Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 640x464 23.976fps 702.1 MB
/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:22,480 --> 00:00:26,401
Na Ostrzu 4: Ogień i Lód
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,614
== Tłumaczenie: wankat ==
4
00:01:17,410 --> 00:01:20,622
I obrót, obrót, obrót.
5
00:01:21,414 --> 00:01:24,000
Dobra robota. Więc jeszcze raz,
i będę się przyglądać, dobrze?
6
00:01:24,000 --> 00:01:27,629
Gotowe? Pięć, sześć, siedem, osiem...
7
00:01:27,629 --> 00:01:29,839
Obrót, obrót, obrót.
8
00:01:29,839 --> 00:01:31,841
Wykończcie to, wykończcie.
9
00:01:31,841 --> 00:01:33,718
Dobra robota, panie.
10
00:01:33,718 --> 00:01:37,430
- Czy wszystko w porządku?
- Tak. - Dobrze.
11
00:01:37,472 --> 00:01:41,518
A teraz, kto chce poćwiczyć salchowy?
12
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
Dobrze, pokażcie je.
No dalej.
13
00:01:59,703 --> 00:02:03,623
- Halo?
- Czy to piękna, ale delikatna Alex Delgado?
14
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
- Philip, witaj.
- Zgadnij, kto będzie za trzy minuty na kanale 16.?
15
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
- Ty?
- Mam wywiad na żywo z Jamesem McKinsey.
16
00:02:10,088 --> 00:02:11,965
Koleś jest beznadziejny.
17
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
- Mimo wszystko oglądaj.
- Dobrze, zrobię to.
18
00:02:14,801 --> 00:02:17,721
- Jak się masz?
- Świetnie. Wiesz, uczenie...
19
00:02:17,721 --> 00:02:20,974
- jest naprawdę świetnie. Kocham to.
- Nie chcę cię za długo zatrzymywać.
20
00:02:20,974 --> 00:02:24,602
Chciałem tylko powiedzieć, że mam nadzieję,
że się zobaczymy na mistrzostwach.
21
00:02:24,602 --> 00:02:27,689
TV ma transmisje na żywo i będę pracować,
22
00:02:27,689 --> 00:02:31,860
ale jeśli chcesz, możesz je obejrzeć ze mną
23
00:02:31,860 --> 00:02:35,238
i może znajdziemy czas na trzecią randkę,
o której rozmawialiśmy.
24
00:02:35,238 --> 00:02:37,365
Wiesz, nie wiem, czy pójdę do mistrzostwa.
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,784
Oglądanie z trybun to nie to samo.
26
00:02:39,784 --> 00:02:42,620
- Jeśli się zdecydujesz, oferta jest aktualna.
- No cóż, zobaczymy.
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,331
Pomyśl o tym. I włącz kanał 16.
28
00:02:45,331 --> 00:02:47,792
- Muszę iść. Cześć, Alex.
- Cześć.
29
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
{y:i}Znacie tę twarz, znacie to nazwisko.
30
00:02:53,923 --> 00:02:57,594
{y:i}James "niegrzeczny chłopiec" McKinsey.
/Król prędkości na krótkich dystansach.
31
00:02:57,594 --> 00:03:00,180
{y:i}Ciężko pracował na to, aby upewnić się,
/że wiecie, kim on jest.
32
00:03:00,180 --> 00:03:03,224
{y:i}Jego twarz jest wszędzie.
/A jego wybryki są legendarne.
33
00:03:03,224 --> 00:03:07,687
{y:i}Ale możecie nie wiedzieć, że jeden
/z najbardziej znanych na świecie zawodników,
34
00:03:07,687 --> 00:03:09,981
{y:i}nie jest już profesjonalnym łyżwiarzem.
35
00:03:09,981 --> 00:03:13,610
{y:i}McKinsey dostał jedną szansę,
/by zakończyć swoją karierę zawodową,
36
00:03:13,610 --> 00:03:16,863
{y:i}i na Mistrzostwach Świata zdobyć pewny złoty medal.
37
00:03:19,282 --> 00:03:24,913
{y:i}W zeszłym tygodniu ISSO bezterminowo zakazała
/McKinsey'owi startów na krótkich dystansach.
38
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
{y:i}Nie zgadzamy się z sankcjami,
39
00:03:26,915 --> 00:03:29,834
{y:i}i będziemy walczyć wszelkimi dostępnymi środkami.
40
00:03:29,834 --> 00:03:34,339
{y:i}Szczególnie niepokojące jest to,
/że uderzył członka swojej drużyny.
41
00:03:34,339 --> 00:03:36,716
Czy żałujesz tego, że go uderzyłeś?
42
00:03:36,716 --> 00:03:39,719
Nie, ten facet jest osłem.
Nie może jeździć.
43
00:03:39,719 --> 00:03:44,057
Byłeś zaskoczony, kiedy ISSO
dożywotnio zakazało ci startów?
44
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
Nie zakazali mi na zawsze,
tylko na czas nieokreślony,
45
00:03:46,142 --> 00:03:48,436
- to duża różnica.
- Daj spokój, James.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
47
00:03:48,436 --> 00:03:53,441
- W tym sporcie jesteś zwykle na szczycie do 25 lat?
- Tak.
48
00:03:53,441 --> 00:03:56,361
- Nie mówimy tu zatem o dożywotnim zakazie?
- Czy ja wyglądam jak przeciętny człowiek?
49
00:03:56,361 --> 00:03:59,572
Nie pojedziesz na Mistrzostwa Świata,
straciłeś szansę na złoty medal.
50
00:03:59,572 --> 00:04:01,825
To nie może być przyjemne uczucie.
51
00:04:01,825 --> 00:04:03,618
Czuję się świetnie.
52
00:04:03,618 --> 00:04:05,870
Jestem najlepszy na świecie.
53
00:04:05,870 --> 00:04:07,664
Mam tyle pieniędzy, że nie wiem,
co z nimi robić.
54
00:04:07,664 --> 00:04:09,582
Mam więcej sponsorów
niż jakikolwiek sportowiec...
55
00:04:09,582 --> 00:04:13,628
Dobra, w porządku. Ale krążą pogłoski,
że sponsor chce cię opuścić.
56
00:04:13,628 --> 00:04:16,006
- Nie martwi cię to?
- Wyglądam na zmartwionego?
57
00:04:16,006 --> 00:04:19,300
Pytanie brzmi raczej, dlaczego wierzysz
we wszystko, co przeczytasz?
58
00:04:19,300 --> 00:04:22,262
Żałujesz, że zniszczyłeś sobie karierę?
59
00:04:27,851 --> 00:04:30,520
- James?
- Tak, ja, ja nie...
60
00:04:30,520 --> 00:04:32,480
Jakie było pytanie?
61
00:04:32,480 --> 00:04:38,361
Żałujesz, że zniszczyłeś sobie karierę?
62
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
To jeszcze nie koniec.
To dopiero początek.
63
00:04:43,908 --> 00:04:46,578
- James, jesteś łyżwiarzem szybki.
- Tak.
64
00:04:46,578 --> 00:04:48,997
Nie możesz być łyżwiarzem szybkim.
65
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
Więc co teraz zrobisz?
66
00:04:52,208 --> 00:04:55,378
Może znajdę sobie taką pracę
i będę zadawał ludziom irytujące pytania.
67
00:04:55,378 --> 00:04:58,423
- To nie jest najłatwiejszym zadaniem.
- Nie, nie, nie, mam na myśli to, Ameryko,
68
00:04:58,423 --> 00:05:00,508
- że wezmę pracę tego faceta.
- Dobra, dobra.
69
00:05:00,508 --> 00:05:03,887
Żarty na bok. Powiedz nam:
70
00:05:03,887 --> 00:05:06,639
Co teraz będzie robił James McKinsey?
71
00:05:07,432 --> 00:05:09,934
Musicie poczekać i zobaczycie.
72
00:05:09,934 --> 00:05:11,936
Ale mogę powiedzieć:
73
00:05:11,936 --> 00:05:14,731
To zrobi wrażenie.
74
00:05:16,232 --> 00:05:18,068
Dobrze, kończymy.
75
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
Dobra, czuję się jakbyś mnie wypatroszył.
76
00:05:20,945 --> 00:05:23,907
Zatem, misja zakończona. Dziękuję.
77
00:05:24,991 --> 00:05:26,284
Dobrze.
78
00:05:26,284 --> 00:05:28,745
To dlatego jesteś moim najlepszym klientem.
79
00:05:28,745 --> 00:05:30,747
Przeglądnijmy nasz dzisiejszy program, dobrze?
80
00:05:30,747 --> 00:05:34,125
Dwa spotkania pod rząd,
oba z potencjalnymi sponsorami,
81
00:05:34,125 --> 00:05:36,628
potem sesja z autografami w centrum handlowym.
82
00:05:36,628 --> 00:05:39,005
Wracasz na wywiad, a potem masz
83
00:05:39,005 --> 00:05:42,717
wieczorem zrobić reklamę.
Jesteś na to gotowy?
84
00:05:42,717 --> 00:05:44,803
- Czy kiedyś nie byłem?
- Tak, tak.
85
00:05:44,803 --> 00:05:47,430
- To Ambition, muszę odebrać.
- Idź.
86
00:05:47,722 --> 00:05:49,808
Powiedz, że go widzieliście.
87
00:05:51,601 --> 00:05:53,603
- Powodzenia, James.
- Tak, tobie też.
88
00:05:53,603 --> 00:05:57,440
A, to co ważne, byłeś doskonałym łyżwiarzem.
89
00:05:59,984 --> 00:06:01,695
Nadal jestem...
90
00:06:05,990 --> 00:06:07,659
Najlepszym łyżwiarzem na świecie.
91
00:06:08,785 --> 00:06:12,789
Więc, rozmawiałam o tobie
z ludźmi z programu fizjoterapii.
92
00:06:12,789 --> 00:06:15,750
Nadal mam tutaj folder z formularzem aplikacji.
93
00:06:16,167 --> 00:06:20,630
Wydaje się, że uznają kredyty z college'u.
94
00:06:20,630 --> 00:06:24,801
O tak, mamo. Naprawdę musisz nauczyć się uprzejmej rozmowy.
95
00:06:24,801 --> 00:06:27,262
Wiesz, zazwyczaj zaczyna się od czegoś takiego:
96
00:06:27,262 --> 00:06:30,015
Jak się masz? Albo: Jak minął dzień?
97
00:06:30,015 --> 00:06:33,018
Och, proszę, chcę tylko upewnić się,
że myślisz o swojej przyszłości.
98
00:06:33,018 --> 00:06:35,103
Co masz zamiar zrobić?
99
00:06:35,103 --> 00:06:38,106
Jestem łyżwiarką figurową, mamo.
Łyżwiarką figurową.
100
00:06:38,106 --> 00:06:42,277
Raczej wygląda na to,
że uczysz łyżwiarstwa figurowego.
101
00:06:42,277 --> 00:06:46,239
- A co w tym złego?
- To nie było twoje marzenie.
102
00:06:46,239 --> 00:06:51,661
Nienawidzę patrzeć, jak ciężko pracujesz,
tylko po to, by na parę godzin dostać się na lód.
103
00:06:51,661 --> 00:06:56,374
Bez partnera, bez trenera,
a mistrzostwa coraz bliżej.
104
00:06:56,374 --> 00:07:01,463
- Nienawidzę patrzeć, jak to przeżywasz.
- Dodałaś za dużo kolendry.
105
00:07:03,173 --> 00:07:05,759
- A teraz jesteś zdenerwowana.
- Nie jestem zdenerwowana mamo.
106
00:07:06,968 --> 00:07:09,304
Wygląda to tak, że chcesz być bezpieczna.
107
00:07:09,304 --> 00:07:11,222
W życiu zawodowym, w życiu uczuciowym.
108
00:07:11,222 --> 00:07:12,807
Dobrze, a co chcesz, bym zrobiła?
109
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Chcesz, żebym wyszła
i znalazła innego faceta?
110
00:07:14,976 --> 00:07:18,980
Bo jeśli nie zauważyłaś,
nie jestem zbyt dobra w relacjach.
111
00:07:18,980 --> 00:07:21,274
Chcę, żebyś była szczęśliwa, Alex.
112
00:07:21,274 --> 00:07:23,902
Jestem szczęśliwa, mamo, w porządku?
113
00:07:23,902 --> 00:07:28,239
Teraz zjedzmy coś ciepłego i dobrego,
co nie wypadło z automatu.
114
00:07:28,281 --> 00:07:32,452
Nie martw się o mnie.
Jestem szczęśliwa. Naprawdę.
115
00:07:32,452 --> 00:07:36,664
Mam rodzinę.
Czego więcej dziewczyna może chcieć?
116
00:07:37,165 --> 00:07:38,375
Chodź.
117
00:08:05,777 --> 00:08:08,446
- Panna Delgado?
- Tak.
118
00:08:08,446 --> 00:08:12,409
Nazywam się Cho Wan
i chciałbym z tobą omówić pewną sprawę.
119
00:08:12,409 --> 00:08:15,787
Przepraszam, ale teraz nie mogę przyjąć więcej uczniów.
120
00:08:16,371 --> 00:08:17,664
Przepraszam?
121
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Słuchaj, jestem pewna, że twoje dziecko
jest bardzo utalentowanym łyżwiarzem,
122
00:08:19,416 --> 00:08:22,419
ale musisz znaleźć kogoś innego,
mój grafik jest pełny.
123
00:08:22,419 --> 00:08:24,379
Jeśli chcesz, mogę polecić innego instruktora.
124
00:08:24,379 --> 00:08:26,756
Nie jestem tutaj, by cię zatrudnić, panno Delgado.
125
00:08:27,340 --> 00:08:31,344
- Nie?
- Moim pracodawcą jest Zhen Zheng,
słynny chiński trener.
126
00:08:31,344 --> 00:08:34,806
- Czy to żart?
- Zheng chce ciebie trenować.
