All language subtitles for The Munsters s02e06 Happy 100th Anniversary.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,211 Now that's what I call a body. 2 00:00:03,668 --> 00:00:06,672 They sure knew how to put them together in the old country. 3 00:00:06,612 --> 00:00:10,185 The old family coach. You know, that body was handmade. 4 00:00:10,486 --> 00:00:12,056 What a fun car. 5 00:00:14,838 --> 00:00:17,318 Oh, look, isn't that Uncle Boris? 6 00:00:17,526 --> 00:00:19,472 That's Uncle Boris, all right. 7 00:00:19,831 --> 00:00:21,435 He was a real swinger. 8 00:00:22,264 --> 00:00:23,743 Look at this. 9 00:00:23,992 --> 00:00:26,973 It must be some sort of beauty contest. 10 00:00:27,960 --> 00:00:30,304 Herman, that's your wedding picture. 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,800 No wonder they're such attractive people. 12 00:00:34,457 --> 00:00:38,667 The date's right here in the corner: 1865. 13 00:00:39,866 --> 00:00:40,867 Eight... 14 00:00:41,115 --> 00:00:44,119 Herman, doesn't that date mean anything to you? 15 00:00:44,635 --> 00:00:45,909 Let me see... 16 00:00:46,395 --> 00:00:50,104 Oh, yeah, I've got it. That was the beginning of the War of 1812. 17 00:00:51,933 --> 00:00:54,140 No, 1865. 18 00:00:54,493 --> 00:00:59,442 That means that this Saturday, you and Lily will have been married 100 years! 19 00:00:59,677 --> 00:01:03,056 Oh, boy! Our anniversary. 20 00:01:05,279 --> 00:01:07,850 And Lily hasn't mentioned anything about it. 21 00:01:07,839 --> 00:01:11,446 You know what I'm gonna do, Grandpa? This Saturday, I'm gonna surprise her... 22 00:01:11,359 --> 00:01:13,270 and buy her a wonderful gift. 23 00:01:13,248 --> 00:01:16,525 A gift. Good, Herman, good. What kind of a gift? 24 00:01:16,608 --> 00:01:18,645 Something that will make her kiss me... 25 00:01:18,624 --> 00:01:21,468 and throw her arms around me and hug me to pieces. 26 00:01:22,338 --> 00:01:26,150 Herman, okay, all right. Herman, you're 150 years old. 27 00:01:26,466 --> 00:01:29,379 Don't line up anything you can't handle. 28 00:01:31,043 --> 00:01:32,647 Just think, Aunt Lily... 29 00:01:32,643 --> 00:01:36,386 this Saturday it will be 100 years since you and Uncle Herman were married. 30 00:01:36,292 --> 00:01:37,327 Oh, yes. 31 00:01:38,052 --> 00:01:41,590 I'll never forget the reception in the old family mausoleum. 32 00:01:41,509 --> 00:01:44,581 I tell you, some people got up and danced... 33 00:01:44,517 --> 00:01:46,224 who hadn't danced in years. 34 00:01:46,213 --> 00:01:48,989 What do you think Uncle Herman will give you for your anniversary? 35 00:01:48,934 --> 00:01:52,746 I don't know, but I'm going to surprise him with a beautiful gift. 36 00:01:53,607 --> 00:01:55,644 Do you think he's forgotten your anniversary? 37 00:01:55,623 --> 00:02:00,003 Of course he has. You know how things keep flying in and out of his head. 38 00:02:00,968 --> 00:02:04,780 Sometimes I think I should get the doctor to put in screens. 39 00:03:07,251 --> 00:03:09,925 Oh, looky what we've got for dessert. 40 00:03:10,132 --> 00:03:12,009 Cherries Jubilee. 