Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,211
Now that's
what I call a body.
2
00:00:03,668 --> 00:00:06,672
They sure knew how to put them
together in the old country.
3
00:00:06,612 --> 00:00:10,185
The old family coach. You
know, that body was handmade.
4
00:00:10,486 --> 00:00:12,056
What a fun car.
5
00:00:14,838 --> 00:00:17,318
Oh, look,
isn't that Uncle Boris?
6
00:00:17,526 --> 00:00:19,472
That's Uncle Boris,
all right.
7
00:00:19,831 --> 00:00:21,435
He was a real swinger.
8
00:00:22,264 --> 00:00:23,743
Look at this.
9
00:00:23,992 --> 00:00:26,973
It must be some sort
of beauty contest.
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,304
Herman,
that's your wedding picture.
11
00:00:31,320 --> 00:00:33,800
No wonder they're such
attractive people.
12
00:00:34,457 --> 00:00:38,667
The date's right here
in the corner: 1865.
13
00:00:39,866 --> 00:00:40,867
Eight...
14
00:00:41,115 --> 00:00:44,119
Herman, doesn't that date
mean anything to you?
15
00:00:44,635 --> 00:00:45,909
Let me see...
16
00:00:46,395 --> 00:00:50,104
Oh, yeah, I've got it. That was
the beginning of the War of 1812.
17
00:00:51,933 --> 00:00:54,140
No, 1865.
18
00:00:54,493 --> 00:00:59,442
That means that this Saturday, you and
Lily will have been married 100 years!
19
00:00:59,677 --> 00:01:03,056
Oh, boy!
Our anniversary.
20
00:01:05,279 --> 00:01:07,850
And Lily hasn't mentioned
anything about it.
21
00:01:07,839 --> 00:01:11,446
You know what I'm gonna do, Grandpa?
This Saturday, I'm gonna surprise her...
22
00:01:11,359 --> 00:01:13,270
and buy her
a wonderful gift.
23
00:01:13,248 --> 00:01:16,525
A gift. Good, Herman, good.
What kind of a gift?
24
00:01:16,608 --> 00:01:18,645
Something that will
make her kiss me...
25
00:01:18,624 --> 00:01:21,468
and throw her arms around me
and hug me to pieces.
26
00:01:22,338 --> 00:01:26,150
Herman, okay, all right.
Herman, you're 150 years old.
27
00:01:26,466 --> 00:01:29,379
Don't line up anything
you can't handle.
28
00:01:31,043 --> 00:01:32,647
Just think, Aunt Lily...
29
00:01:32,643 --> 00:01:36,386
this Saturday it will be 100 years since
you and Uncle Herman were married.
30
00:01:36,292 --> 00:01:37,327
Oh, yes.
31
00:01:38,052 --> 00:01:41,590
I'll never forget the reception
in the old family mausoleum.
32
00:01:41,509 --> 00:01:44,581
I tell you, some people
got up and danced...
33
00:01:44,517 --> 00:01:46,224
who hadn't danced in years.
34
00:01:46,213 --> 00:01:48,989
What do you think Uncle Herman will
give you for your anniversary?
35
00:01:48,934 --> 00:01:52,746
I don't know, but I'm going to
surprise him with a beautiful gift.
36
00:01:53,607 --> 00:01:55,644
Do you think he's
forgotten your anniversary?
37
00:01:55,623 --> 00:02:00,003
Of course he has. You know how things
keep flying in and out of his head.
38
00:02:00,968 --> 00:02:04,780
Sometimes I think I should get
the doctor to put in screens.
39
00:03:07,251 --> 00:03:09,925
Oh, looky what we've got
for dessert.
40
00:03:10,132 --> 00:03:12,009
Cherries Jubilee.
41
00:03:12,788 --> 00:03:15,962
Thank you, Marilyn.
You forgot to light it.
42
00:03:15,893 --> 00:03:17,304
Here, Lily.
43
00:03:17,365 --> 00:03:18,366
[clicking]
44
00:03:18,742 --> 00:03:20,153
Allow me.