127
00:08:34,806 --> 00:08:36,975
Ale nie mam partnera.
128
00:08:36,975 --> 00:08:39,436
Zheng ma już kogoś wybranego.
129
00:08:39,436 --> 00:08:43,314
- Kogo?
- Nie chodzi o to, kto będzie twoim partnerem,
130
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
ale o to, kto będzie twoim trenerem.
131
00:08:45,650 --> 00:08:50,405
Zheng miał trzy pary na Mistrzostwach Świata
i wszystkie zdobyły złoto.
132
00:08:50,405 --> 00:08:53,950
Zdobyła już pani złoto, panno Delgado
i znowu możesz wygrać.
133
00:08:53,950 --> 00:08:56,036
A Zheng pomoże ci to osiągnąć.
134
00:08:59,748 --> 00:09:02,876
Jestem zaszczycona, naprawdę, ale...
135
00:09:02,876 --> 00:09:04,586
mistrzostwa są za trzy miesiące.
136
00:09:04,586 --> 00:09:07,088
To znaczy, jestem łyżwiarką, ale nie...
137
00:09:07,088 --> 00:09:10,467
Chcesz wrócić do gry, czy nie,
panno Delgado?
138
00:09:11,259 --> 00:09:14,888
Oczywiście, że tak. Tyle, że...
139
00:09:16,389 --> 00:09:20,977
Powiedz trenerowi Zheng,
że pomyślę o jego ofercie. Obiecuję.
140
00:09:20,977 --> 00:09:23,146
- To go ucieszy.
- Dobrze.
141
00:09:23,146 --> 00:09:27,317
Mogłabyś to przemyśleć w ciągu dwóch minut?
142
00:09:27,317 --> 00:09:31,237
Bo pan Zheng jest teraz tutaj.
143
00:09:56,054 --> 00:09:58,682
James McKinsey? Absolutnie nie.
144
00:09:58,682 --> 00:10:01,059
- Czekaj.
- Nie chcę być częścią jakiegoś PR.
145
00:10:01,059 --> 00:10:03,269
Tu nie chodzi o rozgłos.
146
00:10:03,269 --> 00:10:06,189
To jest pan Zheng.
147
00:10:11,194 --> 00:10:13,321
Zheng chce, żebyś wiedziała,
że to nie jest sztuczka.
148
00:10:13,321 --> 00:10:16,116
James jest w pełni oddany
i wygląda obiecująco.
149
00:10:21,121 --> 00:10:23,039
Mówi, że nie zawsze byłaś łyżwiarką figurową
150
00:10:23,039 --> 00:10:25,917
i wiele osób mówiło,
że to ci się nie uda, ale udało.
151
00:10:32,716 --> 00:10:35,010
Tak samo jest z Jamesem.
152
00:10:35,010 --> 00:10:39,973
- Więc... pokażesz mi, co umiesz?
- Nie, ty pokaż mi.
153
00:10:39,973 --> 00:10:42,058
Tak, w twoich snach.
154
00:10:42,058 --> 00:10:44,686
Dlaczego nie przyjdziesz tutaj i nie zrobisz...
155
00:10:44,686 --> 00:10:48,189
...jakichś piruetów?
Ubierz łyżwy, wchodź na lód.
156
00:10:48,189 --> 00:10:50,358
Czy to problem? Mówili, że umiesz jeździć.
157
00:10:50,358 --> 00:10:53,862
A o tobie mówią, że jesteś kobieciarzem,
zainteresowanym tylko sławą
i nie umiesz się kontrolować.
158
00:10:53,862 --> 00:10:56,364
- To naprawdę słodkie.
- Słuchaj, ja nie wiem, kim myślisz, że jesteś,
159
00:10:56,364 --> 00:10:58,116
ale nikt mną nie będzie dyrygował.
160
00:10:58,116 --> 00:11:00,493
Zwłaszcza facet z reklamy dezodorantu.
161
00:11:00,493 --> 00:11:02,746
Cóż, zrobiliśmy to w niewłaściwy sposób.
162
00:11:02,746 --> 00:11:04,914
Powinniśmy zacząć jeszcze raz.
163
00:11:04,914 --> 00:11:07,834
Jestem James McKinsey.
164
00:11:09,377 --> 00:11:12,589
- Alex Delgado.
- Masz piękne włosy, Alex.
165
00:11:13,381 --> 00:11:16,301
Powinnaś spróbować z kolorem blond,
możesz być całkiem sexy.
166
00:11:16,301 --> 00:11:18,511
Przepraszam, ale nie mam na to czasu.
167
00:11:36,821 --> 00:11:38,656
Idę!
168
00:11:39,657 --> 00:11:40,784
Czego chcesz?
169
00:11:40,825 --> 00:11:42,619
Potrzebuję rozmienić,
bo na dole czeka moja taksówka.
170
00:11:42,619 --> 00:11:44,704
Masz pojęcie, która jest godzina?
171
00:11:47,999 --> 00:11:50,669
Dobra, ja teraz zamknę drzwi, wrócę do łóżka,
172
00:11:50,669 --> 00:11:53,713
i będę mieć nadzieję, że jesteś zbyt pijany,
by zapamiętać, gdzie mieszkam.
173
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
Hej, kochanie.
174
00:11:56,716 --> 00:11:58,510
Czego chcesz?
175
00:12:00,011 --> 00:12:03,598
- Dlaczego nie chcesz ze mną jeździć?
- Hej, jesteś łyżwiarzem szybkim, prawda?
176
00:12:03,598 --> 00:12:06,434
Łyżwiarstwo szybkie i łyżwiarstwo figurowe
to dwie zupełnie różne rzeczy, prawda?
177
00:12:06,434 --> 00:12:08,144
- Dobranoc.
- Czekaj.
178
00:12:12,357 --> 00:12:17,779
Na tak, ale, kochanie, jestem Iceman.
179
00:12:17,779 --> 00:12:20,407
Na lodzie mogę zrobić wszystko.
180
00:12:20,407 --> 00:12:25,036
- Jesteś naprawdę skromny.
- Wiem, że ciągle jest w tobie ogień...
181
00:12:25,036 --> 00:12:28,540
...i twardy brzuch.
182
00:12:28,540 --> 00:12:31,418
To jest w twoich oczach, Delgado,
chcesz jeździć.
183
00:12:32,043 --> 00:12:35,380
Ja to wiem i ty to wiesz.
To jest twoja szansa.
184
00:12:35,380 --> 00:12:40,593
Trenuj ze mną, zabiorę cię do Montrealu,
zdobędziemy złoto, to będzie super.
185
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
Mam już złoto.
186
00:12:42,762 --> 00:12:46,182
Wiem. Kochanie, posłuchaj.
187
00:12:47,892 --> 00:12:49,936
Każdy może mieć dobrą noc.
188
00:12:49,936 --> 00:12:52,939
- Dlaczego ja?
- To wiem.
189
00:12:52,939 --> 00:12:54,733
Zheng mówi, że jesteś dobra.
190
00:12:54,733 --> 00:12:57,652
Cóż, jest też horda łyżwiarek, które chciałyby umrzeć,
aby móc z tobą pracować,
191
00:12:57,652 --> 00:13:00,238
więc dlaczego w środku nocy pukasz do moich drzwi?
192
00:13:03,742 --> 00:13:06,286
Tak, wiesz co mam na myśli.
Super, do widzenia.
193
00:13:06,286 --> 00:13:07,787
To... To...
194
00:13:07,787 --> 00:13:12,375
- Poczekaj, hej, hej, kochanie.
- Nie mów do mnie kochanie!
195
00:13:12,375 --> 00:13:14,461
Kotku.
196
00:13:30,685 --> 00:13:32,562
Jezu.
197
00:13:35,065 --> 00:13:39,569
- Więc, wróciłem w nocy do lodówki i myślałem.
- Gdzie?
198
00:13:39,569 --> 00:13:42,322
Do mojego autobusu, nazywam go lodówką.
199
00:13:42,322 --> 00:13:45,533
- Zabawne.
- Ale oglądałem nagrania z zawodów
200
00:13:45,533 --> 00:13:49,037
i znalazłem trzy powody,
dlaczego to musisz być ty, Alex Delgado.
201
00:13:49,037 --> 00:13:50,413
- Słucham.
- Dobrze.
202
00:13:50,413 --> 00:13:52,165
Po pierwsze masz jaja.
203
00:13:52,165 --> 00:13:55,710
Po drugie masz odwagę.
Kiedy jeździsz dajesz z siebie wszystko, jak ja
204
00:13:55,710 --> 00:13:58,713
i to mi się podoba.
Po trzecie, ryzykujesz.
205
00:13:58,713 --> 00:14:01,174
Ale już taka nie jestem.
206
00:14:01,174 --> 00:14:03,843
Tak, jesteś, po prostu trochę się boisz.
207
00:14:03,843 --> 00:14:09,641
- Co?
- Tak, boisz się, że zdobyłaś złoto
tylko dzięki Conroy'owi.
208
00:14:09,641 --> 00:14:12,560
Ale kiedy będziesz jeździć z nowym partnerem
i wygrasz złoto, cóż...
209
00:14:12,560 --> 00:14:15,730
wtedy nie będzie już wątpliwości,
kto ma prawdziwy talent, prawda?
210
00:14:17,315 --> 00:14:19,943
Daj spokój, po prostu jeźdź ze mną.
Daj mu szansę.
211
00:14:19,943 --> 00:14:22,946
- Teraz muszę iść uczyć swoją klasę.
- Przyjdź jutro na stadion.
212
00:14:22,946 --> 00:14:26,408
Słuchaj, jeśli ci się nie spodoba,
więcej nie przyjdziesz.
213
00:14:27,701 --> 00:14:30,078
Wiesz, że tak naprawdę
wymyśliłeś tylko jeden powód?
214
00:14:30,078 --> 00:14:34,290
Jaja, odwaga i podejmowanie ryzyka
to technicznie to samo.
215
00:14:46,511 --> 00:14:48,680
{y:i}Mam nadzieję, że zobaczymy się
/na mistrzostwach. Philip.
216
00:15:11,036 --> 00:15:14,372
{y:i}Widzisz, mówiłem ci,
/że jako blondynka byłabyś sexy.
217
00:15:31,264 --> 00:15:33,183
Co powiedział?
218
00:15:33,183 --> 00:15:36,311
Nigdy nie wysyłaj pijaków, by byli głosem rozsądku.
219
00:15:37,479 --> 00:15:41,107
Mądre słowa.
Powiedz mu, że ona przyjdzie.
220
00:15:41,107 --> 00:15:43,651
Ta dziewczyna nie przegapi swojej szansy.
221
00:15:47,530 --> 00:15:49,532
A nie mówiłem.
222
00:15:52,994 --> 00:15:55,038
Musimy działać, nie mamy wyboru.
223
00:15:55,038 --> 00:15:57,415
Ale ja naprawdę chcę Alex.
224
00:15:57,415 --> 00:15:58,875
Panie Zheng.
225
00:16:02,087 --> 00:16:03,088
Ona nie.
226
00:16:04,089 --> 00:16:06,007
Nie ma mowy! Ona nie.
227
00:16:07,008 --> 00:16:09,135
Żartujesz? Ona nie.
228
00:16:10,136 --> 00:16:11,554
Ta...
229
00:16:11,554 --> 00:16:14,599
...ma wdzięk nogi kurczaka.
230
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
Hej!
231
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Mamy jeździć czy wąchać lód?
232
00:16:38,081 --> 00:16:39,916
Szeroka trójka, proszę.
233
00:16:39,916 --> 00:16:41,793
Zegnijcie kolana.
234
00:16:46,297 --> 00:16:47,298
Dalej.
235
00:16:47,298 --> 00:16:50,719
Pamiętajcie, że pracujcie razem.
Więcej energii. Jazda.
236
00:16:52,137 --> 00:16:54,097
Uważajcie na siebie. Obserwujcie się.
237
00:16:55,765 --> 00:16:57,267
Wstawaj.
238
00:16:59,853 --> 00:17:01,813
Jeszcze raz, proszę.
239
00:17:06,026 --> 00:17:08,028
Więc, co myślisz?
240
00:17:08,445 --> 00:17:10,196
Jesteś szybki.
241
00:17:10,196 --> 00:17:12,991
O łyżwiarstwie figurowym nie wiesz nic.
242
00:17:12,991 --> 00:17:14,909
Teraz krawędź.
243
00:17:18,413 --> 00:17:19,914
Wszystko w porządku?
244
00:17:19,914 --> 00:17:23,752
Oczywiście. Bułka z masłem.
245
00:17:23,752 --> 00:17:29,132
Jak się trzymasz? Wydaje się, że zaplątałeś się
w tych swoich wielkich stopach.
246
00:17:29,132 --> 00:17:32,552
- Och, proszę.
- Wiesz, moglibyśmy przestać, jeśli jesteś zmęczony.
247
00:17:32,552 --> 00:17:35,680
To nie ja będę wołać wujka na pomoc.
248
00:17:35,680 --> 00:17:37,432
Co oni mówią?
249
00:17:38,558 --> 00:17:43,813
Alex mówi, że ona spaceruje z ciastkiem,
250
00:17:41,478 --> 00:17:45,857
ale James ma wyjątkowo duże stopy.
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
252
00:17:48,151 --> 00:17:51,446
Wystarczy! Jesteście śmieszni.
253
00:17:52,238 --> 00:17:54,949
Na zewnątrz pozerstwo,
próbujecie wyglądać na mądrych!
254
00:17:53,698 --> 00:17:56,868
A żadne z was nie potrafi porządnie jeździć.
255
00:17:58,036 --> 00:18:01,247
Zaledwie dwa małe pluskwiaki!
256
00:18:01,831 --> 00:18:05,877
Kłócić o to, kto pachnie lepiej.
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
258
00:18:07,045 --> 00:18:09,130
Wracajcie do pracy.
259
00:18:12,592 --> 00:18:17,013
- Co powiedział?
- Nie gadać, tylko jeździć na łyżwach.