41 00:03:12,788 --> 00:03:15,962 Thank you, Marilyn. You forgot to light it. 42 00:03:15,893 --> 00:03:17,304 Here, Lily. 43 00:03:17,365 --> 00:03:18,366 [clicking] 44 00:03:18,742 --> 00:03:20,153 Allow me. 45 00:03:24,278 --> 00:03:26,952 Heck, Grandpa, I wanted to light my own. 46 00:03:27,831 --> 00:03:29,037 [clearing throat] 47 00:03:29,463 --> 00:03:32,637 Speaking of what each of us is gonna do this Saturday... 48 00:03:32,568 --> 00:03:35,708 I was wondering if you had any particular plans, dear. 49 00:03:35,640 --> 00:03:38,644 This Saturday? Why do you ask, Herman? 50 00:03:38,808 --> 00:03:41,345 Well, I just thought if you didn't have any special plans... 51 00:03:41,305 --> 00:03:44,184 I might finish up a little work down at the parlor. 52 00:03:45,402 --> 00:03:47,973 You're going to work at the parlor Saturday? 53 00:03:48,090 --> 00:03:52,698 We had a little explosion in the back room and things are still kind of up in the air. 54 00:03:54,460 --> 00:03:56,098 Did you have any plans? 55 00:03:56,859 --> 00:03:58,338 Oh, no. No. 56 00:03:58,428 --> 00:03:59,930 I'll go get some coffee. 57 00:03:59,932 --> 00:04:02,208 Just a minute, Marilyn. I'll help you. 58 00:04:02,429 --> 00:04:06,138 I'm gonna give some of my dessert to Spot, while it's still burning. 59 00:04:06,942 --> 00:04:08,478 Come and get it, Spot. 60 00:04:09,822 --> 00:04:13,099 You know what I'm gonna do? I'm gonna surprise Lily. 61 00:04:14,046 --> 00:04:17,687 We have $1,200 in our bank account. I'm going to draw out $1,000". 62 00:04:17,599 --> 00:04:20,170 And buy he: a super-meats present. 63 00:04:22,080 --> 00:04:24,321 Something really ring-a-ding-ding. 64 00:04:29,665 --> 00:04:33,738 Aunt Lily, did you hear what Uncle Herman said about working Saturday? 65 00:04:33,858 --> 00:04:36,668 That means he's completely forgotten your wedding anniversary. 66 00:04:36,611 --> 00:04:37,681 I know he did. 67 00:04:37,698 --> 00:04:40,702 But this gives me a chance to really surprise him. 68 00:04:41,123 --> 00:04:44,798 Marilyn, I'm going to take $1,000 out of our bank account... 69 00:04:44,707 --> 00:04:47,313 and get him a fantastic present. 70 00:04:53,317 --> 00:04:56,355 You got a problem, Brenton? Oh, yes, Mr. Hoglan. 71 00:04:56,390 --> 00:05:00,429 These two checks just came in at the same time, against the Munster account. 72 00:05:00,326 --> 00:05:02,203 They're both for $1,000. 73 00:05:02,342 --> 00:05:05,789 Well, how much is in the account? Only $1,200. 74 00:05:06,728 --> 00:05:08,264 There's nothing we can do about it. 75 00:05:08,264 --> 00:05:11,006 Just send them both back marked "Insufficient Funds." 76 00:05:10,952 --> 00:05:14,229 Oh, goody! I just love to use that rubber stamp. 77 00:05:19,625 --> 00:05:20,968 How do you like that? 78 00:05:20,970 --> 00:05:24,281 Herman, will you stop waving that thing in front of my face? 79 00:05:24,330 --> 00:05:26,207 I've seen bum checks before. 80 00:05:26,475 --> 00:05:28,819 Grandpa, how could they do this to such a sweet fellow... 81 00:05:28,779 --> 00:05:31,589 who just wants to buy his wife a wedding present? 82 00:05:32,140 --> 00:05:33,448 Now what am I gonna do? 83 00:05:33,452 --> 00:05:36,126 Herman, there's only one thing you can do: moonlight. 