All language subtitles for Se01.Ep09.[Chapter.9.1989].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:15,200 [CHARLIN] I have a new contact, Crossbowmen. 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,320 That man is dangerous. 3 00:00:16,400 --> 00:00:19,600 [BUSTELO] You're not going to bail and less for charlines. 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,880 - [MONCHO] There was an accident. - [PILAR] We lost half a load. 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,160 - [JOSÉ] And the "merca"? - [CHARLIN] Lost. 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,160 - [Colombian] The Galicians lied. - [SITO] Camila. 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,000 [SITO] Ballesteros wants to kill Javi. 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,120 [SITO] I saved your son and your whole family. 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,320 [SITO] With this you pay the debt for the bail of Bustelo's son. 10 00:00:31,400 --> 00:00:35,080 If you ever put in danger again to my family or my business, it's over. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,560 [JAVIER] Now the charlines they have to pay! 12 00:00:37,640 --> 00:00:40,080 No! I don't want to be respected blood-based! 13 00:00:40,160 --> 00:00:41,720 The number of Crossbowmen. Do something. 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,920 - Did old Charlin pay yet? - To Miñanco, yes. 15 00:00:45,000 --> 00:00:47,040 - [JAVIER] I really want him to pay. - [ROMERO] The other one? 16 00:00:47,120 --> 00:00:49,520 Possibly the one who ordered the death of Braulio Montes. 17 00:00:49,600 --> 00:00:52,880 [agent] I have the number whom Javier Bustelo called. We've got them. 18 00:00:55,000 --> 00:00:56,080 [Shooting] 19 00:00:58,400 --> 00:00:59,640 [Shooting] 20 00:00:59,720 --> 00:01:02,400 - [BUSTELO] I have nothing to do with it! - If it wasn't you, who was it? 21 00:01:02,480 --> 00:01:05,840 [SITO] The Colombians, you betrayed them. Do what you have to do. 22 00:01:05,920 --> 00:01:07,960 [CHARLIN] Sorry, I made an unforgivable mistake. 23 00:01:08,040 --> 00:01:10,040 [JOSEPH] I need help with the Treasury. 24 00:01:10,120 --> 00:01:12,640 - Whiten the rooms. - With your cannery. 25 00:01:12,720 --> 00:01:16,280 - I'm not that desperate. - [JOSÉ] I'm not giving you a choice. 26 00:01:16,360 --> 00:01:17,600 [CAMILA] What are you doing here? 27 00:01:17,680 --> 00:01:20,120 [TATI] Keep sucking bench. Sito does not forgive. 28 00:01:20,200 --> 00:01:23,280 - [CAMILA] You knew that Tati worked there. - Life is so. 29 00:01:25,360 --> 00:01:26,360 [PADÍN] And my part? 30 00:01:26,440 --> 00:01:28,000 The old man has to tell it first. 31 00:01:28,080 --> 00:01:31,240 - You have to set aside 400,000 for Padín. - You pay him like a whore. 32 00:01:31,320 --> 00:01:33,600 - [PADÍN] I want my money. - He's not going to give you everything. 33 00:01:33,680 --> 00:01:35,560 I do not move until you pay me! 34 00:01:35,640 --> 00:01:37,040 [CHARLIN] Get out of here! 35 00:01:37,120 --> 00:01:39,120 March! I tried to get him to pay you. 36 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 [PADÍN] Clan hashish I work for. 37 00:01:40,680 --> 00:01:42,000 - [PAQUITO] It's you. - [PADÍN] I work for the charlines. 38 00:01:42,080 --> 00:01:43,480 I shit on your fucking mother. 39 00:01:43,560 --> 00:01:45,480 Padín would never do something like that to us. What not? 40 00:01:45,560 --> 00:01:48,040 [PILAR] Something has to be done before I speak. 41 00:01:48,120 --> 00:01:49,360 It deserves a lesson. 42 00:01:49,440 --> 00:01:51,520 - [PADÍN] Where am I taking her? - [MONCHO] To the galleries. 43 00:01:51,600 --> 00:01:54,040 - [MONCHO] A man with a cap. - [agent] They set him up. 44 00:01:54,120 --> 00:01:55,280 [ROMERO] Let's go get him. 45 00:01:59,560 --> 00:02:00,480 [agent] Come here! 46 00:02:01,040 --> 00:02:02,640 [DARÍO] If you help me hunt it down 47 00:02:02,720 --> 00:02:04,120 can i do you things easier. 48 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 - He told us where to find you. - He wouldn't do that. 49 00:02:06,800 --> 00:02:09,320 - [PADÍN] I'll tell you everything. - No one will believe a fucking junkie. 50 00:02:10,600 --> 00:02:13,080 [RICARDO] This is all your fault. That is killing people. 51 00:02:13,160 --> 00:02:15,240 [COLOMBO] We do not force anyone to get anything. 52 00:02:15,320 --> 00:02:17,720 - [man] What do you write? - Nothing, flocks of me. 53 00:02:17,800 --> 00:02:20,960 You thought we weren't going to find out. Don't touch our balls. 