All language subtitles for Song of Youth episode 34 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:13,940 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,090 --> 00:00:35,710 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,710 --> 00:00:43,270 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,270 --> 00:00:51,060 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,060 --> 00:00:58,520 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,520 --> 00:01:02,480 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,480 --> 00:01:06,700 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,700 --> 00:01:10,130 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,130 --> 00:01:14,140 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,140 --> 00:01:22,110 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,110 --> 00:01:25,680 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,680 --> 00:01:30,580 On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,580 --> 00:01:36,950 [Song of Youth] 14 00:01:36,950 --> 00:01:40,960 [Episode 34] 15 00:01:48,500 --> 00:01:49,920 You're here. 16 00:01:49,920 --> 00:01:51,590 What is it? 17 00:01:52,630 --> 00:01:57,900 We haven't found out who did the poisoning. But half of the brothers in the camp have fallen. 18 00:01:57,900 --> 00:02:01,180 I'm sure this person is still hiding in the city. 19 00:02:02,100 --> 00:02:06,110 Wild Wof is already executed. There must be remnants that want to avenge him. 20 00:02:06,110 --> 00:02:09,390 Don't worry too much. If they are in the city, they will give themselves away sooner or later. 21 00:02:09,390 --> 00:02:13,430 It's easy to avoid a spear in the open, but difficult to dodge a secret arrow. Why wouldn't I be worried? 22 00:02:13,430 --> 00:02:15,750 Dizhu, I'm sorry. 23 00:02:15,750 --> 00:02:18,480 Our wedding cannot be held. 24 00:02:19,270 --> 00:02:23,460 With such a big incident happening, who is in the mood to marry? 25 00:02:23,460 --> 00:02:26,850 Don't worry about me. Just stay busy with your duty. 26 00:02:30,270 --> 00:02:32,650 Once I eradicate all of Wild Wolf's remnants, 27 00:02:32,650 --> 00:02:37,290 I will prepare an even bigger wedding so that you can marry in style. 28 00:02:42,340 --> 00:02:43,840 I'll wait for you. 29 00:02:44,810 --> 00:02:46,350 Good. 30 00:03:01,640 --> 00:03:05,080 Master. Your leg hurts when the weather changes. 31 00:03:05,080 --> 00:03:08,590 Go lie down to rest. I can brew the medicine. 32 00:03:08,590 --> 00:03:12,350 No. How can you do everything all by yourself? 33 00:03:12,350 --> 00:03:17,120 Those people just returned from Hell's gate, and must be cared for. 34 00:03:17,120 --> 00:03:19,900 Don't worry, Master. I can take care of things. 35 00:03:19,900 --> 00:03:23,390 But you, if you get hurt, I'll also have to take care of you, 36 00:03:23,390 --> 00:03:25,340 then who will watch over these medications? 37 00:03:25,340 --> 00:03:29,060 Don't watch. Don't interfere. Go back and rest. 38 00:03:29,060 --> 00:03:33,780 Alright, alright, I can't argue over you. I'll go back and lie down, alright? 39 00:03:33,780 --> 00:03:37,020 You go back and lie down, then I can be at ease. 40 00:03:37,020 --> 00:03:39,090 You stay busy then. 41 00:03:39,090 --> 00:03:40,190 Be careful of the steps. 42 00:03:40,190 --> 00:03:42,370 Alright. 43 00:04:46,420 --> 00:04:48,310 Why are you crying? 44 00:04:48,310 --> 00:04:50,520 I... It's the smoke. 45 00:04:50,520 --> 00:04:53,780 No. What exactly is the matter? 46 00:04:58,080 --> 00:05:02,250 When I see Master, I'd think of my parents. 47 00:05:02,910 --> 00:05:07,550 They are the same. They can't bear to see me suffer or become aggrieved. 48 00:05:07,550 --> 00:05:11,280 Since you are missing home, why don't you go back? 49 00:05:11,280 --> 00:05:13,400 I worry about Junhao. 50 00:05:13,400 --> 00:05:16,630 No, I don't understand. How is he so good? 51 00:05:16,630 --> 00:05:20,760 He even delayed the wedding he promised you. I don't think he really wants to marry you. 52 00:05:20,760 --> 00:05:22,850 So he can't capture the bandits after getting married? 53 00:05:22,850 --> 00:05:25,740 What do you know? You are talking too much. 54 00:05:34,150 --> 00:05:36,380 The ninth day of the sixth month. 55 00:05:39,430 --> 00:05:41,870 It's my birthday. 56 00:05:41,870 --> 00:05:44,350 Isn't it tomorrow? 57 00:05:44,350 --> 00:05:49,760 So what it's tomorrow? People are in a panic in the city. Who is in the mood to celebrate a birthday? 58 00:06:01,100 --> 00:06:02,540 Stop. 59 00:06:02,540 --> 00:06:03,490 I want to leave the city. 60 00:06:03,490 --> 00:06:05,420 Second Young Master has ordered that no one can leave the city. 61 00:06:05,420 --> 00:06:09,450 I already said, I am leaving the city. Make way. 62 00:06:09,450 --> 00:06:11,110 Stop him. 63 00:06:29,060 --> 00:06:30,770 Stop. 64 00:06:36,440 --> 00:06:38,980 What exactly happened? 65 00:06:38,980 --> 00:06:41,280 We have reinforced guarding the city. 66 00:06:41,280 --> 00:06:45,180 Before we catch the poisoning culprit, we can't let anyone leave the city. 67 00:06:45,180 --> 00:06:49,210 This rascal won't listen and try to force his way through the gate. My soldiers stopped him. 68 00:06:49,210 --> 00:06:54,790 I was going to interrogate him. But, out of respect for you, I brought him back. 69 00:06:54,790 --> 00:06:57,890 As to why, you can ask him. 70 00:06:57,890 --> 00:06:59,390 Alright. 71 00:07:08,420 --> 00:07:11,050 What did you want to do to leave the city? 72 00:07:14,590 --> 00:07:15,790 If you don't tell, then I'm leaving. 73 00:07:15,790 --> 00:07:18,510 I'll tell. 74 00:07:18,510 --> 00:07:19,890 Slowly. 75 00:07:25,230 --> 00:07:29,140 Today is your birthday. I wanted to make you happy. 76 00:07:29,140 --> 00:07:33,210 Don't you like begonia? They are blooming in the mountain now. 77 00:07:33,210 --> 00:07:36,540 I wanted to pick some to decorate your room. 78 00:07:36,540 --> 00:07:40,980 But them? They didn't let me leave the city and escorted me back. 79 00:07:40,980 --> 00:07:43,070 I am too incapable. 80 00:07:43,070 --> 00:07:45,410 No wonder you don't like me. 81 00:07:45,410 --> 00:07:47,300 Don't say that. 82 00:07:47,300 --> 00:07:49,010 You should go ahead and marry Sun Junhao. 83 00:07:49,010 --> 00:07:53,480 Someone like me is useless and incapable. Why do you care about me? 84 00:07:53,480 --> 00:07:57,230 You may as well kill me as a spy. It's better not to see me. 85 00:08:01,290 --> 00:08:05,400 If you are a spy, aren't I the accessory then? 86 00:08:06,420 --> 00:08:10,070 Enough. You need to recuperate well without getting headstrong again. 