Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,320
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,480
His wound is not healing.
3
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
What if he dies?
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,800
Does the prophecy say
the chosen one catches up
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,360
and cuts the Veran's throat?
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,680
We have entered a new age.
An age so dark
7
00:00:24,720 --> 00:00:27,240
the words of the prophets
can no longer be seen.
8
00:00:28,760 --> 00:00:31,000
You have
gone a bit soft here.
9
00:00:31,040 --> 00:00:33,120
You underestimate me
at your peril.
10
00:00:33,160 --> 00:00:35,680
I'm Aulus fucking Plautius!
Then where is she?
11
00:00:37,320 --> 00:00:38,760
The girl had a sister.
12
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
I want you to go and talk to her.
13
00:00:40,520 --> 00:00:41,720
She's dead.
14
00:00:43,360 --> 00:00:45,240
I'll go to the underworld.
15
00:00:45,280 --> 00:00:48,240
But if we are gonna work together,
there has to be some ground rules.
16
00:00:48,280 --> 00:00:50,320
You don't eat anyone
without my say so.
17
00:00:52,360 --> 00:00:53,560
Agreed.
18
00:00:54,520 --> 00:00:57,400
I was born sweet
and cheerful, and I changed.
19
00:00:59,400 --> 00:01:01,320
Your Majesty.
20
00:01:01,360 --> 00:01:03,800
Brace yourselves.
21
00:01:03,840 --> 00:01:06,960
Can you hear me, Aulus Plautius?
22
00:01:07,000 --> 00:01:09,160
I'm coming for you!
23
00:01:09,200 --> 00:01:10,520
She's on to you.
24
00:01:10,560 --> 00:01:13,920
He may buy all of this,
but she doesn't.
25
00:01:13,960 --> 00:01:15,640
My name is Lucius.
26
00:01:15,680 --> 00:01:17,600
I know who you are.
27
00:01:17,640 --> 00:01:19,960
It was you.
28
00:01:20,840 --> 00:01:22,080
Cait!
29
00:01:22,120 --> 00:01:24,960
You can't escape this!
None of us can!
30
00:01:27,000 --> 00:01:31,440
Whatever is unfolding,
it is not yet written.
31
00:01:31,480 --> 00:01:32,920
She won't desert us.
32
00:01:32,960 --> 00:01:34,800
How can you be sure?
33
00:01:34,840 --> 00:01:37,120
Because I know her.
34
00:02:05,800 --> 00:02:07,480
No, no, no, no, no.
It's the left one.
35
00:02:07,520 --> 00:02:10,320
No, Dad, it's the middle one.
Look, I know what I'm doing.
36
00:02:10,360 --> 00:02:12,040
It's there. I saw it.
37
00:02:19,160 --> 00:02:23,000
Ugh.
Dad, I told you it was the middle.
38
00:02:23,040 --> 00:02:25,080
It was the bloody middle!
39
00:02:26,360 --> 00:02:29,000
Again?
40
00:02:29,040 --> 00:02:31,240
You can choose two.
41
00:02:43,960 --> 00:02:45,400
You sure?
42
00:02:50,560 --> 00:02:52,560
Shame.
43
00:02:55,160 --> 00:02:58,720
Anyone else want to try their luck?
44
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
I'll give it a go.
45
00:03:07,840 --> 00:03:10,160
Always like to gamble.
Mm.
46
00:03:19,640 --> 00:03:22,000
This one.
47
00:03:22,040 --> 00:03:25,520
Oh, beginner's luck.
48
00:03:25,560 --> 00:03:28,120
Another?
Why not?
49
00:03:31,240 --> 00:03:34,240
I saw you out on the road
about three days ago.
50
00:03:34,280 --> 00:03:36,800
Did you?
You don't remember?
51
00:03:38,120 --> 00:03:40,040
This one.
52
00:03:41,040 --> 00:03:42,680
Hmm.
53
00:03:44,240 --> 00:03:46,480
Another.
54
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
I'm sure it was you.
55
00:03:48,160 --> 00:03:51,160
You stopped,
stared at me and then said,
56
00:03:51,200 --> 00:03:53,920
"What are you staring at?"
What were you staring at?
57
00:04:00,320 --> 00:04:03,480
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. You're
not very good at this, are you?
58
00:04:03,520 --> 00:04:06,480
Do you want to gamble or not?
59
00:04:07,600 --> 00:04:09,520
Can you cover this?
60
00:04:09,560 --> 00:04:12,560
Easily.
I don't see it.
61
00:04:12,600 --> 00:04:14,920
Buried. Out there.
Oh, that's smart.
62
00:04:14,960 --> 00:04:17,920
You win, I'll take you to it.
63
00:04:17,960 --> 00:04:19,840
Damn right you will.
64
00:04:21,000 --> 00:04:23,040
How much is that?
Shh!
65
00:04:31,920 --> 00:04:34,760
This is almost painful, but...
66
00:04:36,200 --> 00:04:37,680
Wait.
67
00:04:44,080 --> 00:04:46,480
Well, come on, sweet cheeks.
68
00:04:46,520 --> 00:04:49,320
Let's see the lady.
69
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
Oh, fuck!
70
00:04:55,200 --> 00:04:57,240
Keep it.
Oh, go fuck yourself.
71
00:04:57,280 --> 00:04:58,560
Why don't you?
