All language subtitles for Stand By Me E32 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:28,200 ♪Confessing to the moon in the rustling wind back then♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:34,440 ♪Like a boat being swallowed up among the cities♪ 3 00:00:35,040 --> 00:00:41,440 ♪Watching the flowers fall in unease, worries and troubles fill my mind♪ 4 00:00:42,080 --> 00:00:48,240 ♪Am I going to where I want♪ 5 00:00:48,640 --> 00:00:50,960 ♪To stay or to leave, you decide♪ 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 ♪Nations are different♪ 7 00:00:55,280 --> 00:01:01,520 ♪One without desire is one that is not alive♪ 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,560 ♪Looking at the sky side by side♪ 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,320 ♪We've gotten closer with time♪ 10 00:01:08,320 --> 00:01:15,120 ♪One glance, the city of Chang'an is bare♪ 11 00:01:15,120 --> 00:01:22,360 ♪Among the ridiculous people and things is me♪ 12 00:01:26,640 --> 00:01:30,360 =Dream of Chang'An= 13 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 =Episode 32= 14 00:01:37,520 --> 00:01:40,480 Since ancient times, autumn has been considered sad and lonely. 15 00:01:41,560 --> 00:01:44,720 I think autumn is better than spring though. 16 00:01:45,960 --> 00:01:48,760 A crane flies towards the serene sky 17 00:01:49,560 --> 00:01:53,240 and carries my poetic sentiments to the clouds. 18 00:01:55,720 --> 00:01:57,040 You think you've won? 19 00:01:58,280 --> 00:01:59,400 It's exactly the opposite. 20 00:02:00,000 --> 00:02:01,040 You've lost. 21 00:02:03,360 --> 00:02:04,480 At this moment, 22 00:02:05,040 --> 00:02:06,360 Prince An is probably dead already. 23 00:02:25,040 --> 00:02:25,800 Chess Overseer. 24 00:02:29,000 --> 00:02:30,440 Go and tell Madam Cheng 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 that we had a happy collaboration. 26 00:02:32,080 --> 00:02:32,640 Yes. 27 00:02:35,040 --> 00:02:36,080 I told you. 28 00:02:37,120 --> 00:02:38,360 You couldn't protect him, 29 00:02:40,440 --> 00:02:41,560 Right Minister. 30 00:02:45,720 --> 00:02:47,240 Do you want to know what I've done? 31 00:02:52,160 --> 00:02:53,840 This is fabric soaked in licorice. 32 00:02:55,120 --> 00:02:56,560 It's what's left from the new emperor attire. 33 00:03:11,080 --> 00:03:11,880 You figured it out? 34 00:03:12,720 --> 00:03:13,240 Yes. 35 00:03:14,040 --> 00:03:15,560 Licorice isn't enough. 36 00:03:16,280 --> 00:03:17,840 We need lilac daphne. 37 00:04:12,760 --> 00:04:13,880 You surely want to ask me 38 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 why I want to kill Prince An. 39 00:04:17,320 --> 00:04:18,399 Qi Yan will die soon. 40 00:04:18,480 --> 00:04:19,399 Even gods can't save him. 41 00:04:19,880 --> 00:04:21,279 And Prince An has the support of the clan. 42 00:04:21,680 --> 00:04:22,440 If he ascends to the throne someday, 43 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 he'd only be harder to deal with than Qi Yan. 44 00:04:24,480 --> 00:04:25,560 Most importantly, 45 00:04:25,760 --> 00:04:27,040 I found an ally. 46 00:04:28,000 --> 00:04:29,360 Don't you want to know 47 00:04:29,960 --> 00:04:32,280 who helped me place the lilac daphne? 48 00:04:36,160 --> 00:04:36,880 Thirteen. 49 00:04:38,480 --> 00:04:39,960 Haven't you realized it yet? 50 00:04:40,560 --> 00:04:41,400 At this point, 51 00:04:41,840 --> 00:04:42,960 you can't save anyone. 52 00:04:44,040 --> 00:04:45,080 If you want to save the nation, 53 00:04:45,560 --> 00:04:46,680 save Xing, 54 00:04:46,960 --> 00:04:48,680 there's only one way. 55 00:04:50,400 --> 00:04:51,880 Ascend 56 00:04:51,880 --> 00:04:52,640 to the throne. 57 00:05:35,000 --> 00:05:35,600 Sir. 58 00:05:36,960 --> 00:05:37,480 The... 59 00:05:38,360 --> 00:05:39,400 The auspicious time has arrived. 60 00:05:44,120 --> 00:05:46,600 I'm tired. 61 00:05:49,920 --> 00:05:50,800 Go. 62 00:05:51,960 --> 00:05:53,720 Bring Qi Yan here. 63 00:05:56,520 --> 00:05:58,840 Let him participate in the ceremony. 64 00:06:00,240 --> 00:06:01,280 Say 65 00:06:02,960 --> 00:06:05,520 that His Majesty is lucky, 66 00:06:06,320 --> 00:06:08,240 and his condition improved. 67 00:06:09,160 --> 00:06:10,360 Abdication 68 00:06:12,000 --> 00:06:12,840 won't be done for now. 69 00:06:13,800 --> 00:06:14,520 Yes. 70 00:06:16,440 --> 00:06:18,000 Let the divine healer 71 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 go to Qi Yan. 72 00:06:24,560 --> 00:06:26,520 Tell him to come up with something 73 00:06:31,440 --> 00:06:33,680 to extend Qi Yan's life. 74 00:06:34,800 --> 00:06:35,400 Yes. 75 00:06:54,120 --> 00:06:54,560 Here. 76 00:06:56,240 --> 00:06:56,920 Is it delicious? 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,120 It's so sweet. 78 00:07:00,680 --> 00:07:01,720 It's too sweet? 79 00:07:03,040 --> 00:07:04,120 I think it's quite good. 80 00:07:04,200 --> 00:07:04,800 Drink more. 81 00:07:05,920 --> 00:07:06,320 Here. 82 00:07:06,480 --> 00:07:07,040 All right. 83 00:07:09,840 --> 00:07:10,720 It's really sweet. 84 00:07:13,520 --> 00:07:13,960 One more sip. 85 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 All right, that's enough. 86 00:07:17,160 --> 00:07:18,400 One more. 87 00:07:18,480 --> 00:07:19,320 All right. 88 00:07:23,080 --> 00:07:23,600 Someone's coming. 