54 00:02:23,480 --> 00:02:25,080 [RICHARD] Here, I'll give you something. 55 00:02:25,600 --> 00:02:28,480 Paste all those papers and take them to a judge. 56 00:02:28,560 --> 00:02:29,960 He cannot be a Galician. 57 00:02:30,040 --> 00:02:31,960 - [CARMEN] Where do you buy it? - [son] I'll tell you! 58 00:02:32,040 --> 00:02:35,240 Everyone knows where the drug is sold. It is time for you to know who is selling it to you. 59 00:02:35,320 --> 00:02:37,040 Tell her husband to come, she's going to be interested. 60 00:02:37,120 --> 00:02:39,200 [SITO] They are mothers. Why am I going to be afraid? 61 00:02:39,280 --> 00:02:41,000 Because for a son everything can be done. 62 00:02:42,920 --> 00:02:45,880 Sito Miñanco, that's the one killing our children! 63 00:02:45,960 --> 00:02:47,840 [screaming and commotion] 64 00:02:47,920 --> 00:02:50,640 [mother SITO] I am not ashamed of anyone and less, of my son. 65 00:02:50,720 --> 00:02:54,560 But I want to go out on the street with your head held high, without being insulted. 66 00:02:54,640 --> 00:02:56,600 You can still put it down, think about it. 67 00:02:56,680 --> 00:03:00,040 - [man] That Avendaño is nobody. - Respect must be restored. 68 00:03:00,120 --> 00:03:04,000 - Or give them a scare. - I don't want them to be afraid of me. 69 00:03:04,080 --> 00:03:08,240 When they told me they named me Favorite son I thought it was a joke. 70 00:03:08,320 --> 00:03:10,480 ♪ He had a healthy son And the bitch killed him ♪ 71 00:03:10,560 --> 00:03:14,360 - You'll end up in jail. - You're playing with fire. 72 00:03:14,440 --> 00:03:16,120 [DARÍO] I told him to leave me do my job. 73 00:03:16,200 --> 00:03:18,800 They are not used to face them. 74 00:03:18,880 --> 00:03:20,920 - I noticed. - Because? 75 00:03:21,000 --> 00:03:23,880 Did they threaten her? We are going to Madrid. 76 00:03:23,960 --> 00:03:25,080 Call me Baltasar Garzón. 77 00:03:25,160 --> 00:03:28,200 [GARZÓN] Ricardo Portabales has written to me, one of Miñanco's men. 78 00:03:28,280 --> 00:03:32,400 All movements Galician drug trafficking are here. 79 00:03:32,480 --> 00:03:34,200 We are going to finish off Sito Miñanco. 80 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 No no no! 81 00:03:37,720 --> 00:03:40,280 {\ an8} Your mother's rebuke! 82 00:03:40,360 --> 00:03:43,280 {\ an8} How can you be so asshole? She was alone. 83 00:03:46,280 --> 00:03:49,080 Forget yourself, Argentinian, this time you don't even make it to rooms. 84 00:03:49,680 --> 00:03:52,800 Don't break my balls we have God on our side. 85 00:03:52,960 --> 00:03:54,760 Who, Maradona? 86 00:03:54,840 --> 00:03:57,320 {\ an8} But did you see him run? It looks like a stretcher table. 87 00:03:57,400 --> 00:03:59,960 {\ an8} Instead of "Fluff" they should call the vacuum cleaner. 88 00:04:00,040 --> 00:04:01,960 {\ an8} Not even valid for Cambados. 89 00:04:02,200 --> 00:04:04,840 {\ an8} - [guard] Oubiña, you have a call. - Go. 90 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 {\ an8} Don't screw me, Esther, I'm not kidding. 91 00:04:11,120 --> 00:04:13,800 {\ an8} No, it's true. Ventura just told me. 92 00:04:14,280 --> 00:04:15,240 {\ an8} [OUBIÑA] Are you sure? 93 00:04:15,320 --> 00:04:18,480 {\ an8} Yes, you're going home, they're going to file tobacco charges. 94 00:04:18,560 --> 00:04:20,960 {\ an8} Finally, damn it, it's about time! 95 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 {\ an8} [BUSTELO] By Ventura, that he is the best. 96 00:04:24,280 --> 00:04:26,080 {\ an8} You are a phenomenon, I shit in the milk. 97 00:04:26,160 --> 00:04:29,040 {\ an8} [SITO] It's not to take away your credit, but he had nothing to do with it. 98 00:04:29,200 --> 00:04:30,840 {\ an8} [ESTHER] No, and to whom do we owe it? 99 00:04:30,920 --> 00:04:32,120 {\ an8} [VENTURA] To Brussels. 100 00:04:32,320 --> 00:04:34,160 {\ an8} [CHARLIN] Where the cabbages come from. 101 00:04:34,440 --> 00:04:36,400 {\ an8} [VENTURA] And where it is cooked all the fat of Europe. 102 00:04:37,160 --> 00:04:39,040 {\ an8} The law changed when we entered in the Economic Community 103 00:04:39,120 --> 00:04:42,400 {\ an8} and since the trial did not take place, the facts have prescribed. 104 00:04:42,680 --> 00:04:44,440 {\ an8} [BUSTELO] For Brussels too, what carallo . 105 00:04:44,560 --> 00:04:47,160 {\ an8} [ESTHER] And for the face of parvo that will be left to the sergeant. 106 00:04:47,240 --> 00:04:49,800 {\ an8} [CHARLIN] What did Colombo tell you When did he find out that he wasn't dating? 