84 00:05:36,077 --> 00:05:40,025 You get a part-time job at night to earn enough money to buy Lily a present. 85 00:05:40,429 --> 00:05:44,639 But Lily might get suspicious if I got extra-curricular nocturnal employment. 86 00:05:45,870 --> 00:05:49,408 Herman, then all you have to do is tell Lily you're working late at the parlor. 87 00:05:49,327 --> 00:05:52,672 Then when you've earned enough money to buy her the present, you quit. 88 00:05:52,591 --> 00:05:54,070 That's a good idea. 89 00:05:54,064 --> 00:05:55,475 That's a good idea. 90 00:05:57,296 --> 00:05:58,798 You know, Grandpa... 91 00:05:58,800 --> 00:06:03,078 when the chips are down, it's nice to have a no-good sneak like you to turn to. 92 00:06:04,977 --> 00:06:08,447 "Insufficient funds." It's a disgrace. 93 00:06:09,747 --> 00:06:11,886 We Draculas have always had a little something... 94 00:06:11,859 --> 00:06:14,305 tucked away in the vault for a rainy day. 95 00:06:14,259 --> 00:06:16,432 I guess you'll just have to get Uncle Herman... 96 00:06:16,403 --> 00:06:18,383 a less expensive anniversary present. 97 00:06:18,355 --> 00:06:20,130 Oh, that's a shame. 98 00:06:20,852 --> 00:06:22,126 Wait a minute. 99 00:06:22,164 --> 00:06:25,304 Maybe I could take a part-time job to earn the money? 100 00:06:25,237 --> 00:06:27,410 Well, you could do that, Aunt Lily. 101 00:06:28,117 --> 00:06:30,188 What do you suppose happened to the bank balance? 102 00:06:30,198 --> 00:06:34,544 Well, you know, there's always such a lot of expense when you raise a family. 103 00:06:34,551 --> 00:06:37,589 Last year, Eddie's teeth started coming in straight... 104 00:06:37,719 --> 00:06:40,097 and we had to buy a new pair of braces. 105 00:06:40,247 --> 00:06:41,385 Of course, it was worth it. 106 00:06:41,399 --> 00:06:45,347 I wouldn't want that boy going through life with false fangs. 107 00:06:49,817 --> 00:06:52,297 I'm gonna get down there this morning. 108 00:06:53,017 --> 00:06:55,224 Herman, let me give you a piece of advice. 109 00:06:55,194 --> 00:06:57,231 When you talk to the interviewer... 110 00:06:57,210 --> 00:07:01,955 you're a charming, good-looking fellow. Don't spoil it by being aggressive. 111 00:07:05,916 --> 00:07:07,395 Thank you, Grandpa. 112 00:07:08,828 --> 00:07:13,072 "Don't spoil things by being aggressive." 113 00:07:13,373 --> 00:07:15,375 Herman, what are you doing? 114 00:07:15,998 --> 00:07:18,478 I'm writing it down in my goody book. 115 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 Oh, boy. 116 00:07:25,983 --> 00:07:28,862 Herman, I thought you'd left for the parlor. 117 00:07:29,824 --> 00:07:31,303 Just leaving, dear. 118 00:07:33,760 --> 00:07:36,001 Lily, I won't be home for dinner. 119 00:07:35,968 --> 00:07:38,539 I'm working overtime at the parlor tonight. 120 00:07:39,042 --> 00:07:42,615 As a matter of fact, I'm working late every night this week. 121 00:07:44,418 --> 00:07:47,661 Well, Uncle Herman, you just keep working hard for Mr. Gateman... 122 00:07:47,587 --> 00:07:51,262 and maybe this Thanksgiving he'll give us another beautiful turkey. 