87 00:08:10,070 --> 00:08:11,740 If there is a next time, I won't care. 88 00:08:11,740 --> 00:08:13,350 You don't care anyway. 89 00:08:13,350 --> 00:08:15,300 If you dont' listen, I'll hit you. 90 00:08:15,300 --> 00:08:17,160 That hurts. 91 00:08:19,220 --> 00:08:20,430 Recuperate well. 92 00:08:20,430 --> 00:08:22,200 I know. 93 00:08:30,820 --> 00:08:32,840 How is it? 94 00:08:32,840 --> 00:08:37,960 Xiaoye said he wanted to leave the city because of my birthday. 95 00:08:38,850 --> 00:08:43,070 Oh yes, it's your birthday. I got so busy that I forgot. 96 00:08:43,070 --> 00:08:44,390 It's fine. 97 00:08:44,390 --> 00:08:48,920 It's not some big birthday. So we don't celebrate it. It's no big deal. 98 00:08:48,920 --> 00:08:53,790 I owe you this one too. When Mu City is at peace, I will repay you each and everyone of them. 99 00:08:53,790 --> 00:08:55,090 Alright. 100 00:08:55,090 --> 00:08:59,100 Dizhu, you should be extra careful these days. 101 00:08:59,100 --> 00:09:02,530 Without eradicating all the remnants, who's to know what else will happen? 102 00:09:02,530 --> 00:09:06,680 I'm going out of the city for three days. You shouldn't go anywhere, and must take good care of yourself. 103 00:09:06,680 --> 00:09:08,250 Where are you going? 104 00:09:08,250 --> 00:09:13,080 The provisions sent by the imperial court have arrived. There are too many people in the city, so I want to avoid trouble. 105 00:09:13,080 --> 00:09:15,400 I'll take some people to meet up. 106 00:09:15,400 --> 00:09:16,820 I understand. 107 00:09:16,820 --> 00:09:18,480 I'm leaving then. 108 00:09:19,180 --> 00:09:20,730 Wait. 109 00:09:22,080 --> 00:09:23,690 What's wrong? 110 00:09:26,750 --> 00:09:28,820 Xiaoye is right. Let me ask you. 111 00:09:28,820 --> 00:09:31,220 What is the relationship between getting married and capturing bandits? 112 00:09:31,220 --> 00:09:34,720 If you can't capture the bandits, will you never marry? 113 00:09:41,270 --> 00:09:44,030 I only wish to have the opportunity to share hardships with you. 114 00:09:44,030 --> 00:09:47,930 Don't fear getting me involved. I'm willing to suffer alongside you. 115 00:09:50,780 --> 00:09:53,040 Fine, I promise you. 116 00:09:53,040 --> 00:09:56,130 We will marry after three days. 117 00:09:56,130 --> 00:09:57,600 Yes. 118 00:10:05,570 --> 00:10:08,620 Xiaoye, why are you up? 119 00:10:10,600 --> 00:10:11,810 Huh? 120 00:10:11,810 --> 00:10:13,620 Where are you going? 121 00:10:14,350 --> 00:10:17,640 Xiaoye! Xiaoye! 122 00:10:19,980 --> 00:10:21,820 - Xiaoye! - Dizhu. 123 00:10:21,820 --> 00:10:23,420 Let me. 124 00:10:24,410 --> 00:10:25,770 Xiaoye. 125 00:10:25,770 --> 00:10:28,080 Where are you going? 126 00:10:28,080 --> 00:10:29,790 Xiaoye! 127 00:10:34,730 --> 00:10:36,310 Xiaoye! 128 00:10:36,310 --> 00:10:37,920 Stop! 129 00:10:38,510 --> 00:10:40,110 Stop now! 130 00:10:40,110 --> 00:10:42,270 What are you doing? 131 00:10:47,430 --> 00:10:50,190 How am I so good that I deserve you to do this? 132 00:10:50,190 --> 00:10:52,160 I say you are good, and you are good. 133 00:10:54,060 --> 00:10:55,950 You keep saying that you like me. 134 00:10:55,950 --> 00:10:58,150 But do you really understand what liking someone means? 135 00:10:58,150 --> 00:11:00,950 Liking someone means you will fuifill that person, not to own that person. 136 00:11:00,950 --> 00:11:06,120 You tried all these ways to be with me, but it's only to satisfy your own wish. 137 00:11:08,910 --> 00:11:10,910 I've only thought of you as a younger brother. 138 00:11:10,910 --> 00:11:13,440 Why do you want to force me when I don't want to? 139 00:11:15,150 --> 00:11:17,580 Will you really be happy by marrying him? 140 00:11:18,150 --> 00:11:22,050 Whether I'll be happy, it depends on luck. No one knows what the future holds. 141 00:11:22,050 --> 00:11:27,210 But I can be certain that even if I don't choose him, I still wouldn't choose you. 142 00:11:28,700 --> 00:11:31,370 What a unique woman. 143 00:11:31,370 --> 00:11:35,590 You are a unique man too. You'll find a girl who loves you in the future. 144 00:11:35,590 --> 00:11:39,390 Since we are both unique, why keep looking? Don't we make a good match? 145 00:11:39,390 --> 00:11:42,330 As long as you haven't married him, I won't give up. 146 00:11:42,330 --> 00:11:46,730 Yao Dizhu, just you wait. I will definitely have you. 147 00:12:08,000 --> 00:12:09,600 Protect the army provisions. 148 00:12:35,800 --> 00:12:37,400 Put out the fire. 149 00:12:44,600 --> 00:12:48,400 Second Young Master, the rebel party has been exterminated. Our men suffered some superficial wounds. It's not serious. 150 00:12:48,400 --> 00:12:53,000 Practically, no one knew about the arrival of the army provisions. How could they ambush here in advance? 151 00:12:53,000 --> 00:12:56,900 Other than our brothers transporting the army provisions, who else know? 152 00:12:56,900 --> 00:12:59,800 Tong Jiu and Wang Qing who are in-charge of coordination 153 00:12:59,800 --> 00:13:01,900 and also, Dizhu and Gu Ye. 154 00:13:02,800 --> 00:13:04,200 However, it definitely can't be Dizhu. 155 00:13:04,200 --> 00:13:06,000 Second Young Master, you must not practice favoritism. 156 00:13:06,000 --> 00:13:09,100 Many events occurred during this period of time. There were deaths and injuries in the troop. 157 00:13:09,800 --> 00:13:11,600 Setting aside whether we should doubt Miss Dizhu, 158 00:13:11,600 --> 00:13:14,600 Gu Ye's background is unclear. I think he is under great suspicion. 159 00:13:14,600 --> 00:13:19,000 Why don't we use this opportunity to find out about his background. Second Young Master, please think of an idea. 160 00:13:20,100 --> 00:13:21,200 Let me think about it. 161 00:13:21,200 --> 00:13:22,500 Yes. 162 00:13:30,800 --> 00:13:34,000 Miss Dizhu. Miss Dizhu. 163 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 To avoid the provisions being coveted by the bandits, you are asked to go to the Bei'er River Provisions Camp. 164 00:13:37,000 --> 00:13:38,200 Second Young Master will be waiting for you there. 165 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 [For Miss Dizhu] 166 00:13:43,400 --> 00:13:45,300 This is White Peony. 167 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 This is Puffball Mushroom. 168 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 Who is Gu Ye? 169 00:13:50,000 --> 00:13:51,400 I am. 170 00:13:51,400 --> 00:13:54,200 Per Second Young Master's order, there aren't enough helpers at the Nantao Woods provisions camp. 171 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 Gu Ye and Miss Dizhu are both asked to go together to help. 172 00:13:56,800 --> 00:13:58,100 Yes. 173 00:14:07,800 --> 00:14:09,200 - Second Young Master. - Second Young Master. 