All language subtitles for Song of Youth episode 30 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,900 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,100 --> 00:00:35,600 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,600 --> 00:00:43,200 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,200 --> 00:00:51,000 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,000 --> 00:00:58,600 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,600 --> 00:01:02,400 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,400 --> 00:01:06,800 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,800 --> 00:01:10,200 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,200 --> 00:01:22,200 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,200 --> 00:01:26,200 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:26,200 --> 00:01:31,200 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:31,200 --> 00:01:37,000 [Song of Youth] 14 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 [Episode 30] 15 00:01:56,400 --> 00:01:58,000 You are here. 16 00:02:00,400 --> 00:02:01,800 What's wrong? 17 00:02:02,500 --> 00:02:04,700 Did you run into some troubles? 18 00:02:06,000 --> 00:02:10,700 Master, how can you read people's mind so effortlessly? 19 00:02:17,200 --> 00:02:19,100 Working in our field, 20 00:02:19,100 --> 00:02:22,600 The most important is to observe people's expressions. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,400 Although you tried hiding it, 22 00:02:24,400 --> 00:02:28,000 Your brows are slightly furrowed and your gaze is blank. 23 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 At one glance, I know you are facing a tough problem. 24 00:02:38,100 --> 00:02:39,800 Taoyao is pregnant with the Eldest Young Master's child. 25 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 She has moved into the Sun Manor. 26 00:02:47,900 --> 00:02:51,100 That sounds like her. 27 00:02:51,100 --> 00:02:54,000 Master, what should I do? 28 00:02:55,900 --> 00:02:58,000 What do you think? 29 00:02:59,800 --> 00:03:02,600 Although we studied under the same master, I will not let her make troubles at the Sun Manor. 30 00:03:02,600 --> 00:03:06,000 I will kick her out. 31 00:03:08,700 --> 00:03:11,800 If it's just her, that's easy to handle. 32 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 But now she's pregnant with the Eldest Young Master's child. 33 00:03:13,800 --> 00:03:17,800 The child didn't do anything wrong. That's why I don't have a good solution. 34 00:03:20,760 --> 00:03:22,130 Let me ask you. 35 00:03:22,850 --> 00:03:26,000 Did she do anything that harmed the Sun family? 36 00:03:27,770 --> 00:03:29,210 No. 37 00:03:33,700 --> 00:03:35,000 Come. 38 00:03:35,000 --> 00:03:37,600 Come practice with me. 39 00:03:37,600 --> 00:03:39,700 I didn't bring my costume. 40 00:03:44,800 --> 00:03:46,400 go. 41 00:03:58,000 --> 00:03:59,600 Continue. 42 00:04:16,000 --> 00:04:18,600 Do you know what to do now? 43 00:04:19,970 --> 00:04:22,000 Master, what do you mean? 44 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Practicing in the wrong costume makes you trip. 45 00:04:25,000 --> 00:04:26,800 So you know to stop. 46 00:04:26,800 --> 00:04:29,200 It's the same with Taoyao. 47 00:04:30,200 --> 00:04:34,600 You just need to wait. Until she gives herself away. 48 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 Then you can catch her. 49 00:04:37,400 --> 00:04:40,300 Why trouble yourself now? 50 00:04:41,200 --> 00:04:42,400 So I don't need to do anything? 51 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Of course not. 52 00:04:44,400 --> 00:04:48,800 If she hurts someone in secret, you can't even fight back. 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,800 I still don't understand. 54 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 Master, please show me. 55 00:04:53,200 --> 00:04:54,900 Us actors perform operas. 56 00:04:54,900 --> 00:04:58,300 We don't pull things out of thin air. We go by the script. 57 00:04:58,300 --> 00:05:00,800 Where do the scripts come from? 58 00:05:00,800 --> 00:05:03,200 Someone wrote them. 59 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 Now, 60 00:05:05,800 --> 00:05:09,200 The pen is in your hand. 61 00:05:09,200 --> 00:05:14,200 It's up to you what goes into the script. 62 00:05:14,200 --> 00:05:17,500 Remember, a good opera has one character singing, 63 00:05:17,500 --> 00:05:19,200 and three characters echoing. 64 00:05:19,200 --> 00:05:23,600 If you are impatient, you lose the rhythm. 65 00:05:29,600 --> 00:05:33,400 It cannot be true. 66 00:05:34,400 --> 00:05:36,800 Make up a story. 67 00:05:41,000 --> 00:05:44,200 Delicious wine! 68 00:05:45,800 --> 00:05:47,200 Senior. 69 00:05:49,700 --> 00:05:52,000 Can I ask for a favor? 70 00:06:02,800 --> 00:06:04,000 Take it. 71 00:06:10,700 --> 00:06:12,100 It's good. 72 00:06:22,400 --> 00:06:24,400 I'm getting old. 73 00:06:24,400 --> 00:06:27,000 I can't even find a hairpin that I like. 74 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 No wonder men like young girls. 75 00:06:31,000 --> 00:06:33,100 Madam, you are not old. 76 00:06:37,010 --> 00:06:39,170 Greetings, Madam. 77 00:06:43,200 --> 00:06:46,600 How can you come in without requesting for an audience? 78 00:06:46,600 --> 00:06:49,000 You are so ill-mannered. 79 00:06:49,000 --> 00:06:51,400 Madam, I beg your forgiveness. 80 00:06:51,400 --> 00:06:55,600 I didn't know if Madam has gotten up yet. I was worried that the servants might disturb you. 81 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 So I didn't send them to ask you. 82 00:06:58,000 --> 00:07:00,800 The Sun Family has it's way of doing things. 83 00:07:00,800 --> 00:07:04,500 Not anyone can come into the main residence. 84 00:07:05,200 --> 00:07:09,600 Since we took you in, you have to go by the rules of the Sun Manor. 85 00:07:09,600 --> 00:07:12,400 Yes, Madam. I will remember that. 86 00:07:12,400 --> 00:07:16,200 What did you come here for? 87 00:07:16,200 --> 00:07:17,500 Madam, 88 00:07:17,500 --> 00:07:20,100 When I was young, I learned to style hairs from servants who left the palace. 