123 00:07:51,620 --> 00:07:54,567 Yes. Remember the one last year? 124 00:07:55,332 --> 00:07:57,744 It looked so natural, lying on the platter... 125 00:07:57,700 --> 00:07:59,976 with its legs folded across its chest. 126 00:08:01,125 --> 00:08:04,868 Well, toodle-oo. Come on, Grandpa. Walk me to the car. 127 00:08:10,503 --> 00:08:12,244 That's a break, Aunt Lily. 128 00:08:12,327 --> 00:08:14,364 With Uncle Herman working every night... 129 00:08:14,343 --> 00:08:16,414 you'll be able to take a part-time job in the evenings. 130 00:08:16,392 --> 00:08:17,564 Yes. 131 00:08:17,576 --> 00:08:20,250 Marilyn, I'm going down for an interview this morning. 132 00:08:20,200 --> 00:08:22,339 The Cleaver Employment Agency. 133 00:08:33,290 --> 00:08:34,701 [knock on door] 134 00:08:35,146 --> 00:08:36,420 Come in. 135 00:08:38,347 --> 00:08:40,657 I'm Mr. Munster. They said I was next. 136 00:08:40,748 --> 00:08:42,193 Yes, Munster. 137 00:08:45,964 --> 00:08:48,843 I'll close the door. There must be a draft in here. 138 00:08:50,861 --> 00:08:53,467 You see, there? You do have a chill. 139 00:08:53,614 --> 00:08:56,094 You really must keep out of these drafts. 140 00:08:56,142 --> 00:08:58,088 I'll be all right in a minute. 141 00:09:00,143 --> 00:09:02,589 Are you applying for employment? 142 00:09:02,864 --> 00:09:05,868 Yes, I was looking for some night work. 143 00:09:06,768 --> 00:09:10,113 Offhand, I'd say that your chances are infinitely better... 144 00:09:10,033 --> 00:09:11,944 of acquiring the night position... 145 00:09:12,145 --> 00:09:14,557 as opposed to going out in the daylight. 146 00:09:15,538 --> 00:09:18,917 I mean, I think you'd do fine. Working at night. 147 00:09:20,274 --> 00:09:24,416 Well, you see, I already do have a day job. I work in a funeral parlor. 148 00:09:24,531 --> 00:09:26,568 And, frankly, I really dig it. 149 00:09:31,381 --> 00:09:32,689 Excuse me. 150 00:09:48,503 --> 00:09:50,107 Let me get that straight. 151 00:09:50,103 --> 00:09:54,017 You say your previous employment was as a nurse's aide. 152 00:09:53,912 --> 00:09:57,689 That's right, Mr. Walpole, with Florence Nightingale. 153 00:09:58,297 --> 00:10:01,471 You say you'd like to take a job under your maiden name. 154 00:10:02,106 --> 00:10:04,416 What is your maiden name? Dracula. 155 00:10:05,402 --> 00:10:09,179 Dracula? I don't believe we've ever had a Dracula in here before. 156 00:10:09,242 --> 00:10:10,380 Oh, really? 157 00:10:10,395 --> 00:10:13,569 It's a very common, down-to-earth name in Transylvania. 158 00:10:14,844 --> 00:10:17,654 Excuse me, I think I need another drink of water. 159 00:10:27,966 --> 00:10:31,277 Thirsty, Parker? Yes. I kind of ran into a tough one. 160 00:10:31,199 --> 00:10:33,406 Really? Well... 161 00:10:33,535 --> 00:10:36,778 say, old buddy, how would you like to trade interviews? 162 00:10:36,703 --> 00:10:38,148 You got a rough one? 163 00:10:38,143 --> 00:10:42,819 No. Mine's strictly routine. Just thought I'd help you out. 164 00:10:43,712 --> 00:10:45,191 Thank you, old man. 165 00:10:52,962 --> 00:10:54,373 [both screaming] 166 00:10:58,467 --> 00:11:01,676 It sure is a shame you had to go through five different interviewers today... 