174 00:14:09,200 --> 00:14:12,500 Second Young Master, can we really do this to catch the spy? 175 00:14:12,500 --> 00:14:16,700 Mu City has four different granaries: Bei'er River, Nantao Woods, Houtou Bay, and Shouchun. 176 00:14:16,700 --> 00:14:19,600 I wrote separate letters to four people to assign them to different granaries. 177 00:14:19,600 --> 00:14:22,200 We only need to wait to see which camp has trouble, 178 00:14:22,200 --> 00:14:24,800 - then we'll know who the spy is. - Yes. 179 00:14:24,800 --> 00:14:26,100 Reporting! 180 00:14:28,300 --> 00:14:32,800 Second Young Master, Nantao Woods's granary is on fire. I have arrested the arsonist. 181 00:14:37,400 --> 00:14:40,600 It's indeed you. You are Wild Wolf's remnent. 182 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 Sun Junhao, you are using your public position to avenge for your personal grudge. 183 00:14:42,600 --> 00:14:47,000 Isn't it only because I admire Yao Dizhuo, so you wanted to eliminate me? 184 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 The battlefield is the battlefield. Love rivalry is love rivalry. I won't confuse the two. 185 00:14:51,000 --> 00:14:54,200 You are something. You thought burning one granary can take down Mu City 186 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 and avenge for Wild Wolf? 187 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 Let me tell you. 188 00:14:56,800 --> 00:15:00,600 As long as I, Sun junhao, am here, you won't be able to. 189 00:15:00,600 --> 00:15:02,800 I am not Wild Wolf's remnant! 190 00:15:02,800 --> 00:15:05,000 I did it for Yao Dizhou. 191 00:15:05,000 --> 00:15:06,200 You said that 192 00:15:06,200 --> 00:15:10,400 after you return from picking up the provisions, you will marry. I won't let you marry. 193 00:15:10,400 --> 00:15:12,600 Second Young Master, don't believe him. 194 00:15:12,600 --> 00:15:15,600 Regardless of the reason, burning down the granary is death penalty. 195 00:15:15,600 --> 00:15:16,800 Take him away. 196 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 - Yes. - Yes. 197 00:15:17,800 --> 00:15:19,900 - Go. - Go. 198 00:15:27,700 --> 00:15:31,500 What happened? How is Xiaoye a spy? 199 00:15:31,500 --> 00:15:34,800 When we were transporting the provisions, we were ambushed by a group of black-dressed fighters. 200 00:15:34,800 --> 00:15:38,100 The news of the provisions' arrival must have been leaked. 201 00:15:38,100 --> 00:15:42,000 Only I and the troops I coordinated with, and four other people knew this secret. 202 00:15:42,000 --> 00:15:44,800 Therefore, I dispatched these four people to different granaries. 203 00:15:44,800 --> 00:15:47,600 It ultimately proved that Gu Ye is the Wild Wolf's remnant. 204 00:15:47,600 --> 00:15:50,200 But you also dispatched me. Do you not trust me either? 205 00:15:50,200 --> 00:15:53,600 Dizhu, I trust you, so I obviously don't doubt you. 206 00:15:53,600 --> 00:15:57,800 But I have to be impartial based on my duty. Please be understanding. 207 00:15:57,800 --> 00:15:59,200 I don't blame you for this. 208 00:15:59,200 --> 00:16:03,000 But Xiaoye is only a child. If he is really one of the black-dressed attackers, 209 00:16:03,000 --> 00:16:07,400 why wasn't anyone helping him when you captured him? He probably did it for me. 210 00:16:07,400 --> 00:16:10,200 But it's a fact that he burned down the granary. 211 00:16:10,200 --> 00:16:13,700 If you really want to convict him as guilty, then I am also guilty. 212 00:16:13,700 --> 00:16:14,800 I saved him. 213 00:16:14,800 --> 00:16:18,600 I've also protected him from you several times. I believe him. 214 00:16:18,600 --> 00:16:20,800 Dizhu. Dizhu! 215 00:16:20,800 --> 00:16:23,600 Listen to me. Why are you so willful? 216 00:16:23,600 --> 00:16:26,800 I know you are kind, but he isn't worthy of your trust. 217 00:16:26,800 --> 00:16:27,700 I don't care. 218 00:16:27,700 --> 00:16:31,800 We either die together or stay alive together. You decide. 219 00:16:31,800 --> 00:16:33,200 Dizhu. 220 00:16:38,500 --> 00:16:41,200 - Miss Dizhu, you cannot go inside. - Move aside. 221 00:16:41,200 --> 00:16:43,400 If you go in, Second Young Master will blame us. 222 00:16:43,400 --> 00:16:47,100 I want to be jailed. It has nothing to do with you. Second Young Master won't blame you. 223 00:16:47,100 --> 00:16:48,500 Dizhu! 224 00:16:49,630 --> 00:16:51,280 Open the door quickly! 225 00:16:53,000 --> 00:16:54,200 I am as guilty as Gu Ye. 226 00:16:54,200 --> 00:16:57,800 We are both suspects in the granary's fire. If you let go of me, a suspect, 227 00:16:57,800 --> 00:17:01,600 can you bear the responsibility when Second Young Master asks about it? 228 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 Hurry and notify Second Young Master. 229 00:17:07,780 --> 00:17:09,790 Dizhu, why are you here? 230 00:17:10,800 --> 00:17:12,400 I believe that you are not a bad person. 231 00:17:12,400 --> 00:17:15,400 But you've committed a great wrongdoing, and it even involves other people. Don't you understand? 232 00:17:15,400 --> 00:17:16,800 Are you blaming me for involving you? 233 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 Of course not. 234 00:17:18,400 --> 00:17:21,800 I don't want you to waste your life to death. 235 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 I don't need this pretentious pity from you. 236 00:17:23,800 --> 00:17:26,400 You love Sun Junhao, not me. 237 00:17:26,400 --> 00:17:31,000 You should be on the same side as Sun Junhao right now and treat me as the spy. 238 00:17:31,800 --> 00:17:33,200 These are two separate matters. 239 00:17:33,200 --> 00:17:36,200 I don't like you, that's why I don't agree to be with you. 240 00:17:36,200 --> 00:17:39,200 However, you committed a wrongdoing because of me. I can't stand by and do nothing. 241 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 Silly woman. 242 00:17:42,000 --> 00:17:46,300 We live in this world. How is it that the opposite of love is hate? 243 00:17:46,300 --> 00:17:51,400 You are like my own younger brother. Even though you committed a wrongdoing, but you should get a chance to repent and reform. 244 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 I do not deserve the way you treat me. 245 00:17:53,800 --> 00:17:56,600 I always make trouble and make you upset. 246 00:18:00,000 --> 00:18:03,200 Only when I am also in jail that Junhao will thoroughly investigate this matter. 247 00:18:03,200 --> 00:18:06,200 Otherwise he will really kill you. 248 00:18:06,200 --> 00:18:09,800 But I believe that he distinguishes right and wrong with acuity, so he will release us very soon. 249 00:18:09,800 --> 00:18:11,400 If it down't work out, 250 00:18:11,400 --> 00:18:15,200 let's die together. We can keep each other company on the way to the netherworld. 