260
00:18:41,496 --> 00:18:45,291
- To musi być sto pięćdziesiąt.
- Tak.
261
00:18:47,043 --> 00:18:50,672
Zastanawiam się, kiedy pozwoli nam
robić coś, co jest naprawdę trudne.
262
00:18:48,920 --> 00:18:50,880
Tak, myślałem o tym samym.
263
00:19:23,788 --> 00:19:26,750
Zapomniałam już, jakie to było trudne.
264
00:19:49,981 --> 00:19:52,525
- Tak?
/- Musisz pokazać się na przyjęciu.
265
00:19:52,525 --> 00:19:54,694
- Jakim przyjęciu?
/- W klubie Taylwood.
266
00:19:54,694 --> 00:19:56,446
Dobra, będę.
267
00:20:28,436 --> 00:20:30,146
Dokąd idziesz?
268
00:21:02,762 --> 00:21:07,350
Buenos dias, mistrzostwa są za pięć tygodni. Chodź.
269
00:21:45,555 --> 00:21:48,391
To wszystko na dzisiaj. Dziękuję.
270
00:21:52,395 --> 00:21:56,316
- Przepraszam, co powiedziałeś?
- Nic.
271
00:21:58,109 --> 00:22:01,446
Nie możesz tu zostać.
Zaraz się wami zajmę, w porządku?
272
00:22:01,446 --> 00:22:03,990
Poważnie, nie możesz tu zostać,
mam zajęcia ze swoją klasą.
273
00:22:04,991 --> 00:22:07,869
Nie przejmujcie się wielkim
strasznym panem, niedługo pójdzie.
274
00:22:08,661 --> 00:22:11,081
Ok, poważnie, zabieraj się stąd. Sio.
275
00:22:11,081 --> 00:22:13,166
- Muszę już iść.
- Nie.
276
00:22:13,166 --> 00:22:16,753
- Nie? Co nie?
- Zostanę i ci pomogę.
277
00:22:16,753 --> 00:22:19,631
- Nie, nie potrzebuję twojej pomocy.
- To będzie zabawa.
278
00:22:20,340 --> 00:22:22,133
James.
279
00:22:23,343 --> 00:22:26,888
Ile z was wie, jak wytrącić przeciwnika
z równowagi prostym ciosem z łokcia?
280
00:22:26,888 --> 00:22:29,140
Dobra, na poważnie, James,
to nie jest dobry pomysł. Musisz już iść.
281
00:22:29,140 --> 00:22:31,935
Daj spokój, Alex Delgado,
pokaż ducha zespołu.
282
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
Panie, jedźcie za mną.
283
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Zabierajcie się stąd.
284
00:23:50,513 --> 00:23:52,223
Cześć.
285
00:24:00,732 --> 00:24:04,277
- No cóż, to było interesujące.
- Tak, to się nazywa zabawa, Delgado.
286
00:24:04,277 --> 00:24:06,154
Tego wieczoru mogliśmy się nią cieszyć.
287
00:24:06,154 --> 00:24:10,158
I co? Pić piwo w twojej lodówce
i oglądać twoje plakaty?
288
00:24:10,992 --> 00:24:12,952
Coś w tym stylu.
289
00:24:13,953 --> 00:24:17,499
- W porządku, ale żadnej policji,
wymiotów, albo prostytutek.
- I zabiłaś zabawę.
290
00:24:17,499 --> 00:24:20,919
Prostytutki? Kto jeszcze tak mówi?
Jesteśmy w roku '95?
291
00:24:20,919 --> 00:24:24,089
Przepraszam, a dziwki?
Wolisz termin dziwki?
292
00:24:24,089 --> 00:24:26,424
Lubię dziwki, lubię prostytutki,
293
00:24:26,424 --> 00:24:28,968
- lubię...
- Wszystkie, wiem.
294
00:24:31,471 --> 00:24:34,516
Ósemka do bocznej kieszeni.
295
00:24:36,017 --> 00:24:41,022
- Gdzie nauczyłaś się tak grać?
- Wiesz. Roku byłam w Oxfordzie.
296
00:24:41,022 --> 00:24:42,982
- Naprawdę?
- Nie.
297
00:24:42,982 --> 00:24:45,694
Trafiłam tutaj w staromodny sposób.
Byłam biedna.
298
00:24:45,694 --> 00:24:49,823
Jak biedna dziewczyna jak ty
skończyła z bogatym Kenem jak Zach Conroy?
299
00:24:49,823 --> 00:24:52,409
Naprawdę nie chcę dyskutować z tobą
na temat mojego życie uczuciowego.
300
00:24:52,409 --> 00:24:54,703
W porządku, możesz pominąć szczegóły,
301
00:24:54,703 --> 00:24:56,496
ale muszę wiedzieć, kto z kim zerwał.
302
00:24:56,496 --> 00:24:58,665
A dlaczego to miałby być twój interes?
303
00:24:58,665 --> 00:25:02,127
Wiesz, ten, kto został rzucony
304
00:25:02,752 --> 00:25:07,007
z czasem się z tym pogodzi,
ale ten, kto rzucił
305
00:25:08,383 --> 00:25:10,176
często żałuje swojej decyzji.
306
00:25:10,176 --> 00:25:12,262
Zastanawia się, czy zrobił to, co trzeba,
307
00:25:12,262 --> 00:25:15,140
a to zajmuje dużą część mózgu.
308
00:25:15,932 --> 00:25:20,562
Więc dla naszych celów,
wolałbym gdybyś była porzucona.
309
00:25:20,562 --> 00:25:22,522
Nikt nikogo nie rzucił, ok?
310
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Po prostu dorośliśmy.
Chcieliśmy różnych rzeczy.
311
00:25:25,734 --> 00:25:29,404
Zach jeździł od piętnastu lat,
jego kariera się kończyła.
312
00:25:29,404 --> 00:25:32,490
- Był zmęczony, zerwaliśmy, koniec historii.
- A ty?
313
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Ja byłam łyżwiarką od piętnastu minut.
314
00:25:36,870 --> 00:25:39,122
Właśnie dostałam się tam,
gdzie chciałam być.
315
00:25:39,122 --> 00:25:41,332
Dlaczego po prostu nie znalazłaś nowego partnera?
316
00:25:41,332 --> 00:25:43,710
No, no, no.
317
00:25:43,710 --> 00:25:45,795
Kogo my tu mamy?
318
00:25:45,795 --> 00:25:49,507
Dwie małe lodowe tancerki,
które spadły prosto z nieba.
319
00:25:49,507 --> 00:25:50,759
James, prawie cię nie poznałem.
320
00:25:50,759 --> 00:25:55,972
Gdzie jest twoja ulubiona lśniąca suknia
z jednorożcem na plecach?
321
00:25:55,972 --> 00:25:59,017
Myślę, że zostawiłem ją na łóżku twojej matki,
kiedy życzyłem jej dobrej nocy.
322
00:25:59,017 --> 00:26:01,644
Gratulujemy nowej kariery.
323
00:26:01,644 --> 00:26:04,147
Tylko prawdziwy mężczyzna ubierze taki strój.
324
00:26:04,147 --> 00:26:07,609
Nie potrzebuję porady od faceta,
który zrobił karierę na tym, że kończył jako drugi.
325
00:26:08,693 --> 00:26:11,905
- Dobranoc.
- Ty naprawdę pracujesz z tym zerem?
326
00:26:11,863 --> 00:26:15,533
Uważaj na siebie.
Może wystawić cię w sekundę.
327
00:26:14,491 --> 00:26:17,369
James gra tylko dla siebie.
On nie wie, jak być częścią drużyny.
328
00:26:17,369 --> 00:26:21,081
Powiem ci mały sekret.
Nigdy nie byłeś w moim zespole.
329
00:26:21,081 --> 00:26:23,583
Byłeś tylko kolejnym facetem,
którego mijałem na lodzie.
330
00:26:23,583 --> 00:26:28,797
Cóż, te dni minęły, prawda?
Ponieważ już nigdy nie będziesz jeździć z chłopakami.
331
00:26:30,006 --> 00:26:33,677
No dalej, teraz, kiedy nie ma kamer,
nie uderzysz mnie?
332
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
{y:i}Walka wręcz łyżwiarzy Delgado i McKinsey w Melee
333
00:27:18,013 --> 00:27:19,848
Nie ma więcej czasu wolnego.
334
00:27:24,227 --> 00:27:27,355
Wciąż nie mogę uwierzyć, że uderzyłaś go
w twarz, to było świetne.
335
00:27:27,355 --> 00:27:30,942
Człowieku, ten facet obraził mojego partnera
i nie mogłam na to pozwolić.
336
00:27:30,942 --> 00:27:32,944
Partnerzy trzymają się razem.
337
00:27:34,320 --> 00:27:36,448
Powinieneś zobaczyć mój lewy sierpowy.
338
00:28:18,031 --> 00:28:21,117
Tak dobrzy jeszcze nie byli.
339
00:28:21,117 --> 00:28:24,829
Może oni powinni mieć więcej walk w barach.
340
00:28:28,750 --> 00:28:32,212
Jadeit musi być wyrzeźbiony,
zanim będzie mógł być uznany za kamień szlachetny.
341
00:28:32,253 --> 00:28:34,631
Mniej walk w barach.
Więcej rzeźbienia.
342
00:28:40,595 --> 00:28:42,972
Więc, jak idzie?
343
00:28:42,013 --> 00:28:45,767
Nowy trener jest dobry.
Naprawdę znakomity.
344
00:28:45,767 --> 00:28:51,773
James... To jak robić za opiekunkę,
ale nikt nie płaci.
345
00:28:53,775 --> 00:28:56,695
Ale jeździ dobrze.
346
00:28:55,735 --> 00:28:59,155
Właściwie, to zaczynam myśleć,
że może z nas coś być.
347
00:29:00,115 --> 00:29:04,035
To wspaniale. Teraz, kiedy twoja kariera
znowu ruszyła z miejsca,
348
00:29:04,244 --> 00:29:07,497
mogłabyś się zająć swoim życiem uczuciowym.
349
00:29:07,122 --> 00:29:10,291
Mamo, proszę, daj mi spokój.
350
00:29:12,127 --> 00:29:16,214
Widziałam w telewizji Philipa,
to przystojny człowiek.
351
00:29:15,296 --> 00:29:18,425
Ma dobrą pracę, przysyła kwiaty.
352
00:29:18,466 --> 00:29:20,927
Philip mnie nie interesuje, mamo, rozumiesz?
353
00:29:20,927 --> 00:29:23,179
Byliśmy razem na kilku randkach,
ale to nie było to.
354
00:29:23,179 --> 00:29:25,348
Może powinnaś dać mu jeszcze jedną szansę.
355
00:29:25,348 --> 00:29:28,560
Czasami nie wiadomo, kto jest dobrą partią,
dopóki go nie poznasz.
356
00:29:28,560 --> 00:29:30,770
Nie mam czasu na randki.
357
00:29:30,770 --> 00:29:33,732
Jazda z Jamesem i nadchodzące mistrzostwa.
358
00:29:33,732 --> 00:29:38,862
Badania, szkolenia, jestem zbyt zajęta, mamo.
Nie mogę.
359
00:29:38,862 --> 00:29:42,532
- On cię lubi.
- James?
360
00:29:44,325 --> 00:29:48,038
Proszę cię, on lubi tylko siebie.
361
00:29:48,371 --> 00:29:50,999
Mówię o Philipie.
362
00:29:53,918 --> 00:29:56,629
Ty lubisz Jamesa?
363
00:29:57,505 --> 00:29:59,758
Co? Co? Nie!
364
00:29:58,840 --> 00:30:02,052
- Nie, mamo, wcale.
- Jaki jest? James.
365
00:30:02,052 --> 00:30:05,889
Nie wiem. To jak duży kawałek mięsa,
który mówi. To jest po prostu...
366
00:30:06,806 --> 00:30:08,933
Wiesz co? Miałaś mi tylko masować nogi, prawda?
367
00:30:09,142 --> 00:30:11,686
Nie potrzebuję rad od kogoś, kto zawsze uważa,
że wie co myślę.
368
00:30:11,269 --> 00:30:15,440
- Podoba ci się James. Lubisz Jamesa.
- Mamo!
369
00:30:56,106 --> 00:31:00,276
To wyglądało nieźle.
Dałbym ci... może 6,5.
370
00:31:00,276 --> 00:31:02,946
Trenerze. Co pan tu robi?
371
00:31:02,946 --> 00:31:05,281
Chciałem się upewnić,
że wszystko u ciebie w porządku.
372
00:31:05,281 --> 00:31:07,742
Angus powiedział mi, że dostał od ciebie w barze.
373
00:31:07,742 --> 00:31:11,871
- Najpierw oberwał od mojej partnerki.
- Tak, to też słyszałem.
374
00:31:11,871 --> 00:31:14,874
Włosi są uważani za silnych w tym roku.
375
00:31:14,874 --> 00:31:17,168
Musimy wystawić na nich wszystko, co mamy,
jeśli chcemy zdobyć złoto.
376
00:31:17,168 --> 00:31:19,963
- No, to powodzenia.
- Rozmawiałem z ISSO.
377
00:31:19,963 --> 00:31:24,175
- Tak?
- Tak. Jest szansa, że anulują twój zakaz.
378
00:31:24,175 --> 00:31:29,139
- Słucham.
- Musisz publicznie przeprosić Angusa.
379
00:31:30,223 --> 00:31:31,725
Nie zamierzam przepraszać tego dupka.
380
00:31:31,725 --> 00:31:34,144
- Publiczne, prywatne, to się nie stanie.
- No przestań, jak trudne to może być?
381
00:31:34,352 --> 00:31:35,770
- Dobrze, tylko jedna konferencja prasowa.
- To się nie zdarzy.
382
00:31:35,562 --> 00:31:37,313
- Nie musisz nawet myśleć poważnie.
- Trenerze, zachowaj swój oddech.
383
00:31:37,313 --> 00:31:40,442
- Daruj sobie.
