All language subtitles for The Munsters s02e05 Herman, Coach of the Year.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:30,859 I forgot my key. 2 00:00:31,253 --> 00:00:34,223 That's all right, dear. We'll get a new door in the morning. 3 00:00:35,861 --> 00:00:38,695 Sorry to be late, dear, but I got in a little argument... 4 00:00:38,646 --> 00:00:40,877 with a client down at the parlor over money. 5 00:00:41,366 --> 00:00:42,732 What was the trouble? 6 00:00:42,743 --> 00:00:45,042 He thought our carrying charges were too high. 7 00:00:45,592 --> 00:00:50,496 But that's ridiculous, dear. Your prices are very reasonable. 8 00:00:50,360 --> 00:00:53,421 As it is, you go into the hole three or four times a week. 9 00:00:54,938 --> 00:00:58,966 How was your day, dear? Oh, about as usual, except for Eddie. 10 00:00:58,906 --> 00:01:00,340 What's wrong with him? 11 00:01:00,347 --> 00:01:03,749 He came home from school and ran and hid in the den. 12 00:01:03,771 --> 00:01:05,205 I'll go speak to him. 13 00:01:12,509 --> 00:01:13,772 Hi, Spot. 14 00:01:16,158 --> 00:01:17,717 At least you're in a good mood. 15 00:01:17,726 --> 00:01:18,887 Eddie! 16 00:01:22,719 --> 00:01:23,948 Hi, son. 17 00:01:25,248 --> 00:01:27,274 Your mother tells me you're upset. 18 00:01:27,905 --> 00:01:29,601 What seems to be the trouble? 19 00:01:29,857 --> 00:01:32,759 We had tryouts for the track team today... 20 00:01:32,706 --> 00:01:35,972 I was so rotten, the guys made up a nickname for me: 21 00:01:35,906 --> 00:01:37,306 lead foot. 22 00:01:37,314 --> 00:01:39,215 Isn't that disgusting? 23 00:01:39,203 --> 00:01:43,140 Imagine anyone calling my sweet Eddie baby "lead foot." 24 00:01:43,044 --> 00:01:44,684 Starting the first thing in the morning... 25 00:01:44,644 --> 00:01:46,408 I'm gonna start training you in track. 26 00:01:46,404 --> 00:01:49,033 And before long, instead of calling you "lead foot"... 27 00:01:48,997 --> 00:01:50,761 they'll be calling you "speedy." 28 00:01:51,973 --> 00:01:53,908 Pop, you think you can do it? 29 00:01:53,894 --> 00:01:56,125 Eddie, I'm gonna turn you into... 30 00:01:56,103 --> 00:01:58,698 a beautifully coordinated runner... 31 00:01:59,175 --> 00:02:01,508 as graceful as a gazelle... 32 00:02:01,960 --> 00:02:05,761 and as delicately balanced as a fine watch. 33 00:02:05,672 --> 00:02:07,300 Just like your old dad. 34 00:02:32,206 --> 00:02:36,735 Eddie, let that be your first athletic lesson: 35 00:02:37,103 --> 00:02:39,095 You can't win them all. 36 00:03:42,973 --> 00:03:45,408 ?? 37 00:03:46,077 --> 00:03:48,376 Lily! Lily! 38 00:03:51,263 --> 00:03:52,390 Lily. 39 00:03:52,959 --> 00:03:54,860 Yes, Grandpa? Where is Herman? 40 00:03:54,879 --> 00:03:56,871 I was gonna play a little three-handed cribbage... 41 00:03:56,864 --> 00:03:58,628 and I thought he'd lend me a hand. 42 00:03:58,752 --> 00:04:02,052 He's out in the front yard, training Eddie in track and field events. 43 00:04:01,985 --> 00:04:05,547 He says he wants his son to be a carbon copy of himself. 44 00:04:05,537 --> 00:04:09,998 Lily, that's impossible. Men like Herman are made, not born. 45 00:04:10,690 --> 00:04:12,659 I better go out and see how they're doing. 46 00:04:12,643 --> 00:04:15,340 Good idea. He can use your experience. 