251 00:18:17,200 --> 00:18:19,400 You should leave. I don't want you to die with me. 252 00:18:19,400 --> 00:18:21,000 I'm not leaving. 253 00:18:21,800 --> 00:18:23,200 Go. 254 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 I said already that I won't abandon you. 255 00:18:30,300 --> 00:18:38,400 - Kill Gu Ye! - Kill Gu Ye! We want revenge! 256 00:18:38,400 --> 00:18:42,100 Everyone, calm down, calm down. 257 00:18:42,100 --> 00:18:45,200 Everyone, please be calm. This matter isn't fully investigated yet. 258 00:18:45,200 --> 00:18:48,600 I will definitely capture the real culprit and give you justice. 259 00:18:48,600 --> 00:18:51,400 The real culprit is already caught. Why investigate further? 260 00:18:51,400 --> 00:18:52,600 Second Young Master, 261 00:18:52,600 --> 00:18:56,400 we've always respected you. Just because Miss Dizhu is involved, 262 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 you can't shield him. 263 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 My son followed you all these years. 264 00:19:00,600 --> 00:19:03,200 He can't die like this without clear justice. 265 00:19:03,200 --> 00:19:07,400 Gu Ye must be killed to avenge our son! 266 00:19:07,400 --> 00:19:10,000 Kill Gu Ye! 267 00:19:10,000 --> 00:19:13,500 Kill Gu Ye! 268 00:19:13,500 --> 00:19:16,000 Second Young Master, the most important to do right now is to console the morale. 269 00:19:16,000 --> 00:19:19,600 If you still don't deal with it, the civilian anger will be rising endlessly. 270 00:19:19,600 --> 00:19:21,700 Please reconsider, Second Young Master. 271 00:19:22,800 --> 00:19:24,500 Kill Gu Ye! 272 00:19:24,500 --> 00:19:26,100 Punish him. 273 00:19:28,200 --> 00:19:30,700 - Get up. - What are you doing? 274 00:19:30,700 --> 00:19:33,200 Wait! You can't kill him! 275 00:19:33,200 --> 00:19:35,800 If you kill him, kill us together. I share the same guilt. 276 00:19:35,800 --> 00:19:37,300 Dizhu, let go. 277 00:19:37,300 --> 00:19:39,400 Miss Dizhu, let go. 278 00:19:39,400 --> 00:19:41,400 - Go. - Xiaoye! 279 00:19:43,100 --> 00:19:44,800 Move aside! 280 00:19:44,800 --> 00:19:46,500 Xiaoye! 281 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 Make way. Make way. 282 00:20:02,000 --> 00:20:03,600 Xiaoye. 283 00:20:04,760 --> 00:20:07,200 Junhao, release him. 284 00:20:08,200 --> 00:20:11,200 You haven't investigated the full truth and randomly execute him. I will never forgive you in this lifetime. 285 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 I admit my guilt. 286 00:20:13,900 --> 00:20:16,200 I am Wild Wolf's remnant. I admit my guilt. 287 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 Dizhu, hurry and leave. 288 00:20:17,200 --> 00:20:19,400 I won't let you talk nonsense. 289 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 Sun Junhao, Yao Dizhu is a good woman. 290 00:20:23,800 --> 00:20:26,400 I hope you will treat her well. 291 00:20:50,000 --> 00:20:52,100 [Execute] 292 00:20:52,100 --> 00:20:55,200 No! Xiaoye! Junhao! 293 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 Execute! 294 00:20:57,380 --> 00:21:01,040 Xiaoye! Xiaoye! 295 00:21:02,000 --> 00:21:06,200 No! No! 296 00:21:06,200 --> 00:21:10,200 Junhao! Junhao! 297 00:21:10,200 --> 00:21:12,700 No! No! 298 00:21:13,700 --> 00:21:16,500 No! No! No! 299 00:21:16,500 --> 00:21:20,400 Xiaoye! Xiaoye! Stop! 300 00:21:20,400 --> 00:21:22,900 - Xiaoye! - Second Young Master! 301 00:21:28,800 --> 00:21:32,000 There are dead people again in the city. 302 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 (chatter) 303 00:21:35,800 --> 00:21:38,600 Postpone the execution temporarily. Keep him in jail. 304 00:21:40,000 --> 00:21:43,200 It's fine now. Junhao will definitely give you justice. 305 00:21:43,200 --> 00:21:44,600 You are such an idiot. 306 00:21:44,600 --> 00:21:48,200 Why do you believe everyone? It's so dangerous to barge into the execution field. 307 00:21:48,200 --> 00:21:50,800 You could have died. Don't you understand? 308 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 I wouldn't have died. 309 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 You and I are both good people. Heaven wouldn't treat us unfairly. 310 00:21:56,000 --> 00:22:00,500 We must believe Junhao, and believe the truth will be revealed. 311 00:22:05,600 --> 00:22:07,600 I'm sorry. 312 00:22:07,600 --> 00:22:11,200 I am unworthy and am ashamed to face you. 313 00:22:13,600 --> 00:22:17,000 It's fine now. I don't blame you. 314 00:22:17,000 --> 00:22:21,600 No matter what happens from now on, I will sacrifice my life to protect you. 315 00:22:23,500 --> 00:22:27,600 Fine. My life is in your hands now. 316 00:22:27,600 --> 00:22:30,000 But you must protect yourself first. 317 00:22:30,000 --> 00:22:33,800 From now on, you must not be rash anymore. 318 00:22:33,800 --> 00:22:35,400 Promise me? 319 00:22:40,300 --> 00:22:42,200 I promise. 320 00:22:53,760 --> 00:22:57,210 Miss Dizhu, Gu Ye. Second Young Master said you two can leave. 321 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 What kind sin has resulted in such retribution? 322 00:23:04,400 --> 00:23:08,000 My Youde, poor child. 323 00:23:08,000 --> 00:23:12,400 She married into the Li family at 18. In just a few years, 324 00:23:12,400 --> 00:23:14,600 her husband died. 325 00:23:14,600 --> 00:23:19,000 Now, she is only 28 and without any child. 326 00:23:19,000 --> 00:23:22,400 How will she live on through the days? 327 00:23:22,400 --> 00:23:25,000 Life and death are fated. Heaven determs our fortune. 328 00:23:25,000 --> 00:23:26,800 Then her fate is too hard. 329 00:23:26,800 --> 00:23:28,600 If I had known that son-in-law has a short life, 330 00:23:28,600 --> 00:23:32,000 no matter what I wouldn't have let her marry him. 331 00:23:32,000 --> 00:23:35,400 Madam, how can you tell if someone has a short life? 332 00:23:35,400 --> 00:23:37,200 You are poking into my heart even at this moment. 333 00:23:37,200 --> 00:23:39,000 Shut up. 334 00:23:42,400 --> 00:23:45,000 My Youde. 335 00:23:46,600 --> 00:23:49,600 It's already happened. Talking more about it doesn't help. 336 00:23:52,000 --> 00:23:56,700 Youde, my ill-fated child. 337 00:23:56,700 --> 00:24:01,200 I'm going to the palace today. Which one of you will accompany Madam to the Li family? 338 00:24:03,880 --> 00:24:05,000 Old Master. 339 00:24:05,000 --> 00:24:07,960 Are you going together? Excellent. 340 00:24:09,690 --> 00:24:12,950 We fear that we won't be able to go. 341 00:24:15,460 --> 00:24:17,950 Yuehong is pregnant. 