89 00:07:20,100 --> 00:07:22,800 I know some popular hair-dos in the palace. 90 00:07:22,800 --> 00:07:24,500 When we had lunch yesterday, 91 00:07:24,500 --> 00:07:28,000 I saw that you had a great complexion and your skin was in great condition. 92 00:07:28,000 --> 00:07:33,200 However, your hair makes you look ten years older. 93 00:07:33,200 --> 00:07:38,200 I wanted to offer to style your hair. Would you like that? 94 00:07:43,780 --> 00:07:47,810 Since Madam doesn't like this idea, I'll leave now. 95 00:07:48,800 --> 00:07:50,700 Wait. 96 00:08:09,500 --> 00:08:11,200 Have a seat. 97 00:08:18,800 --> 00:08:22,300 Madam, your hairdo today... 98 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 It doesn't look good, does it? 99 00:08:26,600 --> 00:08:28,000 Let's change it. 100 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 No. 101 00:08:29,400 --> 00:08:33,800 It looks really nice! 102 00:08:33,800 --> 00:08:38,000 You look ten years younger. More than that! 103 00:08:41,100 --> 00:08:42,800 Really? 104 00:08:42,800 --> 00:08:46,000 This morning, Taoyao came to me early to style my hair. 105 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 I didn't want to turn down her kind offer. 106 00:08:48,600 --> 00:08:52,000 Does it really look good? 107 00:08:53,000 --> 00:08:55,800 It does! 108 00:08:55,800 --> 00:08:58,300 Your smile is so fake. 109 00:09:05,600 --> 00:09:07,200 Third Young Mistress, 110 00:09:08,000 --> 00:09:10,800 What do you think of the hairdo? 111 00:09:13,600 --> 00:09:16,000 It looks good! 112 00:09:16,000 --> 00:09:20,700 This is the Mudan Style. It's the most popular in the capital. 113 00:09:20,700 --> 00:09:24,400 It really matches your status and your figure. 114 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 That's right. 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,800 Even without this hairdo, 116 00:09:27,800 --> 00:09:30,800 Madam is a rare beauty. 117 00:09:30,800 --> 00:09:32,300 That's right. 118 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 You only say it to make me happy. 119 00:09:36,200 --> 00:09:39,800 I'm getting old. My children have started their own families. 120 00:09:39,800 --> 00:09:42,300 I shouldn't care about my looks. 121 00:09:45,100 --> 00:09:47,000 Fine. Stop staring at me. 122 00:09:47,000 --> 00:09:48,800 Let's eat. 123 00:09:50,800 --> 00:09:53,600 Where is Yulou and his wife? 124 00:09:53,600 --> 00:09:55,400 Where is the Eldest Young Mistress? 125 00:09:55,400 --> 00:09:58,200 Why don't they join us? 126 00:09:58,200 --> 00:09:59,600 Yulou went to work. 127 00:09:59,600 --> 00:10:04,200 Fourth Young Mistress left in the morning and said she won't be home for meals. 128 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 Yuehong... 129 00:10:06,400 --> 00:10:08,100 I know. 130 00:10:08,100 --> 00:10:12,100 She is not feeling well. Just let her be. 131 00:10:14,800 --> 00:10:16,300 Let's eat. 132 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Madam, 133 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 I made some dishes from my hometown. 134 00:10:27,200 --> 00:10:29,400 This is the Green Plum Soup. 135 00:10:30,360 --> 00:10:32,740 This is Gingko Cake. 136 00:10:33,600 --> 00:10:37,000 This is Dates and Red Bird's Nest Soup. 137 00:10:37,000 --> 00:10:39,100 Madam, give it a try. 138 00:10:40,100 --> 00:10:43,600 Why are you making breakfast today? 139 00:10:43,600 --> 00:10:47,000 I am new here. I don't know what I can do for the family. 140 00:10:47,000 --> 00:10:49,800 These dishes are the only thing I'm good at. 141 00:10:49,800 --> 00:10:53,500 I hope Madam and Concubine wouldn't mind. 142 00:10:54,400 --> 00:10:57,600 You are pregnant. You should be careful. 143 00:10:57,600 --> 00:11:00,600 There are cooks here. 144 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 Thank you for thinking of me, Madam. 145 00:11:02,000 --> 00:11:06,400 Madam, Concubine, everyone. Give it a try. 146 00:11:23,020 --> 00:11:26,700 It's delicious. Madam, try it. 147 00:11:29,010 --> 00:11:31,920 Green Plum Soup and Gingko Cake taste even better when you eat them together. 148 00:11:31,920 --> 00:11:34,060 I'll scoop a bowl for Madam. 149 00:11:35,020 --> 00:11:38,390 You should try it too. It tastes pretty good. 150 00:11:38,390 --> 00:11:42,070 It seems that you can cook in addition to styling hair. 151 00:11:42,070 --> 00:11:45,930 Just like Junior Sister Shaochun, I grew up learning the skills in the Bai Xi Troupe. 152 00:11:45,930 --> 00:11:49,040 I had to do all the work, and also learn everything. 153 00:11:49,040 --> 00:11:51,710 Before Master went on the stage, we had to help style her hair. 154 00:11:51,710 --> 00:11:53,880 Once Master and the Senior Brothers came off the stage, 155 00:11:53,880 --> 00:11:57,220 we had to immediately prepare tea and food. 156 00:11:58,300 --> 00:12:03,020 There are many people in the Bai Xi Troupe, naturally there were some picky ones. 157 00:12:03,020 --> 00:12:07,230 We had to make the most delicious food so that no one would complain. 158 00:12:07,230 --> 00:12:09,360 Madam, please try. 159 00:12:18,690 --> 00:12:22,600 It tastes really good. It appears that you are a good child. 160 00:12:22,600 --> 00:12:25,720 Don't keep standing. Sit down and eat with us. 161 00:12:26,160 --> 00:12:28,090 Thank you, Madam. 162 00:12:28,090 --> 00:12:30,660 You should all try it. 163 00:12:37,760 --> 00:12:40,240 Why isn't Eldest Young Mistress here? 164 00:12:41,830 --> 00:12:45,550 She is not feeling welll, so she is resting in the room. 165 00:12:46,050 --> 00:12:48,990 I'll deliver some food to Eldest Young Mistress. 166 00:12:50,280 --> 00:12:52,080 No need. 167 00:12:52,730 --> 00:12:55,720 Is Eldest Young Mistress still blaming me? 168 00:12:58,810 --> 00:13:03,070 If enmity is not settled amicably there is no end to it. Let me handle this matter. 169 00:13:03,070 --> 00:13:06,740 I will think of a way for Eldest Young Mistress to accept me. 170 00:13:12,030 --> 00:13:15,060 I'll beat you slut to death! I'll beat you slut to death! 