72
00:04:58,600 --> 00:05:01,480
Cos that's the way it's ever
gonna happen, you ugly old bitch.
73
00:05:07,240 --> 00:05:10,160
Everyone take a step back.
74
00:05:14,560 --> 00:05:16,680
Game's over.
75
00:05:18,960 --> 00:05:22,200
You gonna take that?
Cockless ponces!
76
00:05:29,280 --> 00:05:31,520
Ugly old bitch?
It worked, didn't it?
77
00:05:31,560 --> 00:05:33,920
Yeah, yeah, sweet cheeks.
Mm-hmm.
78
00:05:33,960 --> 00:05:36,960
Yeah! Come on!
79
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
♪ T. Rex,
"Children of the Revolution" ♪
80
00:05:42,640 --> 00:05:43,840
♪ Yeah!
81
00:05:49,680 --> 00:05:52,040
♪ Well, you can bump and grind
82
00:05:53,560 --> 00:05:56,960
♪ It is good for your mind
83
00:05:57,000 --> 00:05:59,600
♪ Well, you can twist and shout
84
00:06:00,760 --> 00:06:02,800
♪ Let it all hang out
85
00:06:02,840 --> 00:06:07,960
♪ But you won't fool
the children of the revolution
86
00:06:08,000 --> 00:06:13,280
♪ No, you won't fool
the children of the revolution
87
00:06:13,320 --> 00:06:15,560
♪ No, no, no
88
00:06:20,880 --> 00:06:24,640
♪ Well, you can tear a plane
89
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
♪ In the falling rain
90
00:06:28,360 --> 00:06:30,920
♪ I drive a Rolls Royce
91
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
♪ Cos it's good for my voice
92
00:06:34,120 --> 00:06:39,000
♪ But you won't fool
the children of the revolution
93
00:06:39,040 --> 00:06:44,360
♪ No, you won't fool
the children of the revolution
94
00:06:44,400 --> 00:06:47,120
♪ No, no, no
95
00:06:52,320 --> 00:06:54,600
♪ Wooo-hooo! ♪
96
00:07:16,280 --> 00:07:18,240
I did it! I did it!
97
00:07:18,280 --> 00:07:20,720
Once you get the first bit,
it all flows.
98
00:07:20,760 --> 00:07:23,720
Look, it's finished.
My new friend here helped me.
99
00:07:23,760 --> 00:07:25,880
It's good, right?
100
00:07:28,560 --> 00:07:29,760
Everyone's a critic.
101
00:07:29,800 --> 00:07:32,160
Who are you?
I'm Rain.
102
00:07:32,200 --> 00:07:35,120
Cool name, hmm?
Shut it, gaunt.
103
00:07:35,160 --> 00:07:39,320
We're the White Ravens. We were
summoned as guardians of the Veran.
104
00:07:39,360 --> 00:07:41,400
Veran doesn't have guardians.
105
00:07:41,440 --> 00:07:43,320
He hasaguardian.
106
00:07:43,360 --> 00:07:46,720
Or did. Now he has an arrow.
107
00:07:46,760 --> 00:07:48,080
Yeah, that's right.
108
00:07:48,120 --> 00:07:49,880
Veran's arrow.
109
00:07:49,920 --> 00:07:51,440
Right here.
110
00:07:51,480 --> 00:07:54,360
Right there is my novice.
111
00:07:55,200 --> 00:07:57,840
Don't, don't, don't kneel.
Just...
112
00:07:57,880 --> 00:08:00,200
Well, OK, it's fine.
113
00:08:00,240 --> 00:08:02,880
Forgive the misunderstanding,
Great Arrow.
114
00:08:02,920 --> 00:08:05,840
It is the new Veran I guard.
115
00:08:05,880 --> 00:08:08,080
The what?
116
00:08:13,840 --> 00:08:15,960
Poor thing.
117
00:08:17,360 --> 00:08:19,920
Poor, poor thing.
118
00:08:23,880 --> 00:08:27,160
And you, Veran?
The time has come.
119
00:08:28,200 --> 00:08:32,640
You have travelled
many times to the underworld.
120
00:08:32,680 --> 00:08:37,280
That is useful to us now.
What?
121
00:08:37,320 --> 00:08:41,080
Do you know how to prepare
for the deep sleep?
122
00:08:41,120 --> 00:08:43,520
How to prepare the Veran?
123
00:08:43,560 --> 00:08:46,720
"The" deep sleep.
124
00:08:52,320 --> 00:08:57,280
Has it come to this?
The new Veran is prepared.
125
00:08:57,320 --> 00:08:59,680
Can you do it?
126
00:09:10,640 --> 00:09:12,440
You understand your task?
127
00:09:12,480 --> 00:09:13,760
I do.
128
00:09:14,680 --> 00:09:16,320
Good.
129
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
Now go.
130
00:09:24,920 --> 00:09:27,600
High Priestess.
131
00:09:55,560 --> 00:09:57,160
You summoned me.
132
00:09:57,200 --> 00:10:01,080
Indeed. I have devised
a list of rules.
133
00:10:01,120 --> 00:10:04,960
One, you and your friends
are to remain indoors
134
00:10:05,000 --> 00:10:06,920
after the hours of darkness.
135
00:10:06,960 --> 00:10:09,120
Two, under no circumstances
136
00:10:09,160 --> 00:10:11,240
are you to approach, speak to,
137
00:10:11,280 --> 00:10:14,560
or fraternise with
any of the serving men.
