00:49:24,631 - niszczy twoją reputację. - Och, daj spokój. 594 00:49:24,631 --> 00:49:27,759 Łyżwiarstwo figurowe i cały ten taniec i misie na lodzie, 595 00:49:27,759 --> 00:49:29,969 przykro mi, stary, ale to nie jest James McKinsey. 596 00:49:29,969 --> 00:49:31,471 Nie ten James McKinsey, którego znam, 597 00:49:31,471 --> 00:49:36,810 - bo ty jesteś prawdziwym mężczyzną. - I prawdziwy mężczyzna zdobędzie złoto. 598 00:49:36,810 --> 00:49:39,813 - Zrobię to z Alex. - Nawet o tym nie myśl. 599 00:49:39,813 --> 00:49:42,816 Jeśli nie zrobisz tego, co ci powiem, stracisz sponsorów. 600 00:49:42,816 --> 00:49:45,026 - To się nie stanie, daj spokój. - Już się staje. 601 00:49:45,026 --> 00:49:47,946 Ambition? Stracony. Będzie tylko jeszcze gorzej. 602 00:49:47,946 --> 00:49:50,323 Kontrakt na wodę sodową? Stracony. 603 00:49:50,323 --> 00:49:52,492 Kontrakt na motorówki? Stracony. 604 00:49:52,492 --> 00:49:54,536 Twoja linia żelu do włosów? 605 00:49:55,370 --> 00:49:57,747 Witamy w przytułku, kolego. 606 00:49:59,916 --> 00:50:02,168 Więc dlaczego nie ruszysz swojego tyłka 607 00:50:02,168 --> 00:50:04,754 i jako menadżer supergwiazd nie znajdziesz mi więcej sponsorów? 608 00:50:04,754 --> 00:50:06,131 - Ok. - Chcę powiedzieć... 609 00:50:06,131 --> 00:50:08,383 Dlaczego nie możemy zrobić tego razem z Alex? 610 00:50:08,383 --> 00:50:11,428 - To poprawiłoby nasz wizerunek. - James. 611 00:50:14,264 --> 00:50:16,641 Nienawidzę tego mówić, ale ja nie jestem Bogiem. 612 00:50:16,641 --> 00:50:19,310 Nie mogę poruszyć słońca. 613 00:50:19,310 --> 00:50:21,646 Dlatego tu jestem, dlatego się modlę. 614 00:50:21,646 --> 00:50:25,275 Modlę się. James, proszę... 615 00:50:25,275 --> 00:50:29,738 oszczędź to co zostało z twojej kariery w łyżwiarstwie szybkim. 616 00:50:31,448 --> 00:50:33,575 Dobrze. Ok, w porządku. 617 00:50:33,575 --> 00:50:38,246 - Słuchaj, nawet gdybyście z Alice... - Alex, Alex, ma na imię Alex. 618 00:50:38,246 --> 00:50:40,999 Ok, Alex. Gdybyście z Alex byli nadzwyczajną, 619 00:50:40,999 --> 00:50:47,672 najpiękniejszą, najbajeczniejszą parą łyżwiarską wszechczasów, może... 620 00:50:47,672 --> 00:50:51,051 ...może można byłoby coś zrobić. 621 00:50:52,177 --> 00:50:55,680 Jeśli nie zdobędziecie złota, to przykro mi, stary... 622 00:50:56,348 --> 00:51:00,268 wtedy nie będę w stanie nic zrobić. 623 00:51:02,354 --> 00:51:06,399 - Czy rozumiesz, co mówię, James? - Rozumiem to doskonale. 624 00:51:07,400 --> 00:51:10,278 I tu nasze spotkanie z modlitwą się kończy. 625 00:51:14,282 --> 00:51:16,201 - Nie poddam się. - Świetnie. 626 00:51:16,201 --> 00:51:20,747 Chcesz coś niezwykłego? Więc dostaniesz coś niesamowitego. 627 00:51:20,747 --> 00:51:25,085 Pociągnę to do końca. Upewnij się, czy zrobisz to samo. 628 00:51:25,085 --> 00:51:27,462 Tak, zrobię to. Zrobię to. 629 00:51:39,474 --> 00:51:42,644 Alex, Alex, wstawaj. Obudź się. 630 00:51:42,644 --> 00:51:44,187 Chcę z tobą o czymś porozmawiać. 631 00:51:44,187 --> 00:51:46,064 To może poczekać do rana. 632 00:51:46,064 --> 00:51:48,400 Nie, nie, bo myślałem o tym przez całą noc. 633 00:51:48,400 --> 00:51:50,527 Nasz program krótki jest świetny. 634 00:51:50,527 --> 00:51:53,154 Programowi dowolnemu czegoś brakuje. 635 00:51:53,154 --> 00:51:57,033 Ja jestem szybki, i to jest prawda. Ty. Ty masz odwagę. 636 00:51:57,033 --> 00:51:59,536 Gadanie nigdy ci się nie znudzi. 637 00:51:59,536 --> 00:52:02,622 Jestem zmęczona, chce mi się spać. Porozmawiamy o tym jutro. 638 00:52:02,622 --> 00:52:04,499 Nie, nie, nie, nie, żadnego spania. 639 00:52:04,499 --> 00:52:07,210 Hej, daj spokój. Otwórz oczy i spójrz na to. 640 00:52:07,210 --> 00:52:11,339 To jest nasz wielki krok. To nas wyróżni, zapisze nas w historii. 641 00:52:11,339 --> 00:52:13,174 Zaufaj mi. 642 00:52:14,884 --> 00:52:18,555 - McKinator? - Tak, to jest... Zapomnij o nazwie, ok? 643 00:52:18,555 --> 00:52:21,057 Po prostu wpisałem coś, zanim znajdziemy lepszą nazwę. 644 00:52:21,558 --> 00:52:24,060 Wiesz, dlaczego w pierwszej kolejności wybrałem łyżwiarstwo figurowe? 