47 00:04:16,292 --> 00:04:20,423 Take your shovel with you. He said he's going to dig a pole vault pit. 48 00:04:20,325 --> 00:04:21,850 Oh, Grandpa. 49 00:04:32,968 --> 00:04:35,631 This is the shot put. 50 00:04:37,256 --> 00:04:38,918 Here, let me have that. 51 00:04:39,304 --> 00:04:41,500 Now, Eddie, putting the shot... 52 00:04:41,481 --> 00:04:43,643 is a matter of putting your whole body... 53 00:04:43,626 --> 00:04:46,255 into the throw and following through. 54 00:04:46,218 --> 00:04:47,709 Now just watch this. 55 00:04:47,979 --> 00:04:49,379 Stand here. 56 00:05:06,510 --> 00:05:08,479 So much for the shot put. 57 00:05:09,262 --> 00:05:11,458 Now, for the discus. 58 00:05:11,439 --> 00:05:13,931 Herman, please. 59 00:05:14,224 --> 00:05:16,557 Will you stop all this nonsense? 60 00:05:16,529 --> 00:05:18,122 Nonsense? Yes. 61 00:05:18,160 --> 00:05:21,221 If the boy wants to run and jump better than the other kids... 62 00:05:21,170 --> 00:05:23,401 let me help him with my magic. 63 00:05:23,378 --> 00:05:24,778 Magic? Yes. 64 00:05:24,786 --> 00:05:26,482 Certainly not, Grandpa. 65 00:05:26,802 --> 00:05:29,465 In the true tradition of sportsmanship... 66 00:05:29,427 --> 00:05:33,523 I'm gonna see to it that Eddie does this with honesty, integrity... 67 00:05:33,428 --> 00:05:34,896 and hard work. 68 00:05:35,060 --> 00:05:37,495 Oh, boy, just my luck. 69 00:05:37,460 --> 00:05:39,395 I had to get stuck with a son-in-law... 70 00:05:39,381 --> 00:05:41,646 who wants to do everything the hard way. 71 00:05:46,710 --> 00:05:51,011 Eddie, you're gonna do this all on your own merits. 72 00:05:51,767 --> 00:05:53,793 And you wouldn't have it any other way, would you? 73 00:05:53,784 --> 00:05:55,776 No, sir. That's my boy. 74 00:05:57,241 --> 00:06:00,075 Now let's see. Oh, I know. 75 00:06:00,026 --> 00:06:03,155 I'll show you how to broad jump. Now watch this. 76 00:06:17,405 --> 00:06:20,273 Gee, Dad, do you think I'll ever be able to do that? 77 00:06:20,221 --> 00:06:23,555 Eddie, will you get me out of here? My feet are getting soaked. 78 00:06:23,487 --> 00:06:25,683 I must have broken a water pipe. 79 00:06:31,744 --> 00:06:33,542 But I tell you, Ralph... 80 00:06:33,537 --> 00:06:37,975 the cannonball came flying through the air and hit the fender. 81 00:06:37,857 --> 00:06:39,485 Oh, that's great. 82 00:06:39,810 --> 00:06:42,405 Just wait till I tell that to the insurance company. 83 00:06:46,532 --> 00:06:50,230 There, dear. How does that fit? It hangs beautifully. 84 00:06:50,148 --> 00:06:51,446 Doesn't it, though? 85 00:06:51,460 --> 00:06:53,326 These remnants that Herman brings home... 86 00:06:53,316 --> 00:06:54,841 from the lining room at the parlor... 87 00:06:54,853 --> 00:06:56,378 make lovely pleated skirts. 88 00:06:56,390 --> 00:06:59,292 And, Grandpa, you're so good at sewing things together. 89 00:06:59,238 --> 00:07:02,265 Well, with Herman in the family, you develop a knack for it. 90 00:07:03,430 --> 00:07:07,231 And now, Eddie, the proper form for throwing the discus. 91 00:07:07,144 --> 00:07:08,510 Now watch very closely. 92 00:07:15,369 --> 00:07:17,133 Just like a Greek statue. 93 00:07:26,731 --> 00:07:29,895 That was neat, Pop. But how will you get it back? 94 00:07:29,837 --> 00:07:32,739 I took the precaution of putting my name and address on that one. 95 00:07:33,965 --> 00:07:37,458 And now, Eddie, for the pole vault. 