45
00:03:24,278 --> 00:03:26,952
Heck, Grandpa,
I wanted to light my own.
46
00:03:27,831 --> 00:03:29,037
[clearing throat]
47
00:03:29,463 --> 00:03:32,637
Speaking of what each of us
is gonna do this Saturday...
48
00:03:32,568 --> 00:03:35,708
I was wondering if you had
any particular plans, dear.
49
00:03:35,640 --> 00:03:38,644
This Saturday?
Why do you ask, Herman?
50
00:03:38,808 --> 00:03:41,345
Well, I just thought if you
didn't have any special plans...
51
00:03:41,305 --> 00:03:44,184
I might finish up a little
work down at the parlor.
52
00:03:45,402 --> 00:03:47,973
You're going to work
at the parlor Saturday?
53
00:03:48,090 --> 00:03:52,698
We had a little explosion in the back room
and things are still kind of up in the air.
54
00:03:54,460 --> 00:03:56,098
Did you have any plans?
55
00:03:56,859 --> 00:03:58,338
Oh, no. No.
56
00:03:58,428 --> 00:03:59,930
I'll go get some coffee.
57
00:03:59,932 --> 00:04:02,208
Just a minute, Marilyn.
I'll help you.
58
00:04:02,429 --> 00:04:06,138
I'm gonna give some of my dessert
to Spot, while it's still burning.
59
00:04:06,942 --> 00:04:08,478
Come and get it, Spot.
60
00:04:09,822 --> 00:04:13,099
You know what I'm gonna do?
I'm gonna surprise Lily.
61
00:04:14,046 --> 00:04:17,687
We have $1,200 in our bank account.
I'm going to draw out $1,000".
62
00:04:17,599 --> 00:04:20,170
And buy he:
a super-meats present.
63
00:04:22,080 --> 00:04:24,321
Something really
ring-a-ding-ding.
64
00:04:29,665 --> 00:04:33,738
Aunt Lily, did you hear what Uncle
Herman said about working Saturday?
65
00:04:33,858 --> 00:04:36,668
That means he's completely forgotten
your wedding anniversary.
66
00:04:36,611 --> 00:04:37,681
I know he did.
67
00:04:37,698 --> 00:04:40,702
But this gives me a chance
to really surprise him.
68
00:04:41,123 --> 00:04:44,798
Marilyn, I'm going to take $1,000
out of our bank account...
69
00:04:44,707 --> 00:04:47,313
and get him
a fantastic present.
70
00:04:53,317 --> 00:04:56,355
You got a problem, Brenton?
Oh, yes, Mr. Hoglan.
71
00:04:56,390 --> 00:05:00,429
These two checks just came in at the
same time, against the Munster account.
72
00:05:00,326 --> 00:05:02,203
They're both for $1,000.
73
00:05:02,342 --> 00:05:05,789
Well, how much is in the account?
Only $1,200.
74
00:05:06,728 --> 00:05:08,264
There's nothing
we can do about it.
75
00:05:08,264 --> 00:05:11,006
Just send them both back
marked "Insufficient Funds."
76
00:05:10,952 --> 00:05:14,229
Oh, goody! I just love to
use that rubber stamp.
77
00:05:19,625 --> 00:05:20,968
How do you like that?
78
00:05:20,970 --> 00:05:24,281
Herman, will you stop waving
that thing in front of my face?
79
00:05:24,330 --> 00:05:26,207
I've seen bum checks before.
80
00:05:26,475 --> 00:05:28,819
Grandpa, how could they do
this to such a sweet fellow...
81
00:05:28,779 --> 00:05:31,589
who just wants to buy his wife
a wedding present?
82
00:05:32,140 --> 00:05:33,448
Now what am I gonna do?
83
00:05:33,452 --> 00:05:36,126
Herman, there's only one
thing you can do: moonlight.
84
00:05:36,077 --> 00:05:40,025
You get a part-time job at night to earn
enough money to buy Lily a present.