138
00:10:14,600 --> 00:10:18,160
Three, your, erm, attire.
139
00:10:18,200 --> 00:10:20,080
We'd appreciate it
if you adopted
140
00:10:20,120 --> 00:10:22,200
a more sober style of dress.
141
00:10:22,240 --> 00:10:25,360
Something akin to this, uh?
Help you blend it.
142
00:10:25,400 --> 00:10:29,160
Local customs.
Send the right message.
143
00:10:30,200 --> 00:10:31,520
Hey, hey.
144
00:10:31,560 --> 00:10:32,960
No, no, no whispering.
145
00:10:33,000 --> 00:10:35,840
Hey, stand over here
where I can see you.
146
00:10:41,200 --> 00:10:43,040
OK.
147
00:10:43,080 --> 00:10:45,600
Now, have I made myself clear?
148
00:10:45,640 --> 00:10:47,840
Can I try it on?
What?
149
00:10:47,880 --> 00:10:50,280
I like it.
150
00:10:50,320 --> 00:10:52,520
Can I try it on?
151
00:10:52,560 --> 00:10:54,240
Sure.
152
00:10:57,000 --> 00:10:59,480
General, quick word
about the new arrivals.
153
00:10:59,520 --> 00:11:02,600
I'm a little bit worried about the
effect they're having on the men.
154
00:11:02,640 --> 00:11:04,960
Oh, Widicus, Widicus, Widicus.
155
00:11:05,840 --> 00:11:08,720
I've tried to tell her
over and over, but does she listen?
156
00:11:09,560 --> 00:11:13,000
Yeah, I'm a Roman general,
I'm here to do a job.
157
00:11:13,040 --> 00:11:16,080
I am trying to build
a fucking empire here!
158
00:11:16,120 --> 00:11:18,480
Quell an insurgent populus.
159
00:11:18,520 --> 00:11:21,440
Not bring your fucking wife
to work day, is it?
160
00:11:22,280 --> 00:11:23,640
Are you married?
161
00:11:23,680 --> 00:11:25,800
Ay... Helen.
162
00:11:25,840 --> 00:11:27,160
And where is Helen?
163
00:11:27,200 --> 00:11:30,800
Back home with the kids.
Exactly!
164
00:11:30,840 --> 00:11:33,240
Hey, will you do me a favour?
Anything, General.
165
00:11:33,280 --> 00:11:35,000
The next time you see my wife,
166
00:11:35,040 --> 00:11:38,000
you tell her exactly
what you've just told me.
167
00:11:38,040 --> 00:11:40,560
Right.
Be firm, tell her what's what.
168
00:11:40,600 --> 00:11:42,440
Don't hold back,
because I've got a feeling
169
00:11:42,480 --> 00:11:44,320
that she will listen to you.
170
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
Leave it with me.
Thanks, mate.
171
00:11:47,840 --> 00:11:49,880
Oh, and Widicus.
Sir?
172
00:11:49,920 --> 00:11:52,000
You just tell me
how that goes, will you?
173
00:11:52,040 --> 00:11:53,680
Mm-hmm.
174
00:12:06,280 --> 00:12:07,480
Oh!
175
00:12:09,440 --> 00:12:13,360
We were just talking about the
underworld and your return to it.
176
00:12:13,400 --> 00:12:14,960
Whoa, whoa, whoa. Stop!
177
00:12:15,000 --> 00:12:17,360
What's wrong?
178
00:12:17,400 --> 00:12:19,440
Excuse us.
179
00:12:19,480 --> 00:12:22,520
First of all, that is my witch.
Bought and paid for.
180
00:12:22,560 --> 00:12:25,080
What is the reason for this...
You stay out of this.
181
00:12:25,120 --> 00:12:27,200
To find a sister, Islene.
182
00:12:27,240 --> 00:12:29,120
Get her to lean on the girl.
The Chosen One.
183
00:12:29,160 --> 00:12:31,480
Right. Anybody else
you want to tell?
184
00:12:31,520 --> 00:12:33,360
I presume she's told you
about the dangers.
185
00:12:33,400 --> 00:12:35,840
Oh, dear, bit trembly-wembly?
Oh, piss off.
186
00:12:35,880 --> 00:12:38,120
Knocking knees, scaredy sparrow.
187
00:12:38,160 --> 00:12:39,920
You were perfectly fine last time.
188
00:12:39,960 --> 00:12:44,320
You know nothing of last time.
Give me a day to prepare.
189
00:12:44,360 --> 00:12:47,120
Hear that? Witch says, "Yay."
190
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
You're cleared for entry.
You do not enter the underworld.
191
00:12:50,200 --> 00:12:51,960
The underworld enters you.
Ouch!
192
00:12:52,000 --> 00:12:54,120
Save your breath -
I've heard it before.
193
00:12:54,120 --> 00:12:56,520
Veran spoke the truth.
194
00:12:56,560 --> 00:13:00,160
Relax, Witch. Aulus is a big boy.
195
00:13:00,200 --> 00:13:03,080
Then I shall prepare,
as should you.
196
00:13:09,520 --> 00:13:12,000
Spill it then.
Spill what?
197
00:13:12,040 --> 00:13:14,600
Why are you being
such a chickeny boots?
198
00:13:15,920 --> 00:13:18,600
What happened last time
to give you the willies?
199
00:13:22,440 --> 00:13:25,840
Nothing.