96 00:07:37,870 --> 00:07:39,634 Now pay strict attention. 97 00:07:49,136 --> 00:07:51,367 Lily, if Eddie wants to run and jump... 98 00:07:51,345 --> 00:07:53,610 Herman should have let me use my magic. 99 00:07:53,585 --> 00:07:56,721 The only way that... 100 00:07:58,099 --> 00:08:00,830 Herman! Where did you come from? 101 00:08:02,291 --> 00:08:04,624 Just teaching Eddie how to pole vault. 102 00:08:14,774 --> 00:08:18,905 That's the general idea, son. Only when you get to the top... 103 00:08:18,999 --> 00:08:20,763 remember to let go. 104 00:08:22,135 --> 00:08:24,434 Herman, I know you mean well... 105 00:08:24,408 --> 00:08:26,502 trying to help little Eddie make the track team... 106 00:08:26,488 --> 00:08:30,255 but don't you think you're pushing him beyond his abilities? 107 00:08:30,425 --> 00:08:32,018 Oh, I could quit. 108 00:08:32,633 --> 00:08:36,695 I could stop giving up all my spare time... 109 00:08:36,634 --> 00:08:38,762 to make my boy into a superstar... 110 00:08:39,803 --> 00:08:43,240 but I would not be fulfilling my obligations... 111 00:08:43,164 --> 00:08:45,463 as an American father. 112 00:08:47,388 --> 00:08:49,857 There goes a fine husband. 113 00:08:51,006 --> 00:08:53,805 There goes a fine father. 114 00:08:54,494 --> 00:08:57,157 There goes a nut, if I have ever seen one. 115 00:09:01,216 --> 00:09:04,778 Believe me, I was driving along when this... 116 00:09:04,961 --> 00:09:08,261 flying saucer went sailing right through the windshield. 117 00:09:09,569 --> 00:09:13,597 You know, honey, this story makes the one about the cannon ball... 118 00:09:13,506 --> 00:09:15,065 sound almost logical. 119 00:09:17,923 --> 00:09:20,552 What's Eddie doing now? The high jump. 120 00:09:21,060 --> 00:09:22,892 Did he clear the bar? 121 00:09:23,172 --> 00:09:25,664 Yeah, he went completely under it. 122 00:09:26,757 --> 00:09:28,783 Oh, dear. Lily... 123 00:09:28,806 --> 00:09:32,641 so far Herman has had him practicing three events this morning... 124 00:09:32,646 --> 00:09:34,342 and he's gotten worse in each one. 125 00:09:40,232 --> 00:09:42,792 How did everything go at practice today, dear? 126 00:09:43,496 --> 00:09:45,021 Okay, I guess. 127 00:09:48,553 --> 00:09:51,182 Gosh, I've just got to make it for the big spring meet! 128 00:09:52,842 --> 00:09:57,405 Well, son, ready to give that cross-country run the old college try? 129 00:09:58,187 --> 00:10:00,588 Yeah, if you say so, Dad. 130 00:10:01,068 --> 00:10:03,970 Now, I think Eddie's had enough for one day. 131 00:10:03,917 --> 00:10:08,912 Yes. Herman, why don't you try the cross-country run alone? 132 00:10:09,038 --> 00:10:10,973 Wire us when you get to Phoenix. 133 00:10:12,111 --> 00:10:15,548 I must say one thing about your grandfather. He's all heart. 134 00:10:16,335 --> 00:10:17,894 Come on, son. 135 00:10:18,224 --> 00:10:21,490 Just a few more pushups and then we'll head for the showers. 136 00:10:26,097 --> 00:10:28,896 Grandpa, can't you do something to help Eddie? 137 00:10:28,850 --> 00:10:31,945 I don't think Herman's training is going to be enough. 138 00:10:32,275 --> 00:10:35,473 Don't worry, Lily, the wheels are already turning. 