89 00:07:23,680 --> 00:07:24,400 Hurry. 90 00:07:24,720 --> 00:07:26,080 Hurry up. 91 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 Hurry up, Your Majesty. 92 00:07:28,000 --> 00:07:28,760 Lie down. 93 00:07:30,080 --> 00:07:30,840 You're sick. 94 00:07:32,120 --> 00:07:32,680 Hurry. 95 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 Don't be so rough. 96 00:07:36,600 --> 00:07:37,040 All right. 97 00:07:38,080 --> 00:07:39,320 Wipe your mouth. 98 00:07:49,160 --> 00:07:50,400 My mouth. 99 00:08:07,480 --> 00:08:08,080 Thirteen. 100 00:08:09,160 --> 00:08:09,840 Thirteen! 101 00:08:13,000 --> 00:08:13,640 Thirteen. 102 00:08:17,160 --> 00:08:18,840 Are you really going to be this stubborn? 103 00:08:47,160 --> 00:08:50,880 His Majesty has arrived! 104 00:09:00,200 --> 00:09:02,120 Your... Your Majesty. 105 00:09:06,920 --> 00:09:07,640 I 106 00:09:09,640 --> 00:09:10,600 am back. 107 00:09:14,520 --> 00:09:17,920 Long live Your Majesty! 108 00:09:19,520 --> 00:09:24,600 - Long live Your Majesty! - Long live Your Majesty! 109 00:10:03,680 --> 00:10:05,480 Prince An passed away this morning. 110 00:10:06,080 --> 00:10:08,120 That's why Qiu Ziliang had no choice 111 00:10:08,200 --> 00:10:09,720 but to send people to bring you out. 112 00:10:14,840 --> 00:10:15,440 Your Majesty. 113 00:10:34,440 --> 00:10:35,560 How 114 00:10:38,680 --> 00:10:40,000 did Qi Rong die? 115 00:10:44,240 --> 00:10:45,520 They said it was poison. 116 00:10:46,040 --> 00:10:46,960 Qiu Ziliang is already 117 00:10:46,960 --> 00:10:48,000 investigating this matter clearly. 118 00:10:51,280 --> 00:10:52,080 - Your Majesty. - Your Majesty. 119 00:10:52,640 --> 00:10:53,120 Your Majesty. 120 00:10:53,520 --> 00:10:54,600 How are you feeling? 121 00:10:55,400 --> 00:10:56,600 Go and rest. 122 00:11:11,600 --> 00:11:12,400 Official Li. 123 00:11:14,000 --> 00:11:15,280 It will be hard 124 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 for me to recover anymore. 125 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Even if I'm alive, 126 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 I'm just dragging out a feeble existence. 127 00:11:25,920 --> 00:11:26,760 That's why 128 00:11:27,600 --> 00:11:29,160 you must make plans. 129 00:11:31,440 --> 00:11:32,120 Your Majesty. 130 00:11:50,360 --> 00:11:51,520 Weren't you unwilling to see me 131 00:11:51,520 --> 00:11:52,720 to avoid suspicion? 132 00:11:53,160 --> 00:11:54,120 It's too late 133 00:11:54,880 --> 00:11:55,680 to come now. 134 00:12:09,200 --> 00:12:10,360 Since you came to me, 135 00:12:11,440 --> 00:12:13,160 you must have found out about everything 136 00:12:13,440 --> 00:12:14,720 from Cheng Xi. 137 00:12:17,960 --> 00:12:18,880 And then what happens? 138 00:12:19,960 --> 00:12:21,360 How do you plan to punish me? 139 00:12:22,320 --> 00:12:23,960 Report me to Qiu Ziliang, 140 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 or 141 00:12:26,640 --> 00:12:27,760 collaborate with me 142 00:12:28,680 --> 00:12:31,680 to continue this game? 143 00:13:10,600 --> 00:13:11,120 Your Majesty. 144 00:13:11,560 --> 00:13:12,400 Why 145 00:13:12,880 --> 00:13:14,520 did you say that to Official Li? 146 00:13:16,400 --> 00:13:17,520 When I lost power, 147 00:13:18,480 --> 00:13:20,440 Li Deyun took control of the Zhaoyi Army. 148 00:13:21,240 --> 00:13:23,360 And he was temporarily managing the Shencai Army. 149 00:13:24,800 --> 00:13:26,120 Yet he was trapped 150 00:13:26,120 --> 00:13:27,480 by the soldiers so easily, 151 00:13:28,120 --> 00:13:29,520 and he did nothing. 152 00:13:30,800 --> 00:13:31,440 Your Majesty. 153 00:13:31,760 --> 00:13:33,160 You're suspecting Official Li? 154 00:13:36,120 --> 00:13:37,880 I'm not taking precautions against him, 155 00:13:40,240 --> 00:13:42,040 but against the third party 156 00:13:42,040 --> 00:13:42,920 who's still in the dark now. 157 00:13:45,680 --> 00:13:46,800 That's why 158 00:13:47,080 --> 00:13:48,720 we must continue showing weakness, 159 00:13:49,080 --> 00:13:50,480 and wait for him to make a move? 160 00:14:10,840 --> 00:14:11,440 No. 161 00:14:12,040 --> 00:14:13,200 This time, 162 00:14:15,080 --> 00:14:16,280 we're not waiting. 163 00:14:19,160 --> 00:14:23,160 I want to set up traps 164 00:14:23,880 --> 00:14:25,480 and lure him in. 165 00:14:43,560 --> 00:14:44,120 Sir. 166 00:14:44,760 --> 00:14:46,120 Licorice and lilac dahlia. 167 00:14:46,320 --> 00:14:47,160 Two kinds of poison. 168 00:14:47,840 --> 00:14:49,280 Using only one won't do anything. 169 00:14:49,600 --> 00:14:51,400 But if both are used at the same time, 170 00:14:51,960 --> 00:14:53,120 one will die immediately. 171 00:14:53,560 --> 00:14:54,720 Did you find out already? 172 00:14:56,040 --> 00:14:59,280 Who switched the bamboo tube? 173 00:14:59,600 --> 00:15:00,560 It was that old eunuch 174 00:15:00,560 --> 00:15:01,320 who was serving Prince An. 175 00:15:01,440 --> 00:15:02,320 He took poison and committed suicide. 176 00:15:02,840 --> 00:15:03,840 We searched his room, 177 00:15:04,040 --> 00:15:05,160 but didn't find anything. 178 00:15:08,200 --> 00:15:09,280 What about the emperor attire? 179 00:15:09,440 --> 00:15:10,600 According to the Imperial Clothing Bureau, 180 00:15:10,840 --> 00:15:12,200 someone with the same built as Cheng Xi 181 00:15:12,280 --> 00:15:13,640 entered the place where the emperor attire was placed. 