- Czy mam ciebie zapisać?
384
00:31:42,736 --> 00:31:45,655
Cóż, kiedy mam za ciebie nadstawić karku,
385
00:31:45,655 --> 00:31:48,742
muszę mieć pewność,
że skończysz ze wszystkimi bzdurami.
386
00:31:48,742 --> 00:31:54,247
- Lubię jeździć w parze.
- Daj spokój, sponsorzy cię opuszczą.
387
00:31:54,247 --> 00:31:55,957
Uwierz mi, że to tylko kwestia czasu, rozumiesz?
388
00:31:55,957 --> 00:31:58,126
Nikt nie kupi szamponu od faceta w cekinach.
389
00:31:58,126 --> 00:32:01,171
To jest wielka akcja promocyjna, jest wspaniała.
390
00:32:01,171 --> 00:32:04,049
Ale jako kolejny krok w karierze? Daj spokój.
391
00:32:04,049 --> 00:32:06,968
Jak długo potrwa, zanim ludzie zaczną się śmiać?
392
00:32:06,968 --> 00:32:09,179
To się nigdy nie stanie.
393
00:32:09,179 --> 00:32:12,599
- Bo jestem najlepszym
łyżwiarzem szybkim na świecie.
- Byłeś.
394
00:32:17,103 --> 00:32:19,105
Raz, dwa, trzy.
395
00:32:20,190 --> 00:32:23,151
James, nie jesteś skoncentrowany.
James, James, James.
396
00:32:24,277 --> 00:32:26,696
- Co, do cholery?
- Wstań, spróbujmy ponownie.
397
00:32:29,199 --> 00:32:30,992
Pierwsza zasada w jeździe w parach,
to chronić dziewczynę.
398
00:32:30,992 --> 00:32:33,286
Tak, dobrze. Robiłem to wcześniej.
399
00:32:35,288 --> 00:32:37,207
To jest twoja praca, twoja jedyna praca.
400
00:32:42,212 --> 00:32:44,089
Życie Alex jest w twoich rękach.
401
00:32:44,089 --> 00:32:46,925
Jeśli nie będzie mogła ci zaufać,
może się po prostu zamknąć.
402
00:32:46,925 --> 00:32:49,302
Powiedz mu, że chronię dziewczynę.
403
00:32:50,303 --> 00:32:52,889
W porządku? Spróbujmy jeszcze raz.
404
00:32:57,018 --> 00:32:59,896
- Raz, dwa, trzy.
- Musisz przejść wokół.
405
00:32:59,896 --> 00:33:01,564
- Rękami nakreśl okrąg.
Potrzebuję byś mnie odepchnął.
- Czy możesz mi pomóc?
406
00:33:01,606 --> 00:33:03,692
W porządku. Raz, dwa, trzy.
407
00:33:04,401 --> 00:33:07,487
- Okrąg.
- Raz, dwa, trzy.
408
00:33:08,488 --> 00:33:11,991
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem.
409
00:33:11,991 --> 00:33:15,620
Obrót, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem.
410
00:33:15,620 --> 00:33:18,915
Przejście, dwa, trzy.
Raz, dwa, James, trzymaj tempo. Dalej.
411
00:33:18,915 --> 00:33:21,209
Pracuj, pracuj.
412
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
- To jest do bani.
- Co?
413
00:33:24,421 --> 00:33:25,588
Muzyka jest do bani.
414
00:33:25,588 --> 00:33:27,090
Nie możemy użyć czegoś z bitami?
415
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
Hej, to ja wybrałam.
I to jest tylko tymczasowe.
416
00:33:29,092 --> 00:33:31,302
- Nie, to jest do bani.
- Co jest dzisiaj z tobą?
417
00:33:31,302 --> 00:33:34,180
Wypróbujmy kostiumy. Teraz, proszę.
418
00:33:44,774 --> 00:33:48,445
- Dobrze wyglądasz.
- Nie ma mowy, że w tym wystąpię.
419
00:33:48,445 --> 00:33:51,614
- Gdzie ty się wybierasz?
- Nie będziesz o wszystkim decydować beze mnie.
420
00:33:51,614 --> 00:33:52,907
Mam wizerunek, który muszę ochraniać.
421
00:33:52,907 --> 00:33:55,827
Powinieneś martwić się o swój zespół,
a nie o wizerunek.
422
00:33:56,411 --> 00:34:00,248
- Pieprzę cię. Pieprzę to wszystko.
- Nie, to ja pieprzę ciebie.
423
00:34:10,633 --> 00:34:13,386
Dziękuję, że przyszliście,
jak prosił pan Zheng.
424
00:34:14,971 --> 00:34:15,972
Usiądźcie, proszę.
425
00:34:15,972 --> 00:34:18,808
Nie będę ćwiczyć, aż nie przeprosi
za swoje zachowanie.
426
00:34:18,850 --> 00:34:20,685
Nie ma szans.
427
00:34:21,186 --> 00:34:22,979
Siadać!
428
00:34:32,781 --> 00:34:34,699
Twarzami do siebie, proszę.
429
00:34:34,699 --> 00:34:36,618
Dajcie już spokój.
430
00:34:40,330 --> 00:34:43,625
Zheng chciałby, byście powiedzieli sobie
jakiś komplement.
431
00:34:46,628 --> 00:34:50,173
- Kocham twoje złe morale.
- Kocham twój sarkazm.
432
00:34:56,179 --> 00:35:01,267
Czas przestać udawać.
Zheng chce, byście powiedzieli coś o sobie.
433
00:35:01,267 --> 00:35:03,269
Przykro mi, ale nie będę na terapii grupowej.
434
00:35:03,269 --> 00:35:06,481
To jest głupie. Zechcesz mu to przetłumaczyć?
435
00:35:14,447 --> 00:35:17,701
Alex, wszyscy wiedzą, że straciłaś
swojego ostatniego partnera.
436
00:35:19,703 --> 00:35:23,832
Zheng chciałby, byś powiedziała,
czego ci najbardziej brakuje.
437
00:35:23,832 --> 00:35:25,208
Nie.
438
00:35:27,711 --> 00:35:31,297
Zrobisz to, albo Zheng znajdzie
inną parę, którą będzie trenować.
439
00:35:33,883 --> 00:35:36,928
Jest wiele rzeczy u mojego starego partnera,
do których tęsknię.
440
00:35:36,928 --> 00:35:40,557
Był bardzo profesjonalny. Punktualny.
441
00:35:40,557 --> 00:35:44,060
- On był schludny i uprzejmy.
- Brzmi jak dziewczyna.
442
00:35:44,060 --> 00:35:46,563
Na czym polegała uprzejmość Zacha?
443
00:35:48,148 --> 00:35:50,316
Nie wiem...
444
00:35:50,316 --> 00:35:52,110
On...
445
00:35:52,110 --> 00:35:56,031
...przed konkurencją dał mi różę, albo...
446
00:35:56,031 --> 00:35:58,533
...albo planował coś specjalnego.
447
00:35:59,325 --> 00:36:02,328
Dał mi powód, aby ubierać się jak dziewczyna.
448
00:36:03,455 --> 00:36:06,374
Hej, czy to wystarczy? Bo tyłek mi zamarza.
449
00:36:06,374 --> 00:36:08,668
Jej pupa zamarza.
450
00:36:15,467 --> 00:36:17,844
James, straciłeś ojca,
gdy miałeś tylko dziesięć lat.
451
00:36:17,844 --> 00:36:19,846
Powiedz nam, czego najbardziej
ci brakuje związanego z nim.
452
00:36:19,846 --> 00:36:21,681
Niczego mi nie brak. To był frajer.
453
00:36:21,681 --> 00:36:23,058
Jak możesz tak mówić o swoim ojcu?
454
00:36:23,058 --> 00:36:25,185
Bądź cicho, nic o nim nie wiesz.
455
00:36:32,067 --> 00:36:34,944
Zheng mówi, że razem z matką byliście
bezdomni przez wiele lat.
456
00:36:34,944 --> 00:36:37,947
Że mieszkaliście w vanie.
To musiało być bardzo trudne.
457
00:36:37,947 --> 00:36:42,077
Dobra, to jest naprawdę głupie.
Kontynuujcie, jeśli chcecie, ale ja nie będę tego robić.
458
00:36:49,084 --> 00:36:54,964
Jego ojciec zmarł, a matka była tak biedna,
że ona i James mieszkali w vanie?
459
00:36:54,964 --> 00:36:58,551
Alex, możesz sobie wyobrazić, jak musiał
ciężko pracować, aby dostać się tam, gdzie jest?
460
00:36:58,551 --> 00:37:00,553
To nie jest powód, aby być palantem.
461
00:37:00,553 --> 00:37:04,474
Ten świat może być trudnym miejsce,
gdy jesteś sam.
462
00:37:04,474 --> 00:37:07,977
Może on dba tylko o siebie,
bo nikt inny tego nie zrobił.
463
00:37:07,977 --> 00:37:10,438
On nie wie, jak być częścią zespołu, mamo.
464
00:37:10,438 --> 00:37:13,149
Znam kogoś, kto jest taki sam.
465
00:37:13,149 --> 00:37:15,360
Nie powinnaś być po mojej stronie?
466
00:37:15,360 --> 00:37:18,363
Jestem po twojej stronie,
dlatego mówię ci prawdę.
467
00:37:18,363 --> 00:37:21,950
On jest twoim partnerem,
musisz traktować go jak partnera.
468
00:37:24,244 --> 00:37:27,664
Tłumaczenie, proszę.
Nie znam całego meksykańskiego słownictwa.
469
00:37:27,664 --> 00:37:31,042
Ludzie wspólnie mogą zrobić coś lepiej,
niż gdyby robili to osobno.
470
00:37:31,042 --> 00:37:33,878
Jasne, mamo.
471
00:37:43,763 --> 00:37:48,268
Słuchaj, nie chcę cię widzieć, dobrze?
Więc po prostu...
472
00:37:57,485 --> 00:37:59,571
Dajesz mi pracę domową?
473
00:38:00,280 --> 00:38:01,740
{y:i}Delgado szuka partnera
474
00:38:01,740 --> 00:38:04,117
{y:i}Delgado i Conroy się rozstali
475
00:38:11,583 --> 00:38:13,084
Co?
476
00:38:18,882 --> 00:38:22,093
Ja, ja... Nie mówię po japońsku...
Nie rozumiem, co mówisz.
477
00:38:30,977 --> 00:38:33,688
Ja... Co? Ja nie... Ja...
478
00:38:44,491 --> 00:38:46,242
Dobra, Alex.
479
00:38:46,242 --> 00:38:50,455
Dobrze, ona jest bananem.
480
00:38:57,629 --> 00:39:01,132
Alex była bananem,
a teraz jest rozgniecionym bananem.
481
00:39:01,549 --> 00:39:03,259
Alex jest...
482
00:39:05,762 --> 00:39:08,098
Alex jest zmasakrowanym bananem.
483
00:39:08,098 --> 00:39:09,432
Więc...
484
00:39:09,432 --> 00:39:12,644
...nie zmiażdżyć banana Alex?
485
00:39:13,937 --> 00:39:17,023
Nie zmiażdżyć banana Alex?
486
00:39:27,325 --> 00:39:29,411
Nie zmiażdżyć banana.
487
00:39:50,223 --> 00:39:52,058
Przepraszam, że byłem wczoraj takim palantem.
488
00:39:52,058 --> 00:39:56,646
Nie, miałeś rację.
Powinnam omówić z tobą kostiumy i muzykę i...
489
00:39:56,646 --> 00:39:59,149
Mistrzostwa są za dwa tygodnie.
490
00:40:00,150 --> 00:40:03,111
Jesteście gotowi, aby ruszyć do przodu?
491
00:40:03,111 --> 00:40:04,988
- Tak.
- Tak.
492
00:40:07,991 --> 00:40:11,745
Czy jesteście gotowi zrobić wszystko,
by wystartować w mistrzostwach?
493
00:40:11,745 --> 00:40:13,079
- Tak.
- Tak.
494
00:40:15,915 --> 00:40:18,251
Zatem musicie być jak jing i jang.
495
00:40:21,629 --> 00:40:24,716
Musicie oddychać tym samym powietrzem
i przewidywać ruchy drugiego.
496
00:40:29,637 --> 00:40:32,182
- Chcesz, by zamieszkali razem?
- Co?
497
00:40:32,182 --> 00:40:35,060
- Nie, nie, nie, nie.
- Nie ma szans. Nie zostawię lodówki.
498
00:40:36,686 --> 00:40:39,397
Nie ma dyskusji, macie to zrobić.
499
00:40:43,735 --> 00:40:48,365
W ciągu dnia będziecie jeździć,
a wieczorami studiować nagrania.
500
00:40:50,075 --> 00:40:52,619
Cóż, nie przeprowadzę się do twojej lodówki.
501
00:40:52,619 --> 00:40:53,912
Co do...
502
00:40:58,416 --> 00:41:02,128
- Co on właśnie powiedział?
- Wprowadzisz się do Alex.
503
00:41:02,712 --> 00:41:04,798
Dzisiaj.
504
00:41:52,303 --> 00:41:54,389
Poważnie, gdzie jest moje łóżko?
505
00:42:15,493 --> 00:42:19,330
- To nie fair.
- Chcesz łóżko, idziesz do własnego.
506
00:42:19,330 --> 00:42:21,666
Ale ja mam łóżko. Jest w lodówce.
507
00:42:21,666 --> 00:42:24,544
Hej, to nie był mój pomysł,
więc nie wściekaj się na mnie.
508
00:42:24,544 --> 00:42:28,048
A może myślisz, że lubię mieć cię
w mojej osobistej przestrzeni?
509
00:42:28,048 --> 00:42:31,926
Uwierz mi, gdybym był w twojej osobistej przestrzeni,
wiedziałabyś o tym.
510
00:42:31,926 --> 00:42:33,845
Wiesz co? Wkładam zatyczki do uszu,
511
00:42:33,845 --> 00:42:37,182
więc twoje kolejne mowy będą musiały
poczekać do rana, ok?