139 00:10:36,788 --> 00:10:39,690 I'm working on a pill that will speed Eddie up. 140 00:10:39,636 --> 00:10:42,333 Eddie has his heart set on that spring track meet... 141 00:10:42,293 --> 00:10:45,786 and I'm going to see that he wins in every event at that meet. 142 00:10:46,070 --> 00:10:49,438 Grandpa, I don't think we should. 143 00:10:49,367 --> 00:10:51,927 I mean, a pill? Herman would... 144 00:10:52,791 --> 00:10:54,225 How strong can you make it? 145 00:10:59,064 --> 00:11:01,898 Igor, my friend, keep your wings crossed. 146 00:11:01,849 --> 00:11:03,943 I think I've finally found the ingredients... 147 00:11:03,929 --> 00:11:05,921 to make Eddie a speed champion. 148 00:11:08,282 --> 00:11:12,219 Here we have a derby that I had flown in from Kentucky. 149 00:11:13,020 --> 00:11:14,454 Now, for added measure... 150 00:11:14,811 --> 00:11:18,612 here is a feather from the world's fastest bird, the ostrich. 151 00:11:19,741 --> 00:11:21,710 Quiet, stupid, you're not a bird. 152 00:11:21,693 --> 00:11:24,595 You're a mouse who joined the Transylvania Air Corps. 153 00:11:25,694 --> 00:11:29,554 And for jumping... a bit of lint... 154 00:11:29,471 --> 00:11:31,064 from the pouch of a kangaroo. 155 00:11:32,063 --> 00:11:33,793 ?? 156 00:11:35,552 --> 00:11:39,717 And to top it off, a touch of greased lightning. 157 00:11:44,002 --> 00:11:46,699 Now I've got to convert this into pills. 158 00:11:47,075 --> 00:11:49,601 Let's see. Oh, yes. There we are. 159 00:11:52,484 --> 00:11:53,884 My pill converter. 160 00:11:54,340 --> 00:11:56,070 ?? 161 00:11:59,813 --> 00:12:03,807 Will you be quiet? I know it's bad luck, but I have my reasons. 162 00:12:03,717 --> 00:12:05,481 Now come on, get under here. 163 00:12:14,023 --> 00:12:15,150 Lily! 164 00:12:16,360 --> 00:12:19,660 The mad scientist has done it again! 165 00:12:25,131 --> 00:12:28,727 Grandpa, I know how much Eddie wants to win at that track meet... 166 00:12:28,843 --> 00:12:32,336 but I'm still wondering if it's right for you to help him with your magic. 167 00:12:32,300 --> 00:12:36,135 Listen, with the Draculas, magic is a family tradition. 168 00:12:36,108 --> 00:12:38,839 I mean we owe it to Eddie to give him every advantage. 169 00:12:39,182 --> 00:12:42,710 Would you have stopped Nero's father from giving his kid violin lessons? 170 00:12:43,214 --> 00:12:44,409 No, I guess not. 171 00:12:44,430 --> 00:12:46,524 And take Samson and Delilah. 172 00:12:46,511 --> 00:12:47,877 Would you have kept her father 173 00:12:47,887 --> 00:12:50,186 from sending his little girl to barber school? 174 00:12:50,736 --> 00:12:53,831 Well, no. There you are. You can't fight history. 175 00:12:54,512 --> 00:12:58,506 We owe it to Eddie to give him the benefit of our family traditions. 176 00:12:58,545 --> 00:13:00,173 Oh, father... 177 00:13:00,177 --> 00:13:03,773 you make everything so clear and concise and logical. 178 00:13:03,699 --> 00:13:06,692 It's almost like having David Brinkley for a daddy! 179 00:13:17,461 --> 00:13:20,727 Gee, Pop, after that bowl of oatmeal and those six eggs... 180 00:13:20,662 --> 00:13:22,893 I'm not very hungry. Eddie... 181 00:13:26,231 --> 00:13:29,099 what am I? You're my coach and my trainer. 182 00:13:29,240 --> 00:13:30,503 Right. 