171 00:13:15,060 --> 00:13:17,100 Shameless! Slut! 172 00:13:17,100 --> 00:13:19,350 I'll beat you slut to death! Slut! 173 00:13:19,350 --> 00:13:21,380 Shameless! Slut! 174 00:13:21,380 --> 00:13:23,650 I'll beat you slut to death! Slut! 175 00:13:23,650 --> 00:13:26,230 - I'll beat you slut to death! - Young Mistress. 176 00:13:26,230 --> 00:13:30,320 That Taoyao and her maid are delivering food to you. 177 00:13:30,320 --> 00:13:34,350 - I didn't summon her. How dare she comes to find me? Tell her to scram! - Yes. 178 00:13:34,350 --> 00:13:36,720 You actually come to find me. You're a shameless slut. 179 00:13:36,720 --> 00:13:38,740 You can't come in. 180 00:13:38,740 --> 00:13:42,240 Don't stop me. I am pregnant with Eldest Young Master's baby. 181 00:13:42,240 --> 00:13:44,250 What would happen if sometehing bad happens? 182 00:13:44,250 --> 00:13:46,490 Young Mistress, I can't stop them. 183 00:13:46,490 --> 00:13:48,520 Young Mistress! 184 00:13:48,520 --> 00:13:52,050 You can leave. What do you want exactly? 185 00:13:53,320 --> 00:13:57,010 Young Mistress, I heard that you didn't eat breakfast. 186 00:13:57,010 --> 00:13:59,410 It's not good if you don't eat. 187 00:13:59,410 --> 00:14:03,310 So I specially prepared 188 00:14:03,310 --> 00:14:05,760 to ddeliver to you. 189 00:14:05,760 --> 00:14:08,210 You've put poison in it, right? 190 00:14:16,710 --> 00:14:19,950 Young Mistress, you believe me now? 191 00:14:19,950 --> 00:14:23,010 What do you mean? You're giving me what you've drunk. Are you showing off? 192 00:14:23,010 --> 00:14:25,120 I can only eat your leftover? 193 00:14:25,120 --> 00:14:27,610 Young Mistress, you are really mistaken about me. 194 00:14:27,610 --> 00:14:31,260 I know that you still blame me. I don't dare to refute. 195 00:14:31,260 --> 00:14:34,900 No matter how much you'll mock me from now on, I'll accept it. 196 00:14:35,710 --> 00:14:39,510 Also, Young Mistress. Once the baby in my belly is born, 197 00:14:39,510 --> 00:14:44,720 it will be your child. I won't dare to overstep. (T/N: The concubine's child calls the official wife "mother.") 198 00:14:44,720 --> 00:14:46,870 Are all you concubines using the same routine? 199 00:14:46,870 --> 00:14:49,610 Back then, my father's concubine also said this to my mother. 200 00:14:49,610 --> 00:14:54,170 I've already seen through these rotten ways, Tao Yao. 201 00:14:54,980 --> 00:14:56,520 I just don't understand. 202 00:14:56,520 --> 00:14:58,530 You are the one who snatched my husband. 203 00:14:58,530 --> 00:15:02,230 Who are you playacting to show how helpless you are? 204 00:15:02,230 --> 00:15:05,660 You want both the name and the glory, right? 205 00:15:05,660 --> 00:15:07,440 Tao Yao, let me tell you. 206 00:15:07,440 --> 00:15:10,830 As long as I'm here, don't you even dream about it. 207 00:15:10,830 --> 00:15:13,580 Before it's too late, get out of my door right now. 208 00:15:13,580 --> 00:15:16,600 It's better that I don't see you. If you want to stay here and be humiliated, 209 00:15:16,600 --> 00:15:19,100 I have plenty of ways to deal with you. 210 00:15:20,760 --> 00:15:25,230 Since Young Mistress still won't forgive me, I'll leave now. 211 00:15:30,540 --> 00:15:33,690 If Young Mistress has any order for me, please let me know. 212 00:15:33,690 --> 00:15:36,030 I never will. Get out immediately! 213 00:15:36,030 --> 00:15:37,020 Get out! 214 00:15:37,020 --> 00:15:40,700 Yuehong, don't make it difficult for her! 215 00:15:45,780 --> 00:15:47,820 Young Mistress, 216 00:15:47,820 --> 00:15:50,020 I'm sorry. 217 00:15:51,940 --> 00:15:53,470 I'm sorry. 218 00:15:56,210 --> 00:15:57,890 Are you scalded? 219 00:15:57,890 --> 00:15:59,700 It's fine. 220 00:16:01,800 --> 00:16:04,870 She is pregnant. Can you not be so brutal? 221 00:16:04,870 --> 00:16:09,090 Eldest Young Master, I broke this bowl of soup by myself. It has nothing to do with Young Mistress. 222 00:16:09,090 --> 00:16:12,300 Do you hear? She broke it herself. It's got nothing to ddo with me! 223 00:16:12,300 --> 00:16:14,220 Tao Yao said this because she is kind. 224 00:16:14,220 --> 00:16:16,540 Can't you be broad-minded andd act like the Eldest Young Mistress? 225 00:16:16,540 --> 00:16:18,140 Is it so difficult not to bully others? 226 00:16:18,140 --> 00:16:19,440 You mean you don't believe me? 227 00:16:19,440 --> 00:16:22,550 You want to be belived, you must be upright first. 228 00:16:22,550 --> 00:16:24,200 - You... - Eldest Young Master. 229 00:16:24,200 --> 00:16:27,860 I really broke this bowl of soup myself. It has nothing to do with Young Mistress. 230 00:16:27,860 --> 00:16:30,290 Please don't argue with Young Mistress anymore. 231 00:16:30,290 --> 00:16:33,160 You are really unreasonable. Let's leave. 232 00:16:33,160 --> 00:16:37,050 Don't deliver food to her anymore. She can eat or not eat as she wishes. 233 00:16:44,680 --> 00:16:48,340 Get out! Get out! 234 00:16:50,030 --> 00:16:51,750 Young Mistress. 235 00:16:52,680 --> 00:16:54,310 Young Mistress. 236 00:16:57,130 --> 00:17:00,230 Don't be sad. If no one cherishes you in this family, 237 00:17:00,230 --> 00:17:02,240 we will go to where you are cherished. 238 00:17:02,240 --> 00:17:05,730 Is there anyone who will cherish me in this world? 239 00:17:05,730 --> 00:17:09,510 Those people at Jishan Charity Hall. They are hoping to see you day and night. 240 00:17:09,510 --> 00:17:12,240 Rather than being frustreated here, why don't we go there 241 00:17:12,240 --> 00:17:14,550 to do meaningful work? 242 00:17:17,430 --> 00:17:20,570 Let's go. I'm already so pitiful. 243 00:17:20,570 --> 00:17:24,270 I'll do my best so that they won't be pitiful like I am. 244 00:17:24,270 --> 00:17:27,010 I will help you with makeup. Go. 245 00:17:29,580 --> 00:17:31,480 Be careful. 246 00:17:42,890 --> 00:17:45,870 Bring a clean dress to change for your young lady. 247 00:17:45,870 --> 00:17:47,850 No need, Song Lian. 248 00:17:47,850 --> 00:17:50,110 What is it? 249 00:17:50,110 --> 00:17:51,930 I'll just it wipe it. 250 00:17:51,930 --> 00:17:56,080 In a while, I'm going to learn Eight Treasure Rooster with Rongshou family's ma'am. 251 00:18:02,020 --> 00:18:05,030 Eldest Young Master, Miss Tao. At the breakfast table this morning, 252 00:18:05,030 --> 00:18:07,660 Madam saw that Miss Tao's face didn't look well. 253 00:18:07,660 --> 00:18:11,450 So she especially toldd me to bring some Swallow's Nest and Donky Hide Gelatin to nurture Miss' body. 254 00:18:11,450 --> 00:18:13,230 Put it down. 255 00:18:14,190 --> 00:18:17,050 There are also some snacks and fruit preserve for Miss to enjoy. 