85
00:05:40,429 --> 00:05:44,639
But Lily might get suspicious if I got
extra-curricular nocturnal employment.
86
00:05:45,870 --> 00:05:49,408
Herman, then all you have to do is tell
Lily you're working late at the parlor.
87
00:05:49,327 --> 00:05:52,672
Then when you've earned enough money
to buy her the present, you quit.
88
00:05:52,591 --> 00:05:54,070
That's a good idea.
89
00:05:54,064 --> 00:05:55,475
That's a good idea.
90
00:05:57,296 --> 00:05:58,798
You know, Grandpa...
91
00:05:58,800 --> 00:06:03,078
when the chips are down, it's nice to
have a no-good sneak like you to turn to.
92
00:06:04,977 --> 00:06:08,447
"Insufficient funds."
It's a disgrace.
93
00:06:09,747 --> 00:06:11,886
We Draculas have always had
a little something...
94
00:06:11,859 --> 00:06:14,305
tucked away in the vault
for a rainy day.
95
00:06:14,259 --> 00:06:16,432
I guess you'll just
have to get Uncle Herman...
96
00:06:16,403 --> 00:06:18,383
a less expensive
anniversary present.
97
00:06:18,355 --> 00:06:20,130
Oh, that's a shame.
98
00:06:20,852 --> 00:06:22,126
Wait a minute.
99
00:06:22,164 --> 00:06:25,304
Maybe I could take a part-time
job to earn the money?
100
00:06:25,237 --> 00:06:27,410
Well, you could do that,
Aunt Lily.
101
00:06:28,117 --> 00:06:30,188
What do you suppose
happened to the bank balance?
102
00:06:30,198 --> 00:06:34,544
Well, you know, there's always such a
lot of expense when you raise a family.
103
00:06:34,551 --> 00:06:37,589
Last year, Eddie's teeth
started coming in straight...
104
00:06:37,719 --> 00:06:40,097
and we had to buy
a new pair of braces.
105
00:06:40,247 --> 00:06:41,385
Of course, it was worth it.
106
00:06:41,399 --> 00:06:45,347
I wouldn't want that boy going
through life with false fangs.
107
00:06:49,817 --> 00:06:52,297
I'm gonna get down there
this morning.
108
00:06:53,017 --> 00:06:55,224
Herman, let me give you
a piece of advice.
109
00:06:55,194 --> 00:06:57,231
When you talk
to the interviewer...
110
00:06:57,210 --> 00:07:01,955
you're a charming, good-looking fellow.
Don't spoil it by being aggressive.
111
00:07:05,916 --> 00:07:07,395
Thank you, Grandpa.
112
00:07:08,828 --> 00:07:13,072
"Don't spoil things
by being aggressive."
113
00:07:13,373 --> 00:07:15,375
Herman,
what are you doing?
114
00:07:15,998 --> 00:07:18,478
I'm writing it down
in my goody book.
115
00:07:19,230 --> 00:07:20,231
Oh, boy.
116
00:07:25,983 --> 00:07:28,862
Herman, I thought
you'd left for the parlor.
117
00:07:29,824 --> 00:07:31,303
Just leaving, dear.
118
00:07:33,760 --> 00:07:36,001
Lily, I won't be home
for dinner.
119
00:07:35,968 --> 00:07:38,539
I'm working overtime
at the parlor tonight.
120
00:07:39,042 --> 00:07:42,615
As a matter of fact, I'm working
late every night this week.
121
00:07:44,418 --> 00:07:47,661
Well, Uncle Herman, you just keep
working hard for Mr. Gateman...
122
00:07:47,587 --> 00:07:51,262
and maybe this Thanksgiving he'll
give us another beautiful turkey.
123
00:07:51,620 --> 00:07:54,567
Yes. Remember
the one last year?
124
00:07:55,332 --> 00:07:57,744
It looked so natural,
lying on the platter...
125
00:07:57,700 --> 00:07:59,976
with its legs folded
across its chest.