107 00:04:50,840 --> 00:04:53,160 {\ an8} [VENTURA] Well, it has not sat very well. 108 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 [ESTHER] And what does she want? 109 00:04:54,720 --> 00:04:57,320 Laureano was locked up for kicking a guard. 110 00:04:57,680 --> 00:04:58,960 It cannot be compared. 111 00:04:59,120 --> 00:05:01,600 [SITO] And is there nothing we can do, now what is Fraga? 112 00:05:01,680 --> 00:05:05,040 [VENTURA] They took him on drugs. There is no valid prescription. 113 00:05:06,080 --> 00:05:07,040 Cheer up that face. 114 00:05:07,120 --> 00:05:10,840 Colombo may not come out, but the rest of you are untouchable. 115 00:05:11,240 --> 00:05:12,680 No one can beat us. 116 00:05:14,560 --> 00:05:17,720 [CHARLIN] Well let's try Esther's mussel. 117 00:05:17,840 --> 00:05:20,120 [ESTHER] Oh Manolo, Manolo! 118 00:05:20,200 --> 00:05:21,360 [laugh] 119 00:05:21,440 --> 00:05:23,760 [in Galician] ♪ What do you have to do ♪ 120 00:05:23,840 --> 00:05:26,440 ♪ For no other than to go to or sea ♪ 121 00:05:26,520 --> 00:05:29,040 ♪ For non ter than to go to or sea ♪ 122 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 ♪ For no other than to go to or sea ♪ 123 00:05:34,080 --> 00:05:36,320 The alleged smugglers, 124 00:05:36,400 --> 00:05:39,720 awaiting trial for illegally introducing tobacco, 125 00:05:39,800 --> 00:05:42,880 {\ an8} free of charges and they will not step on jail ... 126 00:05:43,000 --> 00:05:44,400 {\ an8} Yes, yes, I'm seeing it. 127 00:05:45,440 --> 00:05:47,480 {\ an8} Of course I didn't know. How was I supposed to know? 128 00:05:47,560 --> 00:05:50,640 {\ an8} [TV announcer] The lawyer, Pedro Ventura, recognized at the courthouse doors 129 00:05:50,720 --> 00:05:53,080 {\ an8} that his clients they were happy 130 00:05:53,160 --> 00:05:56,080 {\ an8} for the decision to archive his case and, above all, 131 00:05:56,160 --> 00:05:59,280 {\ an8} for the imminent liberation by Laureano Oubiña, 132 00:05:59,360 --> 00:06:00,560 {\ an8} who was serving a sentence ... 133 00:06:00,640 --> 00:06:03,240 {\ an8} - It can't be. - ... for assaulting an agent. 134 00:06:03,440 --> 00:06:04,960 {\ an8} Yes, Fina, I'm here. 135 00:06:06,280 --> 00:06:07,680 {\ an8} Sorry, I'll call you later. 136 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 {\ an8} Carmen. 137 00:06:15,840 --> 00:06:17,560 {\ an8} I don't want the child see me like this. 138 00:06:17,800 --> 00:06:19,000 {\ an8} Are you okay? 139 00:06:20,200 --> 00:06:21,480 {\ an8} I'm fed up. 140 00:06:23,240 --> 00:06:24,560 {\ an8} I just can't take it anymore. 141 00:06:24,640 --> 00:06:27,200 {\ an8} You are not to blame to let that mob go free. 142 00:06:27,840 --> 00:06:29,680 {\ an8} You can't break down now. 143 00:06:30,720 --> 00:06:32,040 {\ an8} I'm tired. 144 00:06:32,920 --> 00:06:35,440 {\ an8} And what are you going to do, leave the association? 145 00:06:36,880 --> 00:06:40,120 {\ an8} Stop fighting for the child just because they let that bastard loose? 146 00:06:42,280 --> 00:06:43,640 {\ an8} [sighs] 147 00:06:45,680 --> 00:06:48,360 {\ an8} Thanks to you, people know what happens in Galicia 148 00:06:48,600 --> 00:06:50,600 {\ an8} and the judge from Madrid began to investigate. 149 00:06:52,080 --> 00:06:55,920 {\ an8} If you quit, it won't do any good what you did so far. 150 00:06:56,680 --> 00:06:58,000 {\ an8} Is that what you want? 151 00:07:09,600 --> 00:07:11,120 {\ an8} [father] Doesn't he remember you Jesus at his age? 152 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 {\ an8} [father] Before I started to take that shit. 153 00:07:16,720 --> 00:07:18,720 {\ an8} [father] If you don't do it for yourself, do it for him. 154 00:07:29,000 --> 00:07:30,080 Everything's fine? 155 00:07:30,160 --> 00:07:31,760 I'm going, I'm going! 156 00:07:31,840 --> 00:07:33,840 - [COLOMBO] How are you leaving? - [OUBIÑA] It was Esther. 157 00:07:33,920 --> 00:07:37,320 - In two days, I'm free. - [COLOMBO] And the others? 158 00:07:37,400 --> 00:07:39,160 The others, too, free of charge. 159 00:07:39,520 --> 00:07:40,680 Everyone, me too? 160 00:07:40,760 --> 00:07:43,440 Not you, damn They caught you with drugs, Colombo. 161 00:07:43,520 --> 00:07:45,720 It is a miracle, but not so much. 162 00:07:46,640 --> 00:07:50,000 Come on, kid that here time flies by 163 00:07:50,080 --> 00:07:51,360 watching soccer. 164 00:07:51,440 --> 00:07:54,480 Hey, I'm going! To suck her! 165 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 [Argentinian] Sit down, asshole! 166 00:07:56,640 --> 00:07:58,120 [OUBIÑA] And Maradona too. 167 00:07:59,600 --> 00:08:02,800 - Carmen, I was waiting for you. - This is a shame! 