Exactly.
200
00:13:25,880 --> 00:13:28,360
Or you'd have told me.
201
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
Say, for example,
202
00:13:33,040 --> 00:13:35,480
you started seeing things.
203
00:13:35,520 --> 00:13:38,480
Things from your past,
things which haunt you.
204
00:13:39,600 --> 00:13:43,280
You wouldn't keep something
as important as that to yourself.
205
00:13:43,320 --> 00:13:45,520
You simply wouldn't dare.
206
00:13:46,920 --> 00:13:48,400
How could I?
207
00:13:50,280 --> 00:13:53,280
There is nothing
I can hide from you.
208
00:13:53,320 --> 00:13:55,160
Splendid.
209
00:13:55,200 --> 00:14:00,200
Then I suggest you calm down,
man up and prepare.
210
00:14:15,560 --> 00:14:17,240
One for me.
211
00:14:17,280 --> 00:14:21,080
One, two for you.
212
00:14:21,120 --> 00:14:23,920
One for me and one, two for you.
213
00:14:23,960 --> 00:14:26,560
I don't mind down the middle.
No, no, we shook.
214
00:14:26,600 --> 00:14:27,840
It was your plan.
215
00:14:27,880 --> 00:14:30,000
You're the one
with the skills, though.
216
00:14:30,000 --> 00:14:31,560
But may I give you
just a little tip?
217
00:14:31,600 --> 00:14:33,640
The fastest way to get gold
out of a man
218
00:14:33,680 --> 00:14:36,680
is to make him think he's
getting one over another man.
219
00:14:36,720 --> 00:14:40,400
Imagine a queen has two suitors.
220
00:14:40,440 --> 00:14:45,520
If she goes on to A about how
much gold B is lavishing on her,
221
00:14:45,560 --> 00:14:48,080
it makes A jealous.
222
00:14:48,120 --> 00:14:51,280
Before long, they're both
lashing it around.
223
00:14:51,320 --> 00:14:54,280
Then you simply flay them
both alive and take the lot.
224
00:14:54,320 --> 00:14:56,400
I think I could learn
a lot from you.
225
00:14:56,440 --> 00:14:59,400
That's just basic diplomacy.
226
00:14:59,440 --> 00:15:02,480
But, right now, I'm on a mission.
227
00:15:02,520 --> 00:15:04,680
What mission?
Oldest one of all.
228
00:15:04,720 --> 00:15:07,080
Revenge.
On who?
229
00:15:07,120 --> 00:15:09,360
A man.
Well, there's a surprise.
230
00:15:09,400 --> 00:15:11,920
I trusted him and he betrayed me,
231
00:15:11,960 --> 00:15:16,040
and I lost... everything.
232
00:15:16,080 --> 00:15:21,080
I'm going to find him, and I'm going
to exact glorious vengeance.
233
00:15:21,120 --> 00:15:23,200
Big plans don't come cheap.
234
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
First, I need my war chest.
235
00:15:25,840 --> 00:15:27,040
War chest?
236
00:15:27,080 --> 00:15:31,560
Yeah, like queens have when they
really want to fuck up an enemy.
237
00:15:31,600 --> 00:15:34,880
See, my big plans
have several different phases.
238
00:15:34,920 --> 00:15:37,720
Phase one, emancipation.
239
00:15:37,760 --> 00:15:40,360
Also known as
murder three in-bred butt-fuckers,
240
00:15:40,400 --> 00:15:42,360
steal their horse
and get the hell out.
241
00:15:42,400 --> 00:15:45,720
And this, this is phase two,
242
00:15:45,760 --> 00:15:48,280
Operation War Chest.
243
00:15:48,320 --> 00:15:50,080
So it's like a quest.
244
00:15:50,120 --> 00:15:53,440
Yeah, I like that. My quest.
245
00:15:54,560 --> 00:15:57,080
I don't like quests.
I'd rather just be.
246
00:15:57,120 --> 00:15:59,840
Be what?
Search me.
247
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
No, no, no, search yourself,
248
00:16:01,960 --> 00:16:04,560
because that's
where you'll find it.
249
00:16:04,600 --> 00:16:07,360
Not out here, but in there.
250
00:16:14,400 --> 00:16:15,600
Patrol.
251
00:16:32,120 --> 00:16:33,680
I don't expect you to join me.
252
00:16:33,720 --> 00:16:36,120
Just as soon as I get
enough scratch together,
253
00:16:36,160 --> 00:16:38,560
then we can go our separate ways.
254
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
And when I find him,
255
00:16:40,640 --> 00:16:42,440
and as I'm looking in his eyes
256
00:16:42,480 --> 00:16:45,720
as I'm about to feed him his
remaining testicle, I'll say,
257
00:16:45,760 --> 00:16:49,360
"This one's for Maggie,
a young girl I met on the road.
258
00:16:49,400 --> 00:16:51,560
She helped me do this."
259
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
Thanks.
260
00:17:08,560 --> 00:17:10,360
What is it?
261
00:17:10,400 --> 00:17:14,120
The new Veran. He's very...
262
00:17:14,160 --> 00:17:16,120
..small.
263
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
They always are.
264
00:17:20,680 --> 00:17:22,880
Can't believe it's over.
265
00:17:22,920 --> 00:17:25,360
It may be, my son.
266
00:17:27,120 --> 00:17:29,080
It may be.