167 00:11:01,603 --> 00:11:03,810 down at the employment agency. 168 00:11:03,876 --> 00:11:06,186 At least they finally gave you a job. 169 00:11:06,341 --> 00:11:07,513 That's right, Marilyn. 170 00:11:07,525 --> 00:11:11,098 I'll be working every night this week at the shipyards. 171 00:11:11,717 --> 00:11:14,027 Don't you look chic in your welding ensemble. 172 00:11:13,990 --> 00:11:15,298 Thank you, dear. 173 00:11:16,806 --> 00:11:19,446 You know, the man said the job would not only pay me... 174 00:11:19,398 --> 00:11:21,309 enough to buy Herman a present... 175 00:11:21,287 --> 00:11:23,824 but would keep me off the streets at night. 176 00:11:27,496 --> 00:11:29,908 Wonder what he could have meant by that? 177 00:11:30,825 --> 00:11:33,931 ? Mama's little baby loves shortnin', shortnin' ? 178 00:11:33,865 --> 00:11:36,937 ? Mama's little baby loves shortnin' bread ? 179 00:11:36,873 --> 00:11:37,977 ? Mama's little N' 180 00:11:37,994 --> 00:11:39,371 [shrieking] 181 00:11:42,026 --> 00:11:43,699 What's the matter, Grandpa? 182 00:11:43,690 --> 00:11:46,603 Don't you recognize your own son-in-law, the welder? 183 00:11:46,795 --> 00:11:50,868 Herman, you gum-brain. What are you doing in that ridiculous outfit? 184 00:11:50,763 --> 00:11:53,573 Well, guy, Grandpa. I got a job. 185 00:11:53,741 --> 00:11:55,584 I'm working down the shipyards every night. 186 00:11:55,564 --> 00:11:56,872 And I'll be making enough money... 187 00:11:56,876 --> 00:11:59,948 so I can get a real neato anniversary present for Lily. 188 00:12:01,006 --> 00:12:04,783 Besides, on a job like this, you meet some very interesting people. 189 00:12:08,303 --> 00:12:09,680 Peek-a-boo. 190 00:12:16,177 --> 00:12:20,353 Oh, boy, Marilyn. I've got a secret to tell you that I just can't keep. 191 00:12:20,241 --> 00:12:22,881 But I have a secret to tell you. Now, let me tell mine first. 192 00:12:22,833 --> 00:12:24,938 Wait a minute. I'll tell-- It's very important-- 193 00:12:24,914 --> 00:12:27,019 Wait a minute, I've got it. 194 00:12:26,995 --> 00:12:29,475 We'll both tell our secrets at the same time. 195 00:12:29,426 --> 00:12:30,803 I suppose we could. 196 00:12:30,803 --> 00:12:33,613 Okay. On your mark, get set, go. 197 00:12:33,555 --> 00:12:37,196 Herman's working at the shipyards! Lily's working at the shipyards! 198 00:12:37,107 --> 00:12:41,078 That's funny, I thought you said Uncle Herman's working at the shipyard. 199 00:12:42,485 --> 00:12:46,331 And I thought I heard you say that Lily's working at the shipyard. 200 00:12:46,229 --> 00:12:49,870 Which, of course, is preposterous. No, it isn't, Grandpa. 201 00:12:49,782 --> 00:12:53,559 Aunt Lily is working at the shipyards. The Crosby Shipyards. 202 00:12:53,782 --> 00:12:57,127 But that's where Herman is working. The Crosby Shipyards. 203 00:12:57,623 --> 00:12:59,193 Isn't that touching? 204 00:12:59,191 --> 00:13:03,071 Each one of them got a job to give the other an anniversary present. 205 00:13:02,968 --> 00:13:05,073 But, Marilyn, wait a minute. 