342 00:24:26,030 --> 00:24:28,080 What? What? 343 00:24:28,080 --> 00:24:29,520 Say that again. 344 00:24:29,520 --> 00:24:32,800 Yuehong is pregnant. However, at the moment, it's not very visible. 345 00:24:32,800 --> 00:24:36,690 It's not good to shake or jolt. Hence, I would like to stay here to take care of her. 346 00:24:36,690 --> 00:24:38,700 Really? 347 00:24:38,700 --> 00:24:41,560 This is great. Old Master, 348 00:24:41,560 --> 00:24:43,080 the Sun family will have a descendant. 349 00:24:43,080 --> 00:24:44,430 Congratulations, Eldest Brother, Eldest Sister-in-law. 350 00:24:44,430 --> 00:24:47,130 Eldest Sister-in-law doesn't need to do health exercises anymore. You must be careful and protect your baby. 351 00:24:47,130 --> 00:24:48,680 Of course. 352 00:24:48,680 --> 00:24:53,070 Congratulations, Eldest Sister-in-law. You got just reconciled and are pregnant now. You really make us envious. 353 00:24:53,070 --> 00:24:56,110 That's right. Congratulations, Eldest Brother, Eldest Sister-in-law. 354 00:24:56,110 --> 00:24:57,730 Let's celebrate together. 355 00:24:57,730 --> 00:24:59,920 Yuehong should take good care of the fetus. 356 00:24:59,920 --> 00:25:01,250 Alright. 357 00:25:03,370 --> 00:25:04,420 Jingge... 358 00:25:04,420 --> 00:25:07,070 - We... - Old Master, First Madam. 359 00:25:07,070 --> 00:25:09,830 I haven't been feeling well lately. 360 00:25:09,830 --> 00:25:11,980 We are unable to go. 361 00:25:13,790 --> 00:25:15,580 You are unwell? 362 00:25:19,440 --> 00:25:21,790 You... 363 00:25:24,390 --> 00:25:25,560 Are you... 364 00:25:25,560 --> 00:25:29,450 You are rarely at home. 365 00:25:29,450 --> 00:25:31,670 How do you know this? 366 00:25:35,340 --> 00:25:37,450 - Old Master, why don't I... - Don't go. 367 00:25:37,450 --> 00:25:40,910 His Majesty thinks very highly of you. You must not leave the capital. 368 00:25:40,910 --> 00:25:42,200 Yes. 369 00:25:42,200 --> 00:25:44,790 Why don't I accompany First Madam? 370 00:25:44,790 --> 00:25:47,190 Fine. I don't have to worry if you go. 371 00:25:47,190 --> 00:25:49,380 Old Master, I will go too. 372 00:25:49,380 --> 00:25:52,770 First Madam has been coughing for the past days. She has tightness in the chest and shortness of breath during the day. 373 00:25:52,770 --> 00:25:55,280 I can serve her if I go too. 374 00:25:55,990 --> 00:25:57,740 Fine. 375 00:26:03,820 --> 00:26:06,380 Take note of your safety. 376 00:26:23,880 --> 00:26:26,140 What's with the secret glances? 377 00:26:26,140 --> 00:26:28,350 You just mentioned that you were unwell. 378 00:26:28,350 --> 00:26:32,670 Where are you feeling unwell? Why don't we summon a physician to check? 379 00:26:35,670 --> 00:26:37,120 It hurts. 380 00:26:37,120 --> 00:26:38,960 Are you stupid? 381 00:26:38,960 --> 00:26:40,560 Eldest Sister-in-law is pregnant. 382 00:26:40,560 --> 00:26:42,930 There are no movements in my belly at all. 383 00:26:42,930 --> 00:26:45,560 You need to rush home for the funeral. 384 00:26:45,560 --> 00:26:48,080 Are you tired of being unlucky? 385 00:26:48,080 --> 00:26:51,760 How could the Sun family has someone like you who just eat and wait for death? 386 00:26:51,760 --> 00:26:53,720 When the future eldest grandson is born, 387 00:26:53,720 --> 00:26:55,840 - you won't be able to lift up your head. - Yes, that's right. 388 00:26:55,840 --> 00:26:57,460 Let's see what you will do then. 389 00:26:57,460 --> 00:27:00,370 I know. Alright? 390 00:27:03,150 --> 00:27:06,860 I have always been strong. Whatever I do, I must not fall behind others. 391 00:27:06,860 --> 00:27:10,550 Eldest Sister-in-law has seized the merit now. 392 00:27:10,550 --> 00:27:12,910 I'm really feeling vexed. 393 00:27:17,450 --> 00:27:21,310 Listen carefully. From today, don't wander outside. 394 00:27:21,310 --> 00:27:23,470 Be good and stay at home. 395 00:27:23,470 --> 00:27:25,700 I will send someone to prepare some tonics for you. 396 00:27:25,700 --> 00:27:28,400 Pay for it immediately after drinking. Be attentive. 397 00:27:28,400 --> 00:27:31,110 Yes. When that time comes, I will definitely 398 00:27:31,110 --> 00:27:34,280 be extraordinary brave. I will serve you well. 399 00:27:35,220 --> 00:27:37,620 Let's go. Extraordinary brave. 400 00:27:38,860 --> 00:27:41,140 What a pitiful Second Young Madam, 401 00:27:41,140 --> 00:27:44,780 without any sons or daughters. Her husband is also dead. 402 00:27:44,780 --> 00:27:47,720 Thinking about me, if any mishaps happen to you, 403 00:27:47,720 --> 00:27:50,300 I won't have anyone to depend on. What should I do? 404 00:27:50,300 --> 00:27:54,080 My dear wife, if you don't instruct me, would I dare to die? I wouldn't dare. 405 00:27:56,130 --> 00:27:58,820 Liu, what are you doing here? 406 00:27:58,820 --> 00:28:02,900 Didn't I tell you to wait in the house and read the next book to me? 407 00:28:05,210 --> 00:28:08,730 Third Young Madam, I came out for the latrine. 408 00:28:08,730 --> 00:28:10,560 Lazy and full of urine. 409 00:28:10,560 --> 00:28:13,110 Go and come back soon. I'm keen to listen. 410 00:28:13,110 --> 00:28:16,720 I will sing the text of the book for you when you are back. 411 00:28:16,720 --> 00:28:18,420 Wait. 412 00:28:21,590 --> 00:28:25,460 Forget it. Talk about the West Chamber today. 413 00:28:25,460 --> 00:28:26,870 What? 414 00:28:26,870 --> 00:28:28,500 What? 415 00:28:29,540 --> 00:28:32,900 Don't you usually dislike West Chamber? 416 00:28:32,900 --> 00:28:35,200 Things have changed. 417 00:28:35,200 --> 00:28:39,690 This kind of lovey-dovey stories can talk about love between a married couple. 418 00:28:39,690 --> 00:28:43,370 There are three ways to be unfilial. Having no sons is the worst. Understand? 419 00:28:43,370 --> 00:28:46,890 Yes. It makes sense. I will listen with you. 420 00:28:46,890 --> 00:28:50,020 Let's listen together. 421 00:29:08,320 --> 00:29:13,870 First Madam, look at the bright side. You have suffered for several days and didn't eat or drink. 422 00:29:13,870 --> 00:29:16,490 If this continues, how can your body take it? 423 00:29:16,490 --> 00:29:21,860 That's right. If Second Sister doesn't live well, she can remarry after the mourning period. 424 00:29:24,090 --> 00:29:27,740 This won't do. Our family status places high importance on reputation and integrity. 425 00:29:27,740 --> 00:29:32,830 No matter what outsiders think, once they leave Sun Manor, they can't remarry. 426 00:29:32,830 --> 00:29:36,350 The person is already deceased. Must she attend a burial with a false reputation forever? 427 00:29:36,350 --> 00:29:39,710 In my opinion, it's still better to live a more comfortable life. 428 00:29:41,100 --> 00:29:45,530 We are approaching the shore. The boat is approaching the shore. 