256 00:18:17,050 --> 00:18:20,840 She said Miss must take care and nurture the baby and not get tired. 257 00:18:23,080 --> 00:18:24,680 This is too much. 258 00:18:24,680 --> 00:18:27,410 If I can't finish eating it, won't it get spoiled? 259 00:18:27,410 --> 00:18:29,790 If you use a little extra every day, it won't get spoiled. 260 00:18:29,790 --> 00:18:31,960 Miss Take, just accept it. 261 00:18:31,960 --> 00:18:34,950 Miss Xie, please thank Madam for me. 262 00:18:34,950 --> 00:18:37,030 I will thank Madam directly in another day. 263 00:18:37,030 --> 00:18:38,650 Alright. 264 00:18:48,910 --> 00:18:50,360 Song Lian. 265 00:18:50,360 --> 00:18:52,760 Go. Get all the servants in the manor. 266 00:18:52,760 --> 00:18:54,260 Yes. 267 00:18:55,540 --> 00:18:57,590 What are you doing? 268 00:18:57,590 --> 00:19:00,950 How can I finish eating all this. If it gets spoiled, I won't be able to bear it. 269 00:19:00,950 --> 00:19:03,710 I'll get everyone here and let each person get some. 270 00:19:03,710 --> 00:19:06,380 Firstly, it's to thank everyone for taking care of me during this time. 271 00:19:06,380 --> 00:19:09,430 Secondly, I've just entered the manor. If I am friendly with people, 272 00:19:09,430 --> 00:19:12,260 I can live a better life going forward. 273 00:19:12,260 --> 00:19:16,080 These are given to you by Madam. Why do you have to do this? 274 00:19:16,080 --> 00:19:19,840 Just trust me this time. Madam is a kind-hearted person. 275 00:19:19,840 --> 00:19:22,650 She will understand my painstaking effort. 276 00:19:23,350 --> 00:19:26,950 Alright then. Let's do it you way. 277 00:19:29,430 --> 00:19:33,870 Looks like this Concubine Tao is quite nice. 278 00:19:33,870 --> 00:19:35,790 She looks dignified and is virtuous. 279 00:19:35,790 --> 00:19:38,640 She can cook, and she is also generous. 280 00:19:38,640 --> 00:19:43,230 That's right. She's better than Concubine Mei, who is usually picky. 281 00:19:43,230 --> 00:19:45,820 We servants are simply not in her eyes. 282 00:19:45,820 --> 00:19:48,600 She would never give us such good stuff. 283 00:19:48,600 --> 00:19:51,030 In that case, Eldest Young Mistress has been pretty good to us. 284 00:19:51,030 --> 00:19:54,190 No matter how good Eldest Young Mistress is, I've never seen her giving us such good stuff. 285 00:19:54,190 --> 00:19:56,750 She probably won't be able to bear a child. 286 00:19:56,750 --> 00:19:58,730 Eldest Young Master sooner or later was going to take in a concubine. 287 00:19:58,730 --> 00:20:01,200 Rather than finding someone with an unknown temper, 288 00:20:01,200 --> 00:20:03,030 it's better to keep Concubine Tao. 289 00:20:03,030 --> 00:20:04,600 Isn't that right! 290 00:20:04,600 --> 00:20:08,930 So short-sighted! You are bought so easily? 291 00:20:08,930 --> 00:20:10,990 Third Young Mistress. 292 00:20:10,990 --> 00:20:14,360 You've never been short of getting stuff from my room. 293 00:20:14,360 --> 00:20:17,860 Why is it that I haven't heard you say good things about me? 294 00:20:17,860 --> 00:20:21,430 Third Young Mistress, we are united in one heart, so we are our own people. 295 00:20:21,430 --> 00:20:24,120 Why do we need to be formal with our own people? 296 00:20:24,120 --> 00:20:27,970 That's right. That's right. We've receive goodies from others, 297 00:20:27,970 --> 00:20:29,970 but we don't forget to be loyal to Third Young Master. 298 00:20:29,970 --> 00:20:33,530 Even if that Concubine Tao gave us a gold or silver mountain, 299 00:20:33,530 --> 00:20:36,810 - we are stsill your people, Young Mistress. Isn't that right? - That's right, that's right. 300 00:20:36,810 --> 00:20:38,420 Yes, yes, yes. 301 00:20:38,420 --> 00:20:41,140 That's good then. You can leave now. 302 00:20:41,140 --> 00:20:43,380 - Yes. - Yes. - Hurry. 303 00:20:45,410 --> 00:20:46,600 I was so scared. 304 00:20:46,600 --> 00:20:49,520 Young Mistress, this MIss Tao is quite fierce. 305 00:20:49,520 --> 00:20:52,850 She's just entered the door and she already knows how to win people's hearts. 306 00:20:52,850 --> 00:20:55,280 One Lin Shaochun is alredy keeping me busy. 307 00:20:55,280 --> 00:20:57,160 Now comes Tao Yao. 308 00:20:57,160 --> 00:20:59,530 One after another to ride on top of me. 309 00:20:59,530 --> 00:21:02,650 The days will be more difficult from now on. 310 00:21:02,650 --> 00:21:05,900 Young Mistress, should we do something? 311 00:21:06,650 --> 00:21:10,470 Do what? I'm righteous an upstanding. What would I do? 312 00:21:10,470 --> 00:21:12,200 Yes. 313 00:21:14,520 --> 00:21:20,210 Forget it. Go invite Miss Tao Yao. Tell her that Third Young Mistress want to play a card game. 314 00:21:20,210 --> 00:21:23,470 Three in search of one. Ask her if she is willing to join. 315 00:21:23,470 --> 00:21:25,390 Yes, Young Mistress. 316 00:21:30,460 --> 00:21:33,740 I haven't played for a long time. I feel rusty. 317 00:21:35,170 --> 00:21:36,720 Third Young Mistress. Concubine Mei. 318 00:21:36,720 --> 00:21:38,110 - Miss Tao. - Miss Tao. 319 00:21:38,110 --> 00:21:39,910 Please hurry and sit. 320 00:21:42,520 --> 00:21:45,720 You just entered the manor and don't know everyone yet. 321 00:21:45,720 --> 00:21:49,190 I invited you here to fill the card table, and we call also know each other better. 322 00:21:49,190 --> 00:21:51,430 Third Young Mistress is thoughtful. 323 00:22:04,480 --> 00:22:05,980 Give me the money. 324 00:22:08,230 --> 00:22:10,700 I won. I won. 325 00:22:11,950 --> 00:22:13,920 I followed Concubine Mei and Young Mistress, 326 00:22:13,920 --> 00:22:16,000 so I won too. 327 00:22:26,590 --> 00:22:28,740 - I won again. - You won again? 328 00:22:28,740 --> 00:22:31,290 You are so lucky today. 329 00:22:32,060 --> 00:22:33,890 Here's money for you. 330 00:22:34,800 --> 00:22:37,290 I can't play anymore. I can't play anymore. 331 00:22:37,290 --> 00:22:39,800 I've lost all my money. 