206 00:13:05,048 --> 00:13:08,723 If they both find out that they're working there, it'll spoil it for both of them. 207 00:13:08,634 --> 00:13:11,638 We'll just make a promise not to tell either one of them. 208 00:13:11,577 --> 00:13:14,581 Okay, good. And we'll swear it in blood. 209 00:13:15,482 --> 00:13:17,120 We'll just shake hands. 210 00:13:18,267 --> 00:13:21,111 I'm shaking hand, but I'm thinking blood. 211 00:13:30,589 --> 00:13:32,967 [machines whirring] 212 00:13:39,807 --> 00:13:41,946 [hammering] 213 00:13:43,039 --> 00:13:45,076 [metallic clanking] 214 00:14:39,752 --> 00:14:43,359 Well, Herman, how did your first night go on your new job? 215 00:14:46,729 --> 00:14:49,300 Grandpa, I had a blast. 216 00:14:50,986 --> 00:14:54,524 I met a welding partner who's a very wonderful person. 217 00:14:54,795 --> 00:14:56,502 What kind of a man is he? 218 00:14:57,291 --> 00:14:59,202 Well, he isn't exactly a man. 219 00:14:59,532 --> 00:15:00,909 Then he's a boy. 220 00:15:02,668 --> 00:15:04,409 No, he isn't a boy, either. 221 00:15:05,133 --> 00:15:08,580 Herman, if your welding partner is not a man... 222 00:15:08,557 --> 00:15:11,470 and he's not a boy, what is he? 223 00:15:16,335 --> 00:15:17,541 He's agirl. 224 00:15:17,550 --> 00:15:18,620 [gasping] 225 00:15:19,791 --> 00:15:22,601 Oh, you met someone your first night on the job? 226 00:15:23,472 --> 00:15:26,214 Yes, Marilyn, working right next to me. 227 00:15:26,448 --> 00:15:30,089 And we had such fun trying to communicate through all that noise. 228 00:15:30,001 --> 00:15:32,845 I guess they're taking on lots of women again at the shipyards. 229 00:15:32,785 --> 00:15:35,823 I suppose she's a typical American housewife like you. 230 00:15:36,434 --> 00:15:38,380 She's not exactly a housewife. 231 00:15:39,442 --> 00:15:43,117 A little more rugged. You mean, she's sort of a tomboy? 232 00:15:43,828 --> 00:15:45,239 Well, no. 233 00:15:45,620 --> 00:15:47,258 She's just sort of... 234 00:15:47,348 --> 00:15:50,659 a plain, ordinary boy. 235 00:15:51,381 --> 00:15:54,294 You mean your welding partner is a man? 236 00:15:54,581 --> 00:15:55,582 [gasping] 237 00:15:55,957 --> 00:15:57,459 Aunt Lily. 238 00:15:59,958 --> 00:16:01,733 Burn. Burn. Burn. 239 00:16:05,207 --> 00:16:07,118 Another toasted marshmallow? 240 00:16:11,288 --> 00:16:12,733 Thank you, Grandpa. 241 00:16:14,456 --> 00:16:18,461 I don't like the idea of Aunt Lily talking to some strange man on her job. 242 00:16:18,586 --> 00:16:21,362 Especially with Uncle Herman at the same shipyards. 243 00:16:21,306 --> 00:16:22,808 Suppose he saw them? 244 00:16:23,354 --> 00:16:26,631 Listen, Herman has his eye on some cutie down there. 245 00:16:26,555 --> 00:16:28,159 Suppose Lily saw them? 246 00:16:29,595 --> 00:16:31,233 I guess there's no chance of that. 247 00:16:31,228 --> 00:16:33,731 There are thousands of people working at that shipyard. 248 00:16:33,692 --> 00:16:34,830 Yes. 249 00:16:39,101 --> 00:16:41,581 [machines whirring] 250 00:16:58,560 --> 00:17:00,938 [metallic clanging] 251 00:17:13,155 --> 00:17:15,294 Herman, I still don't think... 252 00:17:17,412 --> 00:17:20,655 that you should be horsing around with that lady welder. 