267
00:17:30,320 --> 00:17:32,680
There will be other Verans.
268
00:17:32,720 --> 00:17:35,760
But what power will they have?
269
00:17:39,480 --> 00:17:42,160
When the first man
was vanquished,
270
00:17:42,200 --> 00:17:45,520
he fell into the Lake of Tears
271
00:17:45,560 --> 00:17:48,960
and the underworld was born.
272
00:17:52,720 --> 00:17:55,840
From this darkness sprung light.
273
00:17:55,880 --> 00:17:59,040
Light to light the way.
274
00:18:01,720 --> 00:18:05,360
Now the flame flickers.
275
00:18:05,400 --> 00:18:08,320
The way ahead darkens.
276
00:18:09,520 --> 00:18:15,000
Until the day comes when
the sun does not rise,
277
00:18:15,040 --> 00:18:17,800
the earth lies black,
278
00:18:17,840 --> 00:18:20,840
the rivers stilled,
279
00:18:20,880 --> 00:18:23,200
Permanence will pass,
280
00:18:23,240 --> 00:18:28,680
and in its place
an endless, soundless void.
281
00:18:31,600 --> 00:18:34,800
All our prayers, our sacrifices
282
00:18:34,840 --> 00:18:37,960
will be silent screams,
283
00:18:38,000 --> 00:18:40,640
bellows into nothing.
284
00:18:42,080 --> 00:18:44,000
A sea of blood
will not bring it back.
285
00:18:45,600 --> 00:18:48,000
We will have failed the Earth,
286
00:18:48,040 --> 00:18:51,000
we will have failed the sun,
287
00:18:51,040 --> 00:18:56,160
we will have failed the river,
the wind, the trees.
288
00:18:56,200 --> 00:18:59,240
We will have failed our dead.
289
00:19:00,240 --> 00:19:02,720
We will have failed our children.
290
00:19:04,200 --> 00:19:07,800
We will have failed...
291
00:19:07,840 --> 00:19:10,720
..what comes after.
292
00:19:10,760 --> 00:19:12,360
Blood.
293
00:19:13,240 --> 00:19:15,640
Only blood.
294
00:19:43,080 --> 00:19:45,040
Have you never asked yourself
295
00:19:45,080 --> 00:19:48,040
why I let you into the underworld?
296
00:20:00,000 --> 00:20:03,560
You think you understand
this game, rogue?
297
00:20:06,360 --> 00:20:07,920
It looks shiny.
298
00:20:07,960 --> 00:20:10,840
Shiny or slippery?
299
00:20:11,960 --> 00:20:14,960
Like a newborn baby.
300
00:20:15,000 --> 00:20:17,760
Our baby.
301
00:20:20,160 --> 00:20:22,720
Our baby.
302
00:20:45,400 --> 00:20:48,680
Bad luck, boys.
303
00:20:52,400 --> 00:20:53,920
No!
304
00:20:54,960 --> 00:20:57,360
We need to go.
Not yet.
305
00:20:57,400 --> 00:21:00,080
Over there, in the corner.
306
00:21:00,120 --> 00:21:02,600
Massive purse around his belt.
307
00:21:04,120 --> 00:21:06,000
Are you ready?
308
00:21:06,840 --> 00:21:09,440
You lead. I'll follow.
309
00:21:10,760 --> 00:21:13,760
♪ The Zombies, "Time of the Season"
# It's the time of the season... ♪
310
00:21:13,800 --> 00:21:15,360
Evening, treacle.
311
00:21:15,400 --> 00:21:17,640
Are you buying?
312
00:21:18,440 --> 00:21:20,040
What are we toasting?
313
00:21:20,080 --> 00:21:21,680
Friends on the road.
314
00:21:21,720 --> 00:21:23,600
Huh. If you like.
315
00:21:24,760 --> 00:21:28,520
♪ And let me try it
with pleasured hands ♪
316
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
Oh, you'll know the name.
Surprise! It's Ravenhead.
317
00:21:32,200 --> 00:21:34,680
I'm in oil.
Oil?
318
00:21:34,720 --> 00:21:37,800
Lamp oil.
Finest lamp oil in the territory.
319
00:21:37,840 --> 00:21:41,280
An oil man, how wonderful!
320
00:21:45,880 --> 00:21:47,280
What brings you to these parts?
321
00:21:47,320 --> 00:21:50,600
Two fine horses
and a shared reckless spirit.
322
00:21:51,440 --> 00:21:54,280
Pretty reckless yourself,
taking that amount.
323
00:21:54,320 --> 00:21:57,120
You mean this, or... this?
324
00:21:57,160 --> 00:21:59,840
Take your pick, sweetie.
325
00:21:59,880 --> 00:22:02,120
♪ Has he taken
326
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
♪ Any time
327
00:22:05,360 --> 00:22:07,320
♪ To show you
what you need to live... ♪
328
00:22:07,360 --> 00:22:09,120
I disguise the cargo
329
00:22:09,160 --> 00:22:11,720
as something far less valuable.
330
00:22:12,720 --> 00:22:14,000
Turnips.
331
00:22:14,040 --> 00:22:17,200
Turnips. How clever!
Genius!
332
00:22:18,120 --> 00:22:20,080
♪ Of the season for loving ♪
333
00:22:20,120 --> 00:22:23,000
Off you go. Enjoy yourselves.
334
00:22:38,760 --> 00:22:41,200
Whoa! Not so fast!