645 00:52:24,060 --> 00:52:26,563 - Ze względu na reklamę. - Wiedziałam. 646 00:52:26,563 --> 00:52:29,274 Z menadżerem myśleliśmy, że to zapewni nam prasę, kilku nowych fanów 647 00:52:29,274 --> 00:52:32,318 i poczekamy, aż ISSO odwoła moją dyskwalifikację. 648 00:52:33,194 --> 00:52:35,655 Nie spodziewałem się, że to mi się spodoba. 649 00:52:36,322 --> 00:52:38,616 Jestem cholernie dobry łyżwiarzem. 650 00:52:38,616 --> 00:52:40,910 Podoba mi się precyzja. 651 00:52:40,910 --> 00:52:43,538 Podoba mi się, że muszę przewidywać twoje kroki. 652 00:52:43,538 --> 00:52:46,583 Podoba mi się, że jak wchodzimy na lód, jesteśmy całkowicie zsynchronizowani. 653 00:52:46,583 --> 00:52:48,501 To tak, jakbyśmy byli połączeni. 654 00:52:48,501 --> 00:52:51,004 Nigdy wcześniej tego nie doświadczyłem. 655 00:52:51,838 --> 00:52:53,381 Zróbmy to. 656 00:52:53,381 --> 00:52:56,760 - Co? Chcesz to zrobić? - Tak. 657 00:52:56,760 --> 00:52:59,971 - Teraz. - Chcesz to zrobić teraz? 658 00:52:59,971 --> 00:53:01,598 - Tak. - Ok. 659 00:53:01,598 --> 00:53:05,268 Ale musimy to ukryć przed Zhengem. 660 00:53:05,268 --> 00:53:08,355 Tak. Myślisz, że będę mu o tym mówił? 661 00:53:08,355 --> 00:53:12,067 Nie, zanim tego nie udoskonalimy. Potem mu pokażemy. 662 00:53:14,486 --> 00:53:17,405 Mówisz o tej figurze? Bo myślałem, że... 663 00:53:17,405 --> 00:53:19,824 Tak, wiem, co sobie myślałeś. 664 00:53:20,617 --> 00:53:22,243 Ubieraj się. 665 00:53:24,245 --> 00:53:25,830 Nieźle. 666 00:53:38,718 --> 00:53:42,305 Zamiast dwa razy, możemy zrobić to trzy razy... 667 00:53:49,729 --> 00:53:51,898 Będę tyłem do ciebie, 668 00:53:51,898 --> 00:53:54,693 prawą ręką chwycisz mnie za lewą rękę. 669 00:53:54,734 --> 00:53:58,405 Obrócisz się, bo chcę cię chwycić w ten sposób. 670 00:53:58,405 --> 00:54:01,991 Z tyłu. Chcę tobą zakręcić. 671 00:54:01,991 --> 00:54:03,535 Głową w dół. 672 00:54:35,066 --> 00:54:37,360 - Dlaczego przestałeś? - Chronię dziewczynę. 673 00:54:37,360 --> 00:54:40,905 Nie, James, ufam ci, więc zrób to tak, jak chcieliśmy. Chodź. 674 00:55:29,704 --> 00:55:31,915 To było naprawdę blisko, prawie. 675 00:55:31,915 --> 00:55:35,752 - To twój wyrzut, doskonałe wyczucie. - Nie, to twoja zasługa. 676 00:55:55,438 --> 00:55:57,774 Co tu robicie? 677 00:56:12,205 --> 00:56:15,750 Jutro mistrzostwa, a wy zmieniacie program bez uzgodnienia tego z trenerem? 678 00:56:19,546 --> 00:56:23,717 Powinnaś to wiedzieć. Jeden zły krok i tracicie wszystko. 679 00:56:26,678 --> 00:56:30,390 To jest lekkomyślne, nieodpowiedzialne, a ty powinnaś to wiedzieć lepiej niż ktokolwiek. 680 00:56:34,686 --> 00:56:38,815 Zheng wybrał ciebie ze względu na twoje doświadczenia na lodzie i w życiu. 681 00:56:42,986 --> 00:56:46,948 Chciał, żebyś Jamesa utemperowała, a nie stała się taka jak on. 682 00:56:48,241 --> 00:56:51,119 Więc zostałam zatrudniona jako niania? 683 00:56:52,454 --> 00:56:54,205 Gdzie idziesz? 684 00:56:55,081 --> 00:56:57,584 Zheng jeszcze nie skończył. 685 00:57:21,983 --> 00:57:23,902 Hej. 686 00:57:24,903 --> 00:57:27,864 - Co do tego, co tam się stało. - Nie wykonamy tej figury. 687 00:57:27,864 --> 00:57:31,034 - Zapomnij o staruszku, to nasza decyzja. - Nie jesteśmy gotowi. 688 00:57:31,034 --> 00:57:32,869 Cóż, Zheng ma rację, że to zbyt ryzykowne. 689 00:57:32,869 --> 00:57:34,704 Dlaczego tak się boisz? 690 00:57:34,704 --> 00:57:39,042 Dlaczego mamy najlepszego trenera na świecie, kiedy nie chcesz go słuchać, James? 691 00:57:39,042 --> 00:57:40,710 Słuchaj, wiem, że chcesz wykonać tę figurę, 692 00:57:40,710 --> 00:57:43,296 ale tu nie chodzi tylko o to, co jest dobre dla ciebie, ok? 693 00:57:43,296 --> 00:57:45,006 To ja jestem osobą, która leci w powietrzu. 694 00:57:45,006 --> 00:57:47,175 To ja stawiam wszystko na jednej szali. 695 00:57:47,175 --> 00:57:49,636 To moja kariera może zakończyć się w jednej chwili. 696 00:57:49,636 --> 00:57:52,430 Ja również ryzykuję wszystko. 