253 00:17:21,220 --> 00:17:23,564 There's no telling who might find out. 254 00:17:23,685 --> 00:17:25,858 It might even get back to Lily. 255 00:17:26,724 --> 00:17:29,796 Lily who? Lily, your wife. 256 00:17:32,518 --> 00:17:36,967 I think any woman who forgets her husband's 100th wedding anniversary... 257 00:17:36,838 --> 00:17:38,681 has no call to be jealous. 258 00:17:39,655 --> 00:17:43,330 Anyway, that lady welder and I are just friends. 259 00:17:44,296 --> 00:17:48,176 Just because I'm a welder, you know, doesn't mean I'm carrying the torch for her. 260 00:17:52,969 --> 00:17:56,507 Fine. Okay, Herman, but may I ask you something? 261 00:17:56,714 --> 00:18:00,184 Why are you making so many sandwiches? 262 00:18:00,746 --> 00:18:03,920 I just thought if at work my co-worker gets hungry... 263 00:18:03,915 --> 00:18:07,624 she might like to dip into my lunch pail as a gesture of friendship. 264 00:18:10,348 --> 00:18:14,819 Aunt Lily, I hate to give you advice, but if I were you... 265 00:18:14,701 --> 00:18:18,274 I wouldn't encourage that welder friend of yours at work tonight. 266 00:18:18,381 --> 00:18:20,884 I'm not going to encourage him, Marilyn. 267 00:18:20,846 --> 00:18:23,190 I'm just going to share my supper with him. 268 00:18:23,151 --> 00:18:27,361 But, I think if Uncle Herman found out he'd be very upset. 269 00:18:27,375 --> 00:18:31,221 How could he find out? He's working at the parlor nights. 270 00:18:31,472 --> 00:18:35,443 Anyway, a husband who forgets his anniversary... 271 00:18:35,504 --> 00:18:37,984 doesn't deserve too much consideration. 272 00:18:39,921 --> 00:18:40,956 [sighing] 273 00:18:40,977 --> 00:18:43,253 Hope my friend likes bat milk yogurt. 274 00:18:44,946 --> 00:18:47,893 [machines whirring] 275 00:18:51,667 --> 00:18:54,614 [metallic clanking] 276 00:19:05,013 --> 00:19:08,256 Badge number 13, report to me at once. 277 00:19:08,310 --> 00:19:10,347 Badge 13, report at once. 278 00:19:30,106 --> 00:19:31,983 Boar's head knackwurst. 279 00:19:37,691 --> 00:19:39,364 Bat's milk yogurt. 280 00:19:40,155 --> 00:19:42,499 He must like the same thing I do. 281 00:19:44,764 --> 00:19:46,505 Heavens to Betsy! 282 00:19:46,941 --> 00:19:49,080 Could this provocative stranger... 283 00:19:49,629 --> 00:19:51,506 be my husband, Herman? 284 00:19:53,533 --> 00:19:57,913 The Admiral is making a little inspection trip. So keep on your toes. 285 00:19:58,271 --> 00:19:59,443 Aye, aye, sir. 286 00:19:59,455 --> 00:20:00,559 [clanging] 287 00:20:11,681 --> 00:20:14,719 Badge number seven, report to me, please. 288 00:20:14,657 --> 00:20:16,102 Badge number seven. 289 00:20:31,364 --> 00:20:33,503 Boar's head knackwurst sandwiches. 290 00:20:34,564 --> 00:20:36,441 And bat's milk yogurt. 291 00:20:36,933 --> 00:20:38,970 Just like Lily makes me at home. 292 00:20:40,454 --> 00:20:42,229 Isn't that a coinci... 293 00:20:43,014 --> 00:20:44,015 Lily. 294 00:20:44,262 --> 00:20:45,866 Gad-Looks. 295 00:20:47,079 --> 00:20:49,286 I've been flirting with my own wife. 296 00:20:50,407 --> 00:20:52,387 The Admiral's making an inspection trip. 297 00:20:52,359 --> 00:20:54,862 Now he's a stickler on workers' morale. 