182 00:15:15,240 --> 00:15:16,720 Cheng Xi. 183 00:15:18,600 --> 00:15:19,920 It's you again. 184 00:15:27,840 --> 00:15:28,720 It's you. 185 00:15:33,080 --> 00:15:34,280 I can't believe that it's you. 186 00:15:39,200 --> 00:15:40,120 It's really you. 187 00:15:42,600 --> 00:15:44,320 No wonder you said you were Grandfather's old friend. 188 00:15:45,840 --> 00:15:47,320 No wonder you were helping me secretly. 189 00:15:49,160 --> 00:15:50,680 No wonder you weren't willing to kill Qi Yan 190 00:15:50,880 --> 00:15:52,160 and Prince An. 191 00:15:54,360 --> 00:15:55,440 And no wonder Cheng Xi 192 00:15:55,440 --> 00:15:57,360 was so sure that you can ascend to the throne. 193 00:15:58,840 --> 00:16:00,120 Everything 194 00:16:00,640 --> 00:16:02,400 that I couldn't figure out 195 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 is because of this answer. 196 00:16:07,760 --> 00:16:08,480 So 197 00:16:10,160 --> 00:16:11,440 the one who's really late 198 00:16:12,840 --> 00:16:13,640 is you. 199 00:16:17,320 --> 00:16:19,160 Did you get into the Chess of Generals Camp 200 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 to find the late emperor's posthumous edict 201 00:16:22,200 --> 00:16:23,400 and became Right Minister? 202 00:16:27,120 --> 00:16:27,840 Yes, 203 00:16:29,560 --> 00:16:30,360 and no. 204 00:16:31,560 --> 00:16:33,320 Qiu Ziliang's Shencai Army 205 00:16:33,640 --> 00:16:34,960 was too powerful. 206 00:16:36,080 --> 00:16:37,200 In order to weaken it, 207 00:16:38,200 --> 00:16:39,440 there must be coordination from the inside. 208 00:16:41,480 --> 00:16:43,800 I built Chess of Generals Camp to deal with internal issues 209 00:16:44,200 --> 00:16:46,840 and supported Violet Bureau to fight against external enemies. 210 00:16:47,880 --> 00:16:48,720 This game 211 00:16:49,200 --> 00:16:50,560 already started 212 00:16:51,880 --> 00:16:53,000 since the Morning Dew Rebellion. 213 00:16:56,880 --> 00:16:58,040 Without me, 214 00:16:59,520 --> 00:17:01,040 you might have already won, 215 00:17:02,120 --> 00:17:02,720 right? 216 00:17:05,960 --> 00:17:07,200 You're alive, 217 00:17:08,880 --> 00:17:10,319 yet you never came to find me. 218 00:17:11,800 --> 00:17:12,640 Find you? 219 00:17:17,119 --> 00:17:18,319 For what? 220 00:17:20,040 --> 00:17:22,079 As Prince Guang, you hid your capabilities so well 221 00:17:22,760 --> 00:17:24,119 and kept a very low profile. 222 00:17:25,040 --> 00:17:26,040 Everyone says that you 223 00:17:26,040 --> 00:17:27,240 were born mentally challenged. 224 00:17:27,920 --> 00:17:28,600 After you grew up, 225 00:17:29,120 --> 00:17:31,480 you lived in seclusion and ignored the nation's affairs. 226 00:17:32,080 --> 00:17:33,920 Should I find you to help me seek revenge? 227 00:17:38,840 --> 00:17:39,600 And 228 00:17:40,680 --> 00:17:41,760 as Right Minister, 229 00:17:42,560 --> 00:17:44,680 you've long known that I'm Wang Ruoqing. 230 00:17:45,200 --> 00:17:46,320 If you really feel bad 231 00:17:46,320 --> 00:17:47,480 for the Wang clan, 232 00:17:48,680 --> 00:17:50,440 why didn't you tell me from the start? 233 00:17:55,280 --> 00:17:56,720 I need to set things up again 234 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 to let you escape safely. 235 00:18:00,520 --> 00:18:02,000 Because you don't trust me? 236 00:18:07,560 --> 00:18:08,800 You don't trust me, 237 00:18:11,320 --> 00:18:13,000 just like I don't trust you. 238 00:18:17,320 --> 00:18:19,000 I've already lost my family 239 00:18:20,880 --> 00:18:22,320 and acknowledged a traitor as my godfather. 240 00:18:23,120 --> 00:18:25,560 Every step is critical in this game. 241 00:18:27,360 --> 00:18:28,800 I'm not counting on anyone. 242 00:18:29,800 --> 00:18:31,000 I don't trust anyone. 243 00:18:39,640 --> 00:18:41,000 What you did before 244 00:18:41,760 --> 00:18:42,920 to Left Knight, Right Chariot, 245 00:18:44,240 --> 00:18:45,320 Han Yue and Wang Lin 246 00:18:45,960 --> 00:18:47,320 is understandable 247 00:18:47,440 --> 00:18:48,520 because they deserved to die. 248 00:18:48,960 --> 00:18:52,080 But Prince An was just a child, 249 00:18:53,160 --> 00:18:54,680 and he was a descendant of the Qi clan. 250 00:18:55,720 --> 00:18:56,680 After killing him, 251 00:18:57,680 --> 00:18:59,440 even if you get your revenge, 252 00:18:59,800 --> 00:19:02,520 how will you face your ancestors? 253 00:19:05,280 --> 00:19:06,080 I don't care about that. 254 00:19:07,520 --> 00:19:08,320 Back then, 255 00:19:11,560 --> 00:19:13,000 you used my grandfather 256 00:19:13,680 --> 00:19:14,720 and got the Wang clan 257 00:19:14,720 --> 00:19:15,520 to be 258 00:19:15,520 --> 00:19:16,720 on your side. 259 00:19:17,880 --> 00:19:19,160 Then we both encountered disaster 260 00:19:20,680 --> 00:19:22,280 during the Morning Dew Rebellion. 261 00:19:26,720 --> 00:19:29,560 In order to protect the posthumous edict 262 00:19:32,040 --> 00:19:34,560 stating you as the successor, 263 00:19:34,560 --> 00:19:35,480 Grandfather died. 264 00:19:37,000 --> 00:19:39,320 So many people died because of you. 265 00:19:43,240 --> 00:19:44,560 Yet I 266 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 survived. 267 00:20:20,360 --> 00:20:21,560 Grandfather, 268 00:20:23,000 --> 00:20:24,040 Ruoling. 269 00:20:38,720 --> 00:20:40,360 Grandfather! 