126
00:08:01,125 --> 00:08:04,868
Well, toodle-oo. Come on, Grandpa.
Walk me to the car.
127
00:08:10,503 --> 00:08:12,244
That's a break, Aunt Lily.
128
00:08:12,327 --> 00:08:14,364
With Uncle Herman
working every night...
129
00:08:14,343 --> 00:08:16,414
you'll be able to take a
part-time job in the evenings.
130
00:08:16,392 --> 00:08:17,564
Yes.
131
00:08:17,576 --> 00:08:20,250
Marilyn, I'm going down for
an interview this morning.
132
00:08:20,200 --> 00:08:22,339
The Cleaver Employment Agency.
133
00:08:33,290 --> 00:08:34,701
[knock on door]
134
00:08:35,146 --> 00:08:36,420
Come in.
135
00:08:38,347 --> 00:08:40,657
I'm Mr. Munster.
They said I was next.
136
00:08:40,748 --> 00:08:42,193
Yes, Munster.
137
00:08:45,964 --> 00:08:48,843
I'll close the door. There
must be a draft in here.
138
00:08:50,861 --> 00:08:53,467
You see, there?
You do have a chill.
139
00:08:53,614 --> 00:08:56,094
You really must
keep out of these drafts.
140
00:08:56,142 --> 00:08:58,088
I'll be all right in a minute.
141
00:09:00,143 --> 00:09:02,589
Are you applying
for employment?
142
00:09:02,864 --> 00:09:05,868
Yes, I was looking
for some night work.
143
00:09:06,768 --> 00:09:10,113
Offhand, I'd say that your
chances are infinitely better...
144
00:09:10,033 --> 00:09:11,944
of acquiring
the night position...
145
00:09:12,145 --> 00:09:14,557
as opposed to going out
in the daylight.
146
00:09:15,538 --> 00:09:18,917
I mean, I think you'd do fine.
Working at night.
147
00:09:20,274 --> 00:09:24,416
Well, you see, I already do have a day job.
I work in a funeral parlor.
148
00:09:24,531 --> 00:09:26,568
And, frankly,
I really dig it.
149
00:09:31,381 --> 00:09:32,689
Excuse me.
150
00:09:48,503 --> 00:09:50,107
Let me get that straight.
151
00:09:50,103 --> 00:09:54,017
You say your previous employment
was as a nurse's aide.
152
00:09:53,912 --> 00:09:57,689
That's right, Mr. Walpole,
with Florence Nightingale.
153
00:09:58,297 --> 00:10:01,471
You say you'd like to take a
job under your maiden name.
154
00:10:02,106 --> 00:10:04,416
What is your maiden name?
Dracula.
155
00:10:05,402 --> 00:10:09,179
Dracula? I don't believe we've
ever had a Dracula in here before.
156
00:10:09,242 --> 00:10:10,380
Oh, really?
157
00:10:10,395 --> 00:10:13,569
It's a very common, down-to-earth
name in Transylvania.
158
00:10:14,844 --> 00:10:17,654
Excuse me, I think I need
another drink of water.
159
00:10:27,966 --> 00:10:31,277
Thirsty, Parker? Yes. I kind
of ran into a tough one.
160
00:10:31,199 --> 00:10:33,406
Really? Well...
161
00:10:33,535 --> 00:10:36,778
say, old buddy, how would you
like to trade interviews?
162
00:10:36,703 --> 00:10:38,148
You got a rough one?
163
00:10:38,143 --> 00:10:42,819
No. Mine's strictly routine.
Just thought I'd help you out.
164
00:10:43,712 --> 00:10:45,191
Thank you, old man.
165
00:10:52,962 --> 00:10:54,373
[both screaming]
166
00:10:58,467 --> 00:11:01,676
It sure is a shame you had to go through
five different interviewers today...
167
00:11:01,603 --> 00:11:03,810
down at the employment agency.
168
00:11:03,876 --> 00:11:06,186
At least they finally
gave you a job.