332 00:22:39,800 --> 00:22:44,690 If I continue to play like this, I'm afraid I'll even lost myself to the three of you. 333 00:22:45,950 --> 00:22:51,180 Good sister, it's just a few coins. Why are you so anxious? 334 00:22:51,180 --> 00:22:54,340 You lose today. You can win tomorrow, right? 335 00:22:54,340 --> 00:22:58,510 Besides, your have the Sun family's eldest grandchild in your belly. 336 00:22:58,510 --> 00:23:02,330 Once the child is born, Master and Madam will definitely treat you well. 337 00:23:02,330 --> 00:23:05,030 At that time, you will be rewarded with much more than this. 338 00:23:05,030 --> 00:23:07,540 Third Young Mistress, you must not say this. 339 00:23:07,540 --> 00:23:11,340 I am a lowly person with little luck. How dare I receive Master and Madam's reward? 340 00:23:11,340 --> 00:23:15,070 Third Young Mistress, I can accompany you on anything from now on. 341 00:23:15,070 --> 00:23:17,470 I just beg you not to ask me to play card games anymore. 342 00:23:17,470 --> 00:23:24,000 I've lost all the money, and I still owe you more. I really can't afford to pay back. 343 00:23:24,420 --> 00:23:28,300 Third Young Mistress, I beg you to absolve me. 344 00:23:28,300 --> 00:23:30,390 What are you doing? 345 00:23:30,390 --> 00:23:32,320 We're just playing. 346 00:23:32,320 --> 00:23:34,180 Come, come, hurry and get up. 347 00:23:34,180 --> 00:23:35,890 Come. 348 00:23:35,890 --> 00:23:39,770 When you do this, how can I explain to Eldest Young Master? 349 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 The money you owe me, just keep it on credit. 350 00:23:43,000 --> 00:23:46,450 Whenever you have it, you can return it then. I won't rush you. 351 00:23:46,450 --> 00:23:48,610 Thank you, Third Young Mistress. 352 00:23:48,610 --> 00:23:51,690 Whenever I have money, I will repay you immediately. 353 00:23:52,550 --> 00:23:56,400 Third Young Mistress, can I leave now? 354 00:23:56,400 --> 00:23:57,600 Go on. 355 00:23:57,600 --> 00:24:00,410 Thank you, Third Young Mistress, Concubine Mei. 356 00:24:05,630 --> 00:24:07,320 Isn't this... this... 357 00:24:07,320 --> 00:24:09,540 I thought she was someone so fierce. 358 00:24:09,540 --> 00:24:11,930 She actually looks strong on the outside but weak on the inside. 359 00:24:11,930 --> 00:24:16,100 Isn't that so? She lost just a little money. 360 00:24:16,100 --> 00:24:19,020 It's only 35 taels of silver, and she was kneeling to you. 361 00:24:19,020 --> 00:24:22,550 So little strength. How do we look at her? 362 00:24:23,680 --> 00:24:27,140 Either way, Miss Tao now owes Young Mistress a favor. 363 00:24:27,140 --> 00:24:30,480 From now on, whatever she does or say, she will have to pay attention. 364 00:24:30,480 --> 00:24:33,960 She will show refarin toward Young Mistress. 365 00:24:34,510 --> 00:24:39,000 So boring. So she is actually a shallow woman. 366 00:24:39,000 --> 00:24:42,120 We won't have to fear her from now on. 367 00:24:42,120 --> 00:24:45,680 Isn't that right? I thought she was strong. 368 00:24:45,680 --> 00:24:49,760 She turned out to be a firecracker without fire powder. And we even let her act in style for nothing. 369 00:24:50,790 --> 00:24:53,000 Enough. Don't let her ruin our fun. Let's continue to play. 370 00:24:53,000 --> 00:24:54,900 Come. Come. 371 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 Miss, you are always invincible when you play the cards. 372 00:25:02,000 --> 00:25:05,520 Why did you lose to them today? 373 00:25:05,520 --> 00:25:11,310 Think about it. Why did they suddenly ask me to play the cards without any reason? 374 00:25:11,310 --> 00:25:14,440 They just want to show off their strength to me. 375 00:25:14,440 --> 00:25:17,570 Therefore, I'll just follow their playbook. 376 00:25:17,570 --> 00:25:23,120 Little devils are the most clinging ones. When they don't watch me, I can do as I wish. 377 00:25:23,860 --> 00:25:26,340 Miss, you are the thoughtful one. 378 00:25:39,090 --> 00:25:43,040 Oh yes, Miss. When I was buying rouge for you this morning, 379 00:25:45,210 --> 00:25:49,350 those people were rushing us, asking us when we'll make our move. 380 00:25:49,950 --> 00:25:53,720 What's the rush? If we can't be patient on small things, we'll ruin the big plan. 381 00:25:53,720 --> 00:25:55,890 I haven't planted my footing solidly in the Sun Manor yet. 382 00:25:55,890 --> 00:25:58,240 What can I do now? 383 00:25:58,240 --> 00:26:01,300 If they rush you again, just tell them that I can't do it. 384 00:26:01,300 --> 00:26:02,860 They can find someone else. 385 00:26:02,860 --> 00:26:04,870 Understood, Miss. 386 00:26:04,870 --> 00:26:09,760 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 387 00:26:09,760 --> 00:26:11,210 One. 388 00:26:13,850 --> 00:26:15,390 Two. 389 00:26:17,690 --> 00:26:19,100 Three. 390 00:26:20,740 --> 00:26:22,360 Four. 391 00:26:26,300 --> 00:26:28,010 Five. 392 00:26:29,250 --> 00:26:33,270 I already said. The fists must be strong. The legs must be steady. 393 00:26:36,250 --> 00:26:39,890 Yuehong, I'm here to apologize. My tone of voice was bad the other day. 394 00:26:39,890 --> 00:26:43,020 - You— - Oh, it's Eldest Young Master Sun! 395 00:26:43,020 --> 00:26:46,270 I thought Eldest Young Master Sun has fallen into a tender dreamland and will never show up again. 396 00:26:46,270 --> 00:26:48,040 No, listen to me. 397 00:26:48,040 --> 00:26:50,360 Let's continue training. Six. 398 00:26:51,900 --> 00:26:54,180 The fist must be tight, and the arm must be forceful. 399 00:26:54,180 --> 00:26:55,890 This is how you can defeat the enemy. 400 00:26:55,890 --> 00:26:57,450 What are you doing? 401 00:26:57,450 --> 00:26:59,950 Straighten the back. Look straight ahead. 402 00:27:01,300 --> 00:27:03,160 Come. Seven. 403 00:27:05,850 --> 00:27:08,670 How many times must I say it? The knee can't be too straight? 404 00:27:08,670 --> 00:27:10,800 The knee must be flexible but not soft. 405 00:27:10,800 --> 00:27:13,160 This is the way not to get hurt. 406 00:27:13,160 --> 00:27:14,290 Yuehong, listen to me. 407 00:27:14,290 --> 00:27:16,300 Watch me. 408 00:27:19,150 --> 00:27:21,700 Did you see? That's how. 409 00:27:21,700 --> 00:27:25,350 We saw it. We saw it. 410 00:28:14,540 --> 00:28:18,000 Eldest Young Mistress, what's wrong? Why are your eyes red? 411 00:28:18,000 --> 00:28:20,100 Sand got into my eyes. Continue to train. Come! 412 00:28:20,100 --> 00:28:22,190 Yes. Yes. 413 00:28:26,730 --> 00:28:28,530 Be ready. 