168 00:08:02,880 --> 00:08:05,160 I know, I have been ten years working for this. 169 00:08:05,240 --> 00:08:07,600 They kill our children and laugh in our face. 170 00:08:07,680 --> 00:08:12,040 What good is so much guard if they put them on their feet in the street? 171 00:08:12,120 --> 00:08:13,840 Lower your voice, this is my headquarters, 172 00:08:13,920 --> 00:08:16,240 not the home of any "narco"! Do you get me? 173 00:08:24,200 --> 00:08:25,280 Come on. 174 00:08:29,960 --> 00:08:31,240 [coughs] 175 00:08:33,280 --> 00:08:34,760 Do you know how hard I worked 176 00:08:35,400 --> 00:08:37,400 the things i did to start this process? 177 00:08:37,480 --> 00:08:38,640 You have no idea. 178 00:08:38,920 --> 00:08:40,200 I respect your pain as a mother, 179 00:08:40,280 --> 00:08:43,120 - but I don't allow you any numbers. - Sorry. 180 00:08:46,440 --> 00:08:48,160 I know he's going through something terrible. 181 00:08:48,560 --> 00:08:50,120 Judge Garzón is working hard. 182 00:08:50,200 --> 00:08:51,520 As if he were of any use. 183 00:08:51,600 --> 00:08:52,920 - Now yes. - Oh yeah? 184 00:08:53,800 --> 00:08:55,160 He knows it as well as I do. 185 00:08:56,160 --> 00:08:58,760 - Now there are witnesses. - And when are they going to talk? 186 00:09:06,320 --> 00:09:08,560 [guard] Portabales, the director wants to see you. 187 00:09:16,560 --> 00:09:18,080 But the principal's office ... 188 00:09:21,320 --> 00:09:22,600 [RICHARD] Where are you taking me? 189 00:09:22,840 --> 00:09:25,280 Let go of me! Let go of me, you sons of bitches! 190 00:09:25,480 --> 00:09:26,720 Let go of me! 191 00:09:26,920 --> 00:09:29,240 No no no! 192 00:10:02,680 --> 00:10:04,720 Do not even think about it do something silly. 193 00:10:05,200 --> 00:10:06,640 What is this all about? 194 00:10:08,040 --> 00:10:09,560 Oubiña sends you, right? 195 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 If it is from the newspaper, I swear I didn't tell anyone. 196 00:10:14,280 --> 00:10:15,840 You have to fucking believe me! 197 00:10:17,160 --> 00:10:19,560 Let me speak to him or to Sito. 198 00:10:20,960 --> 00:10:23,920 You have to believe me, host, I can clarify everything! 199 00:10:33,360 --> 00:10:34,760 OK OK. 200 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 [guard] Let's go outside. 201 00:11:18,480 --> 00:11:19,760 Let's go. 202 00:11:21,360 --> 00:11:22,600 - Walk. - No. 203 00:11:22,680 --> 00:11:23,720 I said walk! 204 00:11:23,920 --> 00:11:25,760 Do you want money? I have money. 205 00:11:26,000 --> 00:11:27,680 Not have why did anyone find out. 206 00:11:28,240 --> 00:11:31,000 One million for each. What do you say to me? 207 00:11:33,120 --> 00:11:34,400 [they close the door] 208 00:11:34,480 --> 00:11:36,640 Fuck me out! 209 00:11:36,840 --> 00:11:38,280 That I didn't do anything! 210 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 Let me out! 211 00:11:41,640 --> 00:11:43,240 Let me out! 212 00:11:46,800 --> 00:11:50,280 No matter how hard you try, you won't be able to It will be closed from the outside. 213 00:11:50,360 --> 00:11:53,120 - Padín, what are you doing here? - The same as you. 214 00:11:53,680 --> 00:11:56,960 Didn't they tell you? They brought us in to speak to the judge. 215 00:11:57,600 --> 00:11:58,520 What judge? 216 00:11:59,080 --> 00:12:01,160 The one that will end with Sito and the others. 217 00:12:02,480 --> 00:12:04,400 I don't know what carallo you're talking about. 218 00:12:04,600 --> 00:12:05,680 Don't be parvo . 219 00:12:05,960 --> 00:12:09,200 I heard you wrote a diary and you sent it to a judge in Madrid. 220 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 - I'm not a snitch. - You are. 221 00:12:13,480 --> 00:12:16,440 Just like me. Or didn't you see me on TV? 222 00:12:18,080 --> 00:12:19,600 Was that you at the interview? 223 00:12:20,040 --> 00:12:21,880 Must be the only one who didn't notice. 224 00:12:22,440 --> 00:12:23,800 Moncho set me up. 225 00:12:24,240 --> 00:12:25,680 But he's going to pay for what he did. 226 00:12:27,240 --> 00:12:28,400 Are you going to testify against him? 227 00:12:29,280 --> 00:12:30,920 We don't owe them anything to that rabble! 228 00:12:31,480 --> 00:12:34,720 And I do not know about you, but I do not plan to pass one more day in jail for them. 229 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 [DARÍO] And was there no other way to bring them? 230 00:12:39,000 --> 00:12:40,400 We almost scared them to death. 231 00:12:41,280 --> 00:12:43,440 I wouldn't want us to go to talk to them in prison. 