335
00:22:41,240 --> 00:22:44,080
Take this off first.
Yeah. Oh.
336
00:22:53,200 --> 00:22:55,760
You leaving too, love?
337
00:22:55,800 --> 00:22:57,640
Suck my cock!
338
00:23:00,160 --> 00:23:01,640
You little tart!
339
00:23:01,680 --> 00:23:03,400
What's this?
340
00:23:04,440 --> 00:23:06,080
Hazelnut.
341
00:23:06,120 --> 00:23:09,200
Look very, very closely.
342
00:23:12,440 --> 00:23:14,760
Here you go.
343
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
What is that?
344
00:23:18,320 --> 00:23:21,280
♪ What you need to live ♪
345
00:23:21,320 --> 00:23:23,360
This cart of yours.
346
00:23:23,400 --> 00:23:26,560
My secret archive.
Mm. That's the one.
347
00:23:27,680 --> 00:23:29,720
Where is it?
348
00:23:29,760 --> 00:23:35,440
♪... Of the season for loving ♪
349
00:23:40,280 --> 00:23:42,800
Turnips.
Turnips.
350
00:23:42,840 --> 00:23:45,080
You're a fast learner.
351
00:23:57,680 --> 00:24:01,480
I love you!
352
00:24:33,680 --> 00:24:36,880
Rome would meet with
the Veran again.
353
00:24:39,320 --> 00:24:41,560
Go yourself.
354
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
Buy time.
355
00:24:43,640 --> 00:24:46,640
They cannot suspect
what happens here.
356
00:24:59,640 --> 00:25:02,960
Be at peace, brother...
357
00:25:03,000 --> 00:25:05,640
..if that is what calls you.
358
00:25:15,400 --> 00:25:17,600
Do you have any idea
what this is worth?
359
00:25:17,640 --> 00:25:19,520
I don't even know what
lamp oil is.
360
00:25:19,560 --> 00:25:21,520
We burn pig fat in buckets.
361
00:25:21,560 --> 00:25:23,520
I'll tell you what lamp oil is.
362
00:25:23,560 --> 00:25:26,400
It's phase three of the big plan.
363
00:25:26,440 --> 00:25:28,520
What?
Whoa!
364
00:25:28,560 --> 00:25:30,720
I need a slash.
365
00:26:21,760 --> 00:26:24,520
There's a better road below
through the valley.
366
00:26:25,480 --> 00:26:26,680
We're safer up here.
367
00:26:26,720 --> 00:26:28,240
How would you like
to have to carry
368
00:26:28,280 --> 00:26:32,000
a truly beleaguering weight of
silver by this time tomorrow?
369
00:26:33,600 --> 00:26:36,240
Thought so.
370
00:26:36,280 --> 00:26:38,400
Change of plan, horsey.
371
00:26:58,120 --> 00:27:00,320
You straying far?
372
00:27:00,360 --> 00:27:03,920
We're oil traders.
What are you doing?
373
00:27:03,960 --> 00:27:06,240
We heard there's
a Roman camp nearby.
374
00:27:06,280 --> 00:27:07,720
What sort of oil?
375
00:27:07,760 --> 00:27:09,560
Top quality lamp oil.
376
00:27:09,600 --> 00:27:14,240
Six dozen jars - and a fair price
for your quartermaster.
377
00:27:17,280 --> 00:27:19,520
My daughter, Ivy.
378
00:27:19,560 --> 00:27:21,240
Shy.
379
00:27:24,240 --> 00:27:25,640
Don't worry, darling.
380
00:27:25,680 --> 00:27:27,560
Come on, you lot.
381
00:27:35,800 --> 00:27:38,880
This is a bad idea.
Trust me, Maggie.
382
00:27:38,920 --> 00:27:40,520
Ivy.
Ivy.
383
00:27:40,560 --> 00:27:43,480
After this,
we'll be living like queens.
384
00:28:17,800 --> 00:28:19,000
What?
385
00:28:32,280 --> 00:28:34,120
What are you doing here?
386
00:28:34,160 --> 00:28:36,120
I summoned the other one.
387
00:28:36,160 --> 00:28:37,520
The general's wife.
388
00:28:37,560 --> 00:28:40,160
You summoned Hemple?
389
00:28:40,200 --> 00:28:42,000
What's so funny?
390
00:28:42,040 --> 00:28:45,080
Let's pretend
you summoned me instead.
391
00:28:45,120 --> 00:28:46,600
Here I am.
392
00:28:46,640 --> 00:28:48,560
Summoned.
393
00:28:48,600 --> 00:28:51,360
I'd appreciate it
if you and your friends
394
00:28:51,400 --> 00:28:55,720
could keep your activities
to a bare minimum,
395
00:28:55,760 --> 00:28:58,000
out of sight and earshot.
396
00:28:58,920 --> 00:29:01,120
And you are not to speak
to the men
397
00:29:01,160 --> 00:29:03,600
or touch any of the men.
398
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
You've got nice eyes...
399
00:29:05,440 --> 00:29:08,080
Thank you.
..And mouth.
400
00:29:08,120 --> 00:29:09,320
I'm married.
We know.
401
00:29:10,760 --> 00:29:13,200
Helen. Back home, with the kids.
402
00:29:13,240 --> 00:29:15,360
How did you know about that?
403
00:29:15,400 --> 00:29:17,320
Is she a good mum?