183 00:13:30,520 --> 00:13:32,250 And as your trainer and your coach, 184 00:13:32,249 --> 00:13:34,411 it is my responsibility to see to it... 185 00:13:34,393 --> 00:13:37,124 that you eat the proper food in the right amount. 186 00:13:39,194 --> 00:13:41,789 Hey, Dad, I don't have my track shoes. 187 00:13:41,851 --> 00:13:43,979 They're in the hall closet. I'll go get them. 188 00:13:45,019 --> 00:13:49,047 Eddie. Coach is too wise for any tricks like that. 189 00:13:49,756 --> 00:13:53,420 I'll go get them for you. You just start working on that meat. 190 00:13:53,373 --> 00:13:55,205 Yes, sir. Coach. 191 00:14:09,440 --> 00:14:11,432 Here, Spot. Here, Spottie. 192 00:14:40,807 --> 00:14:43,140 And you said you weren't hungry. 193 00:14:44,712 --> 00:14:47,113 But, Eddie, you must be more careful, son. 194 00:14:47,080 --> 00:14:49,948 That is a piece of your mother's best bone china. 195 00:14:49,896 --> 00:14:52,627 And you know how hard it is to get good bones these days. 196 00:14:57,642 --> 00:15:00,373 There's the future champ and his trainer. 197 00:15:00,715 --> 00:15:04,413 Eddie, Grandpa has some vitamins for you. 198 00:15:05,228 --> 00:15:08,096 Go ahead, take one. Now wait a minute. 199 00:15:08,588 --> 00:15:10,386 I'm the trainer here... 200 00:15:10,381 --> 00:15:12,441 and I will decide what my prot�g�... 201 00:15:12,429 --> 00:15:13,897 will take and what he won't take. 202 00:15:15,246 --> 00:15:18,011 Allow me to examine these therapeutic capsules here. 203 00:15:19,055 --> 00:15:21,752 Boy! What are you, the fourth Mayo Brother? 204 00:15:22,512 --> 00:15:24,947 Guess it wouldn't hurt to have Eddie try one. 205 00:15:25,168 --> 00:15:27,763 Go ahead, son. Just one, Eddie. 206 00:15:32,722 --> 00:15:35,521 By the way, son, I couldn't find your track shoes. 207 00:15:35,474 --> 00:15:36,840 I'll get them. 208 00:16:04,761 --> 00:16:06,127 Look at him go. 209 00:16:10,393 --> 00:16:13,329 Just shows what a high protein diet can do. 210 00:16:24,540 --> 00:16:27,738 Herman, what are you doing? It's time to leave for the track meet. 211 00:16:27,677 --> 00:16:31,341 I'm just clearing a place on the mantle, dear, for our cups and plaques. 212 00:16:32,286 --> 00:16:34,517 I've decided to make this our trophy room. 213 00:16:34,943 --> 00:16:37,606 Herman, if your head gets any bigger, 214 00:16:37,568 --> 00:16:39,400 you're gonna pop your bolts again. 215 00:16:40,096 --> 00:16:44,192 This is Eddie's day and I don't want you hogging the credit. 216 00:16:44,352 --> 00:16:47,015 Dear, I have no such intention. 217 00:16:47,073 --> 00:16:49,907 When the photographers crowd around us at the finish line... 218 00:16:49,857 --> 00:16:53,225 I am going to insist that Eddie have his picture taken alone. 219 00:16:54,083 --> 00:16:56,245 That's very modest, dear. 220 00:16:56,227 --> 00:16:57,855 I think a picture of me... 221 00:16:57,859 --> 00:16:59,870 insisting that Eddie have his picture taken alone... 222 00:16:59,811 --> 00:17:01,837 would be very good human interest stuff. 223 00:17:01,892 --> 00:17:03,292 Oh, Herman! 224 00:17:04,037 --> 00:17:06,233 Eddie, it's time to go. 225 00:17:06,405 --> 00:17:08,135 Yeah, time to go, champ. 226 00:17:08,134 --> 00:17:12,094 Lily, they're gone. The pills are gone! 227 00:17:12,006 --> 00:17:13,907 Oh, no. What pills? 