414 00:28:33,090 --> 00:28:34,550 One. 415 00:28:35,100 --> 00:28:37,340 Why should I come to apologize to her? 416 00:28:37,340 --> 00:28:39,160 She is the one who did wrong. 417 00:28:39,160 --> 00:28:41,730 Why should I apologize? 418 00:28:44,220 --> 00:28:45,820 Five. 419 00:28:47,820 --> 00:28:48,720 Six. 420 00:28:48,720 --> 00:28:53,640 But, why do I feel sad when she wouldn't talk to me? 421 00:28:53,640 --> 00:28:55,980 What's the matter with me? 422 00:29:46,090 --> 00:29:48,380 Why do you put so many flowers here? 423 00:29:49,190 --> 00:29:51,220 These are Madam's favorite orchids. 424 00:29:51,220 --> 00:29:54,090 Madam told me to find some place to put them, so I put them here. 425 00:29:54,090 --> 00:29:56,540 Young Mistress, are they pretty? 426 00:30:04,880 --> 00:30:08,140 Not at all! This is where I practice martial arts. 427 00:30:08,140 --> 00:30:11,360 I'm sorry. I didn't know this is where Young Mistress practice martial arts. 428 00:30:11,360 --> 00:30:13,680 - Shi Jian, move all of them away. - Yes. 429 00:30:14,960 --> 00:30:18,150 Are you sure that Eldest Young Mistress likes this color? 430 00:30:18,150 --> 00:30:20,000 Absolutely, Eldest Young Master. 431 00:30:20,000 --> 00:30:22,410 Eldest Young Mistress like this style, 432 00:30:22,410 --> 00:30:25,290 this color. She's been wanting it for a long time. 433 00:30:25,290 --> 00:30:28,190 Eldest Young Mistress will definitely be happy. 434 00:30:28,190 --> 00:30:30,780 Everyone knows this is where I practice martial arts. 435 00:30:30,780 --> 00:30:32,420 You deliberately put the flowers here. 436 00:30:32,420 --> 00:30:36,610 You even use Madam as the excuse. What is it? You think I won't dare to disobey Madam? 437 00:30:36,610 --> 00:30:39,650 You snatched my man, now you want to occupy my place? 438 00:30:39,650 --> 00:30:42,180 Young Mistress, I really didn't deliberately do it. 439 00:30:42,180 --> 00:30:45,210 I will move them. I'll move them right now. 440 00:31:01,550 --> 00:31:03,550 - Miss! - Look! Look! 441 00:31:03,550 --> 00:31:07,400 You're doing it again. So many flowers here. How can they withstand your dropping them like this? 442 00:31:07,400 --> 00:31:10,520 What is it? Are you going to blame me for what you did again? 443 00:31:10,520 --> 00:31:13,940 Tao Yao, you really have a good scheme. 444 00:31:13,940 --> 00:31:16,890 How did you move them here? Why can't you move them away now? 445 00:31:16,890 --> 00:31:19,230 Look at how you pretend. Just keep pretending, you! 446 00:31:19,230 --> 00:31:21,230 What are you doing? 447 00:31:26,850 --> 00:31:29,240 - I— - It's me. Don't blame Young Mistress. 448 00:31:29,240 --> 00:31:32,540 I didn't understand the rules and put the orchids here and took up the place where Young Mistress practices martial arts. 449 00:31:32,540 --> 00:31:35,450 I broke these orchids. Don't blame Young Mistress. 450 00:31:35,450 --> 00:31:37,740 Just blame me. 451 00:31:42,620 --> 00:31:44,210 This... 452 00:31:48,450 --> 00:31:52,880 I told you already. Even if you don't accept her, at least consider the baby in her belly. 453 00:31:52,880 --> 00:31:56,410 You make it difficult for her on everything. How is this good for you? 454 00:31:58,320 --> 00:32:02,010 Let's go. I'll order someone to take care of these pots. 455 00:32:02,010 --> 00:32:04,000 When Madam asks, just say that I broke them. 456 00:32:04,000 --> 00:32:05,610 Yes. 457 00:32:17,010 --> 00:32:23,110 Sun Shijie! Do you really understand what happened? 458 00:32:27,560 --> 00:32:30,890 Young Master, it's really my fault. 459 00:32:34,610 --> 00:32:36,600 Forget it. 460 00:32:36,600 --> 00:32:38,310 Let's go. 461 00:32:40,450 --> 00:32:43,180 Sun Shijie! 462 00:32:57,130 --> 00:33:00,000 Young Mistress... Young Master! 463 00:33:04,980 --> 00:33:08,600 Sun Shijie, you are angering me to death. 464 00:33:08,600 --> 00:33:11,420 I didn't... 465 00:33:17,050 --> 00:33:19,700 This woman is too fierce. 466 00:33:19,700 --> 00:33:21,660 She always knows a way to make a man cherish her. 467 00:33:21,660 --> 00:33:24,530 It's been many times now. I really can't overcome her and kept getting defeated. 468 00:33:24,530 --> 00:33:29,080 She is feeling great now. She's snatched Eldest Young Master, and she's pregnant. 469 00:33:29,080 --> 00:33:31,430 If this continues, I won't have any way to live, Shaochun. 470 00:33:31,430 --> 00:33:34,290 Think of something quickly for me. 471 00:33:36,970 --> 00:33:40,610 Tomorrow, ask her to go shopping with her and appeal for peace with her. 472 00:33:40,610 --> 00:33:44,620 Appeal for peace? I can't wait to twist her head off now, but I should appeal for peace with her? 473 00:33:44,620 --> 00:33:47,640 Eldest Sister-in-Law, trust me. 474 00:33:47,640 --> 00:33:50,870 You were able for me to reconcile with Shijie. Of course I trust you. 475 00:33:50,870 --> 00:33:54,120 Know yourself and your enemy, then you can win every battle. 476 00:33:54,120 --> 00:33:55,460 [The Art of War, by Sun Tzu] 477 00:33:56,060 --> 00:34:00,430 Have you read The Art of War by Sun Tzu, Eldest Sister-in-Law? 478 00:34:00,430 --> 00:34:04,650 You mean to have me understand her first, and then severely defeat her. 479 00:34:08,280 --> 00:34:10,220 I'll do what you say. 480 00:34:10,220 --> 00:34:12,470 I'll do what you say. 481 00:34:19,400 --> 00:34:22,900 Young Mistress, you are in a good mood today. Why did you decide to bring me along for shopping? 482 00:34:22,900 --> 00:34:24,680 I thought all night last night. 483 00:34:24,680 --> 00:34:29,020 You and Eldest Young Master have already turned uncooked rice into cooked rice. It's not fun for me to be the obstacle in the middle. 484 00:34:29,020 --> 00:34:33,450 It's better that we sisters get along. I'll share Eldest Young Master with you. 485 00:34:33,450 --> 00:34:36,130 Young Mistress, you are generous and kind. 486 00:34:36,130 --> 00:34:41,100 Young Mistress, I've done wrong before. You are kind and graceful, 487 00:34:41,100 --> 00:34:43,620 please forgive me. 488 00:34:44,840 --> 00:34:49,420 You can really act! Such a pretender! 