404
00:29:17,360 --> 00:29:19,640
She's the best.
405
00:29:19,680 --> 00:29:21,800
Bet she is, back home,
406
00:29:21,840 --> 00:29:24,680
while you're here, doing your duty.
407
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
Is she a good wife?
408
00:29:27,720 --> 00:29:29,560
She's... excellent.
409
00:29:29,600 --> 00:29:32,040
I can be Helen.
410
00:29:32,080 --> 00:29:34,440
Oh.
411
00:29:46,160 --> 00:29:49,960
No smoke, no stink. Top notch.
412
00:29:51,160 --> 00:29:52,840
Why haven't I seen you before?
413
00:29:52,880 --> 00:29:55,240
We're new to these parts.
414
00:29:55,280 --> 00:29:57,160
Just like you.
415
00:29:57,200 --> 00:29:58,840
Who'd you say you worked for?
416
00:29:58,880 --> 00:30:01,480
We didn't. We're free agents.
417
00:30:02,560 --> 00:30:04,520
Free agents, huh?
418
00:30:04,560 --> 00:30:07,840
If your Emperor can't afford
the best, don't waste our time.
419
00:30:07,880 --> 00:30:10,840
Come on, Ivy.
They don't want it. Let's go.
420
00:30:12,760 --> 00:30:15,800
Sixty pieces a jar.
421
00:30:15,840 --> 00:30:17,320
A hundred.
422
00:30:18,400 --> 00:30:20,320
Sixty-five.
423
00:30:20,360 --> 00:30:23,560
Dear, dear, dear, dear... 95.
424
00:30:27,160 --> 00:30:30,320
Our centurion's away.
He doesn't return until morning.
425
00:30:30,360 --> 00:30:32,680
Without his authority,
I can't go above 70.
426
00:30:32,720 --> 00:30:36,040
So 70's my final offer.
427
00:30:36,080 --> 00:30:38,600
Your centurion's away?
428
00:30:38,640 --> 00:30:40,640
Here's our final offer.
429
00:30:40,680 --> 00:30:44,280
His quarters, his food,
his wine, his bed.
430
00:30:44,320 --> 00:30:48,240
And, in the morning, we'll shake on
70. Take it or leave it.
431
00:30:49,280 --> 00:30:50,800
I can't do that.
432
00:30:50,840 --> 00:30:54,160
And I'll throw in an extra jar...
433
00:30:54,200 --> 00:30:56,400
..just for you.
434
00:30:59,040 --> 00:31:01,440
Oh, ooh, ooh, ooh, oh!
435
00:31:01,480 --> 00:31:03,000
Are you nuts?
436
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
This is a Roman stockade.
437
00:31:05,160 --> 00:31:07,840
And this is Roman wine.
438
00:31:07,880 --> 00:31:09,560
We should've taken 60.
439
00:31:09,600 --> 00:31:12,520
And missed my first
decent bed in years? Mm.
440
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
Life lessons, darling.
441
00:31:16,320 --> 00:31:18,240
Always add some sprinkles
to the bun.
442
00:31:18,280 --> 00:31:19,880
I'm not happy.
443
00:31:19,920 --> 00:31:22,280
You're very welcome to leave.
444
00:31:23,200 --> 00:31:24,720
Aah! You have to admit,
445
00:31:24,760 --> 00:31:26,760
it's better than
the back of a cart.
446
00:31:26,800 --> 00:31:29,160
First light.
Huh?
447
00:31:29,200 --> 00:31:31,800
We leave at first light.
448
00:31:31,840 --> 00:31:33,760
Deal.
449
00:31:53,280 --> 00:31:56,120
What did you mean last time...
450
00:31:56,160 --> 00:31:58,680
..when you said I was your baby?
451
00:31:58,720 --> 00:32:01,080
My baby.
452
00:32:02,120 --> 00:32:05,600
That's what you said. You and Veran.
453
00:32:07,880 --> 00:32:10,000
You're shaking.
454
00:32:12,280 --> 00:32:14,480
Just do it.
455
00:32:34,200 --> 00:32:36,560
Who's gonna get me another drink?
456
00:32:36,600 --> 00:32:38,840
Thought there were
gentlemen around here.
457
00:32:38,880 --> 00:32:42,120
I am a gentleman - around here.
458
00:33:03,440 --> 00:33:05,520
Hey, watch out.
459
00:33:19,840 --> 00:33:22,400
Quartermaster, come with me.
460
00:33:29,960 --> 00:33:32,040
Come.
461
00:33:35,600 --> 00:33:37,880
That's Hercules...
462
00:33:39,760 --> 00:33:41,800
No, it's not.
463
00:33:41,840 --> 00:33:43,880
It's Epona.
464
00:33:43,920 --> 00:33:47,480
Who's Epona when he's at home?
She.
465
00:33:47,520 --> 00:33:50,680
The horse goddess, and she is.
466
00:33:50,720 --> 00:33:53,080
She is what?
At home.
467
00:33:53,120 --> 00:33:54,320
Unlike me.
468
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
So who's this Hercules then?
469
00:34:01,520 --> 00:34:05,200
Hercules...
stole the Girdle of Hippolyta.
470
00:34:05,240 --> 00:34:07,040
Queen of the Amazons.
471
00:34:07,080 --> 00:34:09,600
If you say so.
472
00:34:09,640 --> 00:34:11,640
What's your name?