697 00:57:52,430 --> 00:57:55,308 Moich sponsorów, moją karierę. 698 00:57:56,309 --> 00:58:00,105 To znaczy, jesteś dziewczyną, która skoczyła Panchenko. Zrobiłaś to. 699 00:58:00,105 --> 00:58:02,816 A teraz chcesz być ostrożna? Nie taka jesteś. 700 00:58:02,816 --> 00:58:04,818 Może jestem. 701 00:58:04,818 --> 00:58:06,236 Dlaczego zgodziłaś się ze mną jeździć? 702 00:58:06,236 --> 00:58:07,654 Bo pojawiłeś się w moich drzwiach. 703 00:58:07,654 --> 00:58:10,865 Nie kupuję tego. Byli inni faceci, kolejne szanse. 704 00:58:10,865 --> 00:58:13,284 Wybrałaś mnie, bo chciałaś pójść na całość. 705 00:58:13,284 --> 00:58:15,495 Nie chcesz tylko jeździć, chcesz wygrać. 706 00:58:15,495 --> 00:58:17,330 Więc przestań być ostrożną. 707 00:58:17,330 --> 00:58:20,750 Przestań uczyć dzieci, przestań się rozpraszać pracą. 708 00:58:20,750 --> 00:58:24,504 Bo nie możesz ciągle być ostrożna, by coś złego się nie stało. 709 00:58:25,088 --> 00:58:27,382 Daj temu szansę. 710 00:58:29,009 --> 00:58:31,011 Skończyłam z uczeniem. 711 00:58:32,721 --> 00:58:36,766 - Naprawdę? - Wczoraj złożyłam wypowiedzenie. 712 00:58:37,684 --> 00:58:39,769 Mam zamiar to zrobić. 713 00:59:42,665 --> 00:59:46,252 /Witamy w Seattle na krajowych mistrzostwach /w łyżwiarstwie figurowym. 714 00:59:46,252 --> 00:59:49,881 /Ten weekend zadecyduje, /które dwie pary pojadą do Montrealu, 715 00:59:49,881 --> 00:59:52,550 /by rywalizować o złoto na mistrzostwach świata. 716 00:59:52,550 --> 00:59:57,472 A które pary wrócą do domu, a ich marzenie o złocie pryśnie. 717 01:00:23,289 --> 01:00:27,669 /Richardsonowie byli dziś absolutnie fantastyczni. 718 01:00:27,669 --> 01:00:31,673 Następni Alex Delgado i James McKinsey będą musieli być bezbłędni, 719 01:00:31,673 --> 01:00:33,758 żeby przynajmniej się do nich zbliżyć. 720 01:00:40,557 --> 01:00:43,435 - Hej. - Hej. 721 01:00:44,227 --> 01:00:47,063 - Gotowa? - Tak. 722 01:00:47,063 --> 01:00:49,357 - A ty? - O tak. 723 01:00:50,191 --> 01:00:53,153 - Denerwujesz się? - Nie. 724 01:00:53,945 --> 01:00:55,697 Ty? 725 01:00:55,697 --> 01:01:00,452 - Nie, pojechalibyśmy ten program nawet we śnie. - Tak. 726 01:01:01,077 --> 01:01:03,371 Lubisz czerwony, Delgado? 727 01:01:04,956 --> 01:01:07,792 - Tak, dlaczego? - Tak tylko. 728 01:01:07,792 --> 01:01:10,337 Idźcie, idźcie. Powodzenia. Idźcie. 729 01:02:33,378 --> 01:02:36,131 - Zrobiliśmy to. - Mówiłem. 730 01:02:36,131 --> 01:02:38,425 Cóż Todd, po tym spektaklu, to jasne, 731 01:02:38,425 --> 01:02:41,344 że Delgado i McKinsey nie są nowicjuszami. 732 01:02:41,344 --> 01:02:43,555 Wyglądali naprawdę pięknie. 733 01:02:43,555 --> 01:02:46,975 Niesamowite. Myślę, że możemy przyznać, że byli lepsi niż ktokolwiek przypuszczał. 734 01:02:46,975 --> 01:02:49,102 James, co sądzisz o waszym przejeździe? 735 01:02:49,102 --> 01:02:50,770 Byliśmy świetni. 736 01:02:50,770 --> 01:02:52,272 Ale poczekajcie na jutrzejszy program dowolny, 737 01:02:52,272 --> 01:02:54,649 to będzie coś, czego nigdy wcześniej nie widzieliście. 738 01:02:54,649 --> 01:02:57,736 Który strój lubisz bardziej, ten w łyżwiarstwie figurowym, czy w szybkim? 739 01:02:57,736 --> 01:03:00,572 Cóż, osobiście uważam, że wyglądam świetnie w obu. A ty co myślisz? 740 01:03:00,572 --> 01:03:04,534 - Cóż, muszę się zgodzić. - Krążą pogłoski, że łyżwiarstwo szybkie... 741 01:03:08,329 --> 01:03:09,539 Philip... 742 01:03:09,539 --> 01:03:12,000 - Hej. - Byłaś... 743 01:03:12,000 --> 01:03:15,170 - ...niewiarygodna. - Dziękuję. 744 01:03:15,170 --> 01:03:17,130 Jeśli jesteś dzisiaj wolna, 745 01:03:17,130 --> 01:03:19,132 chciałbym cię gdzieś zaprosić. 746 01:03:19,132 --> 01:03:21,217 Właściwie ja... 747 01:03:21,217 --> 01:03:23,928 - ...spotykam się z kimś. - Tak. 748 01:03:23,928 --> 01:03:27,640 Straciłeś niedawno kilku sponsorów. Czy to wpływa na twoją pracę? 749 01:03:27,640 --> 01:03:30,185 Najwyraźniej nie. Widziałaś mnie tam dzisiaj? 750 01:03:30,185 --> 01:03:34,898 Skoro uważali, że nie mogę zdobyć złotego medalu, to ich strata, prawda? 