512
00:42:38,683 --> 00:42:41,394
- Co z tobą?
- Nic.
513
00:42:42,395 --> 00:42:45,357
- Wszystko w porządku?
- Tak, dobrze.
514
00:42:45,857 --> 00:42:49,527
Ok, dobranoc.
515
00:43:15,011 --> 00:43:17,472
Wyglądają bardzo dobrze.
516
00:43:17,472 --> 00:43:19,933
Więcej rzeźbienia.
517
00:43:33,530 --> 00:43:39,244
- W co chcesz grać, Delgado?
Szalone ósemki, zarzuć sieć?
- Nie, poker.
518
00:43:39,244 --> 00:43:41,538
Poker nie ma sensu, jeśli nie grasz o coś.
519
00:43:41,538 --> 00:43:43,123
Nie chcę mieć wyrzutów,
że ograłem cię z pieniędzy.
520
00:43:43,123 --> 00:43:46,918
Chodzi mi o to, że na pewno znajdzie
coś innego, o co możemy zagrać.
521
00:43:52,048 --> 00:43:54,342
Cóż, niech rozpocznie się gra.
522
00:43:56,928 --> 00:43:58,722
Zdejmij to.
523
00:44:00,306 --> 00:44:05,645
- Proszę?
- Nie mówiłeś, że chcesz o coś zagrać?
Więc ściągaj to.
524
00:44:12,944 --> 00:44:16,614
Nie ekscytuj się, skup się na grze.
525
00:45:03,328 --> 00:45:07,624
Czuję się tutaj jak w domu,
ale tam przeważnie noszę mniej.
526
00:45:10,293 --> 00:45:13,129
Pewnie Zheng przyszedł nas skontrolować.
Ubieraj się.
527
00:45:15,423 --> 00:45:18,677
- Idę do drzwi, dobrze?
- Tak.
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
529
00:45:19,469 --> 00:45:22,847
- Powinnam zadzwonić.
- Przepraszam, zapomniałam, że wychodzimy.
530
00:45:23,848 --> 00:45:27,519
Po prostu zostań tutaj.
Wyjdziemy innym razem.
531
00:45:27,519 --> 00:45:30,939
Nie chcę wam przeszkadzać w tym...
w tym co tutaj robicie.
532
00:45:30,939 --> 00:45:32,816
- Nie, nie.
- Nie, nie. Zrobimy sobie przerwę.
533
00:45:32,816 --> 00:45:34,943
Na to. Co to jest? Czekoladowe ciasteczka?
534
00:45:34,943 --> 00:45:36,778
A teraz, cóż, po prostu...
535
00:45:38,363 --> 00:45:39,948
Mamo, przestań...
536
00:45:43,743 --> 00:45:46,371
Moja mama myśli, że jesteś uroczy.
537
00:45:46,371 --> 00:45:49,582
Powinna zobaczyć moje tatuaże.
Są niesamowite.
538
00:45:49,582 --> 00:45:52,377
Te twarze są magiczne.
539
00:45:52,377 --> 00:45:54,587
Ładne majtki.
540
00:45:59,592 --> 00:46:02,345
- Hej.
- Miło było panią poznać.
541
00:46:03,430 --> 00:46:07,350
- Twoja mama lubi moje majtki.
- Zamknij się.
542
00:46:09,352 --> 00:46:13,732
Richardsonowie nie popełniają błędów. Nigdy.
543
00:46:14,524 --> 00:46:18,236
- Technicznie są doskonali.
- To brat i siostra?
544
00:46:18,236 --> 00:46:20,447
Małżeństwo.
545
00:46:21,489 --> 00:46:24,659
Jedynym sposobem na ich pokonanie
jest zrobić lepsze wrażenie.
546
00:46:24,659 --> 00:46:27,454
Więc potrzebujemy czegoś,
czego sędziowie jeszcze nie widzieli.
547
00:46:27,454 --> 00:46:32,709
- Coś niesamowitego.
- Tak, ty i wszyscy inni.
548
00:46:32,709 --> 00:46:37,213
To jest łyżwiarstwo figurowe.
Wymyślić coś nowego jest trudno.
549
00:46:37,213 --> 00:46:40,884
- Dobrze, zróbmy to.
- Tak, łatwo powiedzieć.
550
00:46:42,886 --> 00:46:45,472
Co się stało z twoją drugą piżamą?
551
00:46:45,472 --> 00:46:50,518
- Piżamą?
- Tą, którą miałaś poprzedniej nocy. Krótką, różową.
552
00:46:51,227 --> 00:46:54,064
- Podobają ci się moje piżamy?
- Podobają mi się twoje krótkie piżamy.
553
00:46:54,064 --> 00:46:58,401
Właściwie, to chciałam zapytać:
Czy masz jakieś piżamy?
554
00:46:58,401 --> 00:46:59,986
Wolę bez.
555
00:46:59,986 --> 00:47:03,698
- Więc mam nadzieję, że nie będzie pożaru.
- Ja mam nadzieję, że będzie.
556
00:47:03,698 --> 00:47:05,492
Dobranoc.
557
00:47:06,409 --> 00:47:09,829
Co? Facet nie może pochwalić piżamy dziewczyny?
558
00:47:13,625 --> 00:47:16,920
- Co ty robisz w tym garniaku?
- Mam spotkanie z menadżerem.
559
00:47:16,920 --> 00:47:21,508
- Och, tak wielu sponsorów i tak mało czasu.
- Co mogę powiedzieć?
560
00:47:21,508 --> 00:47:23,218
Podwieźć cię?
561
00:47:23,635 --> 00:47:26,221
- Nie, przejdę się.
- Ok.
562
00:47:27,013 --> 00:47:29,766
O do diabła dziewczyno, co ty masz w tej torbie?
563
00:47:29,766 --> 00:47:33,269
Cholewki, chcę zachęcić dziewczęta
do robienia piruetów.
564
00:47:33,895 --> 00:47:35,563
Skoro o tym mowa...
565
00:47:35,563 --> 00:47:38,942
Na okres szkolenia, chciałbym pokryć koszty.
566
00:47:39,943 --> 00:47:43,238
- Wow, pan nadziany.
- Nie, chodzi o to, byś nie musiała uczyć.
567
00:47:43,238 --> 00:47:48,576
Przestaniesz się tym zajmować,
skoncentrujesz na naszej dwójce i jeździe.
568
00:47:48,576 --> 00:47:53,581
Doceniam ofertę,
ale lubię swoją niezależność finansową.
569
00:47:53,623 --> 00:47:55,875
Ok, to świetnie.
570
00:47:55,875 --> 00:48:00,505
- Jak długo to nie jest wymówka.
- Wymówka dla czego?
571
00:48:02,007 --> 00:48:05,260
Cóż, treningi ze mną z jednej strony,
ale utrzymanie dotychczasowego życia z drugiej,
572
00:48:05,260 --> 00:48:08,638
- na wypadek, gdy się nie uda.
- To nie tak.
573
00:48:09,055 --> 00:48:10,890
Ok.
574
00:48:10,890 --> 00:48:14,811
- Nie zmiażdżę twojego banana, Alex.
- Ok.
575
00:48:15,520 --> 00:48:18,231
- Czekaj, nie zmiażdżysz mojego czego?
- Słyszałaś mnie.
576
00:48:18,231 --> 00:48:22,027
Ok, nigdy więcej nie chcę słyszeć
jak mówisz o moim bananie!
577
00:48:22,027 --> 00:48:24,029
Możesz mówić o moim.
578
00:48:36,833 --> 00:48:39,502
Co my tu robimy?
Dlaczego wybrałeś to miejsce?
579
00:48:39,502 --> 00:48:42,130
- A na co wygląda, to co robię? Modlę się.
- O co?
580
00:48:42,130 --> 00:48:44,883
Byś odzyskał rozum. Siadaj, ok?
581
00:48:46,384 --> 00:48:48,678
Jesteś takim królem dramatu.
582
00:48:48,678 --> 00:48:53,892
James, nie jestem tylko menadżerem supergwiazd,
który szuka milionowych kontraktów.
583
00:48:53,892 --> 00:48:55,935
Jestem także zaufanym doradcą.
584
00:48:55,935 --> 00:48:58,229
- Ufasz mi?
- Tak.
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
586
00:48:58,229 --> 00:48:59,689
Zapomnij o tym żarcie.
587
00:48:59,689 --> 00:49:02,150
To było tylko po to, aby cię ruszyć z miejsca.
588
00:49:02,150 --> 00:49:06,363
Pokaż ISSO, jak bardzo łyżwiarstwo szybkie
potrzebuje Jamesa McKinsey'a.
589
00:49:06,363 --> 00:49:09,783
- To prawda.
- Dokładnie. Twój stary trener pracuje nad tym
590
00:49:09,783 --> 00:49:12,494
byś wrócił. Po prostu...
591
00:49:12,494 --> 00:49:16,373
zapomnij o tej całej jeździe figurowej, ok?
592
00:49:16,373 --> 00:49:21,044
- Lubię łyżwiarstwo figurowe.
- Tak. Ale łyżwiarstwo figurowe...
593
00:49:21,044 --> 00:49:24,631
- niszczy twoją reputację.
- Och, daj spokój.
594
00:49:24,631 --> 00:49:27,759
Łyżwiarstwo figurowe
i cały ten taniec i misie na lodzie,
595
00:49:27,759 --> 00:49:29,969
przykro mi, stary,
ale to nie jest James McKinsey.
596
00:49:29,969 --> 00:49:31,471
Nie ten James McKinsey, którego znam,
597
00:49:31,471 --> 00:49:36,810
- bo ty jesteś prawdziwym mężczyzną.
- I prawdziwy mężczyzna zdobędzie złoto.
598
00:49:36,810 --> 00:49:39,813
- Zrobię to z Alex.
- Nawet o tym nie myśl.
599
00:49:39,813 --> 00:49:42,816
Jeśli nie zrobisz tego, co ci powiem,
stracisz sponsorów.
600
00:49:42,816 --> 00:49:45,026
- To się nie stanie, daj spokój.
- Już się staje.
601
00:49:45,026 --> 00:49:47,946
Ambition? Stracony.
Będzie tylko jeszcze gorzej.
602
00:49:47,946 --> 00:49:50,323
Kontrakt na wodę sodową?
Stracony.
603
00:49:50,323 --> 00:49:52,492
Kontrakt na motorówki?
Stracony.
604
00:49:52,492 --> 00:49:54,536
Twoja linia żelu do włosów?
605
00:49:55,370 --> 00:49:57,747
Witamy w przytułku, kolego.
606
00:49:59,916 --> 00:50:02,168
Więc dlaczego nie ruszysz swojego tyłka
607
00:50:02,168 --> 00:50:04,754
i jako menadżer supergwiazd
nie znajdziesz mi więcej sponsorów?
608
00:50:04,754 --> 00:50:06,131
- Ok.
- Chcę powiedzieć...
609
00:50:06,131 --> 00:50:08,383
Dlaczego nie możemy zrobić tego razem z Alex?
610
00:50:08,383 --> 00:50:11,428
- To poprawiłoby nasz wizerunek.
- James.
611
00:50:14,264 --> 00:50:16,641
Nienawidzę tego mówić,
ale ja nie jestem Bogiem.
612
00:50:16,641 --> 00:50:19,310
Nie mogę poruszyć słońca.
613
00:50:19,310 --> 00:50:21,646
Dlatego tu jestem, dlatego się modlę.
614
00:50:21,646 --> 00:50:25,275
Modlę się. James, proszę...
615
00:50:25,275 --> 00:50:29,738
oszczędź to co zostało
z twojej kariery w łyżwiarstwie szybkim.
616
00:50:31,448 --> 00:50:33,575
Dobrze. Ok, w porządku.
617
00:50:33,575 --> 00:50:38,246
- Słuchaj, nawet gdybyście z Alice...
- Alex, Alex, ma na imię Alex.
618
00:50:38,246 --> 00:50:40,999
Ok, Alex. Gdybyście z Alex byli nadzwyczajną,
619
00:50:40,999 --> 00:50:47,672
najpiękniejszą, najbajeczniejszą
parą łyżwiarską wszechczasów, może...
620
00:50:47,672 --> 00:50:51,051
...może można byłoby coś zrobić.
621
00:50:52,177 --> 00:50:55,680
Jeśli nie zdobędziecie złota,
to przykro mi, stary...
622
00:50:56,348 --> 00:51:00,268
wtedy nie będę w stanie nic zrobić.
623
00:51:02,354 --> 00:51:06,399
- Czy rozumiesz, co mówię, James?
- Rozumiem to doskonale.
624
00:51:07,400 --> 00:51:10,278
I tu nasze spotkanie z modlitwą się kończy.
625
00:51:14,282 --> 00:51:16,201
- Nie poddam się.
- Świetnie.
626
00:51:16,201 --> 00:51:20,747
Chcesz coś niezwykłego?
Więc dostaniesz coś niesamowitego.
627
00:51:20,747 --> 00:51:25,085
Pociągnę to do końca.
Upewnij się, czy zrobisz to samo.
628
00:51:25,085 --> 00:51:27,462
Tak, zrobię to. Zrobię to.
629
00:51:39,474 --> 00:51:42,644
Alex, Alex, wstawaj. Obudź się.
630
00:51:42,644 --> 00:51:44,187
Chcę z tobą o czymś porozmawiać.
631
00:51:44,187 --> 00:51:46,064
To może poczekać do rana.
632
00:51:46,064 --> 00:51:48,400
Nie, nie, bo myślałem o tym przez całą noc.
633
00:51:48,400 --> 00:51:50,527
Nasz program krótki jest świetny.
634
00:51:50,527 --> 00:51:53,154
Programowi dowolnemu czegoś brakuje.
635
00:51:53,154 --> 00:51:57,033
Ja jestem szybki, i to jest prawda.
Ty. Ty masz odwagę.