232 00:12:43,680 --> 00:12:48,560 If they find out that we have to two repentants willing to talk, 233 00:12:48,640 --> 00:12:50,240 I don't know what they can do to them. 234 00:12:50,320 --> 00:12:52,240 That if they don't fall in the hands of the Colombians. 235 00:12:52,400 --> 00:12:54,040 For much less they killed Otero's man. 236 00:12:54,120 --> 00:12:55,360 Braulio. 237 00:12:56,240 --> 00:12:57,800 His name was Braulio Montes. 238 00:12:58,560 --> 00:12:59,720 Not to mention scored by Paquito Charlín. 239 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 They were about to end him in a hospital. 240 00:13:03,880 --> 00:13:06,440 By the way, Do you have any news about it? 241 00:13:10,000 --> 00:13:11,880 We are waiting that the hitman comes out of the coma. 242 00:13:12,920 --> 00:13:14,960 [DARÍO] Do you really think that these two can know something? 243 00:13:15,160 --> 00:13:17,840 [ZARAGOZA] I doubt it, Portabales carries too much in prison. 244 00:13:17,920 --> 00:13:19,720 And Padín was just a camel. 245 00:13:19,800 --> 00:13:22,480 Whatever it is, we have to seize this moment. 246 00:13:22,840 --> 00:13:24,880 With the dismissal of the cause of tobacco, 247 00:13:24,960 --> 00:13:26,880 the bosses will feel untouchable. 248 00:13:27,800 --> 00:13:30,160 The last thing to expect is that someone testify against them. 249 00:13:30,240 --> 00:13:33,440 - Normal, nobody did it until now. - Exactly. 250 00:13:33,760 --> 00:13:34,720 Up to now. 251 00:13:36,120 --> 00:13:37,400 You better stay here. 252 00:13:38,080 --> 00:13:39,400 They don't trust anyone in Galicia. 253 00:13:40,560 --> 00:13:41,600 I do not blame them. 254 00:13:42,840 --> 00:13:44,920 The question is whether we we can trust them. 255 00:13:46,960 --> 00:13:47,840 We will see. 256 00:13:56,720 --> 00:13:57,800 Buenas tardes. 257 00:14:02,520 --> 00:14:05,120 I am judge Baltasar Garzón and he is the prosecutor Zaragoza. 258 00:14:05,680 --> 00:14:06,880 [ZARAGOZA] Nice to meet you. 259 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 [GARZÓN] Sit down, please. 260 00:14:09,760 --> 00:14:12,360 [ZARAGOZA] We are sorry to have brought you like this, but we couldn't allow 261 00:14:12,440 --> 00:14:14,320 let them know that they were going to meet us. 262 00:14:15,720 --> 00:14:17,120 Do you know why we have made come? 263 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 I get an idea. 264 00:14:19,680 --> 00:14:21,160 [ZARAGOZA] Are you sure what is he going to do? 265 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 [GARZÓN] Once you talk to us, there will be no turning back. 266 00:14:25,320 --> 00:14:28,160 And although for now no one knows that he collaborates with us, 267 00:14:28,840 --> 00:14:32,400 there will come a day when everyone knows it, with what that implies. 268 00:14:33,240 --> 00:14:35,040 [GARZÓN] Are you willing to take that risk? 269 00:14:35,480 --> 00:14:36,520 I have nothing to lose. 270 00:14:38,440 --> 00:14:39,320 Portabales? 271 00:14:41,960 --> 00:14:43,200 Well I do not know. 272 00:14:44,080 --> 00:14:46,880 If I'm going to risk my life I want to know what I'm going to get out of this. 273 00:14:46,960 --> 00:14:49,080 [ZARAGOZA] A reduction of sentence. Isn't that right? 274 00:14:49,160 --> 00:14:52,000 [GARZÓN] In Italy they do it a long time ago. 275 00:14:52,080 --> 00:14:54,120 This would be the first time. 276 00:14:54,200 --> 00:14:56,360 And when we go out what will become of us? 277 00:14:56,960 --> 00:14:58,360 What will become of my wife? 278 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 We will facilitate a house far from Galicia. 279 00:15:01,440 --> 00:15:03,920 And we will also give you a new identity, to both. 280 00:15:04,000 --> 00:15:06,880 They will have protection and a pension for life. 281 00:15:07,440 --> 00:15:10,040 Damn, what a bargain! Where to sign? 282 00:15:10,120 --> 00:15:12,280 How will you understand, we cannot put it in writing. 283 00:15:12,760 --> 00:15:16,320 - They'll have to trust us. - Can we count on you? 284 00:15:19,320 --> 00:15:20,200 Come on. 285 00:15:21,520 --> 00:15:23,880 - [RICARDO] What do you want to know? - The truth. 286 00:15:24,440 --> 00:15:28,200 If we want to catch Miñanco and to the rest we must know everything. 287 00:15:28,280 --> 00:15:29,720 With hairs and signs. 288 00:15:29,800 --> 00:15:32,520 [ZARAGOZA] What happens since the drug arrives. 289 00:15:32,600 --> 00:15:34,560 - [GARZÓN] With what they traffic. - [ZARAGOZA] Who brings it. 290 00:15:34,640 --> 00:15:36,680 - [GARZÓN] Where they keep it. - [ZARAGOZA] Who controls the business. 