489 00:34:49,420 --> 00:34:51,700 Young Mistress? 490 00:34:51,700 --> 00:34:53,620 Your face looked strange. 491 00:34:53,620 --> 00:34:56,230 Really? It's nothing. 492 00:34:56,230 --> 00:34:58,690 How about that Red Apricot Blossom shop? 493 00:34:59,690 --> 00:35:03,120 Endure. Endure. 494 00:35:03,120 --> 00:35:06,450 That appears to be the most famous rouge shop in the capital. 495 00:35:07,500 --> 00:35:09,720 Yes. Let's go there to take a look. 496 00:35:09,720 --> 00:35:12,670 You choose whatever you want today. Think of it as my welcome gift for you. 497 00:35:12,670 --> 00:35:15,690 Thank you, Young Mistress. I'll hold on to you. 498 00:35:15,690 --> 00:35:19,390 [Red Apricot Blossom] Eldest Young Mistress is here. I saw you from far away. 499 00:35:19,390 --> 00:35:21,120 This one is... 500 00:35:21,120 --> 00:35:23,420 This is a new concubine in my manor. 501 00:35:23,420 --> 00:35:27,150 Oh, yes, yes. What would you two like to see? 502 00:35:27,150 --> 00:35:31,020 Bring out the best rouge from your shop and let this sister choose. 503 00:35:31,020 --> 00:35:33,220 Sure, please. 504 00:35:39,520 --> 00:35:42,010 You two can choose slowly. These are newly arrived merchandise. 505 00:35:42,010 --> 00:35:43,980 Other rouge shops don't have them yet. 506 00:35:43,980 --> 00:35:46,060 Choose then. 507 00:35:46,060 --> 00:35:47,650 Thank you, Young Mistress. 508 00:35:54,110 --> 00:35:57,630 - Attendant. - Sir. 509 00:35:57,630 --> 00:35:58,810 Help me find a quiet place. 510 00:35:58,810 --> 00:36:01,320 Yes, sir. Come inside, please. 511 00:36:06,380 --> 00:36:08,150 Did you see? 512 00:36:08,150 --> 00:36:10,070 What did you see? 513 00:36:10,070 --> 00:36:14,770 Nothing. I was asking her if she's ever such such pretty rouge. 514 00:36:14,770 --> 00:36:17,760 Buy whatever you'd like, I'll pay. 515 00:36:17,760 --> 00:36:21,010 There is a purchasing clerk in the manor. You don't need to spend the money, Young Mistress. 516 00:36:21,010 --> 00:36:26,250 It's more pleasing to choose what you look than getting what the purchasing clerk gets for you. Just choose. 517 00:36:27,050 --> 00:36:28,860 We'll look at some other things. 518 00:36:28,860 --> 00:36:31,910 Look at these. The are all the newest merchandise. 519 00:36:31,910 --> 00:36:33,160 Miss. 520 00:36:33,160 --> 00:36:35,460 [Ning Xian Inn] 521 00:36:37,640 --> 00:36:40,230 We are ordered to capture an escapee. Everyone, sit down. 522 00:36:43,350 --> 00:36:46,110 What's going on? 523 00:36:46,110 --> 00:36:48,910 - He is the escapee. Arrest him! - Yes. 524 00:36:51,970 --> 00:36:55,550 What law have I broken? 525 00:36:55,550 --> 00:36:57,750 I am a performer with the Bai Xi Troupe. 526 00:36:57,750 --> 00:37:03,620 I got hungry after singing an opera. Look. I haven't even removed my makeup yet. Why would you capture me? 527 00:37:05,070 --> 00:37:06,960 [Arrest Order] 528 00:37:08,020 --> 00:37:10,010 It's not him. Leave. 529 00:37:12,550 --> 00:37:15,400 What? The constables were capturing him? 530 00:37:17,390 --> 00:37:19,900 Could it be that there is an official behind the scene making waves? 531 00:37:19,900 --> 00:37:23,460 That's right. That constable said Chen Boyuan is an escapee. 532 00:37:50,710 --> 00:37:52,400 Wife. 533 00:37:52,400 --> 00:37:54,060 Are you painting? 534 00:37:55,050 --> 00:37:56,680 Let me see. What are you drawing? 535 00:37:56,680 --> 00:38:01,680 Husband, can you help me check if this person is among the recent exiles sent to the frontier? 536 00:38:05,420 --> 00:38:07,850 Isn't he Chen Boyuan? What happened to him? 537 00:38:07,850 --> 00:38:10,560 Don't ask me so much. Just check for me. 538 00:38:10,560 --> 00:38:11,640 Alright. 539 00:38:11,640 --> 00:38:13,680 Not Chen Boyuan? 540 00:38:14,470 --> 00:38:17,590 - Were we mistaken? - I found out. 541 00:38:17,590 --> 00:38:20,150 He really wasn't Chen Boyuan. 542 00:38:23,520 --> 00:38:26,330 This Chen Boyuan is a disaster. 543 00:38:27,500 --> 00:38:30,380 Let's do this. Go notify Lord Jia. 544 00:38:30,380 --> 00:38:32,450 The disaster must be permanently eradicated. 545 00:38:32,450 --> 00:38:34,160 Yes, Miss. 546 00:38:34,160 --> 00:38:37,160 Wait. You can't go into the Jia Manor directly. 547 00:38:37,160 --> 00:38:38,730 If anyone saw you, it would be troublesome. 548 00:38:38,730 --> 00:38:41,860 Don't worry. I'll go to the silk shop to send a message to Lord Jia. 549 00:38:41,860 --> 00:38:42,950 I won't let people see. 550 00:38:42,950 --> 00:38:44,560 Hurry and go. 551 00:38:53,030 --> 00:38:55,130 And then enter Mu City. 552 00:38:58,360 --> 00:38:59,920 Dizhu. 553 00:38:59,920 --> 00:39:00,790 What are you looking at? 554 00:39:00,790 --> 00:39:02,730 Come look at this. 555 00:39:02,730 --> 00:39:05,030 This is a map showing 50 lis around Mu City. 556 00:39:05,030 --> 00:39:08,700 The Wild Wolves are rampant now. We can't sit inside the city and get stranded. 557 00:39:08,700 --> 00:39:11,050 We must think of a way to initiate an attack. 558 00:39:11,050 --> 00:39:12,480 Do you have any thoughts? 559 00:39:12,480 --> 00:39:14,600 I have an idea. 560 00:39:14,600 --> 00:39:16,850 But Mu Citiy's terrain is complicated and too low. 561 00:39:16,850 --> 00:39:20,620 Also the garrisoned troops are spread out. If they are mobilized, the enemy will be alerted. 562 00:39:20,620 --> 00:39:23,300 So we must think it over. 563 00:39:23,300 --> 00:39:25,070 I have a solution. 564 00:39:25,070 --> 00:39:26,420 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 565 00:39:26,420 --> 00:39:28,360 What's your solution? 566 00:39:28,360 --> 00:39:31,390 You eat first. I'll tell you after you've eaten. 567 00:39:32,460 --> 00:39:34,090 In the last three years, 568 00:39:34,090 --> 00:39:36,860 130 brothers have died on the battlefield. 569 00:39:36,860 --> 00:39:39,790 They have family, parents, wife and children. 570 00:39:39,790 --> 00:39:43,600 The Wild Wolves pushed these 130 households into dire straits. 571 00:39:43,600 --> 00:39:46,260 Through this attack, we must capture the bandits' leader 572 00:39:46,260 --> 00:39:50,070 and eliminated these unlawful offenders. 