169
00:11:06,341 --> 00:11:07,513
That's right, Marilyn.
170
00:11:07,525 --> 00:11:11,098
I'll be working every night
this week at the shipyards.
171
00:11:11,717 --> 00:11:14,027
Don't you look chic
in your welding ensemble.
172
00:11:13,990 --> 00:11:15,298
Thank you, dear.
173
00:11:16,806 --> 00:11:19,446
You know, the man said the
job would not only pay me...
174
00:11:19,398 --> 00:11:21,309
enough to buy
Herman a present...
175
00:11:21,287 --> 00:11:23,824
but would keep me
off the streets at night.
176
00:11:27,496 --> 00:11:29,908
Wonder what he could have
meant by that?
177
00:11:30,825 --> 00:11:33,931
? Mama's little baby
loves shortnin', shortnin' ?
178
00:11:33,865 --> 00:11:36,937
? Mama's little baby
loves shortnin' bread ?
179
00:11:36,873 --> 00:11:37,977
? Mama's little N'
180
00:11:37,994 --> 00:11:39,371
[shrieking]
181
00:11:42,026 --> 00:11:43,699
What's the matter,
Grandpa?
182
00:11:43,690 --> 00:11:46,603
Don't you recognize your own
son-in-law, the welder?
183
00:11:46,795 --> 00:11:50,868
Herman, you gum-brain. What are you
doing in that ridiculous outfit?
184
00:11:50,763 --> 00:11:53,573
Well, guy, Grandpa.
I got a job.
185
00:11:53,741 --> 00:11:55,584
I'm working down
the shipyards every night.
186
00:11:55,564 --> 00:11:56,872
And I'll be making
enough money...
187
00:11:56,876 --> 00:11:59,948
so I can get a real neato
anniversary present for Lily.
188
00:12:01,006 --> 00:12:04,783
Besides, on a job like this, you
meet some very interesting people.
189
00:12:08,303 --> 00:12:09,680
Peek-a-boo.
190
00:12:16,177 --> 00:12:20,353
Oh, boy, Marilyn. I've got a secret
to tell you that I just can't keep.
191
00:12:20,241 --> 00:12:22,881
But I have a secret to tell you.
Now, let me tell mine first.
192
00:12:22,833 --> 00:12:24,938
Wait a minute. I'll tell--
It's very important--
193
00:12:24,914 --> 00:12:27,019
Wait a minute,
I've got it.
194
00:12:26,995 --> 00:12:29,475
We'll both tell our secrets
at the same time.
195
00:12:29,426 --> 00:12:30,803
I suppose we could.
196
00:12:30,803 --> 00:12:33,613
Okay.
On your mark, get set, go.
197
00:12:33,555 --> 00:12:37,196
Herman's working at the shipyards!
Lily's working at the shipyards!
198
00:12:37,107 --> 00:12:41,078
That's funny, I thought you said Uncle
Herman's working at the shipyard.
199
00:12:42,485 --> 00:12:46,331
And I thought I heard you say that
Lily's working at the shipyard.
200
00:12:46,229 --> 00:12:49,870
Which, of course, is preposterous.
No, it isn't, Grandpa.
201
00:12:49,782 --> 00:12:53,559
Aunt Lily is working at the shipyards.
The Crosby Shipyards.
202
00:12:53,782 --> 00:12:57,127
But that's where Herman is working.
The Crosby Shipyards.
203
00:12:57,623 --> 00:12:59,193
Isn't that touching?
204
00:12:59,191 --> 00:13:03,071
Each one of them got a job to give
the other an anniversary present.
205
00:13:02,968 --> 00:13:05,073
But, Marilyn,
wait a minute.
206
00:13:05,048 --> 00:13:08,723
If they both find out that they're working
there, it'll spoil it for both of them.
207
00:13:08,634 --> 00:13:11,638
We'll just make a promise not
to tell either one of them.
208
00:13:11,577 --> 00:13:14,581
Okay, good.