291 00:15:36,760 --> 00:15:39,080 When I say everything is everything. 292 00:15:41,040 --> 00:15:42,280 It's okay. 293 00:15:45,760 --> 00:15:47,160 It all starts in Colombia. 294 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 There are two posters that share the business. 295 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 The Cali cartel and that of Medellín. 296 00:15:53,080 --> 00:15:54,200 They bring the fariña . 297 00:15:54,280 --> 00:15:57,080 They carry tons of drugs, that they send on a mother ship 298 00:15:57,160 --> 00:15:59,080 to the meeting point. 299 00:16:01,040 --> 00:16:03,840 [RICARDO] And that's where we Galicians entered. 300 00:16:05,160 --> 00:16:08,080 Our mission is to transport the drug to the coast. 301 00:16:09,160 --> 00:16:10,800 We are simple carriers. 302 00:16:11,320 --> 00:16:13,720 Although sometimes Colombians they pay part in kind 303 00:16:14,160 --> 00:16:15,920 and we distribute the fariña for Spain. 304 00:16:16,480 --> 00:16:18,400 Sito, the charlines, Bustelo ... 305 00:16:18,480 --> 00:16:20,520 They have a network of gliders 306 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 able to travel the estuary in less than a newscast lasts. 307 00:16:24,840 --> 00:16:25,720 And Oubiña? 308 00:16:26,280 --> 00:16:28,720 As far as I know, he only does hashish. 309 00:16:28,800 --> 00:16:30,560 They are doing what before it was made from tobacco. 310 00:16:31,400 --> 00:16:33,760 They will do whatever in order to unload the merchandise. 311 00:16:34,320 --> 00:16:37,400 - What do you mean? - Corrupt judges. 312 00:16:37,480 --> 00:16:40,120 Officials, politicians, 313 00:16:40,200 --> 00:16:42,640 businessmen, guards bought. 314 00:16:42,720 --> 00:16:44,600 They have half a salary. 315 00:16:44,680 --> 00:16:46,600 Even those of the electric company. 316 00:16:47,680 --> 00:16:49,360 To send signals to the ships, 317 00:16:49,800 --> 00:16:51,320 they turn the whole town on and off. 318 00:16:53,280 --> 00:16:54,160 What do you mean the whole town? 319 00:16:55,520 --> 00:16:59,360 Yes, if there are no moors on the coast, the town turns off and on. 320 00:16:59,640 --> 00:17:00,560 That is the signal. 321 00:17:04,000 --> 00:17:06,280 [PADÍN] People love them and many live on this. 322 00:17:06,960 --> 00:17:09,120 Nobody wants to kill the chicken of the golden eggs. 323 00:17:09,720 --> 00:17:11,040 Even if kids die? 324 00:17:11,920 --> 00:17:14,200 As long as it's not yours, everything is going well. 325 00:17:15,040 --> 00:17:17,360 When the merchandise reaches land, Where do they keep it? 326 00:17:18,520 --> 00:17:19,920 Ships, business. 327 00:17:20,400 --> 00:17:23,000 Trenches of the Civil War, zulos on the beach ... 328 00:17:23,080 --> 00:17:25,840 - Any place is good. - Once they offered a countryman 329 00:17:25,920 --> 00:17:28,040 build him the house to have it there. 330 00:17:29,240 --> 00:17:30,160 And he accepted. 331 00:17:30,240 --> 00:17:31,840 [laugh] 332 00:17:31,920 --> 00:17:34,960 [RICARDO] The drug is taken out in trucks by toll roads. 333 00:17:35,040 --> 00:17:36,840 Although they take care of that the Colombians. 334 00:17:39,440 --> 00:17:40,880 [SARAGOSSA] Doesn't anyone look at the trailers? 335 00:17:41,400 --> 00:17:44,560 [PADÍN] I told you, they have a half estuary for salary. 336 00:17:44,640 --> 00:17:46,480 And the other half turns a blind eye. 337 00:17:47,160 --> 00:17:50,160 That if the toll people it does not warn them of the controls. 338 00:17:50,240 --> 00:17:52,320 The rest you can imagine. 339 00:17:52,840 --> 00:17:54,200 Camels sell the drug 340 00:17:54,280 --> 00:17:59,160 and the rest steal, prostitute themselves, all to get your fix. 341 00:18:01,800 --> 00:18:03,200 [sighs] 342 00:18:05,920 --> 00:18:08,920 Without fear, they will not end, there is more in the sea. 343 00:18:09,000 --> 00:18:10,480 And not every day celebrates one 344 00:18:10,560 --> 00:18:12,440 That his father he has a flower on his ass. 345 00:18:13,560 --> 00:18:14,720 And so much. 346 00:18:14,800 --> 00:18:16,640 At least, it helps to be European. 347 00:18:17,720 --> 00:18:19,440 European or African, what difference does it make. 348 00:18:19,520 --> 00:18:21,880 [in Galician] O important é que o voso pai not going to go to cadea. 349 00:18:22,640 --> 00:18:24,720 [CHARLIN] No Charlin will go to jail. 350 00:18:25,000 --> 00:18:25,960 And Oubiña, when is he going to leave? 351 00:18:26,520 --> 00:18:29,840 I don't think it's late, even though you already know how is this of the paperwork. 