228 00:17:13,895 --> 00:17:16,660 The ones we've been giving Eddie every day. 229 00:17:16,615 --> 00:17:17,981 You mean the vitamins? 230 00:17:17,992 --> 00:17:20,359 What's the fuss? They aren't going to make any difference. 231 00:17:20,328 --> 00:17:22,593 Eddie! No difference? 232 00:17:22,568 --> 00:17:25,265 Herman, I'll have you know that those Go-Go pills... 233 00:17:25,226 --> 00:17:27,354 have been giving Eddie his speed. 234 00:17:27,338 --> 00:17:32,276 Grandpa, you aren't gonna try and horn in on the credit, are you? 235 00:17:32,139 --> 00:17:36,873 Herman, I'm afraid it's true. Grandpa made them in the lab. 236 00:17:36,748 --> 00:17:38,216 And the first day Eddie took them... 237 00:17:38,219 --> 00:17:40,381 they made all the difference in the world. 238 00:17:40,364 --> 00:17:43,892 Lily, you are not going to shake my confidence, dear... 239 00:17:43,821 --> 00:17:45,414 with a wild tale like that. 240 00:17:47,310 --> 00:17:50,508 You're just making it up, aren't you? 241 00:17:52,495 --> 00:17:54,191 But it's not true. 242 00:17:54,928 --> 00:17:57,261 It was my coaching that did it. 243 00:17:57,392 --> 00:18:00,760 There aren't any pills. You're just making it up. 244 00:18:01,681 --> 00:18:04,150 It's a lie! It's a lie! It's a lie! 245 00:18:04,177 --> 00:18:07,636 Did you look in the kitchen? Yep. They're all gone. 246 00:18:07,954 --> 00:18:11,823 Darn! Darn! Darn! Darn! Darn! Darn! 247 00:18:14,611 --> 00:18:19,242 Hermie, baby, now don't get upset. Everything may be all right. 248 00:18:19,156 --> 00:18:21,990 That's right. Eddie's been taking those pills all week. 249 00:18:21,973 --> 00:18:25,034 Maybe he's built up enough reserve to carry him through. 250 00:18:25,846 --> 00:18:29,146 Do you think so, Mumsie? Yes, Poopsie. 251 00:18:29,078 --> 00:18:32,276 Now, dry your tears. Here comes Eddie. 252 00:18:36,024 --> 00:18:38,104 And welcome, ladies and gentlemen... 253 00:18:38,072 --> 00:18:39,096 boys and girls... 254 00:18:39,128 --> 00:18:41,120 to the big spring track meet. 255 00:18:42,938 --> 00:18:44,338 There's Eddie! 256 00:18:44,698 --> 00:18:47,133 Oh, my, the poor dear. 257 00:18:49,082 --> 00:18:50,641 Where's Herman? 258 00:18:50,875 --> 00:18:53,936 Will all contestants for the first event of the day... 259 00:18:53,884 --> 00:18:57,946 the 100-yard dash, report immediately to the starting line. 260 00:19:11,775 --> 00:19:15,109 Look, he's winning! My pills are still working. 261 00:19:22,529 --> 00:19:26,625 The winner of the 100-yard dash in record time is... 262 00:19:26,530 --> 00:19:28,431 Eddie Munster. 263 00:20:09,131 --> 00:20:12,260 Son, this is the proudest day of my life. 264 00:20:13,484 --> 00:20:15,783 I'm real proud of you, too, Dad. 265 00:20:17,133 --> 00:20:20,535 But I wish you'd have been coaching the rest of the team. 266 00:20:20,462 --> 00:20:23,921 The eighth grade still needs a first in the high hurdles to win the meet. 267 00:20:23,855 --> 00:20:25,847 I'm afraid it's a little bit too late. 268 00:20:25,839 --> 00:20:27,740 They're already lining up to run. 269 00:20:27,887 --> 00:20:29,651 But couldn't you go over and give our guy... 270 00:20:29,648 --> 00:20:31,480 a little pep talk, Jimmy Bracket? 271 00:20:31,888 --> 00:20:36,519 I suppose so. Which one is he? Number 14. 