751 01:03:34,898 --> 01:03:37,859 Jaka jest największa różnica między łyżwiarstwem szybkim, a łyżwiarstwem figurowym? 752 01:03:38,151 --> 01:03:39,652 W przedmiocie. 753 01:03:40,362 --> 01:03:43,031 Ty i James to naprawdę coś. 754 01:03:43,031 --> 01:03:46,743 Tak, dzieciak umie jeździć, kto by się spodziewał. 755 01:03:46,743 --> 01:03:49,829 - Nie to miałem na myśli. - Tak, wiem. 756 01:03:49,829 --> 01:03:51,373 Więc... 757 01:03:51,373 --> 01:03:54,167 ...może w innym wszechświecie 758 01:03:54,167 --> 01:03:57,712 - będziemy mieć drugą szansę. - Może. 759 01:03:57,754 --> 01:04:00,215 Ma facet szczęście. 760 01:04:00,215 --> 01:04:02,842 Życzę wam jak najlepiej. 761 01:04:04,552 --> 01:04:08,014 Wierzycie, że to wystarczy, by zdobyć złoto i pojechać do Montrealu? 762 01:04:09,349 --> 01:04:12,227 - Tak, oczywiście. - James, jaka jest tajemnica waszego sukcesu? 763 01:04:12,227 --> 01:04:15,230 James, jak się pracuje z Alex Delgado? 764 01:04:32,247 --> 01:04:35,458 - Żegnaj, Alex. - Do widzenia, Philip. 765 01:04:55,270 --> 01:04:59,190 {y:i}Zobaczymy się za godzinę na nadbrzeżu /przy hotelu. James. 766 01:05:04,654 --> 01:05:07,699 Czy mogę coś pani podać, zanim nadejdzie twój partner, panno Delgado? 767 01:05:07,699 --> 01:05:09,993 - Nie, dziękuję, poczekam na niego. - W porządku. 768 01:05:43,693 --> 01:05:45,653 Mogę się przysiąść? 769 01:05:45,653 --> 01:05:48,448 - Jesteś dziennikarką? - Tak, jasne. 770 01:05:48,448 --> 01:05:51,326 Czy to nie wiąże się z czytaniem, i tym podobnym? 771 01:05:54,496 --> 01:05:56,498 Co cię pociąga? 772 01:05:57,499 --> 01:05:59,501 Źli chłopcy. 773 01:06:12,514 --> 01:06:14,474 /Zostaw wiadomość. 774 01:06:16,267 --> 01:06:19,145 Jest pani pewna, że nie będzie nic jeść? 775 01:06:19,145 --> 01:06:22,732 Nie, dziękuję. Straciłam apetyt. 776 01:06:34,327 --> 01:06:38,164 /Witamy z powrotem w Seattle /na mistrzostwach w łyżwiarstwie figurowym. 777 01:06:38,164 --> 01:06:40,083 /Dziś czekają nas programy dowolne. 778 01:06:40,083 --> 01:06:43,878 /Prowadzą Richardsonowie, /przed Cortlando i Gardnerem. 779 01:06:43,878 --> 01:06:45,922 Jeśli chodzi o Delgado i McKinsey'a. 780 01:06:45,922 --> 01:06:49,676 Jeśli chcą pojechać do Montrealu, będą musieli pokazać coś specjalnego. 781 01:06:54,180 --> 01:06:57,684 - Co się dzieje? - Richardsonowie dodali do programu nowy krok. 782 01:06:57,684 --> 01:07:00,270 Znacznie zwiększa to jego trudności. 783 01:07:00,270 --> 01:07:02,355 Zrobimy to samo. 784 01:07:02,355 --> 01:07:04,566 Robimy McKinatora. 785 01:07:09,279 --> 01:07:11,573 Nie mamy wyboru! 786 01:07:19,664 --> 01:07:20,874 Hej. 787 01:07:20,874 --> 01:07:23,043 Hej, gdzie byłeś? 788 01:07:23,043 --> 01:07:24,586 Spóźniłem się. Spokojnie. 789 01:07:24,586 --> 01:07:27,964 Mówię o wczorajszym wieczorze. Dwie godziny czekałam w restauracji. 790 01:07:27,964 --> 01:07:29,424 Co to było? Jakiś żart? 791 01:07:29,424 --> 01:07:31,509 Powiedzmy, że dostałem lepszą ofertę. 792 01:07:32,677 --> 01:07:34,888 - Co się dzieje? - Zheng zgadza się na wykonanie skoku. 793 01:07:34,888 --> 01:07:38,183 - Ale musicie być doskonali, w przeciwnym razie to koniec. - Nie ma problemu. 794 01:07:40,977 --> 01:07:42,687 Nie ma problemu? 795 01:07:42,687 --> 01:07:46,149 - Nigdy nie udało się nam go wykończyć. - Nie nam, tylko tobie, kochanie. 796 01:07:46,149 --> 01:07:49,527 - Kim do cholery myślisz, że jesteś? - Najwyraźniej tylko twoim kolejnym nacięciem. 797 01:07:49,527 --> 01:07:52,530 - Co chcesz przez to powiedzieć? - Kłopoty w raju? 798 01:07:52,530 --> 01:07:56,284 Nie jestem zaskoczona. Jestem całkowicie po twojej stronie. 799 01:07:56,284 --> 01:07:58,787 - O czym ty mówisz? - Co, jeszcze tego nie widziałaś? 800 01:07:58,787 --> 01:08:01,498 - Jest na wszystkich portalach. - Właśnie tam to widzieliśmy. 801 01:08:01,498 --> 01:08:03,083 Wiesz co, dlaczego nie zabierzesz telefonu i nie umieścisz go... 802 01:08:03,083 --> 01:08:05,919 Spokojnie, Romeo i pozwól dziewczynie mówić. 803 01:08:06,503 --> 01:08:08,546 Wystarczy nacisnąć "start". 