636
00:51:57,033 --> 00:51:59,536
Gadanie nigdy ci się nie znudzi.
637
00:51:59,536 --> 00:52:02,622
Jestem zmęczona, chce mi się spać.
Porozmawiamy o tym jutro.
638
00:52:02,622 --> 00:52:04,499
Nie, nie, nie, nie, żadnego spania.
639
00:52:04,499 --> 00:52:07,210
Hej, daj spokój.
Otwórz oczy i spójrz na to.
640
00:52:07,210 --> 00:52:11,339
To jest nasz wielki krok.
To nas wyróżni, zapisze nas w historii.
641
00:52:11,339 --> 00:52:13,174
Zaufaj mi.
642
00:52:14,884 --> 00:52:18,555
- McKinator?
- Tak, to jest... Zapomnij o nazwie, ok?
643
00:52:18,555 --> 00:52:21,057
Po prostu wpisałem coś,
zanim znajdziemy lepszą nazwę.
644
00:52:21,558 --> 00:52:24,060
Wiesz, dlaczego w pierwszej kolejności
wybrałem łyżwiarstwo figurowe?
645
00:52:24,060 --> 00:52:26,563
- Ze względu na reklamę.
- Wiedziałam.
646
00:52:26,563 --> 00:52:29,274
Z menadżerem myśleliśmy, że to zapewni nam prasę,
kilku nowych fanów
647
00:52:29,274 --> 00:52:32,318
i poczekamy, aż ISSO odwoła moją dyskwalifikację.
648
00:52:33,194 --> 00:52:35,655
Nie spodziewałem się, że to mi się spodoba.
649
00:52:36,322 --> 00:52:38,616
Jestem cholernie dobry łyżwiarzem.
650
00:52:38,616 --> 00:52:40,910
Podoba mi się precyzja.
651
00:52:40,910 --> 00:52:43,538
Podoba mi się, że muszę przewidywać twoje kroki.
652
00:52:43,538 --> 00:52:46,583
Podoba mi się, że jak wchodzimy na lód,
jesteśmy całkowicie zsynchronizowani.
653
00:52:46,583 --> 00:52:48,501
To tak, jakbyśmy byli połączeni.
654
00:52:48,501 --> 00:52:51,004
Nigdy wcześniej tego nie doświadczyłem.
655
00:52:51,838 --> 00:52:53,381
Zróbmy to.
656
00:52:53,381 --> 00:52:56,760
- Co? Chcesz to zrobić?
- Tak.
657
00:52:56,760 --> 00:52:59,971
- Teraz.
- Chcesz to zrobić teraz?
658
00:52:59,971 --> 00:53:01,598
- Tak.
- Ok.
659
00:53:01,598 --> 00:53:05,268
Ale musimy to ukryć przed Zhengem.
660
00:53:05,268 --> 00:53:08,355
Tak. Myślisz, że będę mu o tym mówił?
661
00:53:08,355 --> 00:53:12,067
Nie, zanim tego nie udoskonalimy.
Potem mu pokażemy.
662
00:53:14,486 --> 00:53:17,405
Mówisz o tej figurze? Bo myślałem, że...
663
00:53:17,405 --> 00:53:19,824
Tak, wiem, co sobie myślałeś.
664
00:53:20,617 --> 00:53:22,243
Ubieraj się.
665
00:53:24,245 --> 00:53:25,830
Nieźle.
666
00:53:38,718 --> 00:53:42,305
Zamiast dwa razy, możemy zrobić to trzy razy...
667
00:53:49,729 --> 00:53:51,898
Będę tyłem do ciebie,
668
00:53:51,898 --> 00:53:54,693
prawą ręką chwycisz mnie za lewą rękę.
669
00:53:54,734 --> 00:53:58,405
Obrócisz się, bo chcę cię chwycić w ten sposób.
670
00:53:58,405 --> 00:54:01,991
Z tyłu. Chcę tobą zakręcić.
671
00:54:01,991 --> 00:54:03,535
Głową w dół.
672
00:54:35,066 --> 00:54:37,360
- Dlaczego przestałeś?
- Chronię dziewczynę.
673
00:54:37,360 --> 00:54:40,905
Nie, James, ufam ci, więc zrób to tak,
jak chcieliśmy. Chodź.
674
00:55:29,704 --> 00:55:31,915
To było naprawdę blisko, prawie.
675
00:55:31,915 --> 00:55:35,752
- To twój wyrzut, doskonałe wyczucie.
- Nie, to twoja zasługa.
676
00:55:55,438 --> 00:55:57,774
Co tu robicie?
677
00:56:12,205 --> 00:56:15,750
Jutro mistrzostwa, a wy zmieniacie program
bez uzgodnienia tego z trenerem?
678
00:56:19,546 --> 00:56:23,717
Powinnaś to wiedzieć.
Jeden zły krok i tracicie wszystko.
679
00:56:26,678 --> 00:56:30,390
To jest lekkomyślne, nieodpowiedzialne,
a ty powinnaś to wiedzieć lepiej niż ktokolwiek.
680
00:56:34,686 --> 00:56:38,815
Zheng wybrał ciebie ze względu na twoje
doświadczenia na lodzie i w życiu.
681
00:56:42,986 --> 00:56:46,948
Chciał, żebyś Jamesa utemperowała,
a nie stała się taka jak on.
682
00:56:48,241 --> 00:56:51,119
Więc zostałam zatrudniona jako niania?
683
00:56:52,454 --> 00:56:54,205
Gdzie idziesz?
684
00:56:55,081 --> 00:56:57,584
Zheng jeszcze nie skończył.
685
00:57:21,983 --> 00:57:23,902
Hej.
686
00:57:24,903 --> 00:57:27,864
- Co do tego, co tam się stało.
- Nie wykonamy tej figury.
687
00:57:27,864 --> 00:57:31,034
- Zapomnij o staruszku, to nasza decyzja.
- Nie jesteśmy gotowi.
688
00:57:31,034 --> 00:57:32,869
Cóż, Zheng ma rację, że to zbyt ryzykowne.
689
00:57:32,869 --> 00:57:34,704
Dlaczego tak się boisz?
690
00:57:34,704 --> 00:57:39,042
Dlaczego mamy najlepszego trenera na świecie,
kiedy nie chcesz go słuchać, James?
691
00:57:39,042 --> 00:57:40,710
Słuchaj, wiem, że chcesz wykonać tę figurę,
692
00:57:40,710 --> 00:57:43,296
ale tu nie chodzi tylko o to,
co jest dobre dla ciebie, ok?
693
00:57:43,296 --> 00:57:45,006
To ja jestem osobą, która leci w powietrzu.
694
00:57:45,006 --> 00:57:47,175
To ja stawiam wszystko na jednej szali.
695
00:57:47,175 --> 00:57:49,636
To moja kariera może zakończyć się w jednej chwili.
696
00:57:49,636 --> 00:57:52,430
Ja również ryzykuję wszystko.
697
00:57:52,430 --> 00:57:55,308
Moich sponsorów, moją karierę.
698
00:57:56,309 --> 00:58:00,105
To znaczy, jesteś dziewczyną,
która skoczyła Panchenko. Zrobiłaś to.
699
00:58:00,105 --> 00:58:02,816
A teraz chcesz być ostrożna?
Nie taka jesteś.
700
00:58:02,816 --> 00:58:04,818
Może jestem.
701
00:58:04,818 --> 00:58:06,236
Dlaczego zgodziłaś się ze mną jeździć?
702
00:58:06,236 --> 00:58:07,654
Bo pojawiłeś się w moich drzwiach.
703
00:58:07,654 --> 00:58:10,865
Nie kupuję tego. Byli inni faceci,
kolejne szanse.
704
00:58:10,865 --> 00:58:13,284
Wybrałaś mnie, bo chciałaś pójść na całość.
705
00:58:13,284 --> 00:58:15,495
Nie chcesz tylko jeździć, chcesz wygrać.
706
00:58:15,495 --> 00:58:17,330
Więc przestań być ostrożną.
707
00:58:17,330 --> 00:58:20,750
Przestań uczyć dzieci,
przestań się rozpraszać pracą.
708
00:58:20,750 --> 00:58:24,504
Bo nie możesz ciągle być ostrożna,
by coś złego się nie stało.
709
00:58:25,088 --> 00:58:27,382
Daj temu szansę.
710
00:58:29,009 --> 00:58:31,011
Skończyłam z uczeniem.
711
00:58:32,721 --> 00:58:36,766
- Naprawdę?
- Wczoraj złożyłam wypowiedzenie.
712
00:58:37,684 --> 00:58:39,769
Mam zamiar to zrobić.
713
00:59:42,665 --> 00:59:46,252
/Witamy w Seattle na krajowych mistrzostwach
/w łyżwiarstwie figurowym.
714
00:59:46,252 --> 00:59:49,881
/Ten weekend zadecyduje,
/które dwie pary pojadą do Montrealu,
715
00:59:49,881 --> 00:59:52,550
/by rywalizować o złoto na mistrzostwach świata.
716
00:59:52,550 --> 00:59:57,472
A które pary wrócą do domu,
a ich marzenie o złocie pryśnie.
717
01:00:23,289 --> 01:00:27,669
/Richardsonowie byli dziś absolutnie fantastyczni.
718
01:00:27,669 --> 01:00:31,673
Następni Alex Delgado i James McKinsey
będą musieli być bezbłędni,
719
01:00:31,673 --> 01:00:33,758
żeby przynajmniej się do nich zbliżyć.
720
01:00:40,557 --> 01:00:43,435
- Hej.
- Hej.
721
01:00:44,227 --> 01:00:47,063
- Gotowa?
- Tak.
722
01:00:47,063 --> 01:00:49,357
- A ty?
- O tak.
723
01:00:50,191 --> 01:00:53,153
- Denerwujesz się?
- Nie.
724
01:00:53,945 --> 01:00:55,697
Ty?
725
01:00:55,697 --> 01:01:00,452
- Nie, pojechalibyśmy ten program nawet we śnie.
- Tak.
726
01:01:01,077 --> 01:01:03,371
Lubisz czerwony, Delgado?
727
01:01:04,956 --> 01:01:07,792
- Tak, dlaczego?
- Tak tylko.
728
01:01:07,792 --> 01:01:10,337
Idźcie, idźcie. Powodzenia. Idźcie.
729
01:02:33,378 --> 01:02:36,131
- Zrobiliśmy to.
- Mówiłem.
730
01:02:36,131 --> 01:02:38,425
Cóż Todd, po tym spektaklu, to jasne,
731
01:02:38,425 --> 01:02:41,344
że Delgado i McKinsey nie są nowicjuszami.
732
01:02:41,344 --> 01:02:43,555
Wyglądali naprawdę pięknie.
733
01:02:43,555 --> 01:02:46,975
Niesamowite. Myślę, że możemy przyznać,
że byli lepsi niż ktokolwiek przypuszczał.
734
01:02:46,975 --> 01:02:49,102
James, co sądzisz o waszym przejeździe?
735
01:02:49,102 --> 01:02:50,770
Byliśmy świetni.
736
01:02:50,770 --> 01:02:52,272
Ale poczekajcie na jutrzejszy program dowolny,
737
01:02:52,272 --> 01:02:54,649
to będzie coś, czego nigdy wcześniej
nie widzieliście.
738
01:02:54,649 --> 01:02:57,736
Który strój lubisz bardziej,
ten w łyżwiarstwie figurowym, czy w szybkim?
739
01:02:57,736 --> 01:03:00,572
Cóż, osobiście uważam, że wyglądam świetnie w obu. A ty co myślisz?
740
01:03:00,572 --> 01:03:04,534
- Cóż, muszę się zgodzić.
- Krążą pogłoski, że łyżwiarstwo szybkie...
741
01:03:08,329 --> 01:03:09,539
Philip...
742
01:03:09,539 --> 01:03:12,000
- Hej.
- Byłaś...
743
01:03:12,000 --> 01:03:15,170
- ...niewiarygodna.
- Dziękuję.
744
01:03:15,170 --> 01:03:17,130
Jeśli jesteś dzisiaj wolna,
745
01:03:17,130 --> 01:03:19,132
chciałbym cię gdzieś zaprosić.
746
01:03:19,132 --> 01:03:21,217
Właściwie ja...
747
01:03:21,217 --> 01:03:23,928
- ...spotykam się z kimś.
- Tak.
748
01:03:23,928 --> 01:03:27,640
Straciłeś niedawno kilku sponsorów.
Czy to wpływa na twoją pracę?
749
01:03:27,640 --> 01:03:30,185
Najwyraźniej nie. Widziałaś mnie tam dzisiaj?
750
01:03:30,185 --> 01:03:34,898
Skoro uważali, że nie mogę zdobyć złotego medalu,
to ich strata, prawda?
751
01:03:34,898 --> 01:03:37,859
Jaka jest największa różnica między
łyżwiarstwem szybkim, a łyżwiarstwem figurowym?
752
01:03:38,151 --> 01:03:39,652
W przedmiocie.
753
01:03:40,362 --> 01:03:43,031
Ty i James to naprawdę coś.
754
01:03:43,031 --> 01:03:46,743
Tak, dzieciak umie jeździć, kto by się spodziewał.
755
01:03:46,743 --> 01:03:49,829
- Nie to miałem na myśli.
- Tak, wiem.
756
01:03:49,829 --> 01:03:51,373
Więc...
757
01:03:51,373 --> 01:03:54,167
...może w innym wszechświecie
758
01:03:54,167 --> 01:03:57,712
- będziemy mieć drugą szansę.
- Może.
759
01:03:57,754 --> 01:04:00,215
Ma facet szczęście.
760
01:04:00,215 --> 01:04:02,842
Życzę wam jak najlepiej.
761
01:04:04,552 --> 01:04:08,014
Wierzycie, że to wystarczy,
by zdobyć złoto i pojechać do Montrealu?
762
01:04:09,349 --> 01:04:12,227
- Tak, oczywiście.
- James, jaka jest tajemnica waszego sukcesu?