And we'll swear it in blood.
209
00:13:15,482 --> 00:13:17,120
We'll just shake hands.
210
00:13:18,267 --> 00:13:21,111
I'm shaking hand,
but I'm thinking blood.
211
00:13:30,589 --> 00:13:32,967
[machines whirring]
212
00:13:39,807 --> 00:13:41,946
[hammering]
213
00:13:43,039 --> 00:13:45,076
[metallic clanking]
214
00:14:39,752 --> 00:14:43,359
Well, Herman, how did your first
night go on your new job?
215
00:14:46,729 --> 00:14:49,300
Grandpa, I had a blast.
216
00:14:50,986 --> 00:14:54,524
I met a welding partner who's
a very wonderful person.
217
00:14:54,795 --> 00:14:56,502
What kind of a man is he?
218
00:14:57,291 --> 00:14:59,202
Well, he isn't exactly a man.
219
00:14:59,532 --> 00:15:00,909
Then he's a boy.
220
00:15:02,668 --> 00:15:04,409
No, he isn't a boy, either.
221
00:15:05,133 --> 00:15:08,580
Herman, if your welding
partner is not a man...
222
00:15:08,557 --> 00:15:11,470
and he's not a boy,
what is he?
223
00:15:16,335 --> 00:15:17,541
He's agirl.
224
00:15:17,550 --> 00:15:18,620
[gasping]
225
00:15:19,791 --> 00:15:22,601
Oh, you met someone
your first night on the job?
226
00:15:23,472 --> 00:15:26,214
Yes, Marilyn,
working right next to me.
227
00:15:26,448 --> 00:15:30,089
And we had such fun trying to
communicate through all that noise.
228
00:15:30,001 --> 00:15:32,845
I guess they're taking on lots
of women again at the shipyards.
229
00:15:32,785 --> 00:15:35,823
I suppose she's a typical
American housewife like you.
230
00:15:36,434 --> 00:15:38,380
She's not exactly a housewife.
231
00:15:39,442 --> 00:15:43,117
A little more rugged. You
mean, she's sort of a tomboy?
232
00:15:43,828 --> 00:15:45,239
Well, no.
233
00:15:45,620 --> 00:15:47,258
She's just sort of...
234
00:15:47,348 --> 00:15:50,659
a plain, ordinary boy.
235
00:15:51,381 --> 00:15:54,294
You mean your welding
partner is a man?
236
00:15:54,581 --> 00:15:55,582
[gasping]
237
00:15:55,957 --> 00:15:57,459
Aunt Lily.
238
00:15:59,958 --> 00:16:01,733
Burn. Burn. Burn.
239
00:16:05,207 --> 00:16:07,118
Another toasted marshmallow?
240
00:16:11,288 --> 00:16:12,733
Thank you, Grandpa.
241
00:16:14,456 --> 00:16:18,461
I don't like the idea of Aunt Lily
talking to some strange man on her job.
242
00:16:18,586 --> 00:16:21,362
Especially with Uncle Herman
at the same shipyards.
243
00:16:21,306 --> 00:16:22,808
Suppose he saw them?
244
00:16:23,354 --> 00:16:26,631
Listen, Herman has his eye
on some cutie down there.
245
00:16:26,555 --> 00:16:28,159
Suppose Lily saw them?
246
00:16:29,595 --> 00:16:31,233
I guess there's
no chance of that.
247
00:16:31,228 --> 00:16:33,731
There are thousands of people
working at that shipyard.
248
00:16:33,692 --> 00:16:34,830
Yes.
249
00:16:39,101 --> 00:16:41,581
[machines whirring]
250
00:16:58,560 --> 00:17:00,938
[metallic clanging]
251
00:17:13,155 --> 00:17:15,294
Herman,
I still don't think...
252
00:17:17,412 --> 00:17:20,655
that you should be horsing
around with that lady welder.
253
00:17:21,220 --> 00:17:23,564
There's no telling
who might find out.
254
00:17:23,685 --> 00:17:25,858
It might even
get back to Lily.