804 01:08:10,965 --> 01:08:13,343 {y:i}Być czujnym to zasada numer jeden. 805 01:08:13,343 --> 01:08:17,639 {y:i}Kiedy przestaniesz być czujnym /i przestaniesz uważać, wtedy bum. 806 01:08:17,639 --> 01:08:20,266 {y:i}- Pojawi się inny gracz. /- Tak? 807 01:08:20,266 --> 01:08:25,522 {y:i}Myślałem, że Alex jest inna, /ale zależy jej tylko na karierze. 808 01:08:26,314 --> 01:08:31,027 {y:i}- Prostytutki i dziwki. /- Tak, prostytutki i dziwki. 809 01:08:35,740 --> 01:08:40,036 Wiedziałam, że zadaję się z aroganckim samolubnym palantem. 810 01:08:40,036 --> 01:08:42,330 Zawsze mówiłeś, że ludzie się nie zmieniają. 811 01:08:42,330 --> 01:08:44,833 Cóż, gratulacje, James, masz rację. 812 01:08:44,833 --> 01:08:46,459 - Ludzie się nie zmieniają. - Czekaj, czekaj. 813 01:08:46,459 --> 01:08:48,086 To ty się z kimś spotykałaś za moimi plecami. 814 01:08:48,086 --> 01:08:49,963 - Z kim? - Z tym reporterem. 815 01:08:49,963 --> 01:08:52,590 Philip? Z Philipem mieliśmy dwie randki kilka miesięcy temu. 816 01:08:52,590 --> 01:08:54,592 Widziałem jak się wczoraj całowaliście, więc sobie daruj. 817 01:08:54,592 --> 01:08:58,138 Tak, on pocałował mnie w policzek i życzył nam szczęścia, głupku. 818 01:09:00,640 --> 01:09:03,351 - Cóż, myślałem, że... - Nie, ty nie myślisz. 819 01:09:03,351 --> 01:09:06,855 Bo gdybyś pomyślał, to przyszedłbyś do mnie i zapytał, co się dzieje. 820 01:09:06,855 --> 01:09:10,817 Jesteśmy partnerami. Jeśli mi nie ufasz, to z nami koniec. 821 01:09:11,609 --> 01:09:14,446 /- Teraz zapraszamy na lód Alex Delgado... - Alex... 822 01:09:14,446 --> 01:09:17,449 - Żadnego gadania, tylko uśmiech. /- ...i Jamesa McKinsey. 823 01:09:17,449 --> 01:09:20,326 Delgado i McKinsey byli bardzo mocni wczoraj wieczorem, 824 01:09:20,326 --> 01:09:22,996 a teraz wszyscy czekają, aby zobaczyć, co zaplanowali na dzisiaj. 825 01:09:22,996 --> 01:09:25,707 To prawda, wczoraj z pewnością /oczarowali publiczność, 826 01:09:25,707 --> 01:09:28,710 /ale kwalifikują się tylko dwie najlepsze pary. 827 01:09:28,710 --> 01:09:30,712 /Więc pytanie dzisiejszego wieczoru brzmi: 828 01:09:30,712 --> 01:09:34,674 /Czy mają to, co jest potrzebne /do wyjazdu na Mistrzostwa Świata? 829 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 830 01:10:39,197 --> 01:10:43,493 /To był zdecydowanie wahanie. Niefortunnie dla nich. 831 01:10:43,493 --> 01:10:46,579 To wygląda tak, jakby ona opuściła jakiś ważny element. 832 01:10:46,621 --> 01:10:50,458 Tak, jest oczywiste, że dzieje się coś bardzo złego z ich dzisiejszym występem. 833 01:10:50,458 --> 01:10:52,961 /Oni wiedzą, że to będzie ich sporo kosztować. 834 01:11:14,357 --> 01:11:16,526 /Błąd w wykonaniu i niskie noty 835 01:11:16,526 --> 01:11:19,988 /klasyfikują Delgado i McKinsey na trzecim miejscu. 836 01:11:19,988 --> 01:11:22,741 Nie zakwalifikowali się Mistrzostwa Świata. 837 01:11:22,782 --> 01:11:26,828 Jednak pojadą do Montrealu jako para rezerwowa. 838 01:11:27,245 --> 01:11:29,539 - Co do diabła sobie myślałaś? - Nie chcę o tym rozmawiać! 839 01:11:29,539 --> 01:11:30,957 Sabotowałaś to. 840 01:11:30,957 --> 01:11:33,376 Musieliśmy wygrać, a ty to odpuściłaś? 841 01:11:33,376 --> 01:11:35,253 Chcesz mnie ukarać, lub się odpłacić? 842 01:11:35,253 --> 01:11:37,589 - Co to do cholery jest nie tak z tobą? - Ze mną? To ty jesteś problemem. 843 01:11:37,589 --> 01:11:39,924 Wiedziałam, że to tylko kwestia czasu, kiedy wszystko zniszczysz. 844 01:11:39,924 --> 01:11:41,509 Daj spokój. Co, co to oznacza? 845 01:11:41,509 --> 01:11:43,595 Słuchaj, nie chcę z tobą jeździć. Nie chcę widzieć ciebie, 846 01:11:43,595 --> 01:11:46,014 twojego ciała, ani twoich głupich plakatów. Nigdy więcej. 847 01:11:46,014 --> 01:11:47,515 Hej, przecież powiedziałem, że mi przykro. 848 01:11:47,515 --> 01:11:50,727 - Czego do cholery jeszcze chcesz? - Niczego! 849 01:11:51,728 --> 01:11:53,646 To jeszcze nie koniec. 850 01:11:53,646 --> 01:11:56,399 Skoro jesteśmy rezerwowymi, niech będzie. 