763
01:04:12,227 --> 01:04:15,230
James, jak się pracuje z Alex Delgado?
764
01:04:32,247 --> 01:04:35,458
- Żegnaj, Alex.
- Do widzenia, Philip.
765
01:04:55,270 --> 01:04:59,190
{y:i}Zobaczymy się za godzinę na nadbrzeżu
/przy hotelu. James.
766
01:05:04,654 --> 01:05:07,699
Czy mogę coś pani podać,
zanim nadejdzie twój partner, panno Delgado?
767
01:05:07,699 --> 01:05:09,993
- Nie, dziękuję, poczekam na niego.
- W porządku.
768
01:05:43,693 --> 01:05:45,653
Mogę się przysiąść?
769
01:05:45,653 --> 01:05:48,448
- Jesteś dziennikarką?
- Tak, jasne.
770
01:05:48,448 --> 01:05:51,326
Czy to nie wiąże się z czytaniem,
i tym podobnym?
771
01:05:54,496 --> 01:05:56,498
Co cię pociąga?
772
01:05:57,499 --> 01:05:59,501
Źli chłopcy.
773
01:06:12,514 --> 01:06:14,474
/Zostaw wiadomość.
774
01:06:16,267 --> 01:06:19,145
Jest pani pewna,
że nie będzie nic jeść?
775
01:06:19,145 --> 01:06:22,732
Nie, dziękuję. Straciłam apetyt.
776
01:06:34,327 --> 01:06:38,164
/Witamy z powrotem w Seattle
/na mistrzostwach w łyżwiarstwie figurowym.
777
01:06:38,164 --> 01:06:40,083
/Dziś czekają nas programy dowolne.
778
01:06:40,083 --> 01:06:43,878
/Prowadzą Richardsonowie,
/przed Cortlando i Gardnerem.
779
01:06:43,878 --> 01:06:45,922
Jeśli chodzi o Delgado i McKinsey'a.
780
01:06:45,922 --> 01:06:49,676
Jeśli chcą pojechać do Montrealu,
będą musieli pokazać coś specjalnego.
781
01:06:54,180 --> 01:06:57,684
- Co się dzieje?
- Richardsonowie dodali do programu nowy krok.
782
01:06:57,684 --> 01:07:00,270
Znacznie zwiększa to jego trudności.
783
01:07:00,270 --> 01:07:02,355
Zrobimy to samo.
784
01:07:02,355 --> 01:07:04,566
Robimy McKinatora.
785
01:07:09,279 --> 01:07:11,573
Nie mamy wyboru!
786
01:07:19,664 --> 01:07:20,874
Hej.
787
01:07:20,874 --> 01:07:23,043
Hej, gdzie byłeś?
788
01:07:23,043 --> 01:07:24,586
Spóźniłem się. Spokojnie.
789
01:07:24,586 --> 01:07:27,964
Mówię o wczorajszym wieczorze.
Dwie godziny czekałam w restauracji.
790
01:07:27,964 --> 01:07:29,424
Co to było? Jakiś żart?
791
01:07:29,424 --> 01:07:31,509
Powiedzmy, że dostałem lepszą ofertę.
792
01:07:32,677 --> 01:07:34,888
- Co się dzieje?
- Zheng zgadza się na wykonanie skoku.
793
01:07:34,888 --> 01:07:38,183
- Ale musicie być doskonali,
w przeciwnym razie to koniec.
- Nie ma problemu.
794
01:07:40,977 --> 01:07:42,687
Nie ma problemu?
795
01:07:42,687 --> 01:07:46,149
- Nigdy nie udało się nam go wykończyć.
- Nie nam, tylko tobie, kochanie.
796
01:07:46,149 --> 01:07:49,527
- Kim do cholery myślisz, że jesteś?
- Najwyraźniej tylko twoim kolejnym nacięciem.
797
01:07:49,527 --> 01:07:52,530
- Co chcesz przez to powiedzieć?
- Kłopoty w raju?
798
01:07:52,530 --> 01:07:56,284
Nie jestem zaskoczona.
Jestem całkowicie po twojej stronie.
799
01:07:56,284 --> 01:07:58,787
- O czym ty mówisz?
- Co, jeszcze tego nie widziałaś?
800
01:07:58,787 --> 01:08:01,498
- Jest na wszystkich portalach.
- Właśnie tam to widzieliśmy.
801
01:08:01,498 --> 01:08:03,083
Wiesz co, dlaczego nie zabierzesz telefonu
i nie umieścisz go...
802
01:08:03,083 --> 01:08:05,919
Spokojnie, Romeo
i pozwól dziewczynie mówić.
803
01:08:06,503 --> 01:08:08,546
Wystarczy nacisnąć "start".
804
01:08:10,965 --> 01:08:13,343
{y:i}Być czujnym to zasada numer jeden.
805
01:08:13,343 --> 01:08:17,639
{y:i}Kiedy przestaniesz być czujnym
/i przestaniesz uważać, wtedy bum.
806
01:08:17,639 --> 01:08:20,266
{y:i}- Pojawi się inny gracz.
/- Tak?
807
01:08:20,266 --> 01:08:25,522
{y:i}Myślałem, że Alex jest inna,
/ale zależy jej tylko na karierze.
808
01:08:26,314 --> 01:08:31,027
{y:i}- Prostytutki i dziwki.
/- Tak, prostytutki i dziwki.
809
01:08:35,740 --> 01:08:40,036
Wiedziałam, że zadaję się
z aroganckim samolubnym palantem.
810
01:08:40,036 --> 01:08:42,330
Zawsze mówiłeś, że ludzie się nie zmieniają.
811
01:08:42,330 --> 01:08:44,833
Cóż, gratulacje, James, masz rację.
812
01:08:44,833 --> 01:08:46,459
- Ludzie się nie zmieniają.
- Czekaj, czekaj.
813
01:08:46,459 --> 01:08:48,086
To ty się z kimś spotykałaś za moimi plecami.
814
01:08:48,086 --> 01:08:49,963
- Z kim?
- Z tym reporterem.
815
01:08:49,963 --> 01:08:52,590
Philip? Z Philipem mieliśmy dwie randki
kilka miesięcy temu.
816
01:08:52,590 --> 01:08:54,592
Widziałem jak się wczoraj całowaliście,
więc sobie daruj.
817
01:08:54,592 --> 01:08:58,138
Tak, on pocałował mnie w policzek
i życzył nam szczęścia, głupku.
818
01:09:00,640 --> 01:09:03,351
- Cóż, myślałem, że...
- Nie, ty nie myślisz.
819
01:09:03,351 --> 01:09:06,855
Bo gdybyś pomyślał, to przyszedłbyś do mnie
i zapytał, co się dzieje.
820
01:09:06,855 --> 01:09:10,817
Jesteśmy partnerami.
Jeśli mi nie ufasz, to z nami koniec.
821
01:09:11,609 --> 01:09:14,446
/- Teraz zapraszamy na lód Alex Delgado...
- Alex...
822
01:09:14,446 --> 01:09:17,449
- Żadnego gadania, tylko uśmiech.
/- ...i Jamesa McKinsey.
823
01:09:17,449 --> 01:09:20,326
Delgado i McKinsey
byli bardzo mocni wczoraj wieczorem,
824
01:09:20,326 --> 01:09:22,996
a teraz wszyscy czekają, aby zobaczyć,
co zaplanowali na dzisiaj.
825
01:09:22,996 --> 01:09:25,707
To prawda, wczoraj z pewnością
/oczarowali publiczność,
826
01:09:25,707 --> 01:09:28,710
/ale kwalifikują się tylko dwie najlepsze pary.
827
01:09:28,710 --> 01:09:30,712
/Więc pytanie dzisiejszego wieczoru brzmi:
828
01:09:30,712 --> 01:09:34,674
/Czy mają to, co jest potrzebne
/do wyjazdu na Mistrzostwa Świata?
829
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
830
01:10:39,197 --> 01:10:43,493
/To był zdecydowanie wahanie.
Niefortunnie dla nich.
831
01:10:43,493 --> 01:10:46,579
To wygląda tak, jakby ona
opuściła jakiś ważny element.
832
01:10:46,621 --> 01:10:50,458
Tak, jest oczywiste, że dzieje się coś
bardzo złego z ich dzisiejszym występem.
833
01:10:50,458 --> 01:10:52,961
/Oni wiedzą, że to będzie ich sporo kosztować.
834
01:11:14,357 --> 01:11:16,526
/Błąd w wykonaniu i niskie noty
835
01:11:16,526 --> 01:11:19,988
/klasyfikują Delgado i McKinsey na trzecim miejscu.
836
01:11:19,988 --> 01:11:22,741
Nie zakwalifikowali się Mistrzostwa Świata.
837
01:11:22,782 --> 01:11:26,828
Jednak pojadą do Montrealu jako para rezerwowa.
838
01:11:27,245 --> 01:11:29,539
- Co do diabła sobie myślałaś?
- Nie chcę o tym rozmawiać!
839
01:11:29,539 --> 01:11:30,957
Sabotowałaś to.
840
01:11:30,957 --> 01:11:33,376
Musieliśmy wygrać, a ty to odpuściłaś?
841
01:11:33,376 --> 01:11:35,253
Chcesz mnie ukarać, lub się odpłacić?
842
01:11:35,253 --> 01:11:37,589
- Co to do cholery jest nie tak z tobą?
- Ze mną? To ty jesteś problemem.
843
01:11:37,589 --> 01:11:39,924
Wiedziałam, że to tylko kwestia czasu,
kiedy wszystko zniszczysz.
844
01:11:39,924 --> 01:11:41,509
Daj spokój. Co, co to oznacza?
845
01:11:41,509 --> 01:11:43,595
Słuchaj, nie chcę z tobą jeździć.
Nie chcę widzieć ciebie,
846
01:11:43,595 --> 01:11:46,014
twojego ciała, ani twoich głupich plakatów.
Nigdy więcej.
847
01:11:46,014 --> 01:11:47,515
Hej, przecież powiedziałem, że mi przykro.
848
01:11:47,515 --> 01:11:50,727
- Czego do cholery jeszcze chcesz?
- Niczego!
849
01:11:51,728 --> 01:11:53,646
To jeszcze nie koniec.
850
01:11:53,646 --> 01:11:56,399
Skoro jesteśmy rezerwowymi, niech będzie.
851
01:11:56,399 --> 01:11:57,984
Ale nadal trenujemy, jedziemy do Montrealu
852
01:11:57,984 --> 01:12:00,362
i mamy nadzieję, że dostaniemy szansę.
853
01:12:01,196 --> 01:12:03,365
Nie zostawiaj mnie, Alex.
854
01:12:03,365 --> 01:12:05,200
Dlaczego?
855
01:12:05,200 --> 01:12:07,660
Znowu mamy się bić?
856
01:12:49,536 --> 01:12:52,622
Alex, no dalej, daj mi szansę wyjaśnić...
857
01:12:53,415 --> 01:12:55,125
Daj spokój.
858
01:13:01,923 --> 01:13:04,259
James. Hej, zły chłopcze.
859
01:13:04,259 --> 01:13:08,138
Wróciłeś, kolego.
Zniesiono zakaz, możesz się kwalifikować.
860
01:13:08,138 --> 01:13:10,974
Gotowy, by wrócić na swoje miejsce?
861
01:13:10,974 --> 01:13:12,934
- Tak.
- Chodź.
862
01:13:12,934 --> 01:13:15,061
Spójrz na to. Mówiłem, że mogę to zrobić.
863
01:13:15,061 --> 01:13:20,942
Wiadomość z łyżwiarstwa szybkiego: James
McKinsey zmiażdżył konkurencję na 500 metrów.
864
01:13:20,942 --> 01:13:24,195
McKinsey może stać się
pierwszym łyżwiarzem w historii,
865
01:13:24,195 --> 01:13:26,573
który będzie rywalizować w łyżwiarstwie szybkim
na krótkim dystansie,
866
01:13:26,614 --> 01:13:28,825
i w parze w łyżwiarstwie figurowym.
867
01:13:28,825 --> 01:13:34,039
Jednakże nie ma pewności, czy McKinsey
i jego partnerka wezmą udział w mistrzostwach.
868
01:13:34,039 --> 01:13:38,168
Krążą pogłoski, że ich para rozpadła się
dwa tygodnie temu w Seattle.
869
01:13:38,168 --> 01:13:41,463
Delgado powinna lecieć do Montrealu dzisiaj.
870
01:13:41,463 --> 01:13:44,883
Ale z małą szansą uczestnictwa
i zagrożonym partnerstwem.
871
01:13:44,883 --> 01:13:50,096
Nie jest jasne, czy Delgado wypełnia
swoje obowiązki zastępcy.
872
01:13:50,096 --> 01:13:55,101
Cóż, przynajmniej zdjęłaś już różową koszulkę.
873
01:13:56,728 --> 01:14:00,732
Dwa tygodnie wędrówki po mieszkaniu
to musi być rekord.
874
01:14:00,732 --> 01:14:02,901
Więc, gdzie jest twoja walizka?
875
01:14:02,901 --> 01:14:06,071
Zheng i pan Wan przyjadą po ciebie w każdej chwili.
876
01:14:06,071 --> 01:14:07,906
Nie jadę.
877
01:14:07,906 --> 01:14:11,284
- To jest głupie gadanie.
- Jestem pośmiewiskiem, mamo.
878
01:14:11,701 --> 01:14:14,704
Prasa zrobi cyrk
i zadadzą mi głupie pytania.
879
01:14:14,704 --> 01:14:16,831
Jak, gdzie twój zły chłopiec,
880
01:14:16,831 --> 01:14:20,543
albo jak to jest być ofiarą
na ołtarzu łyżwiarstwa szybkiego?
881
01:14:21,753 --> 01:14:24,756
Widziałaś jego najnowszą blond panienkę?
882
01:14:24,756 --> 01:14:27,050
Nie ma mowy, bym przechodziła to ponownie.
883
01:14:27,050 --> 01:14:29,344
Za bardzo boli.