270 00:20:41,760 --> 00:20:43,360 After that, I made an oath. 271 00:20:46,680 --> 00:20:49,520 I swore to take revenge. 272 00:20:50,560 --> 00:20:52,160 An eye for an eye, 273 00:20:52,160 --> 00:20:53,680 a tooth for a tooth. 274 00:21:21,080 --> 00:21:21,760 How is he? 275 00:21:22,040 --> 00:21:22,960 How long would it take before His Majesty's injury 276 00:21:23,040 --> 00:21:24,320 can be healed? 277 00:21:28,920 --> 00:21:30,120 I'm afraid that it can't be healed anymore. 278 00:21:38,840 --> 00:21:39,520 Sir. 279 00:21:42,800 --> 00:21:44,080 How long can he last? 280 00:21:46,160 --> 00:21:48,520 We'll have to see day by day. 281 00:21:50,520 --> 00:21:51,120 All right. 282 00:21:51,760 --> 00:21:52,840 You may go. 283 00:21:53,120 --> 00:21:53,600 Yes. 284 00:22:06,000 --> 00:22:08,360 It seems like you must make a decision 285 00:22:09,400 --> 00:22:12,000 on the next successor, Godfather. 286 00:22:30,400 --> 00:22:31,000 Your Majesty. 287 00:22:31,320 --> 00:22:32,600 Why did the divine healer also say 288 00:22:32,760 --> 00:22:33,840 that you won't last long? 289 00:22:34,800 --> 00:22:36,040 What do you think? 290 00:22:37,720 --> 00:22:40,920 The divine healer is also working for the third party. 291 00:22:41,640 --> 00:22:42,880 He's helping you keep it a secret from Qiu Ziliang. 292 00:22:45,440 --> 00:22:46,800 Then the third party... 293 00:22:48,480 --> 00:22:49,560 The third party 294 00:22:50,520 --> 00:22:53,720 is really powerful. 295 00:22:54,440 --> 00:22:55,520 Yes. 296 00:22:59,360 --> 00:23:01,440 There's only one thing 297 00:23:03,120 --> 00:23:05,120 I can't figure out now. 298 00:23:07,160 --> 00:23:08,680 Why is he making 299 00:23:08,680 --> 00:23:10,120 such a big effort 300 00:23:12,560 --> 00:23:14,120 to do these things? 301 00:23:17,120 --> 00:23:19,080 If I don't figure that out, 302 00:23:21,360 --> 00:23:23,120 regardless if I win or lose, 303 00:23:25,720 --> 00:23:27,400 I won't be able to accept it. 304 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 (Chess of Generals Camp) You should congratulate me indeed. 305 00:23:44,040 --> 00:23:46,520 I confirmed that Prince Guang is Right Minister, 306 00:23:46,920 --> 00:23:48,720 the real third party. 307 00:23:49,720 --> 00:23:50,880 This game 308 00:23:51,280 --> 00:23:53,320 is back in my control again. 309 00:23:54,440 --> 00:23:55,760 Then you and Prince Guang earlier... 310 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 I was just acting. 311 00:24:02,600 --> 00:24:03,800 The reason why I agreed 312 00:24:03,920 --> 00:24:06,040 to collaborate with Cheng Xi to kill Prince An 313 00:24:06,640 --> 00:24:09,200 is to force Right Minister to show himself. 314 00:24:10,760 --> 00:24:11,960 I'm a bit confused. 315 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 When did you 316 00:24:13,600 --> 00:24:14,280 start suspecting 317 00:24:14,360 --> 00:24:15,520 that Right Minister is Prince Guang? 318 00:24:16,640 --> 00:24:17,320 Yuan Xing. 319 00:24:17,960 --> 00:24:18,720 Yuan Xing? 320 00:24:19,160 --> 00:24:20,360 Since Yuan Xing said 321 00:24:20,640 --> 00:24:21,560 that the person who instigated it 322 00:24:21,560 --> 00:24:23,200 was his nephew. 323 00:24:23,560 --> 00:24:24,680 There are only two possibilities 324 00:24:25,200 --> 00:24:26,520 for Yuan Xing to say that. 325 00:24:26,800 --> 00:24:27,400 First, 326 00:24:27,680 --> 00:24:29,000 Right Minister bought him off. 327 00:24:29,400 --> 00:24:29,960 Second, 328 00:24:30,240 --> 00:24:31,600 he's poisoned with rosa rubus. 329 00:24:32,600 --> 00:24:34,000 You suspected Prince Guang 330 00:24:34,480 --> 00:24:35,320 because of rosa rubus? 331 00:24:35,560 --> 00:24:36,240 Yes. 332 00:24:38,800 --> 00:24:40,560 If there can be one pot of rosa rubus, 333 00:24:40,960 --> 00:24:42,280 there can be a second one. 334 00:24:43,240 --> 00:24:44,440 I also wondered 335 00:24:44,840 --> 00:24:46,360 if Prince Guang was working for Right Minister. 336 00:24:46,960 --> 00:24:48,640 After all, we've all personally 337 00:24:49,040 --> 00:24:50,720 seen Right Minister's face behind the mask. 338 00:24:51,640 --> 00:24:52,520 That was a substitute. 339 00:24:53,680 --> 00:24:54,720 I checked 340 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Prince Guang's identity again. 341 00:24:56,040 --> 00:24:57,720 I found two interesting things. 342 00:24:58,120 --> 00:24:58,800 First. 343 00:24:59,520 --> 00:25:00,720 Do you know Prince Guang's order 344 00:25:01,040 --> 00:25:03,040 among the royal sons? 345 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 Thirteen. 346 00:25:07,080 --> 00:25:07,720 Thirteen. 347 00:25:08,200 --> 00:25:10,360 Right Minister's monastic name is also Thirteen. 348 00:25:13,000 --> 00:25:14,160 What is 349 00:25:14,160 --> 00:25:14,720 the other interesting thing? 350 00:25:15,560 --> 00:25:17,520 Cheng Xi claims to be Qi Hu's descendant, 351 00:25:17,720 --> 00:25:18,920 Thirteen's sister. 352 00:25:19,600 --> 00:25:21,120 But among the 18 daughters of Emperor Xianzong, 353 00:25:21,920 --> 00:25:23,400 she wasn't one of them. 354 00:25:23,880 --> 00:25:24,600 So 355 00:25:25,840 --> 00:25:27,480 Cheng Xi isn't Emperor Xianzong's daughter? 