851 01:11:56,399 --> 01:11:57,984 Ale nadal trenujemy, jedziemy do Montrealu 852 01:11:57,984 --> 01:12:00,362 i mamy nadzieję, że dostaniemy szansę. 853 01:12:01,196 --> 01:12:03,365 Nie zostawiaj mnie, Alex. 854 01:12:03,365 --> 01:12:05,200 Dlaczego? 855 01:12:05,200 --> 01:12:07,660 Znowu mamy się bić? 856 01:12:49,536 --> 01:12:52,622 Alex, no dalej, daj mi szansę wyjaśnić... 857 01:12:53,415 --> 01:12:55,125 Daj spokój. 858 01:13:01,923 --> 01:13:04,259 James. Hej, zły chłopcze. 859 01:13:04,259 --> 01:13:08,138 Wróciłeś, kolego. Zniesiono zakaz, możesz się kwalifikować. 860 01:13:08,138 --> 01:13:10,974 Gotowy, by wrócić na swoje miejsce? 861 01:13:10,974 --> 01:13:12,934 - Tak. - Chodź. 862 01:13:12,934 --> 01:13:15,061 Spójrz na to. Mówiłem, że mogę to zrobić. 863 01:13:15,061 --> 01:13:20,942 Wiadomość z łyżwiarstwa szybkiego: James McKinsey zmiażdżył konkurencję na 500 metrów. 864 01:13:20,942 --> 01:13:24,195 McKinsey może stać się pierwszym łyżwiarzem w historii, 865 01:13:24,195 --> 01:13:26,573 który będzie rywalizować w łyżwiarstwie szybkim na krótkim dystansie, 866 01:13:26,614 --> 01:13:28,825 i w parze w łyżwiarstwie figurowym. 867 01:13:28,825 --> 01:13:34,039 Jednakże nie ma pewności, czy McKinsey i jego partnerka wezmą udział w mistrzostwach. 868 01:13:34,039 --> 01:13:38,168 Krążą pogłoski, że ich para rozpadła się dwa tygodnie temu w Seattle. 869 01:13:38,168 --> 01:13:41,463 Delgado powinna lecieć do Montrealu dzisiaj. 870 01:13:41,463 --> 01:13:44,883 Ale z małą szansą uczestnictwa i zagrożonym partnerstwem. 871 01:13:44,883 --> 01:13:50,096 Nie jest jasne, czy Delgado wypełnia swoje obowiązki zastępcy. 872 01:13:50,096 --> 01:13:55,101 Cóż, przynajmniej zdjęłaś już różową koszulkę. 873 01:13:56,728 --> 01:14:00,732 Dwa tygodnie wędrówki po mieszkaniu to musi być rekord. 874 01:14:00,732 --> 01:14:02,901 Więc, gdzie jest twoja walizka? 875 01:14:02,901 --> 01:14:06,071 Zheng i pan Wan przyjadą po ciebie w każdej chwili. 876 01:14:06,071 --> 01:14:07,906 Nie jadę. 877 01:14:07,906 --> 01:14:11,284 - To jest głupie gadanie. - Jestem pośmiewiskiem, mamo. 878 01:14:11,701 --> 01:14:14,704 Prasa zrobi cyrk i zadadzą mi głupie pytania. 879 01:14:14,704 --> 01:14:16,831 Jak, gdzie twój zły chłopiec, 880 01:14:16,831 --> 01:14:20,543 albo jak to jest być ofiarą na ołtarzu łyżwiarstwa szybkiego? 881 01:14:21,753 --> 01:14:24,756 Widziałaś jego najnowszą blond panienkę? 882 01:14:24,756 --> 01:14:27,050 Nie ma mowy, bym przechodziła to ponownie. 883 01:14:27,050 --> 01:14:29,344 Za bardzo boli. 884 01:14:31,554 --> 01:14:34,557 Najgorsze jest to, że to moja wina. 885 01:14:36,935 --> 01:14:39,854 Nie wykonałam tej figury, bo chciałam pojechać bezpiecznie. 886 01:14:39,854 --> 01:14:42,232 Byłam zła na Jamesa. 887 01:14:43,149 --> 01:14:48,071 Po prostu... nie byłam go pewna. 888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 889 01:14:49,447 --> 01:14:51,866 że gdybym wykonała tę figurę, byłoby inaczej. 890 01:14:51,866 --> 01:14:54,285 Nie chciałam go słuchać, mamo. 891 01:14:55,078 --> 01:14:57,122 On nie odszedł. 892 01:14:58,748 --> 01:15:00,542 To ja odeszłam. 893 01:15:02,127 --> 01:15:05,422 Więc, zostaniesz tym mieszkaniu? 894 01:15:06,423 --> 01:15:09,843 - Może. - Na zawsze? 895 01:15:10,552 --> 01:15:12,429 Może. 896 01:15:12,929 --> 01:15:16,850 - Żywiąc się dostarczanymi lodami? - Byłoby dobrze. 897 01:15:16,850 --> 01:15:20,103 - Najlepsze są kakaowe. - Zgadzam sie. 898 01:15:23,106 --> 01:15:26,609 Jedź do Montrealu i zobacz, co się wydarzy. 899 01:15:26,609 --> 01:15:28,778 Nie wiem, czy dam sobie radę. 900 01:15:28,778 --> 01:15:31,656 Nie wychowałam cię na tchórza. 901 01:15:32,449 --> 01:15:36,661 Masz zobowiązania wobec swojego trenera, wobec siebie, 902 01:15:36,661 --> 01:15:38,747 nawet wobec Jamesa. 903 01:15:39,456 --> 01:15:44,085 Będzie źle, ale możesz to zrobić. 904 01:15:44,085 --> 01:15:50,675 I będziesz miała głowę wysoko podniesioną, i zrobisz to z wdziękiem i godnością. 