429 00:29:46,480 --> 00:29:48,880 I'm going to do the packing at the cabin. 430 00:30:13,580 --> 00:30:16,870 [Longyin Pavilion] 431 00:30:18,280 --> 00:30:20,210 What's wrong, Shaochun? 432 00:30:20,960 --> 00:30:22,540 It's nothing. 433 00:30:23,440 --> 00:30:27,590 Isn't that Senior Brother? What is he doing here? 434 00:30:52,490 --> 00:30:54,180 This way, please. 435 00:30:55,020 --> 00:30:56,320 [Funeral] 436 00:30:56,320 --> 00:31:01,010 My condolences, First Madam. Your health is important. 437 00:31:01,690 --> 00:31:05,700 My eldest son had a hard life. 438 00:31:05,700 --> 00:31:10,080 His father passed away when he was young. 439 00:31:10,080 --> 00:31:13,890 He attended to the family business when he was young. He didn't had a day of leisure. 440 00:31:13,890 --> 00:31:17,870 This illness caused him to lose his life. 441 00:31:17,870 --> 00:31:20,660 God is not fair 442 00:31:20,660 --> 00:31:23,150 and even let an old woman remains here. 443 00:31:23,150 --> 00:31:25,910 What's the point of living? 444 00:31:25,910 --> 00:31:31,110 An elder sending off a younger person is definitely the cruelest thing in the world. 445 00:31:31,110 --> 00:31:35,030 My daughter has a tough life too. I wonder what 446 00:31:35,030 --> 00:31:37,350 she would do in the future. 447 00:31:39,120 --> 00:31:42,840 First Madam, don't worry. If I'm here, 448 00:31:42,840 --> 00:31:45,020 I will support her. 449 00:31:45,020 --> 00:31:46,980 Although Eldest Brother has passed away, 450 00:31:46,980 --> 00:31:52,280 I still have a second son, Li Xiang. There will still be someone to take care. 451 00:31:52,810 --> 00:31:56,720 You both, quick. Extend your courtesies to First Madam. 452 00:31:56,720 --> 00:31:59,160 This is my first daughter, Li Ying. 453 00:31:59,160 --> 00:32:02,770 This is my second daughter-in-law, Xi Lan. 454 00:32:02,770 --> 00:32:04,500 Greetings, First Madam. 455 00:32:04,500 --> 00:32:06,590 Fine. Take a seat. 456 00:32:08,660 --> 00:32:11,980 First Madam, here's two thousand taels of silver. 457 00:32:11,980 --> 00:32:16,080 Although it's not much but it's my small gesture. Please accept. 458 00:32:16,080 --> 00:32:18,660 It's good enough that you are here. 459 00:32:18,660 --> 00:32:21,650 We can still get by. 460 00:32:21,650 --> 00:32:26,170 Two thousand taels? What a big sum? 461 00:32:27,290 --> 00:32:29,570 How can she say that? 462 00:32:29,570 --> 00:32:33,170 First Madam is from the family of the Grand Secretary. 463 00:32:33,170 --> 00:32:36,060 He has many things to attend to in the manor. 464 00:32:36,060 --> 00:32:39,980 She took all efforts to be here for your older brother. 465 00:32:39,980 --> 00:32:45,000 Yes, First Madam. However, since she's here as a guest, it's better that she find an outside place to stay. 466 00:32:45,000 --> 00:32:47,550 This house is small. She can't continue to stay here. 467 00:32:47,550 --> 00:32:51,990 I will order the servants to book two rooms at an inn. First Madam, what do you think? 468 00:32:55,120 --> 00:32:59,740 It's not necessary. We will think of a solution. 469 00:32:59,740 --> 00:33:03,900 My mother is here because of your older brother. Does it make sense for her to stay at an inn? 470 00:33:03,900 --> 00:33:06,270 Eldest Sister-in-law, where do you think they should stay then? 471 00:33:06,890 --> 00:33:11,840 If this won't do, arrange for a place for my mother at my courtyard. 472 00:33:13,280 --> 00:33:17,200 There's a sudden change in the family. Everything's chaotic. 473 00:33:17,200 --> 00:33:21,700 We are discourteous. Please forgive us. 474 00:33:21,700 --> 00:33:24,560 Any family who encounter this will be flustered. 475 00:33:24,560 --> 00:33:29,500 - How can we quibble over this? - Youde, First Madam is tired from the long journey. 476 00:33:29,500 --> 00:33:33,500 Accompany your mother to take a rest now. 477 00:33:33,500 --> 00:33:36,300 First Madam, let's talk again later. 478 00:33:36,300 --> 00:33:39,150 Fine. Let's go. 479 00:33:53,160 --> 00:33:57,160 First Madam, is there a need to be polite to them? As a first grade Grand Secretary, they are hostile and didn't acknowledge us. 480 00:33:57,160 --> 00:34:01,720 With just a small sum of money, they looked down on us. They treat us like we haven't seen the world. 481 00:34:01,720 --> 00:34:07,090 The current situation is different from the past. Talk less in the future. 482 00:34:10,770 --> 00:34:15,730 Youde, why is that woman in your family without any decorum? 483 00:34:15,730 --> 00:34:20,390 She has a sharp tongue and without any demeanor of a young lady from a big family. 484 00:34:20,390 --> 00:34:23,520 Mother, you may not know. She has a personal feud with me. 485 00:34:23,520 --> 00:34:25,960 Previously, she and the husband of a woman hooked up. 486 00:34:25,960 --> 00:34:29,720 She told me to break them up and report to First Madam. First Madam didn't agree. 487 00:34:29,720 --> 00:34:35,220 From then on, she has a grudge with me and would always lash out at me. Mother, just ignore her. 488 00:34:36,630 --> 00:34:39,760 Concubine Mei, Fourth Brother's wife, take a seat too. 489 00:34:50,250 --> 00:34:53,320 The journey is bumpy. You must be tired. 490 00:34:54,000 --> 00:34:58,160 We are rather tired. Why are you left on your own? 491 00:34:58,970 --> 00:35:01,760 Mother, this is my fate. 492 00:35:01,760 --> 00:35:03,860 Sister-in-law. 493 00:35:05,020 --> 00:35:08,630 You are busy. 494 00:35:08,630 --> 00:35:11,990 Second Young Master is here. What's up? 495 00:35:12,880 --> 00:35:15,830 It's some trivial matters. 496 00:35:15,830 --> 00:35:18,730 Since you have important guests, I will return to discuss again. 497 00:35:18,730 --> 00:35:21,030 Wait. 498 00:35:21,030 --> 00:35:23,660 You are busy. We will go to the guest room now. 499 00:35:23,660 --> 00:35:26,330 Mother, you can rest here. 500 00:35:26,330 --> 00:35:30,660 My mother is not an outsider. If you have anything to say, please get to the point. 501 00:35:30,660 --> 00:35:33,180 So, it's First Madam, our in-law. 502 00:35:37,160 --> 00:35:40,630 It's regarding the funeral. Sister-in-law, don't worry. I'm almost done with it. 503 00:35:40,630 --> 00:35:43,410 What's left are the paper house offering, delicacies from the land and sea, and Buddhist rite. 504 00:35:43,410 --> 00:35:45,450 And also, the money for organizing the sedan chair. 