356 00:25:28,840 --> 00:25:30,440 Before Prince Guang's birth mother Madam Zheng 357 00:25:30,720 --> 00:25:32,160 served Emperor Xianzong, 358 00:25:32,400 --> 00:25:33,800 she was the concubine of Qi Qing, 359 00:25:33,800 --> 00:25:35,080 Zhenhai's military commissioner. 360 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 Qi Qing rebelled 361 00:25:37,560 --> 00:25:39,200 and was killed by Emperor Xianzong. 362 00:25:40,480 --> 00:25:42,640 Then Madam Zheng entered the palace 363 00:25:43,120 --> 00:25:44,400 and gave birth to Prince Guang. 364 00:25:45,520 --> 00:25:46,680 Cheng Xi is the sister 365 00:25:46,680 --> 00:25:48,080 of Prince Guang from another father? 366 00:25:49,080 --> 00:25:49,600 That's right. 367 00:25:49,880 --> 00:25:50,880 It makes sense now. 368 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 When I found out about those things 369 00:25:52,920 --> 00:25:54,920 and connected everything together, 370 00:25:55,240 --> 00:25:56,880 I got the answer. 371 00:25:58,360 --> 00:26:00,240 I just couldn't believe 372 00:26:00,600 --> 00:26:02,240 that Prince Guang is the real Right Minister 373 00:26:02,880 --> 00:26:04,000 until the other night 374 00:26:04,600 --> 00:26:05,880 when Cheng Xi came to see me. 375 00:26:23,800 --> 00:26:24,840 It's been a while, 376 00:26:25,080 --> 00:26:26,040 Miss Yanzhi. 377 00:26:27,720 --> 00:26:28,760 Madam Cheng. 378 00:26:30,360 --> 00:26:31,560 You're so calm. 379 00:26:32,360 --> 00:26:33,240 You're not scared 380 00:26:33,600 --> 00:26:34,920 to see me at all. 381 00:26:36,320 --> 00:26:37,520 Because I know 382 00:26:38,280 --> 00:26:40,720 that you'll come to me sooner or later. 383 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Let me ask you. 384 00:26:44,840 --> 00:26:45,680 Did Shi Yuan 385 00:26:45,680 --> 00:26:47,080 really injure Qi Yan? 386 00:26:47,880 --> 00:26:49,000 How long can he live? 387 00:26:52,880 --> 00:26:55,000 Even if Cheng Xi wants Qi Yan to die, 388 00:26:55,200 --> 00:26:56,960 she doesn't want Prince An to ascend to the throne all the more. 389 00:26:57,480 --> 00:26:58,920 After weighing the two, 390 00:26:59,200 --> 00:27:00,360 she decided to kill Prince An. 391 00:27:00,960 --> 00:27:01,680 She thought 392 00:27:02,120 --> 00:27:03,040 that you wanted to kill Prince An too. 393 00:27:03,160 --> 00:27:03,880 Yes. 394 00:27:04,560 --> 00:27:05,440 In the end, 395 00:27:06,320 --> 00:27:07,480 I arranged the lilac dahlia, 396 00:27:08,200 --> 00:27:09,360 and she arranged the licorice. 397 00:27:09,760 --> 00:27:10,840 Together, 398 00:27:11,960 --> 00:27:13,040 we killed Prince An. 399 00:27:22,160 --> 00:27:23,080 We're burying him just like this? 400 00:27:23,640 --> 00:27:25,040 The divine healer said that we must bury him quickly. 401 00:27:25,120 --> 00:27:25,680 This poison 402 00:27:25,800 --> 00:27:26,640 is contagious. 403 00:27:28,120 --> 00:27:28,680 Come on. 404 00:27:51,880 --> 00:27:52,480 So 405 00:27:53,440 --> 00:27:55,000 - Prince An is actually... - He's dead. 406 00:27:56,440 --> 00:27:58,360 He doesn't exist in this world anymore. 407 00:28:31,640 --> 00:28:33,480 What are you planning to do with your sister? 408 00:28:37,920 --> 00:28:38,840 I don't know. 409 00:28:39,600 --> 00:28:40,440 We were originally planning 410 00:28:40,720 --> 00:28:42,160 to let Prince An ascend to the throne first, 411 00:28:42,720 --> 00:28:44,400 so that Qiu Ziliang's guard will be down. 412 00:28:45,600 --> 00:28:47,240 And the medicine I gave Cheng Ruoyu 413 00:28:48,000 --> 00:28:48,800 can also temporarily 414 00:28:48,800 --> 00:28:49,600 let Qi Yan live. 415 00:28:50,520 --> 00:28:51,200 That way, 416 00:28:51,920 --> 00:28:53,080 we can finally use the pawn 417 00:28:53,120 --> 00:28:54,520 we've planted for eight years. 418 00:28:55,600 --> 00:28:57,000 However, now that Prince An's dead, 419 00:28:57,480 --> 00:28:59,240 I'm afraid that Qiu Ziliang won't fall for the trick anymore. 420 00:29:18,080 --> 00:29:18,880 It would be good 421 00:29:18,880 --> 00:29:20,320 if you and Wang Ruoqing recognized each other earlier. 422 00:29:22,640 --> 00:29:23,440 Yes. 423 00:29:24,120 --> 00:29:25,000 It's too late. 424 00:29:27,080 --> 00:29:28,800 Back then, Yanzhi was training in the camp. 425 00:29:29,480 --> 00:29:30,880 I even saw her from afar, 426 00:29:32,320 --> 00:29:33,840 yet I didn't recognize her. 427 00:29:34,440 --> 00:29:35,400 Regardless, 428 00:29:35,720 --> 00:29:36,920 as long as you and her recognize each other, 429 00:29:37,040 --> 00:29:37,840 she'll surely be willing 430 00:29:37,840 --> 00:29:38,880 to work with you. 431 00:29:49,280 --> 00:29:50,040 Is that so? 432 00:29:51,400 --> 00:29:52,520 Her hatred for her family's death 433 00:29:53,160 --> 00:29:54,880 won't be gone because of me. 434 00:29:55,640 --> 00:29:56,360 Trust 435 00:29:57,360 --> 00:29:59,400 also won't be built instantly, 436 00:30:00,760 --> 00:30:02,280 especially with someone who got hurt before. 437 00:30:03,160 --> 00:30:05,160 Just like an animal that was once wounded, 438 00:30:06,800 --> 00:30:08,120 she will be extra careful 439 00:30:08,680 --> 00:30:09,560 and cautious. 440 00:30:12,080 --> 00:30:13,120 But I deserve 441 00:30:13,240 --> 00:30:14,520 all of that. 442 00:30:16,320 --> 00:30:17,560 On the day of the Morning Dew Rebellion, 443 00:30:21,160 --> 00:30:22,480 I saved so many people, 444 00:30:24,320 --> 00:30:26,040 yet I never found her. 445 00:30:26,840 --> 00:30:28,360 But you saved her sister. 