905 01:15:55,180 --> 01:15:58,600 - Wyślesz mi lody? - Tak. 906 01:16:03,688 --> 01:16:06,775 {y:i}Montreal, Kanada 907 01:16:07,275 --> 01:16:10,278 {y:i}Mistrzostwa Świata 2010 908 01:16:11,279 --> 01:16:14,866 James McKinsey zakwalifikował się do wyścigu łyżwiarzy. 909 01:16:14,866 --> 01:16:18,411 Nikt nie ma wątpliwości, że zdobędzie złoto. 910 01:16:18,411 --> 01:16:20,246 Już idzie, idzie. Poproś go. 911 01:16:20,747 --> 01:16:22,791 James, mogłabym prosić... 912 01:16:24,167 --> 01:16:26,294 - Dzięki. - Jak się masz? 913 01:16:27,295 --> 01:16:28,546 - Proszę. - Dzięki. 914 01:16:28,588 --> 01:16:32,133 Hej, hej, James. James, wróciłeś na szczyt. 915 01:16:32,342 --> 01:16:33,677 Boże. 916 01:16:33,677 --> 01:16:36,596 - Król złych chłopców. - Nie rzucam słów na wiatr. 917 01:16:36,596 --> 01:16:39,599 Dobra robota, chłopie. Mam dla ciebie dobrą wiadomość. 918 01:16:39,974 --> 01:16:42,852 - Chcą cię z powrotem. - Kto? 919 01:16:42,852 --> 01:16:45,897 Jak to kto? Ambition. 920 01:16:45,897 --> 01:16:50,485 Sprawię, że dranie zapłacą. Sprawię, że będą płacić jak szaleni. 921 01:16:50,485 --> 01:16:53,363 Dobrze, to..., to świetnie. 922 01:16:54,280 --> 01:16:56,825 Tak. Co jest z tobą chłopie? Mam na myśli, że to... 923 01:16:56,825 --> 01:17:00,161 To fantastyczna wiadomość dla ciebie. 924 01:17:00,161 --> 01:17:04,582 - Wróciłeś. - Tak, wróciłem. 925 01:17:07,669 --> 01:17:09,462 Wróciłem. 926 01:17:24,269 --> 01:17:26,479 - Co? - Richardsonowie wycofali się z konkursu. 927 01:17:26,479 --> 01:17:28,189 - Dlaczego? - Mężczyzna złamał nadgarstek. 928 01:17:28,148 --> 01:17:29,941 Wchodzimy na ich miejsce. Za godzinę wchodzisz na lód. 929 01:17:29,983 --> 01:17:31,401 - Więc startujemy? - Tak. 930 01:17:32,652 --> 01:17:34,404 - James?! - Znajdę go. 931 01:17:34,404 --> 01:17:36,031 - Nie martw się. Zadzwonię do niego. - Dobra, idę się przebrać. 932 01:17:43,621 --> 01:17:46,249 Tak, mam pilną wiadomość dla Jamesa McKinsey. 933 01:17:47,083 --> 01:17:48,960 Nie, powiedz mu od razu. 934 01:17:51,254 --> 01:17:54,174 To wszystko sprowadza się do tej jednej minuty. 935 01:17:55,800 --> 01:17:58,386 Cała ta ciężka praca. 936 01:17:58,678 --> 01:18:01,473 Lata wstawania o piątej rano. 937 01:18:01,473 --> 01:18:04,184 Wakacje, których nie mieliście. 938 01:18:04,893 --> 01:18:08,605 Sukces przychodzi z poświęcenia, panowie. 939 01:18:09,105 --> 01:18:12,067 Więc, pomyślcie, co straciliście 940 01:18:12,067 --> 01:18:15,820 i co oddaliście, żeby być tutaj. 941 01:18:15,820 --> 01:18:18,073 Bo te wszystkie lata poświęceń 942 01:18:18,073 --> 01:18:21,785 sprowadzają się do tej jednej minuty na lodzie. 943 01:18:21,785 --> 01:18:25,789 Jedna minuta, sześćdziesiąt sekund. 944 01:18:25,789 --> 01:18:28,166 Niech będzie tego warte. 945 01:18:28,583 --> 01:18:30,585 Niech będzie tego warte. 946 01:18:30,877 --> 01:18:32,754 - Idziemy! - Tak! 947 01:18:32,754 --> 01:18:35,048 - Dalej chłopcy! - Tak! 948 01:18:35,048 --> 01:18:38,176 - Zróbmy to! - Tak! 949 01:18:42,305 --> 01:18:45,141 {y:i}James McKinsey: /Zgłosić się natychmiast na lodowisko. 950 01:18:48,436 --> 01:18:50,146 Co? 951 01:18:51,147 --> 01:18:52,482 Nic. 952 01:18:52,482 --> 01:18:55,026 Zaledwie małe zakłócenie spokoju. 953 01:18:55,860 --> 01:18:57,112 Więc... 954 01:18:57,112 --> 01:19:00,323 ...wygrasz dla mnie złoto? 955 01:19:01,324 --> 01:19:02,575 Tak. 956 01:19:03,576 --> 01:19:05,578 Zróbmy to. 957 01:19:18,008 --> 01:19:20,677 Skup się, James. 958 01:19:21,761 --> 01:19:24,264 Po prostu skoncentruj się. 959 01:19:37,986 --> 01:19:39,821 Angus... 960 01:19:41,114 --> 01:19:44,534 Nie sprawdzaj mnie, człowieku. Wkurz mnie i połamię ci kostki. 961 01:19:46,327 --> 01:19:48,371 Powodzenia. 962 01:20:02,177 --> 01:20:06,181 Jeszcze kilka minut, proszę. Wiem, że przyjdzie. Pojawi się. 963 01:20:06,598 --> 01:20:08,433 Nie znalazłem Jamesa. 964 01:20:08,433 --> 01:20:10,477 Zostawiłem dziesięć wiadomości, próbowałem wiele razy, 965 01:20:10,477 --> 01:20:12,187 zadzwoniłem nawet do jego trenera. 