505 00:35:47,590 --> 00:35:51,920 I recorded these in the accounts book. Please take a look. 506 00:36:10,770 --> 00:36:13,300 Wait. 507 00:36:16,500 --> 00:36:17,960 Let me see. 508 00:36:31,290 --> 00:36:35,050 The money for having monks and Taoist priests read scriptures and perform rituals should have been ready on the first day. 509 00:36:35,050 --> 00:36:38,280 Today's the third day. Why are they still charging us? 510 00:36:38,280 --> 00:36:41,290 This record doesn't make sense. You need to be careful. 511 00:36:43,660 --> 00:36:45,220 Who are you? 512 00:36:45,220 --> 00:36:46,930 What are the rules? 513 00:36:46,930 --> 00:36:50,380 Is she the outsider allowed to interfere in our Li family's matter? 514 00:36:56,210 --> 00:36:59,660 Second Young Master, your eldest brother just passed away. 515 00:36:59,660 --> 00:37:02,980 Even if you want money, you shouldn't be doing it now. 516 00:37:02,980 --> 00:37:07,040 If Madam knew you got money twice for the funeral, 517 00:37:07,040 --> 00:37:10,840 she would scold you for being muddle-headed and you would get yourself in trouble. 518 00:37:12,020 --> 00:37:14,760 Forget about those miscellaneous items. 519 00:37:14,760 --> 00:37:20,230 I can take care of them. You just need to give me 10,000 taels. 520 00:37:20,230 --> 00:37:21,790 10,000 taels? 521 00:37:21,790 --> 00:37:23,390 What do you want 10,000 taels for? 522 00:37:23,390 --> 00:37:27,690 Even this noble family doesn't need 10,000 taels to get things done. You really dare to ask for it. 523 00:37:27,690 --> 00:37:32,470 Eldest sister-in-law, now that my eldest brother is gone, 524 00:37:32,470 --> 00:37:36,770 If our family doesn't have anyone with high status, I'm afraid we won't be able to keep up with our image. 525 00:37:37,500 --> 00:37:39,720 I want to pay to be a National University Student. 526 00:37:39,720 --> 00:37:42,190 National University Student? 527 00:37:42,190 --> 00:37:43,850 How ambitious you are. 528 00:37:43,850 --> 00:37:46,750 If you want to become a National University Student, just take the Imperial examination. 529 00:37:46,750 --> 00:37:50,160 You assume our family is well off and you can buy everything. 530 00:37:53,050 --> 00:37:56,360 I see! You want to keep our family's money! 531 00:37:56,360 --> 00:37:59,190 Just wait and see. I'm going to report to Madam. 532 00:38:03,540 --> 00:38:06,260 Why is this Second Young Master like a scoundrel 533 00:38:06,260 --> 00:38:09,530 who even swindles his own family? 534 00:38:09,530 --> 00:38:15,270 Every family has a skeleton in the closet. He and his wife ask for money in different ways every day. 535 00:38:15,270 --> 00:38:20,060 When my husband was alive, he wouldn't go too far. Now my husband is dead, 536 00:38:20,060 --> 00:38:22,100 Madam has this son left. 537 00:38:22,100 --> 00:38:25,730 If I don't give him money, I'm afraid Madam will blame me. 538 00:38:33,830 --> 00:38:36,190 Eldest Young Mistress, 539 00:38:36,190 --> 00:38:39,790 Eldest Young Master passed away when he was young. 540 00:38:39,790 --> 00:38:44,230 When he was alive, he didn't really live a carefree life. 541 00:38:44,230 --> 00:38:49,330 It's not wrong for him to live happily 542 00:38:50,660 --> 00:38:52,770 in the afterlife. 543 00:38:52,770 --> 00:38:55,720 Money is a worldly possession. 544 00:38:55,720 --> 00:39:00,610 We can't take it with us when we die. Don't need to hold onto it. 545 00:39:00,610 --> 00:39:05,570 After all, you should take into consideration the love between you and your husband, right? 546 00:39:05,570 --> 00:39:08,200 Madam, 547 00:39:08,200 --> 00:39:10,790 you're absolutely right. 548 00:39:10,790 --> 00:39:15,330 No matter how much you have, it's just a worldly possession. 549 00:39:15,330 --> 00:39:20,870 I feel very bad for my eldest brother's tough life. 550 00:39:20,870 --> 00:39:23,580 But don't be too sad. 551 00:39:23,580 --> 00:39:27,710 Eldest brother's gone, but you still have Xiang'er. 552 00:39:27,710 --> 00:39:32,730 I'll definitely show filial respect for you and take care of you when you're old. 553 00:39:32,730 --> 00:39:36,930 Madam, there must be a reason why eldest sister-in-law did it. 554 00:39:36,930 --> 00:39:40,190 Since he's gone, she surely needs to be careful wtih money. 555 00:39:40,190 --> 00:39:43,820 When she gets married again, she'll have money for it. 556 00:39:45,070 --> 00:39:46,530 Married again? 557 00:39:48,680 --> 00:39:51,520 Eldest Young Mistress isn't that kind of person. 558 00:39:52,330 --> 00:39:54,080 Madam, it's not like that. 559 00:39:54,080 --> 00:39:56,260 What then? 560 00:39:56,260 --> 00:39:58,400 My son. 561 00:39:58,400 --> 00:40:06,390 My unfortunate son! Is this some kind of karma? This is... 562 00:40:06,390 --> 00:40:09,830 Since Madam said so, 563 00:40:09,830 --> 00:40:12,930 I'll leave accounting records to you. 564 00:40:12,930 --> 00:40:15,790 Now I'll get Second Young Master money. 565 00:40:15,790 --> 00:40:17,980 When my eldest son was alive, 566 00:40:17,980 --> 00:40:20,270 you were always the housekeeper. 567 00:40:20,270 --> 00:40:22,890 Now you want to leave it to me. 568 00:40:22,890 --> 00:40:25,560 Isn't it like a joke to other people? 569 00:40:25,560 --> 00:40:28,560 I must be the evil one. 570 00:40:28,560 --> 00:40:30,300 Once my son died, 571 00:40:30,300 --> 00:40:35,720 my daughter-in-law stepped down. Doesn't it give people a perfect opportunity to backbite me? 572 00:40:40,260 --> 00:40:45,340 My son died and I have no appetite. 573 00:40:45,340 --> 00:40:48,530 Madam-in-law, excuse me. 574 00:40:48,530 --> 00:40:53,190 - Don't, Madam. Finish the meal first. - Madam. 575 00:40:53,190 --> 00:40:55,820 Look. 576 00:40:55,820 --> 00:40:59,490 You made Madam so angry that she didn't even finish the meal. 577 00:41:03,360 --> 00:41:08,460 What kind of family is this? A group of ridiculous creatures! 578 00:41:09,030 --> 00:41:10,690 Mother, 579 00:41:11,910 --> 00:41:15,180 I've been used to it over the years. 580 00:41:15,180 --> 00:41:18,500 Youde, it's so difficult for you. 581 00:41:20,160 --> 00:41:22,330 I won't argue with them. 582 00:41:22,330 --> 00:41:24,830 Mother, don't take it to heart. 583 00:41:30,850 --> 00:41:34,930 Wife, 584 00:41:34,930 --> 00:41:37,120 why are we so unlucky 585 00:41:37,120 --> 00:41:39,130 to have this eldest sister-in-law in our way? 586 00:41:39,130 --> 00:41:41,920 Look at her name, Sun Youde. [Youde: virtuous] 587 00:41:41,920 --> 00:41:46,030 Nonsense! It should be Sun Quede. [Quede: wicked] 588 00:41:46,030 --> 00:41:50,670 I must come up with a way to make that woman let go of money. 589 00:41:50,670 --> 00:41:52,370 Your eldest brother's gone. 590 00:41:52,370 --> 00:41:54,250 Nobody has her back. 591 00:41:54,250 --> 00:41:55,800 We should manage the family 592 00:41:55,800 --> 00:41:58,930 since we can't always ask her for money. 593 00:41:58,930 --> 00:42:01,300 Exactly. 