446 00:30:31,160 --> 00:30:32,800 When are you planning to tell her 447 00:30:33,560 --> 00:30:35,000 that her sister is alive? 448 00:30:38,080 --> 00:30:39,040 I don't know. 449 00:30:43,640 --> 00:30:45,040 Once we reveal it, 450 00:30:46,040 --> 00:30:47,000 and Yu'er finds out 451 00:30:47,840 --> 00:30:49,360 that His Majesty, whom she keeps trying to protect, 452 00:30:49,920 --> 00:30:51,360 is her enemy... 453 00:31:54,840 --> 00:31:55,520 What's the matter? 454 00:31:56,200 --> 00:31:57,000 Did you have a nightmare? 455 00:31:57,800 --> 00:31:58,960 Sister. 456 00:32:01,120 --> 00:32:01,720 What? 457 00:32:03,960 --> 00:32:05,200 I have a sister. 458 00:32:05,560 --> 00:32:07,200 A sister whom I was very close with. 459 00:32:07,440 --> 00:32:09,080 You remember things from when you were little? 460 00:32:11,280 --> 00:32:12,360 Just now, 461 00:32:12,920 --> 00:32:14,760 I dreamed of sitting in a pavilion 462 00:32:15,360 --> 00:32:17,320 and eating cherry pastry with my sister. 463 00:32:18,200 --> 00:32:18,880 Your Majesty. 464 00:32:19,600 --> 00:32:20,560 When I was little, 465 00:32:20,640 --> 00:32:22,520 I tasted cherry pastry from General Han Yue's house. 466 00:32:25,320 --> 00:32:25,960 Yu'er. 467 00:32:26,440 --> 00:32:27,320 Do you know 468 00:32:28,240 --> 00:32:29,120 that Han Yue 469 00:32:29,120 --> 00:32:30,800 was the Left General-in-Chief of the Jinwu Guards? 470 00:32:32,320 --> 00:32:33,360 He was prestigious and powerful. 471 00:32:34,760 --> 00:32:35,240 Anyone who can eat pastry 472 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 that he personally made 473 00:32:37,200 --> 00:32:38,880 is not an ordinary person. 474 00:32:40,640 --> 00:32:42,160 And there are very few children 475 00:32:42,480 --> 00:32:43,840 who have that honor. 476 00:32:46,520 --> 00:32:47,440 That's great. 477 00:32:47,560 --> 00:32:48,720 If I follow that clue 478 00:32:48,720 --> 00:32:49,320 and investigate, 479 00:32:49,440 --> 00:32:50,400 will I be able to know 480 00:32:50,400 --> 00:32:51,520 my identity? 481 00:32:56,800 --> 00:32:58,200 What's the matter, Your Majesty? 482 00:32:58,720 --> 00:33:00,160 Aren't you happy for me? 483 00:33:02,120 --> 00:33:02,680 No. 484 00:33:04,480 --> 00:33:05,440 I'm very happy. 485 00:33:06,600 --> 00:33:08,200 I'll secretly check at the Resume Vault tomorrow 486 00:33:08,320 --> 00:33:09,640 and see what I can find out. 487 00:33:09,720 --> 00:33:10,480 Let's go to sleep. 488 00:33:18,960 --> 00:33:20,480 (She was born into a high official's family,) 489 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 (became an orphan,) 490 00:33:24,240 --> 00:33:25,760 (was adopted by Cheng Xi,) 491 00:33:26,520 --> 00:33:27,680 (and entered the palace for eight years.) 492 00:33:30,160 --> 00:33:31,680 (Could she be a descendant of a loyal official who was killed) 493 00:33:31,840 --> 00:33:33,000 (during the Morning Dew Rebellion?) 494 00:33:35,920 --> 00:33:36,400 (Then...) 495 00:33:38,560 --> 00:33:39,680 (Then it's very possible) 496 00:33:39,840 --> 00:33:41,240 (that I personally killed people in her family,) 497 00:33:43,000 --> 00:33:43,920 (her clan,) 498 00:33:45,360 --> 00:33:46,200 (and her household.) 499 00:33:57,880 --> 00:33:58,960 Reporting! 500 00:33:59,520 --> 00:34:00,400 There's news from Hedong. 501 00:34:00,520 --> 00:34:01,480 It's very urgent. 502 00:34:14,560 --> 00:34:15,280 Sir. 503 00:34:23,800 --> 00:34:24,360 Good. 504 00:34:25,520 --> 00:34:26,320 Very good. 505 00:34:30,080 --> 00:34:30,880 Very good! 506 00:34:33,199 --> 00:34:35,320 Internal issues and external enemies 507 00:34:35,880 --> 00:34:37,520 are here at the same time. 508 00:34:38,199 --> 00:34:41,400 Let's have a fight to the death then! 509 00:34:51,719 --> 00:34:52,239 Well... 510 00:34:53,360 --> 00:34:54,400 Zhang Jiang 511 00:34:54,480 --> 00:34:55,639 really has a death wish. 512 00:34:55,719 --> 00:34:56,600 - Right, sir. - Right, sir. 513 00:34:56,719 --> 00:34:57,360 - Sir, give your command. - Sir, give your command. 514 00:34:57,360 --> 00:34:57,880 - Sir, kill Zhang Jiang. - Sir, kill Zhang Jiang. 515 00:34:58,200 --> 00:34:59,360 Give your command to mobilize the troops. 516 00:34:59,520 --> 00:35:00,640 Give your command, sir. 517 00:35:03,920 --> 00:35:04,520 Your Majesty. 518 00:35:10,200 --> 00:35:11,240 (Memorial to the Throne) 519 00:35:11,240 --> 00:35:12,240 Official Li Deyun 520 00:35:12,440 --> 00:35:13,920 told me to inform you 521 00:35:14,400 --> 00:35:15,880 that Zhang Jiang brought the remnants of Lucong's rebels 522 00:35:15,880 --> 00:35:16,680 to cause trouble at our borders. 523 00:35:16,880 --> 00:35:18,080 The situation is very urgent. 524 00:35:19,280 --> 00:35:19,960 In the past few days, 525 00:35:20,120 --> 00:35:21,400 Zhang Jiang repeatedly asked for the tally and ceremonial axe. 526 00:35:22,040 --> 00:35:23,800 The imperial court was intentionally ignoring and delaying him. 527 00:35:24,120 --> 00:35:25,160 Of course he was displeased. 528 00:35:25,760 --> 00:35:27,080 I've been to Lucong before. 529 00:35:27,480 --> 00:35:28,480 Yet I never expected 530 00:35:28,760 --> 00:35:30,520 that he'd be so unbridled. 531 00:35:30,880 --> 00:35:32,360 He's starting a war again so soon. 532 00:35:36,840 --> 00:35:39,240 If I had expected this, 533 00:35:40,800 --> 00:35:42,240 things wouldn't have turned out this way. 534 00:35:47,560 --> 00:35:48,960 Zhang Jiang is very ambitious. 