298 00:20:55,016 --> 00:20:57,553 So let's be on the ball when he gets here. 299 00:20:57,704 --> 00:21:00,583 Everything will be shipshape in my section, sir. 300 00:21:01,097 --> 00:21:02,474 I hope. 301 00:21:26,829 --> 00:21:28,570 This is Admiral Melford. 302 00:21:29,582 --> 00:21:32,961 He's making a little inspection to boost the workers' morale. 303 00:21:34,671 --> 00:21:37,345 Take off your helmets and say hello. 304 00:21:40,080 --> 00:21:42,026 Come on, take them off. 305 00:21:45,937 --> 00:21:48,645 Flirt with a stranger in the shipyards, will you? 306 00:21:49,009 --> 00:21:51,387 Is that any way to respect our marriage? 307 00:21:51,346 --> 00:21:52,416 What are you talking about? 308 00:21:52,433 --> 00:21:55,846 You were flirting with a big goon and you didn't even know it was me. 309 00:21:55,763 --> 00:21:56,798 Shame, shame, shame. 310 00:21:56,819 --> 00:21:59,356 Herman Munster, I'll teach you. Take that. 311 00:21:59,411 --> 00:22:00,947 You two-timer. 312 00:22:01,587 --> 00:22:04,500 Poyen this is the worst morale I've ever seen. 313 00:22:04,436 --> 00:22:06,211 These people are fired. 314 00:22:09,460 --> 00:22:13,602 Aunt Lily, Uncle Herman, you're acting like a couple of children. 315 00:22:13,750 --> 00:22:17,095 Now, listen, you two. I've got this whole thing figured out. 316 00:22:17,014 --> 00:22:18,891 After you hear what I have to say... 317 00:22:18,870 --> 00:22:21,817 your marriage will be all peaches and cream again. 318 00:22:22,359 --> 00:22:25,533 I hate peaches. I hate cream. 319 00:22:26,616 --> 00:22:30,086 You both got jobs at the shipyard. You worked side by side. 320 00:22:30,104 --> 00:22:33,483 And you both wore welding masks, so you weren't known to each other. 321 00:22:33,401 --> 00:22:34,971 Herman didn't know who I was... 322 00:22:34,969 --> 00:22:37,779 so he thought he was flirting with somebody else. 323 00:22:38,233 --> 00:22:39,735 Flirt, flirt, flirt, flirt, flirt. 324 00:22:41,466 --> 00:22:45,278 Now wait a minute. You were unknown to each other, but still attracted. 325 00:22:45,755 --> 00:22:48,531 Underneath, there was still that spark of romance. 326 00:22:48,475 --> 00:22:51,945 Even under the masks, you knew you were made for each other. 327 00:22:54,044 --> 00:22:57,958 You two fell in love with each other all over again. Sight unseen. 328 00:22:58,365 --> 00:23:00,436 And do you know what day it is? 329 00:23:07,455 --> 00:23:09,298 Happy anniversary, Lily. 330 00:23:10,687 --> 00:23:13,099 Happy anniversary, Hermie. 331 00:23:14,880 --> 00:23:17,724 To think that you were working down at those shipyards... 332 00:23:17,664 --> 00:23:19,439 just to buy me a present. 333 00:23:20,225 --> 00:23:23,536 And to think that you were working down there to buy me one. 334 00:23:24,129 --> 00:23:25,972 And now we both got fired... 335 00:23:26,529 --> 00:23:30,875 and we have nothing. Oh, yes, we do. We have each other. 336 00:23:34,915 --> 00:23:37,919 Isn't that neat? Isn't that touching? 337 00:23:38,532 --> 00:23:40,068 Isn't that romantic? 338 00:23:41,444 --> 00:23:43,082 Isn't that sickening? 339 00:24:43,491 --> 00:24:44,902 [sawing] 340 00:24:44,952 --> 00:24:49,502 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.