884
01:14:31,554 --> 01:14:34,557
Najgorsze jest to, że to moja wina.
885
01:14:36,935 --> 01:14:39,854
Nie wykonałam tej figury,
bo chciałam pojechać bezpiecznie.
886
01:14:39,854 --> 01:14:42,232
Byłam zła na Jamesa.
887
01:14:43,149 --> 01:14:48,071
Po prostu... nie byłam go pewna.
888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
889
01:14:49,447 --> 01:14:51,866
że gdybym wykonała tę figurę, byłoby inaczej.
890
01:14:51,866 --> 01:14:54,285
Nie chciałam go słuchać, mamo.
891
01:14:55,078 --> 01:14:57,122
On nie odszedł.
892
01:14:58,748 --> 01:15:00,542
To ja odeszłam.
893
01:15:02,127 --> 01:15:05,422
Więc, zostaniesz tym mieszkaniu?
894
01:15:06,423 --> 01:15:09,843
- Może.
- Na zawsze?
895
01:15:10,552 --> 01:15:12,429
Może.
896
01:15:12,929 --> 01:15:16,850
- Żywiąc się dostarczanymi lodami?
- Byłoby dobrze.
897
01:15:16,850 --> 01:15:20,103
- Najlepsze są kakaowe.
- Zgadzam sie.
898
01:15:23,106 --> 01:15:26,609
Jedź do Montrealu i zobacz, co się wydarzy.
899
01:15:26,609 --> 01:15:28,778
Nie wiem, czy dam sobie radę.
900
01:15:28,778 --> 01:15:31,656
Nie wychowałam cię na tchórza.
901
01:15:32,449 --> 01:15:36,661
Masz zobowiązania wobec swojego trenera,
wobec siebie,
902
01:15:36,661 --> 01:15:38,747
nawet wobec Jamesa.
903
01:15:39,456 --> 01:15:44,085
Będzie źle, ale możesz to zrobić.
904
01:15:44,085 --> 01:15:50,675
I będziesz miała głowę wysoko podniesioną,
i zrobisz to z wdziękiem i godnością.
905
01:15:55,180 --> 01:15:58,600
- Wyślesz mi lody?
- Tak.
906
01:16:03,688 --> 01:16:06,775
{y:i}Montreal, Kanada
907
01:16:07,275 --> 01:16:10,278
{y:i}Mistrzostwa Świata 2010
908
01:16:11,279 --> 01:16:14,866
James McKinsey zakwalifikował się
do wyścigu łyżwiarzy.
909
01:16:14,866 --> 01:16:18,411
Nikt nie ma wątpliwości, że zdobędzie złoto.
910
01:16:18,411 --> 01:16:20,246
Już idzie, idzie. Poproś go.
911
01:16:20,747 --> 01:16:22,791
James, mogłabym prosić...
912
01:16:24,167 --> 01:16:26,294
- Dzięki.
- Jak się masz?
913
01:16:27,295 --> 01:16:28,546
- Proszę.
- Dzięki.
914
01:16:28,588 --> 01:16:32,133
Hej, hej, James.
James, wróciłeś na szczyt.
915
01:16:32,342 --> 01:16:33,677
Boże.
916
01:16:33,677 --> 01:16:36,596
- Król złych chłopców.
- Nie rzucam słów na wiatr.
917
01:16:36,596 --> 01:16:39,599
Dobra robota, chłopie.
Mam dla ciebie dobrą wiadomość.
918
01:16:39,974 --> 01:16:42,852
- Chcą cię z powrotem.
- Kto?
919
01:16:42,852 --> 01:16:45,897
Jak to kto? Ambition.
920
01:16:45,897 --> 01:16:50,485
Sprawię, że dranie zapłacą.
Sprawię, że będą płacić jak szaleni.
921
01:16:50,485 --> 01:16:53,363
Dobrze, to..., to świetnie.
922
01:16:54,280 --> 01:16:56,825
Tak. Co jest z tobą chłopie?
Mam na myśli, że to...
923
01:16:56,825 --> 01:17:00,161
To fantastyczna wiadomość dla ciebie.
924
01:17:00,161 --> 01:17:04,582
- Wróciłeś.
- Tak, wróciłem.
925
01:17:07,669 --> 01:17:09,462
Wróciłem.
926
01:17:24,269 --> 01:17:26,479
- Co?
- Richardsonowie wycofali się z konkursu.
927
01:17:26,479 --> 01:17:28,189
- Dlaczego?
- Mężczyzna złamał nadgarstek.
928
01:17:28,148 --> 01:17:29,941
Wchodzimy na ich miejsce.
Za godzinę wchodzisz na lód.
929
01:17:29,983 --> 01:17:31,401
- Więc startujemy?
- Tak.
930
01:17:32,652 --> 01:17:34,404
- James?!
- Znajdę go.
931
01:17:34,404 --> 01:17:36,031
- Nie martw się. Zadzwonię do niego.
- Dobra, idę się przebrać.
932
01:17:43,621 --> 01:17:46,249
Tak, mam pilną wiadomość dla Jamesa McKinsey.
933
01:17:47,083 --> 01:17:48,960
Nie, powiedz mu od razu.
934
01:17:51,254 --> 01:17:54,174
To wszystko sprowadza się do tej jednej minuty.
935
01:17:55,800 --> 01:17:58,386
Cała ta ciężka praca.
936
01:17:58,678 --> 01:18:01,473
Lata wstawania o piątej rano.
937
01:18:01,473 --> 01:18:04,184
Wakacje, których nie mieliście.
938
01:18:04,893 --> 01:18:08,605
Sukces przychodzi z poświęcenia, panowie.
939
01:18:09,105 --> 01:18:12,067
Więc, pomyślcie, co straciliście
940
01:18:12,067 --> 01:18:15,820
i co oddaliście, żeby być tutaj.
941
01:18:15,820 --> 01:18:18,073
Bo te wszystkie lata poświęceń
942
01:18:18,073 --> 01:18:21,785
sprowadzają się do tej jednej minuty na lodzie.
943
01:18:21,785 --> 01:18:25,789
Jedna minuta, sześćdziesiąt sekund.
944
01:18:25,789 --> 01:18:28,166
Niech będzie tego warte.
945
01:18:28,583 --> 01:18:30,585
Niech będzie tego warte.
946
01:18:30,877 --> 01:18:32,754
- Idziemy!
- Tak!
947
01:18:32,754 --> 01:18:35,048
- Dalej chłopcy!
- Tak!
948
01:18:35,048 --> 01:18:38,176
- Zróbmy to!
- Tak!
949
01:18:42,305 --> 01:18:45,141
{y:i}James McKinsey:
/Zgłosić się natychmiast na lodowisko.
950
01:18:48,436 --> 01:18:50,146
Co?
951
01:18:51,147 --> 01:18:52,482
Nic.
952
01:18:52,482 --> 01:18:55,026
Zaledwie małe zakłócenie spokoju.
953
01:18:55,860 --> 01:18:57,112
Więc...
954
01:18:57,112 --> 01:19:00,323
...wygrasz dla mnie złoto?
955
01:19:01,324 --> 01:19:02,575
Tak.
956
01:19:03,576 --> 01:19:05,578
Zróbmy to.
957
01:19:18,008 --> 01:19:20,677
Skup się, James.
958
01:19:21,761 --> 01:19:24,264
Po prostu skoncentruj się.
959
01:19:37,986 --> 01:19:39,821
Angus...
960
01:19:41,114 --> 01:19:44,534
Nie sprawdzaj mnie, człowieku.
Wkurz mnie i połamię ci kostki.
961
01:19:46,327 --> 01:19:48,371
Powodzenia.
962
01:20:02,177 --> 01:20:06,181
Jeszcze kilka minut, proszę.
Wiem, że przyjdzie. Pojawi się.
963
01:20:06,598 --> 01:20:08,433
Nie znalazłem Jamesa.
964
01:20:08,433 --> 01:20:10,477
Zostawiłem dziesięć wiadomości,
próbowałem wiele razy,
965
01:20:10,477 --> 01:20:12,187
zadzwoniłem nawet do jego trenera.
966
01:20:12,187 --> 01:20:16,691
- Nie wiem, co robić.
- Ale konkurencja programów krótkich już trwa.
967
01:20:18,193 --> 01:20:23,031
- Może nie zdążyć na czas.
- Więc jak będzie? Jedziecie, czy nie?
968
01:20:26,534 --> 01:20:29,329
- Nie jedziemy.
- Ok.
969
01:20:47,722 --> 01:20:49,307
- To jest obszar zamknięty.
- Muszę się tam dostać.
970
01:20:49,307 --> 01:20:50,934
- Tylko dla łyżwiarzy figurowych.
- Tak.
971
01:20:50,934 --> 01:20:52,686
Jestem łyżwiarzem figurowym.
972
01:21:09,494 --> 01:21:11,037
- Hej. Wiesz, chcę powiedzieć...
- Nie mamy czasu!
973
01:21:11,079 --> 01:21:13,373
Czekaj, czekaj, czekaj, ja po prostu chcę...
974
01:21:13,373 --> 01:21:16,126
Pamiętasz, jak mnie zapytałaś,
dlaczego chcę jeździć z tobą?
975
01:21:16,126 --> 01:21:17,669
I jak znalazłem tylko jeden powód?
976
01:21:17,669 --> 01:21:20,171
- Więc, teraz mam ich setki.
- Ok, dobrze, James...
977
01:21:20,171 --> 01:21:25,301
Cóż, chciałbym oficjalnie powiedzieć, że kolejnym
powodem, dlaczego chcę z tobą jeździć, to...
978
01:21:25,301 --> 01:21:31,016
że jesteś moim zespołem, Alex.
Wiem, że dzisiaj nie wejdziemy na lód, ale...
979
01:21:31,016 --> 01:21:34,811
musiałem tu dzisiaj być przy tobie,
bo tak robią partnerzy.
980
01:21:34,811 --> 01:21:37,022
Dbają o siebie nawzajem.
981
01:21:37,605 --> 01:21:39,649
Jeździmy.
982
01:21:40,442 --> 01:21:42,527
Jeździmy, no dalej.
983
01:21:48,533 --> 01:21:52,245
/Dziś będzie jeszcze bardziej interesująco.
/Nastąpiła zaskakująca zmiana.
984
01:21:52,245 --> 01:21:57,584
/W ostatniej chwili Stany Zjednoczone reprezentuje
/para rezerwowa, Delgado i McKinsey.
985
01:22:15,894 --> 01:22:19,689
/Ich szanse są małe,
/ale po wspaniałym programie krótkim
986
01:22:19,689 --> 01:22:21,983
Delgado i McKinsey mogą zdobyć medal.
987
01:22:21,983 --> 01:22:25,278
To naprawdę jedyna nadzieja
dla Ameryki na podium,
988
01:22:25,278 --> 01:22:28,239
ale aby tak się stało, nie mogą się zawahać
989
01:22:28,239 --> 01:22:31,534
i musimy zobaczyć coś spektakularnego.
990
01:22:34,913 --> 01:22:39,584
Wiesz, wtedy jak wyszłam
i wpadliśmy na siebie na korytarzu?
991
01:22:39,584 --> 01:22:40,585
Tak.
992
01:22:40,585 --> 01:22:42,879
Ja nie zrezygnowałam.
993
01:22:43,004 --> 01:22:45,632
Poszłam ciebie znaleźć.
994
01:22:45,632 --> 01:22:50,136
- Poważnie?
- Słuchaj, przepraszam za to,
co się stało na krajowych.
995
01:22:50,136 --> 01:22:52,555
Powinna wysłuchać, co miałeś do powiedzenia.
996
01:22:52,555 --> 01:22:55,100
I przepraszam, że odeszłam.
997
01:22:55,100 --> 01:22:58,269
To coś, czego partnerzy nigdy nie robią.
998
01:22:58,478 --> 01:23:01,648
- Nie wykonamy McKinatora.
- Tak, zrobimy.
999
01:23:01,648 --> 01:23:04,192
James, potrzebujemy go, by wygrać.
Poradzę sobie, wiem to.
1000
01:23:04,192 --> 01:23:07,570
Nie zrobimy go, ponieważ nie istnieje.
1001
01:23:07,570 --> 01:23:09,364
Zmieniłem mu nazwę.
1002
01:23:09,364 --> 01:23:11,866
Nazywa się teraz Niesamowita Delgado.
1003
01:23:12,575 --> 01:23:14,786
Trzeci powód, dla którego chcę z tobą jeździć,
1004
01:23:14,786 --> 01:23:17,372
który chyba powinien powiedzieć,
dawno, dawno temu...
1005
01:23:18,790 --> 01:23:21,501
Szaleję za tobą.
1006
01:23:22,085 --> 01:23:24,295
Zdarzyło się to jakoś tak
po uderzeniu Angusa w twarz,
1007
01:23:24,295 --> 01:23:26,423
ale zanim ograłaś mnie w rozbieranego pokera.
1008
01:23:26,464 --> 01:23:28,800
Ale zanim zobaczyłeś mnie w bieliźnie, prawda?
1009
01:23:28,800 --> 01:23:34,139
Tak, na pewno, twój gorący dezabil
nie zamącił mojego osądu.
1010
01:23:34,139 --> 01:23:36,349
- Nie? Ok.
- Nie, naprawdę.
1011
01:23:36,349 --> 01:23:38,560
/Alexandra Delgado i James McKinsey.
1012
01:23:38,560 --> 01:23:41,146
- Kocham cię.
- Jedźcie, teraz.
1013
01:24:54,177 --> 01:24:55,887
Jesteś gotowa?
1014
01:24:56,179 --> 01:24:57,889
Tak.
1015
01:25:43,893 --> 01:25:45,770
Kocham cię.
1016
01:25:45,812 --> 01:25:48,189
Po prostu pamiętaj,
kto powiedział to pierwszy.
1017
01:25:55,655 --> 01:26:00,660
== Tłumaczenie: wankat ==
81464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.