535 00:35:49,080 --> 00:35:49,960 He has unfathomable motives. 536 00:35:50,440 --> 00:35:51,640 I've long expected this, 537 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 but I still couldn't stop him 538 00:35:54,840 --> 00:35:56,080 from starting this war. 539 00:35:56,680 --> 00:35:58,000 Why do you say so? 540 00:35:58,440 --> 00:36:00,320 Zhang Jiang declared himself as Lucong's military commissioner, 541 00:36:00,720 --> 00:36:01,880 acted in bad faith, 542 00:36:02,080 --> 00:36:02,880 defied his superiors, created trouble, 543 00:36:03,120 --> 00:36:04,040 and kept putting pressure on us. 544 00:36:05,120 --> 00:36:07,440 And Xing seems strong, 545 00:36:07,960 --> 00:36:09,200 but is actually weak. 546 00:36:10,920 --> 00:36:12,040 The prefectures 547 00:36:12,040 --> 00:36:13,480 kept making intrusions. 548 00:36:14,480 --> 00:36:15,400 This war 549 00:36:17,480 --> 00:36:18,920 is inevitable. 550 00:36:21,280 --> 00:36:23,880 But it's all because I'm useless. 551 00:36:24,400 --> 00:36:26,040 I don't think you're useless. 552 00:36:31,720 --> 00:36:32,400 Don't worry. 553 00:36:32,640 --> 00:36:34,000 I already have a plan to resolve this. 554 00:36:39,360 --> 00:36:40,160 This won't do! 555 00:36:40,520 --> 00:36:41,320 Please mobilize the troops. 556 00:36:41,320 --> 00:36:42,840 How can they be a match for the prefecture's troops? 557 00:36:43,080 --> 00:36:44,480 If we go into war now, 558 00:36:44,800 --> 00:36:45,720 the military forces and provisions 559 00:36:46,200 --> 00:36:47,880 won't be enough, sir! 560 00:36:48,440 --> 00:36:49,000 What if... 561 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 What if we negotiate peace? 562 00:36:51,480 --> 00:36:53,600 Give Zhang Jiang the title of military commissioner, 563 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 then let him marry a princess. 564 00:36:56,480 --> 00:36:57,280 What do you think? 565 00:36:58,680 --> 00:36:59,200 - Right. - Right. 566 00:36:59,360 --> 00:37:00,520 - Sir, negotiate peace. - Yes. 567 00:37:01,520 --> 00:37:02,160 - Sir. - Sir. 568 00:37:03,120 --> 00:37:03,920 Let's have an inter-marriage with him. 569 00:37:05,120 --> 00:37:06,120 That can work. 570 00:37:07,320 --> 00:37:07,920 Sir. 571 00:37:10,040 --> 00:37:11,520 Sir, think about it. 572 00:37:32,160 --> 00:37:33,000 You may go. 573 00:37:33,480 --> 00:37:34,360 Yes. 574 00:37:34,440 --> 00:37:35,600 You may all go. 575 00:37:36,360 --> 00:37:37,720 - Yes. - Yes, sir. 576 00:37:55,800 --> 00:37:56,320 Sir. 577 00:37:58,640 --> 00:38:00,000 Call the divine healer. 578 00:38:00,840 --> 00:38:02,880 Actually, movement in the Qihai meridian is good. 579 00:38:03,320 --> 00:38:04,600 It means that in taking the pill and practicing martial arts, 580 00:38:04,600 --> 00:38:05,360 you've made a breakthrough again. 581 00:38:05,640 --> 00:38:06,800 It's suitable to train in isolation. 582 00:38:07,520 --> 00:38:08,240 However, 583 00:38:08,480 --> 00:38:09,960 the current timing isn't right. 584 00:38:11,000 --> 00:38:12,560 There are internal issues and external enemies. 585 00:38:14,000 --> 00:38:15,560 At this time, 586 00:38:16,160 --> 00:38:18,080 how can I train calmly in isolation? 587 00:38:22,360 --> 00:38:23,440 Is Left Chariot back? 588 00:38:23,760 --> 00:38:24,800 War is raging everywhere. 589 00:38:25,080 --> 00:38:26,040 The roads are destroyed. 590 00:38:26,800 --> 00:38:28,480 He sent a letter saying that he'll get delayed for a few days. 591 00:38:32,680 --> 00:38:33,320 It seems like 592 00:38:34,120 --> 00:38:34,960 Zhenwu and Lucong 593 00:38:36,560 --> 00:38:38,320 discussed this together. 594 00:38:41,120 --> 00:38:42,480 I can't rely 595 00:38:42,720 --> 00:38:43,800 on these useless people. 596 00:38:44,440 --> 00:38:45,320 However, 597 00:38:46,160 --> 00:38:48,040 I can't let Li Deyun handle it. 598 00:38:49,120 --> 00:38:50,520 Li Deyun must have gotten news 599 00:38:50,520 --> 00:38:51,280 from Lucong already. 600 00:38:55,640 --> 00:38:56,520 Convey my order. 601 00:38:56,840 --> 00:38:59,360 Say that His Majesty isn't feeling well 602 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 and needs to rest. 603 00:39:00,880 --> 00:39:02,000 He's relieved from all state affairs. 604 00:39:02,280 --> 00:39:03,760 Officials can't go to see him. 605 00:39:04,880 --> 00:39:06,360 At this point, 606 00:39:06,600 --> 00:39:08,280 don't let His Majesty meet Li Deyun. 607 00:39:08,400 --> 00:39:09,040 Yes. 608 00:39:25,640 --> 00:39:26,320 Your Majesty. 609 00:39:32,920 --> 00:39:33,560 Why are you so anxious? 610 00:39:34,280 --> 00:39:35,200 Come, have a seat. 611 00:39:47,800 --> 00:39:48,240 Here. 612 00:39:48,760 --> 00:39:49,480 Have some tea. 613 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 What did Li Deyun tell you? 614 00:40:01,560 --> 00:40:02,400 How did you know 615 00:40:02,480 --> 00:40:04,160 that Official Li sent me news? 616 00:40:07,920 --> 00:40:09,480 Xiongwu Army Envoy Zhang Zhongru 617 00:40:09,600 --> 00:40:10,880 especially sent military officers to Heng'an 618 00:40:11,000 --> 00:40:11,960 to meet Official Li 619 00:40:12,240 --> 00:40:14,280 requesting him to lead troops and fight against Zhang Jiang. 