966 01:20:12,187 --> 01:20:16,691 - Nie wiem, co robić. - Ale konkurencja programów krótkich już trwa. 967 01:20:18,193 --> 01:20:23,031 - Może nie zdążyć na czas. - Więc jak będzie? Jedziecie, czy nie? 968 01:20:26,534 --> 01:20:29,329 - Nie jedziemy. - Ok. 969 01:20:47,722 --> 01:20:49,307 - To jest obszar zamknięty. - Muszę się tam dostać. 970 01:20:49,307 --> 01:20:50,934 - Tylko dla łyżwiarzy figurowych. - Tak. 971 01:20:50,934 --> 01:20:52,686 Jestem łyżwiarzem figurowym. 972 01:21:09,494 --> 01:21:11,037 - Hej. Wiesz, chcę powiedzieć... - Nie mamy czasu! 973 01:21:11,079 --> 01:21:13,373 Czekaj, czekaj, czekaj, ja po prostu chcę... 974 01:21:13,373 --> 01:21:16,126 Pamiętasz, jak mnie zapytałaś, dlaczego chcę jeździć z tobą? 975 01:21:16,126 --> 01:21:17,669 I jak znalazłem tylko jeden powód? 976 01:21:17,669 --> 01:21:20,171 - Więc, teraz mam ich setki. - Ok, dobrze, James... 977 01:21:20,171 --> 01:21:25,301 Cóż, chciałbym oficjalnie powiedzieć, że kolejnym powodem, dlaczego chcę z tobą jeździć, to... 978 01:21:25,301 --> 01:21:31,016 że jesteś moim zespołem, Alex. Wiem, że dzisiaj nie wejdziemy na lód, ale... 979 01:21:31,016 --> 01:21:34,811 musiałem tu dzisiaj być przy tobie, bo tak robią partnerzy. 980 01:21:34,811 --> 01:21:37,022 Dbają o siebie nawzajem. 981 01:21:37,605 --> 01:21:39,649 Jeździmy. 982 01:21:40,442 --> 01:21:42,527 Jeździmy, no dalej. 983 01:21:48,533 --> 01:21:52,245 /Dziś będzie jeszcze bardziej interesująco. /Nastąpiła zaskakująca zmiana. 984 01:21:52,245 --> 01:21:57,584 /W ostatniej chwili Stany Zjednoczone reprezentuje /para rezerwowa, Delgado i McKinsey. 985 01:22:15,894 --> 01:22:19,689 /Ich szanse są małe, /ale po wspaniałym programie krótkim 986 01:22:19,689 --> 01:22:21,983 Delgado i McKinsey mogą zdobyć medal. 987 01:22:21,983 --> 01:22:25,278 To naprawdę jedyna nadzieja dla Ameryki na podium, 988 01:22:25,278 --> 01:22:28,239 ale aby tak się stało, nie mogą się zawahać 989 01:22:28,239 --> 01:22:31,534 i musimy zobaczyć coś spektakularnego. 990 01:22:34,913 --> 01:22:39,584 Wiesz, wtedy jak wyszłam i wpadliśmy na siebie na korytarzu? 991 01:22:39,584 --> 01:22:40,585 Tak. 992 01:22:40,585 --> 01:22:42,879 Ja nie zrezygnowałam. 993 01:22:43,004 --> 01:22:45,632 Poszłam ciebie znaleźć. 994 01:22:45,632 --> 01:22:50,136 - Poważnie? - Słuchaj, przepraszam za to, co się stało na krajowych. 995 01:22:50,136 --> 01:22:52,555 Powinna wysłuchać, co miałeś do powiedzenia. 996 01:22:52,555 --> 01:22:55,100 I przepraszam, że odeszłam. 997 01:22:55,100 --> 01:22:58,269 To coś, czego partnerzy nigdy nie robią. 998 01:22:58,478 --> 01:23:01,648 - Nie wykonamy McKinatora. - Tak, zrobimy. 999 01:23:01,648 --> 01:23:04,192 James, potrzebujemy go, by wygrać. Poradzę sobie, wiem to. 1000 01:23:04,192 --> 01:23:07,570 Nie zrobimy go, ponieważ nie istnieje. 1001 01:23:07,570 --> 01:23:09,364 Zmieniłem mu nazwę. 1002 01:23:09,364 --> 01:23:11,866 Nazywa się teraz Niesamowita Delgado. 1003 01:23:12,575 --> 01:23:14,786 Trzeci powód, dla którego chcę z tobą jeździć, 1004 01:23:14,786 --> 01:23:17,372 który chyba powinien powiedzieć, dawno, dawno temu... 1005 01:23:18,790 --> 01:23:21,501 Szaleję za tobą. 1006 01:23:22,085 --> 01:23:24,295 Zdarzyło się to jakoś tak po uderzeniu Angusa w twarz, 1007 01:23:24,295 --> 01:23:26,423 ale zanim ograłaś mnie w rozbieranego pokera. 1008 01:23:26,464 --> 01:23:28,800 Ale zanim zobaczyłeś mnie w bieliźnie, prawda? 1009 01:23:28,800 --> 01:23:34,139 Tak, na pewno, twój gorący dezabil nie zamącił mojego osądu. 1010 01:23:34,139 --> 01:23:36,349 - Nie? Ok. - Nie, naprawdę. 1011 01:23:36,349 --> 01:23:38,560 /Alexandra Delgado i James McKinsey. 1012 01:23:38,560 --> 01:23:41,146 - Kocham cię. - Jedźcie, teraz. 1013 01:24:54,177 --> 01:24:55,887 Jesteś gotowa? 1014 01:24:56,179 --> 01:24:57,889 Tak. 1015 01:25:43,893 --> 01:25:45,770 Kocham cię. 1016 01:25:45,812 --> 01:25:48,189 Po prostu pamiętaj, kto powiedział to pierwszy. 1017 01:25:55,655 --> 01:26:00,660 == Tłumaczenie: wankat == 81464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.