573 00:39:50,070 --> 00:39:51,550 Eliminate them! 574 00:39:51,550 --> 00:39:52,800 Eliminate them! 575 00:39:52,800 --> 00:39:54,290 Eliminate them! 576 00:39:54,290 --> 00:39:56,170 Eliminate them! 577 00:39:56,170 --> 00:39:57,660 To the deceased brothers, 578 00:39:57,660 --> 00:39:59,850 we shall not disappoint you. 579 00:40:01,760 --> 00:40:03,860 Brothers, let's drink up this wine! 580 00:40:03,860 --> 00:40:07,430 - Drink! - Drink! 581 00:40:19,470 --> 00:40:21,160 Embark! 582 00:40:26,270 --> 00:40:28,160 I'm leaving. 583 00:40:28,160 --> 00:40:32,070 Don't worry. I will take care of myself and wait for your victorious return. 584 00:40:32,070 --> 00:40:35,130 When I return victoriously, I will marry you. 585 00:40:36,460 --> 00:40:39,720 - Drink. - Drink. 586 00:40:39,720 --> 00:40:42,340 Big Brother. 587 00:40:42,340 --> 00:40:46,840 - This little wine. - Bottoms up! Bottoms up! 588 00:40:48,500 --> 00:40:50,690 Reporting! Chief, 589 00:40:50,690 --> 00:40:53,850 Sun Junhao has left his base andd led 1,000 elite soldiers to attack here. 590 00:40:53,850 --> 00:40:57,540 What's the panic? 591 00:40:57,540 --> 00:40:59,630 Come back! 592 00:40:59,630 --> 00:41:01,230 How does he know where we are? 593 00:41:01,230 --> 00:41:04,200 I heard the trace left before Liu Huilan died was discovered by Sun Junhao. 594 00:41:04,200 --> 00:41:08,060 Just that Sun Junhao? Doesn't he even assess his strength? 595 00:41:08,060 --> 00:41:09,200 Where is he now? 596 00:41:09,200 --> 00:41:12,720 - I rushed back to report and didn't notice. - Big Brother. 597 00:41:12,720 --> 00:41:16,650 It's not big deal. Even if he knows where we are, 598 00:41:16,650 --> 00:41:18,200 he has his plan, 599 00:41:18,200 --> 00:41:20,190 but I have my scheme. 600 00:41:20,190 --> 00:41:22,420 Notify all the brothers to guard the camp tightly. 601 00:41:22,420 --> 00:41:23,730 While Mu City is not guarded, 602 00:41:23,730 --> 00:41:26,670 - I'll lead a team to ambush Mu City. - Yes. 603 00:41:42,800 --> 00:41:46,260 Where are the people in the city? Why isn't anyone here? 604 00:41:54,690 --> 00:41:56,490 We've fallen in a trap. 605 00:42:15,630 --> 00:42:18,530 Sun Junhao, didn't you leave Mu City? 606 00:42:18,530 --> 00:42:20,970 How could I lure you to the hook if I didn't use a scheme? 607 00:42:20,970 --> 00:42:25,300 You probably didn't know that even the map in the hairpin was a fake. 608 00:42:26,430 --> 00:42:30,460 Fake? How could it be a fake? 609 00:42:30,460 --> 00:42:35,030 Think. Why did the Wild Wolves always detect it before you took action? 610 00:42:35,030 --> 00:42:38,130 There must be his spies in Mu City and even among the troops. 611 00:42:38,130 --> 00:42:41,190 We only need to leak the news about attacking the Wild Wolves' nest, 612 00:42:41,190 --> 00:42:43,770 The Wild Wolves will definitely try to take this empty city. 613 00:42:43,770 --> 00:42:45,720 At that time, we will reverse their scheme, 614 00:42:45,720 --> 00:42:49,330 lie in wat inside the city and eliminate them all at once. 615 00:42:49,330 --> 00:42:53,600 I didn't expect that I would fall for such a simple scheme. 616 00:42:53,600 --> 00:42:55,380 Even if I lose my life, 617 00:42:55,380 --> 00:42:58,070 I wouldn't surrender. 618 00:42:58,130 --> 00:43:01,160 Brothers, fight! 619 00:43:57,980 --> 00:44:07,980 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 620 00:44:09,730 --> 00:44:11,550 The Wild Wolves are dead! 621 00:44:11,550 --> 00:44:13,130 The Wild Wolves are dead! 622 00:44:13,130 --> 00:44:14,540 The Wild Wolves are dead! 623 00:44:14,540 --> 00:44:15,830 The Wild Wolves are dead! 624 00:44:15,830 --> 00:44:17,230 I knew it. 625 00:44:17,230 --> 00:44:19,600 I knew it. 626 00:44:20,440 --> 00:44:22,690 - Junhao. - Dizhu. 627 00:44:24,490 --> 00:44:26,340 I knew it. 628 00:44:27,470 --> 00:44:29,600 Everyone, listen well. 629 00:44:29,600 --> 00:44:32,670 This is a woman who I, Sun Junhao, will never disappoint in this lifetime! 630 00:44:32,670 --> 00:44:35,600 Second Master! Second Master! 631 00:44:37,000 --> 00:44:40,740 The plot to defeat the Wild Wolves came from Yao Dizhu. 632 00:44:40,740 --> 00:44:43,000 I'll acknowledge the top merit to Yao Dizhu! 633 00:44:43,000 --> 00:44:44,170 Yao Dizhu! 634 00:44:44,170 --> 00:44:45,160 Yao Dizhu! 635 00:44:45,160 --> 00:44:46,100 Yao Dizhu! 636 00:44:46,100 --> 00:44:47,190 Yao Dizhu! 637 00:44:47,190 --> 00:44:49,760 When will you marry me? 638 00:44:49,760 --> 00:44:52,870 Let's choose an auspicious date, and I'll marry you as soon as possible. 639 00:44:52,870 --> 00:44:56,520 - Don't make me wait too long. - I won't. 640 00:45:01,220 --> 00:45:05,300 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 641 00:45:05,300 --> 00:45:17,300 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 642 00:45:17,300 --> 00:45:21,260 ♫ Let's promise to meet ♫ 643 00:45:21,260 --> 00:45:29,190 ♫ Let's promise to be content ♫ 644 00:45:29,190 --> 00:45:33,330 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 645 00:45:33,330 --> 00:45:37,360 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 646 00:45:37,360 --> 00:45:49,280 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 647 00:45:49,280 --> 00:45:53,330 ♫ With a heart full of regrets ♫ 648 00:45:53,330 --> 00:46:01,320 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 649 00:46:01,320 --> 00:46:05,350 ♫ When can we meet again? ♫ 650 00:46:05,350 --> 00:46:09,290 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 651 00:46:09,290 --> 00:46:13,290 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 652 00:46:13,290 --> 00:46:17,290 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 653 00:46:17,290 --> 00:46:21,360 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 654 00:46:21,360 --> 00:46:25,360 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 655 00:46:25,360 --> 00:46:29,370 ♫ Just to gamble with the game of love 656 00:46:29,370 --> 00:46:33,310 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 657 00:46:33,310 --> 00:46:40,360 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 50452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.