620 00:40:14,800 --> 00:40:15,760 What did Li Deyun 621 00:40:16,320 --> 00:40:17,280 tell them? 622 00:40:18,120 --> 00:40:19,040 Official Li said 623 00:40:19,280 --> 00:40:20,760 that Chen Yintai and Zhang Jiang 624 00:40:21,000 --> 00:40:23,080 led mutinies without reporting it first. 625 00:40:23,240 --> 00:40:24,000 They can't be utilized. 626 00:40:24,480 --> 00:40:25,600 But Zhang Zhongru is different. 627 00:40:25,840 --> 00:40:27,600 He reported it to show his sincerity. 628 00:40:27,680 --> 00:40:28,760 His sincerity is evident in making it known. 629 00:40:28,880 --> 00:40:29,840 That's why he can be utilized. 630 00:40:31,120 --> 00:40:32,280 What do you think? 631 00:40:37,760 --> 00:40:41,160 We can't stay in Lucong anymore. 632 00:40:43,600 --> 00:40:45,120 People just keep 633 00:40:45,440 --> 00:40:46,720 starting wars. 634 00:40:48,240 --> 00:40:51,480 It's the same no matter who's leading. 635 00:40:51,960 --> 00:40:54,160 They have no regard 636 00:40:54,600 --> 00:40:55,720 for our lives. 637 00:40:58,560 --> 00:41:00,320 I'm afraid 638 00:41:00,440 --> 00:41:02,560 that I won't be able to hang in there anymore. 639 00:41:03,120 --> 00:41:03,880 Mother. 640 00:41:04,240 --> 00:41:05,640 Endure it a bit longer. 641 00:41:06,160 --> 00:41:07,200 Five more kilometers, 642 00:41:07,320 --> 00:41:08,560 and we'll arrive 643 00:41:08,560 --> 00:41:09,280 in Official Zhang Zhongru's turf. 644 00:41:09,640 --> 00:41:10,760 It's more peaceful there. 645 00:41:10,880 --> 00:41:12,480 They'll give us food there. 646 00:41:13,440 --> 00:41:15,520 When I went to Lucong before, 647 00:41:15,640 --> 00:41:17,320 I've heard about Zhang Zhongru. 648 00:41:17,720 --> 00:41:19,320 The Zhang family has been in Lucong for many generations. 649 00:41:19,560 --> 00:41:20,600 They're very well-respected. 650 00:41:21,120 --> 00:41:22,880 When citizens got displaced due to war, 651 00:41:23,120 --> 00:41:25,200 Zhang Zhongru automatically took the citizens in. 652 00:41:26,120 --> 00:41:27,280 He has the citizens' support. 653 00:41:32,640 --> 00:41:33,520 They've been stationed there for many generations. 654 00:41:33,600 --> 00:41:34,680 They're very well-respected. 655 00:41:35,920 --> 00:41:37,240 The Zhang family 656 00:41:37,840 --> 00:41:38,920 might also want to make Lucong 657 00:41:40,520 --> 00:41:42,000 their own territory 658 00:41:42,800 --> 00:41:43,800 and do whatever they want. 659 00:41:45,680 --> 00:41:47,080 I think 660 00:41:47,480 --> 00:41:48,680 that he's better 661 00:41:48,840 --> 00:41:50,360 than Chen Yintai and Zhang Jiang. 662 00:41:50,800 --> 00:41:52,520 Chen Yintai and Zhang Jiang 663 00:41:52,520 --> 00:41:53,200 were just passersby 664 00:41:53,480 --> 00:41:54,960 in Lucong. 665 00:41:55,240 --> 00:41:56,720 They didn't treat it as their hometown. 666 00:41:57,160 --> 00:41:58,680 Yet to Zhang Zhongru, Lucong is like 667 00:41:59,000 --> 00:42:00,600 what Heng'an means to me. 668 00:42:01,320 --> 00:42:02,480 This is my home. 669 00:42:03,120 --> 00:42:04,240 I want 670 00:42:04,720 --> 00:42:05,920 my hometown to become better 671 00:42:06,280 --> 00:42:07,600 and peaceful. 672 00:42:12,360 --> 00:42:13,120 All right. 673 00:42:15,000 --> 00:42:15,520 Come. 674 00:42:16,880 --> 00:42:17,720 Look here. 675 00:42:25,000 --> 00:42:26,080 Zhang Jiang's troops 676 00:42:26,200 --> 00:42:27,520 already reached this place. 677 00:42:27,800 --> 00:42:30,200 The local army in the borders has always been useless. 678 00:42:30,840 --> 00:42:32,200 It's normal that they couldn't block them. 679 00:42:33,040 --> 00:42:34,160 What about the Shencai Army? 680 00:42:35,040 --> 00:42:35,880 Qiu Ziliang already sent 681 00:42:36,000 --> 00:42:37,600 the Shencai Army's main force elsewhere. 682 00:42:37,960 --> 00:42:40,200 They can't take care of two things at once. 683 00:42:42,040 --> 00:42:42,560 Your Majesty. 684 00:42:42,760 --> 00:42:43,640 Why don't you send me 685 00:42:43,640 --> 00:42:44,440 to kill Zhang Jiang? 686 00:42:58,212 --> 00:43:03,052 ♪Life is a dream, how long do happy times last♪ 687 00:43:06,892 --> 00:43:14,332 ♪In the windy rain, where will my heart settle?♪ 688 00:43:15,092 --> 00:43:22,452 ♪The sword can't break this karma♪ 689 00:43:22,452 --> 00:43:28,652 ♪Look how blurry and lonely the world is♪ 690 00:43:31,972 --> 00:43:37,492 ♪Fate can't do anything about the bleak bonds of this world♪ 691 00:43:40,292 --> 00:43:47,972 ♪Still can't let go of this life as time goes by♪ 692 00:43:49,052 --> 00:43:55,492 ♪Even the iron and golden dagger-axe cannot extinguish the fire in my heart♪ 693 00:43:55,492 --> 00:44:03,132 ♪Remembering the past and letting time while away♪ 694 00:44:04,212 --> 00:44:12,452 ♪The past is in front of you♪ 695 00:44:12,452 --> 00:44:20,692 ♪Forgetting while piecing it together♪ 696 00:44:20,692 --> 00:44:28,772 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 697 00:44:28,772 --> 00:44:36,772 ♪I only wish that you can be saved♪ 698 00:44:36,772 --> 00:44:44,812 ♪The past is in front of you♪ 699 00:44:44,812 --> 00:44:52,812 ♪Forgetting while piecing it together♪ 700 00:44:52,812 --> 00:45:00,812 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 701 00:45:00,812 --> 00:45:07,612 ♪I only wish that you can be saved♪ 702 00:45:08,772 --> 00:45:15,332 ♪I only wish that you can be saved♪ 42805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.