594 00:42:01,300 --> 00:42:03,720 My wife is absolutely right. 595 00:42:03,720 --> 00:42:05,480 Why is my eldest brother's money 596 00:42:05,480 --> 00:42:07,960 handled by her the outsider? 597 00:42:07,960 --> 00:42:10,780 - Indeed. - Why don't we 598 00:42:10,780 --> 00:42:13,160 force her to get married again to get rid of her? 599 00:42:13,160 --> 00:42:17,460 No. If she doesn't want to let go 600 00:42:17,460 --> 00:42:19,860 and takes the money to her husband's family, 601 00:42:19,860 --> 00:42:22,420 then we'll be left with nothing at all. 602 00:42:22,420 --> 00:42:25,990 Yes, you're right. 603 00:42:28,290 --> 00:42:32,490 We may as well take it far. 604 00:42:32,490 --> 00:42:35,260 Are you stupid? 605 00:42:35,260 --> 00:42:37,000 Your eldest brother just passed away. 606 00:42:37,000 --> 00:42:41,700 If eldest sister-in-law's also gone and we're here living a good life, 607 00:42:41,700 --> 00:42:45,690 other people will backbite us and her mother will not let us off. 608 00:42:45,690 --> 00:42:49,960 Exactly. My wife is so right. 609 00:42:51,670 --> 00:42:55,000 The thing is, we can't do this or do that. 610 00:42:55,000 --> 00:42:57,260 What should we do then? 611 00:42:57,260 --> 00:43:00,760 Don't worry. Let me think it through. 612 00:43:02,150 --> 00:43:04,610 Madam, Eldest Young Mistress is in charge of everything. 613 00:43:04,610 --> 00:43:07,400 You're not doing well. Why go out and socialize? 614 00:43:07,400 --> 00:43:08,740 What do you know? 615 00:43:08,740 --> 00:43:10,260 Now that my eldest son's gone, 616 00:43:10,260 --> 00:43:13,400 who knows whether she's loyal or not? 617 00:43:13,400 --> 00:43:15,990 She doesn't treat Second Young Master and his wife well. 618 00:43:15,990 --> 00:43:18,170 She dares to put pressure on my son and daughter-in-law today, 619 00:43:18,170 --> 00:43:19,960 and she'll dare to manipulate me tomorrow. 620 00:43:19,960 --> 00:43:22,060 If I let her be in charge 621 00:43:22,060 --> 00:43:24,260 and she wins our friends and relatives over, 622 00:43:24,260 --> 00:43:27,090 then she'll have everything. 623 00:43:27,090 --> 00:43:30,720 My son and I will have to please her to survive. 624 00:43:30,720 --> 00:43:33,910 Madam, what are you going to do with Eldest Young Mistress? 625 00:43:33,910 --> 00:43:36,160 I'll let her be happy for a few days first. 626 00:43:36,160 --> 00:43:40,950 When Madam-in-law is gone, I'll deal with her for sure. 627 00:43:43,960 --> 00:43:48,090 Our Yulou is lucky to have married you. 628 00:43:48,090 --> 00:43:51,790 Even though I'm not always at home, I often keep an eye on news of the family. 629 00:43:51,790 --> 00:43:55,430 I heard a while ago that Shijie made a mess, which was a shame. 630 00:43:55,430 --> 00:43:58,860 Fortunately, I heard later that Yuehong got pregnant. 631 00:43:58,860 --> 00:44:00,660 She really deserves it. 632 00:44:00,660 --> 00:44:03,830 Tell me about it. Eldest brother-in-law and his wife are madly in love now. 633 00:44:03,830 --> 00:44:05,720 They go everywhere together. 634 00:44:05,720 --> 00:44:08,030 Eldest sister-in-law! 635 00:44:08,030 --> 00:44:10,680 Eldest sister-in-law! 636 00:44:17,320 --> 00:44:19,290 Eldest sister-in-law. 637 00:44:19,290 --> 00:44:24,100 Eldest sister-in-law, we know we made a mistake. We won't do it again. 638 00:44:24,100 --> 00:44:25,860 We mean it, eldest sister-in-law. 639 00:44:25,860 --> 00:44:27,970 We made a mistake. 640 00:44:27,970 --> 00:44:30,760 I've never been a father. 641 00:44:30,760 --> 00:44:33,990 I want to live longer! 642 00:44:33,990 --> 00:44:36,660 Eldest sister-in-law. 643 00:44:36,660 --> 00:44:38,690 Second Young Master, Second Young Mistress, 644 00:44:38,690 --> 00:44:41,820 what are you doing? Get up and talk now. 645 00:44:52,190 --> 00:44:53,930 What's going on? 646 00:44:53,930 --> 00:44:55,720 Who's that? 647 00:44:59,360 --> 00:45:00,380 Wife! 648 00:45:00,380 --> 00:45:04,100 - Go out and look! Don't be scared. Go out and look! - I'm scared! 649 00:45:04,100 --> 00:45:05,730 Go! 650 00:45:13,900 --> 00:45:16,160 Wife. 651 00:45:17,770 --> 00:45:21,090 Wife, there's nothing. Are you mistaken? 652 00:45:21,090 --> 00:45:23,430 - Hurry up and go back. - Let's go back. 653 00:45:26,160 --> 00:45:28,120 Blood? 654 00:45:38,900 --> 00:45:42,430 I told eldest brother that it was my fault. 655 00:45:42,430 --> 00:45:43,800 We promise 656 00:45:43,800 --> 00:45:48,500 that we won't do it again and will definitely listen to you. 657 00:45:48,500 --> 00:45:51,460 We won't do it again. We admit we made a mistake. 658 00:45:51,460 --> 00:45:53,130 Alright. 659 00:45:53,130 --> 00:45:55,080 Get up. 660 00:45:55,080 --> 00:45:57,100 We're a family. 661 00:45:57,100 --> 00:45:58,740 We just live together in harmony. 662 00:45:58,740 --> 00:46:01,560 We'll keep your teachings in mind. 663 00:46:01,560 --> 00:46:03,320 We'll listen to you. 664 00:46:03,320 --> 00:46:04,860 Then we'll leave now. 665 00:46:04,860 --> 00:46:06,800 Go ahead. 666 00:46:13,030 --> 00:46:15,320 What's going on? 667 00:46:15,320 --> 00:46:17,320 I have no idea. 668 00:46:17,330 --> 00:46:25,890 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 669 00:46:25,890 --> 00:46:29,980 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 670 00:46:29,980 --> 00:46:41,990 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 671 00:46:41,990 --> 00:46:45,910 ♫ Let's promise to meet ♫ 672 00:46:45,910 --> 00:46:53,830 ♫ Let's promise to be content ♫ 673 00:46:53,830 --> 00:46:57,960 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 674 00:46:57,960 --> 00:47:01,930 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 675 00:47:01,930 --> 00:47:13,860 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 676 00:47:13,860 --> 00:47:17,930 ♫ With a heart full of regrets ♫ 677 00:47:17,930 --> 00:47:25,940 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 678 00:47:25,940 --> 00:47:29,940 ♫ When can we meet again? ♫ 679 00:47:29,940 --> 00:47:33,960 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 680 00:47:33,960 --> 00:47:37,930 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 681 00:47:37,930 --> 00:47:41,990 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 682 00:47:41,990 --> 00:47:46,030 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 683 00:47:46,030 --> 00:47:50,000 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 684 00:47:50,000 --> 00:47:53,920 ♫ Just to gamble with the game of love 685 00:47:53,920 --> 00:47:58,020 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 686 00:47:58,020 --> 00:48:06,250 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 54092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.