352 00:18:30,760 --> 00:18:32,960 I should still call Esther and congratulate you. 353 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 Affection... 354 00:18:38,240 --> 00:18:40,080 You are a bit serious. Are you not happy? 355 00:18:40,640 --> 00:18:41,800 Don't say flocks . 356 00:18:42,360 --> 00:18:43,800 No, if I understand you. 357 00:18:44,200 --> 00:18:46,800 You still had plans and they fucked you. 358 00:18:47,680 --> 00:18:48,720 Plans for what? 359 00:18:49,400 --> 00:18:51,680 O noso pai , to jail. You, in front of everything. 360 00:18:52,120 --> 00:18:53,240 Plans. 361 00:18:53,440 --> 00:18:54,640 You are an idiot. 362 00:18:57,120 --> 00:18:59,400 [PILAR] Meu pai, I have to talk with you. 363 00:19:00,000 --> 00:19:01,600 - Now? - If it can be. 364 00:19:07,840 --> 00:19:10,080 I was checking the accounts from the cannery. 365 00:19:10,160 --> 00:19:12,440 Since Colombians they whiten their rooms, 366 00:19:12,520 --> 00:19:14,840 it is hard for us to justify ours. 367 00:19:15,200 --> 00:19:17,680 Those bastards have us caught by the eggs. 368 00:19:18,520 --> 00:19:20,480 We have to look for ways to justify 369 00:19:20,560 --> 00:19:22,320 what we earn with hashish and fariña . 370 00:19:23,520 --> 00:19:25,400 And what can we do, start another business? 371 00:19:26,280 --> 00:19:27,560 It is easier than that. 372 00:19:28,160 --> 00:19:30,280 I will meet the husband tomorrow of one of our employees. 373 00:19:31,480 --> 00:19:32,800 Can you make us an invoice? 374 00:19:33,640 --> 00:19:34,760 Better. 375 00:19:37,160 --> 00:19:38,920 [WAITER] Well, it's late. 376 00:19:39,600 --> 00:19:42,000 They should go back to prison before they miss them. 377 00:19:44,400 --> 00:19:46,840 - [PADÍN] When are you going to go for them? - Time to time. 378 00:19:47,120 --> 00:19:48,480 We have just started. 379 00:19:49,000 --> 00:19:51,600 [GARZÓN] Besides, still They haven't given us any proof. 380 00:19:52,080 --> 00:19:55,400 [RICARDO] How? If we finish them of telling the Bible in verse. 381 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 They have plenty of material to lock them all up. 382 00:19:58,080 --> 00:19:59,600 He did not know that he was a lawyer. 383 00:20:00,120 --> 00:20:03,120 All the information that they have given us is useful. 384 00:20:03,520 --> 00:20:05,400 But if we want lock up the bosses of him, 385 00:20:05,680 --> 00:20:07,520 we have to catch them caught red handed. 386 00:20:08,240 --> 00:20:09,400 [RICARDO] A shock? 387 00:20:10,240 --> 00:20:13,040 Or one of those places where they say they keep the drug. 388 00:20:29,200 --> 00:20:30,320 [DARÍO] There he has it. 389 00:20:31,440 --> 00:20:32,720 Sito Miñanco. 390 00:20:41,440 --> 00:20:42,760 [WAITER] Don't skimp on luxuries. 391 00:20:44,400 --> 00:20:46,040 Neither him nor any of the others. 392 00:20:46,160 --> 00:20:48,120 Cars, women, mansions. 393 00:20:48,480 --> 00:20:50,560 That's why all the kids they want to be like him. 394 00:21:25,040 --> 00:21:27,080 [GARZÓN] The hórreo that Portabales told us about. 395 00:21:28,160 --> 00:21:30,200 [DARÍO] According to him he told us, the drug is there. 396 00:22:17,160 --> 00:22:18,520 [laughs] 397 00:22:21,960 --> 00:22:23,280 Bingo. 398 00:22:23,840 --> 00:22:25,720 It seems he told us the truth. 399 00:22:26,440 --> 00:22:29,560 Take pictures of everything. And with care. 400 00:22:29,640 --> 00:22:32,360 I don't want Miñanco to suspect that we have been here. 401 00:22:54,400 --> 00:22:55,440 My sergeant. 402 00:23:03,880 --> 00:23:05,920 It's from Petete, we have to go. 403 00:23:06,000 --> 00:23:07,320 Leave everything as it was. 404 00:23:07,480 --> 00:23:10,440 No, fuck, let's get them caught red handed. 405 00:23:10,520 --> 00:23:11,880 It was what we wanted. 406 00:23:11,960 --> 00:23:14,040 [GARZÓN] I have not come to stop to a few seconds. 407 00:23:14,120 --> 00:23:17,320 We need more proof. Leave the wallet where it was! 408 00:23:22,360 --> 00:23:23,680 [car approaching] 409 00:23:23,760 --> 00:23:25,960 - Get the car out of here. - [GARZÓN] Shit, cunt! 410 00:23:28,840 --> 00:23:30,160 Go Go. 411 00:24:08,400 --> 00:24:10,640 [PETETE] By miña nai who has to be in there. 412 00:24:10,720 --> 00:24:12,560 [man] You don't want to later call us parvos . 413 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 [in Galician] One day you will lose your mind. 414 00:24:36,720 --> 00:24:39,400 That is if they don't break it before. Lets go. 415 00:24:40,680 --> 00:24:42,160 [noise] 416 00:24:43,440 --> 00:24:44,480 [PETETE] What carallo was that? 417 00:25:23,760 --> 00:25:25,080 [snarl] 418 00:25:38,960 --> 00:25:40,000 [barking] 419 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 [shot and howl] 420 00:25:42,200 --> 00:25:43,560 [laughs] 421 00:25:44,920 --> 00:25:46,160 [Shooting] 422 00:25:47,560 --> 00:25:49,160 [in Galician] Can do carallo! 