255
00:17:26,724 --> 00:17:29,796
Lily who?
Lily, your wife.
256
00:17:32,518 --> 00:17:36,967
I think any woman who forgets her
husband's 100th wedding anniversary...
257
00:17:36,838 --> 00:17:38,681
has no call to be jealous.
258
00:17:39,655 --> 00:17:43,330
Anyway, that lady welder
and I are just friends.
259
00:17:44,296 --> 00:17:48,176
Just because I'm a welder, you know, doesn't
mean I'm carrying the torch for her.
260
00:17:52,969 --> 00:17:56,507
Fine. Okay, Herman, but
may I ask you something?
261
00:17:56,714 --> 00:18:00,184
Why are you making
so many sandwiches?
262
00:18:00,746 --> 00:18:03,920
I just thought if at work
my co-worker gets hungry...
263
00:18:03,915 --> 00:18:07,624
she might like to dip into my lunch
pail as a gesture of friendship.
264
00:18:10,348 --> 00:18:14,819
Aunt Lily, I hate to give you
advice, but if I were you...
265
00:18:14,701 --> 00:18:18,274
I wouldn't encourage that welder
friend of yours at work tonight.
266
00:18:18,381 --> 00:18:20,884
I'm not going to
encourage him, Marilyn.
267
00:18:20,846 --> 00:18:23,190
I'm just going to share
my supper with him.
268
00:18:23,151 --> 00:18:27,361
But, I think if Uncle Herman
found out he'd be very upset.
269
00:18:27,375 --> 00:18:31,221
How could he find out? He's
working at the parlor nights.
270
00:18:31,472 --> 00:18:35,443
Anyway, a husband who
forgets his anniversary...
271
00:18:35,504 --> 00:18:37,984
doesn't deserve
too much consideration.
272
00:18:39,921 --> 00:18:40,956
[sighing]
273
00:18:40,977 --> 00:18:43,253
Hope my friend
likes bat milk yogurt.
274
00:18:44,946 --> 00:18:47,893
[machines whirring]
275
00:18:51,667 --> 00:18:54,614
[metallic clanking]
276
00:19:05,013 --> 00:19:08,256
Badge number 13,
report to me at once.
277
00:19:08,310 --> 00:19:10,347
Badge 13, report at once.
278
00:19:30,106 --> 00:19:31,983
Boar's head knackwurst.
279
00:19:37,691 --> 00:19:39,364
Bat's milk yogurt.
280
00:19:40,155 --> 00:19:42,499
He must like
the same thing I do.
281
00:19:44,764 --> 00:19:46,505
Heavens to Betsy!
282
00:19:46,941 --> 00:19:49,080
Could this
provocative stranger...
283
00:19:49,629 --> 00:19:51,506
be my husband, Herman?
284
00:19:53,533 --> 00:19:57,913
The Admiral is making a little inspection trip.
So keep on your toes.
285
00:19:58,271 --> 00:19:59,443
Aye, aye, sir.
286
00:19:59,455 --> 00:20:00,559
[clanging]
287
00:20:11,681 --> 00:20:14,719
Badge number seven,
report to me, please.
288
00:20:14,657 --> 00:20:16,102
Badge number seven.
289
00:20:31,364 --> 00:20:33,503
Boar's head
knackwurst sandwiches.
290
00:20:34,564 --> 00:20:36,441
And bat's milk yogurt.
291
00:20:36,933 --> 00:20:38,970
Just like Lily
makes me at home.
292
00:20:40,454 --> 00:20:42,229
Isn't that a coinci...
293
00:20:43,014 --> 00:20:44,015
Lily.
294
00:20:44,262 --> 00:20:45,866
Gad-Looks.
295
00:20:47,079 --> 00:20:49,286
I've been flirting
with my own wife.
296
00:20:50,407 --> 00:20:52,387
The Admiral's making
an inspection trip.
297
00:20:52,359 --> 00:20:54,862
Now he's a stickler
on workers' morale.