272 00:20:36,881 --> 00:20:38,440 Fourteen. Okay. 273 00:20:39,538 --> 00:20:41,530 Say, Jimmy. 274 00:20:43,794 --> 00:20:45,319 Jimmy Bracket? 275 00:20:51,284 --> 00:20:53,048 Go, Jimmy, go! 276 00:20:54,069 --> 00:20:55,367 Go, Jimmy. 277 00:21:01,430 --> 00:21:03,524 Gee, Pop, you did it again. 278 00:21:03,511 --> 00:21:05,707 You're the greatest coach in the whole world. 279 00:21:06,135 --> 00:21:10,004 Thank you, son. I guess I do have a certain touch. 280 00:21:11,705 --> 00:21:14,106 I just wish I knew what it was. 281 00:21:17,082 --> 00:21:19,051 What pills are you talking about, Grandpa? 282 00:21:19,034 --> 00:21:20,764 The ones you say were lost? 283 00:21:20,923 --> 00:21:23,085 It's nothing important, Eddie. 284 00:21:23,067 --> 00:21:26,094 It was those vitamin pills you were taking, dear. 285 00:21:26,651 --> 00:21:28,176 Vitamin pills? 286 00:21:28,188 --> 00:21:31,124 They aren't lost. I've got plenty of those. 287 00:21:31,069 --> 00:21:32,697 What? What? 288 00:21:32,701 --> 00:21:34,329 Vitamin pills? 289 00:21:35,645 --> 00:21:38,308 Well, I never took them after the first time. 290 00:21:39,006 --> 00:21:41,805 But you ran so fast at the meet. 291 00:21:41,759 --> 00:21:46,129 I thought I just had to win for Dad's sake. He looked so sad. 292 00:21:46,400 --> 00:21:50,235 Eddie, you mean you weren't taking my A-Go-Go pills? 293 00:21:50,337 --> 00:21:52,397 I hope you won't be mad, Grandpa. 294 00:21:52,417 --> 00:21:55,581 But the first one tasted so terrible, I never took another. 295 00:21:55,522 --> 00:21:57,320 I've just been putting them in here. 296 00:22:02,531 --> 00:22:05,729 You see that, Grandpa and Lily? 297 00:22:05,924 --> 00:22:09,452 It was my training, and the inspiration of his old dad... 298 00:22:09,381 --> 00:22:12,044 that made my boy the champion that he is. 299 00:22:13,126 --> 00:22:16,187 Let me have those magic speed pills. 300 00:22:19,719 --> 00:22:20,846 There. 301 00:22:20,871 --> 00:22:22,499 That should be a lesson to all of us... 302 00:22:22,503 --> 00:22:25,200 not to resort to magic to help our son. 303 00:22:25,192 --> 00:22:27,252 Our little Eddie is going to grow up... 304 00:22:27,240 --> 00:22:30,005 to be a normal average American boy. 305 00:22:30,281 --> 00:22:32,978 My dear daughter, you don't know what you're saying. 306 00:22:32,938 --> 00:22:34,531 Have you taken a good look lately... 307 00:22:34,538 --> 00:22:36,666 at the average normal American boy? 308 00:22:36,650 --> 00:22:38,710 Nevertheless, I agree with Lily. 309 00:22:39,019 --> 00:22:41,011 And that's the way it's gonna be. 310 00:22:42,092 --> 00:22:43,612 And I don't think your A-Go-Go pills... 311 00:22:43,596 --> 00:22:45,428 were any good anyway, you old faker. 312 00:22:45,421 --> 00:22:46,855 Oh, yeah? Yeah! 313 00:23:15,635 --> 00:23:19,766 You ran the car into the lamp post because what? 314 00:23:19,667 --> 00:23:21,932 You see, darling, I was driving down the street... 315 00:23:21,908 --> 00:23:26,039 when all of a sudden I saw this cat chasing this big dog up a tree. 316 00:23:26,420 --> 00:23:28,980 All right, Gwendolyn, that does it! 317 00:23:29,750 --> 00:23:34,017 You are now off the road for life! 318 00:23:34,067 --> 00:23:38,617 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.