473
00:34:11,680 --> 00:34:13,560
Listen, if you're looking for,
you know...
474
00:34:13,600 --> 00:34:15,720
I like boys.
475
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
Yeah?
476
00:34:20,400 --> 00:34:23,520
Ivy.
Caius.
477
00:34:23,560 --> 00:34:25,080
Your mum's fun.
478
00:34:25,120 --> 00:34:26,880
She's not my mum.
479
00:34:26,920 --> 00:34:31,920
We met on the road.
Hmm. Is that when you became a thief?
480
00:34:33,480 --> 00:34:36,000
A thief, and a liar.
481
00:34:37,480 --> 00:34:39,680
You stole that oil cart.
482
00:34:40,640 --> 00:34:42,760
I was at the tavern.
Saw the whole deal.
483
00:34:42,800 --> 00:34:46,200
Took some real balls trying
to sell it to our Quartermaster.
484
00:34:46,240 --> 00:34:49,840
He'd love to know. Do you reckon?
485
00:34:49,880 --> 00:34:52,600
He'll have your oil
and flay you for fun.
486
00:34:52,640 --> 00:34:55,960
Yeah, I wouldn't...
I'm trained to kill.
487
00:34:56,000 --> 00:34:58,160
Lucky for you I'm rubbish at it.
488
00:34:58,200 --> 00:35:00,560
Plus, our Quartermaster's
a total wanker.
489
00:35:04,120 --> 00:35:06,840
Come on, don't be shy!
490
00:35:07,800 --> 00:35:09,480
Oh, go and get a drink, boys.
491
00:35:09,520 --> 00:35:11,720
I'll take it from here.
492
00:35:13,200 --> 00:35:17,120
I've got something
very special in here for you.
493
00:35:17,160 --> 00:35:19,800
Nice and comfy in here.
494
00:35:23,520 --> 00:35:25,480
Good boy.
495
00:35:28,400 --> 00:35:30,600
Well, are you coming in?
496
00:35:30,640 --> 00:35:33,560
Thank you.
497
00:35:33,600 --> 00:35:34,880
So you won't tell anyone?
498
00:35:34,920 --> 00:35:37,840
I've met real thieves.
And you are not one.
499
00:35:37,880 --> 00:35:40,840
So what am I?
You're a bit lost.
500
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
Like me.
501
00:35:44,320 --> 00:35:46,160
I think you may be right.
502
00:35:46,200 --> 00:35:48,440
The worst part is,
I can't tell anyone.
503
00:35:48,480 --> 00:35:50,840
You just told me.
504
00:35:54,760 --> 00:35:59,040
Do you ever see things?
Things that aren't real.
505
00:35:59,080 --> 00:36:01,200
Like what?
506
00:36:02,200 --> 00:36:05,320
I don't know. Sorry.
Stupid question. Forget it.
507
00:36:05,360 --> 00:36:07,800
I said I was lost, not mad.
508
00:36:10,520 --> 00:36:13,280
Whenever I am lonely...
509
00:36:13,320 --> 00:36:15,600
I look up there and I pick one.
510
00:36:15,640 --> 00:36:18,440
I send a message home.
511
00:36:18,480 --> 00:36:19,720
To Mum.
512
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
Let her know I'm thinking about her.
513
00:36:21,800 --> 00:36:24,440
And that I'm alright.
514
00:36:25,920 --> 00:36:28,160
And I know she hears it.
515
00:36:29,520 --> 00:36:31,560
She hears it.
516
00:36:34,080 --> 00:36:35,400
I've really gotta go.
517
00:36:35,440 --> 00:36:37,200
There's a northern boy
I'm trying to pull,
518
00:36:37,240 --> 00:36:40,400
and he is just about drunk enough.
519
00:36:40,440 --> 00:36:42,600
It was nice meeting you.
520
00:36:42,640 --> 00:36:44,600
Wish me luck.
521
00:36:44,640 --> 00:36:47,880
Good luck to you, too...
wherever you're going.
522
00:37:19,800 --> 00:37:23,240
Dad... I miss you.
523
00:37:24,560 --> 00:37:26,720
I miss everyone.
524
00:37:27,800 --> 00:37:30,800
It's been a long road,
but I've found someone.
525
00:37:31,600 --> 00:37:34,840
And she's taking good care of me.
526
00:37:44,720 --> 00:37:47,160
Oh, no.
527
00:37:50,840 --> 00:37:52,760
Oh, fucking hell.
528
00:38:10,640 --> 00:38:13,440
Aulus Plautius, I'm coming for you.
529
00:40:06,200 --> 00:40:09,440
So I'm your baby, am I?
530
00:41:13,120 --> 00:41:15,840
Wait! Islene.
531
00:41:18,560 --> 00:41:22,360
You have a sister
in the other world.
532
00:41:22,400 --> 00:41:24,160
Where is she?
533
00:41:35,560 --> 00:41:37,600
You wish to visit the dead,
534
00:41:38,600 --> 00:41:40,680
to know the way?
535
00:41:40,720 --> 00:41:43,800
This way, my child.
536
00:41:43,840 --> 00:41:46,080
This way.
537
00:41:50,640 --> 00:41:53,280
Our beautiful child.
538
00:43:14,920 --> 00:43:16,120
Hello?
539
00:43:18,920 --> 00:43:21,960
AccessibleCustomerService@sky.uk
34282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.