298
00:20:55,016 --> 00:20:57,553
So let's be on the ball
when he gets here.
299
00:20:57,704 --> 00:21:00,583
Everything will be
shipshape in my section, sir.
300
00:21:01,097 --> 00:21:02,474
I hope.
301
00:21:26,829 --> 00:21:28,570
This is Admiral Melford.
302
00:21:29,582 --> 00:21:32,961
He's making a little inspection
to boost the workers' morale.
303
00:21:34,671 --> 00:21:37,345
Take off your helmets
and say hello.
304
00:21:40,080 --> 00:21:42,026
Come on,
take them off.
305
00:21:45,937 --> 00:21:48,645
Flirt with a stranger
in the shipyards, will you?
306
00:21:49,009 --> 00:21:51,387
Is that any way to
respect our marriage?
307
00:21:51,346 --> 00:21:52,416
What are you talking about?
308
00:21:52,433 --> 00:21:55,846
You were flirting with a big goon
and you didn't even know it was me.
309
00:21:55,763 --> 00:21:56,798
Shame, shame, shame.
310
00:21:56,819 --> 00:21:59,356
Herman Munster, I'll teach you.
Take that.
311
00:21:59,411 --> 00:22:00,947
You two-timer.
312
00:22:01,587 --> 00:22:04,500
Poyen this is the worst
morale I've ever seen.
313
00:22:04,436 --> 00:22:06,211
These people are fired.
314
00:22:09,460 --> 00:22:13,602
Aunt Lily, Uncle Herman, you're
acting like a couple of children.
315
00:22:13,750 --> 00:22:17,095
Now, listen, you two. I've got
this whole thing figured out.
316
00:22:17,014 --> 00:22:18,891
After you hear
what I have to say...
317
00:22:18,870 --> 00:22:21,817
your marriage will be all
peaches and cream again.
318
00:22:22,359 --> 00:22:25,533
I hate peaches.
I hate cream.
319
00:22:26,616 --> 00:22:30,086
You both got jobs at the shipyard.
You worked side by side.
320
00:22:30,104 --> 00:22:33,483
And you both wore welding masks, so
you weren't known to each other.
321
00:22:33,401 --> 00:22:34,971
Herman didn't know
who I was...
322
00:22:34,969 --> 00:22:37,779
so he thought he was
flirting with somebody else.
323
00:22:38,233 --> 00:22:39,735
Flirt, flirt,
flirt, flirt, flirt.
324
00:22:41,466 --> 00:22:45,278
Now wait a minute. You were unknown
to each other, but still attracted.
325
00:22:45,755 --> 00:22:48,531
Underneath, there was still
that spark of romance.
326
00:22:48,475 --> 00:22:51,945
Even under the masks, you knew
you were made for each other.
327
00:22:54,044 --> 00:22:57,958
You two fell in love with each other
all over again. Sight unseen.
328
00:22:58,365 --> 00:23:00,436
And do you know
what day it is?
329
00:23:07,455 --> 00:23:09,298
Happy anniversary,
Lily.
330
00:23:10,687 --> 00:23:13,099
Happy anniversary,
Hermie.
331
00:23:14,880 --> 00:23:17,724
To think that you were working
down at those shipyards...
332
00:23:17,664 --> 00:23:19,439
just to buy me a present.
333
00:23:20,225 --> 00:23:23,536
And to think that you were working
down there to buy me one.
334
00:23:24,129 --> 00:23:25,972
And now we both
got fired...
335
00:23:26,529 --> 00:23:30,875
and we have nothing. Oh, yes, we do.
We have each other.
336
00:23:34,915 --> 00:23:37,919
Isn't that neat?
Isn't that touching?
337
00:23:38,532 --> 00:23:40,068
Isn't that romantic?
338
00:23:41,444 --> 00:23:43,082
Isn't that sickening?
339
00:24:43,491 --> 00:24:44,902
[sawing]
340
00:24:44,952 --> 00:24:49,502
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.