423 00:25:49,280 --> 00:25:51,360 Who carallo did they open his ass now? 424 00:25:51,480 --> 00:25:53,280 [laughs] 425 00:25:56,240 --> 00:25:57,760 [PETETE] Come on, come on! 426 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 [laughs] 427 00:26:12,560 --> 00:26:14,960 [coughs] 428 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 - Do they have it all? - The most important. 429 00:26:19,120 --> 00:26:21,520 I'll send someone to come to collect the rest. 430 00:26:21,880 --> 00:26:24,520 Go preparing the recordings that has been accumulating. 431 00:26:25,440 --> 00:26:26,800 We can not let no loose ends 432 00:26:26,880 --> 00:26:29,080 or they will think that justice it's a joke. 433 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 Darius. 434 00:26:35,400 --> 00:26:36,800 Let's catch them. 435 00:26:39,200 --> 00:26:40,600 And take care, man. 436 00:26:41,080 --> 00:26:42,360 There is still the best. 437 00:26:42,600 --> 00:26:44,280 [telephone] 438 00:26:45,520 --> 00:26:47,160 [telephone] 439 00:26:49,120 --> 00:26:50,160 Yes. 440 00:26:55,840 --> 00:26:57,000 Thanks. 441 00:26:58,880 --> 00:27:00,080 She was from the hospital. 442 00:27:00,680 --> 00:27:02,640 They are going to get out of the coma the Colombian hit man. 443 00:27:03,400 --> 00:27:05,280 Excuse me not accompanying you. 444 00:27:08,680 --> 00:27:10,040 - Do you know anything? - Any. 445 00:27:10,120 --> 00:27:12,720 They were going to bring him out of a coma, but they've been there for a long time. 446 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 We can not wait, he can lead us to his bosses. 447 00:27:16,640 --> 00:27:18,200 Sergeant Darío Castro. 448 00:27:18,400 --> 00:27:19,760 He just died, sergeant. 449 00:27:29,160 --> 00:27:30,440 We can still do something. 450 00:27:30,960 --> 00:27:32,520 Notify the hospital director. 451 00:27:43,080 --> 00:27:45,120 [CHARLIN] Did you ever see so many rooms together? 452 00:27:45,840 --> 00:27:47,280 [PILAR] You brought the lottery, right? 453 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 They were lucky. 454 00:27:52,360 --> 00:27:55,280 If his daughter calls me later, she would have them in the bank. 455 00:27:55,400 --> 00:27:59,280 - The bank thing is a delay. - So we all win. 456 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 We some award-winning tickets and you... 457 00:28:01,360 --> 00:28:04,000 And you, a tip for the immense Please, what do you do to us? 458 00:28:04,480 --> 00:28:07,680 - And I'm not going to get in trouble? - What trouble are you going to get into? 459 00:28:07,920 --> 00:28:11,880 Its a lot of money to explain where she came from. 460 00:28:11,960 --> 00:28:14,400 Hacienda has enough with Lola Flores. 461 00:28:15,120 --> 00:28:17,640 No one will know if you have 100 or 1 billion. 462 00:28:17,760 --> 00:28:19,480 For them, the lottery it was our turn. 463 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 How much did he say there is more? 464 00:28:23,320 --> 00:28:24,960 - Ten million. - Make it 15. 465 00:28:25,600 --> 00:28:27,160 You think better of it that way. 466 00:28:28,280 --> 00:28:29,400 [lift] 467 00:28:51,600 --> 00:28:53,320 - [PILAR] What's up? - Sorry. 468 00:28:53,520 --> 00:28:55,560 What do i do with the invoices what did you ask me? 469 00:28:56,120 --> 00:28:57,360 Those of the Colombians. 470 00:28:57,440 --> 00:28:58,480 Leave them here. 471 00:29:00,080 --> 00:29:01,360 [CHARLIN] Spend it well. 472 00:29:01,440 --> 00:29:03,360 And if she plays again, you know. 473 00:29:06,280 --> 00:29:08,160 - [JAVIER] No, not a joke! - Because? 474 00:29:08,240 --> 00:29:10,120 Because I do not want to lose balls. 475 00:29:10,200 --> 00:29:12,640 - I'm not stealing the lottery. - We can go. 476 00:29:12,720 --> 00:29:14,040 Where, to Madrid? 477 00:29:14,120 --> 00:29:16,080 Wherever it doesn't smell to sardiñas you can. 478 00:29:16,280 --> 00:29:18,680 I don't want to be all my life filing invoices. 479 00:29:20,440 --> 00:29:22,080 We will get money otherwise. 480 00:29:22,200 --> 00:29:24,840 Gambling your life in Colombia, like the last time? 481 00:29:25,120 --> 00:29:27,320 - There are more ways. - But none so easy. 482 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 You just have to enter in the office and catch the lottery. 483 00:29:32,160 --> 00:29:33,440 What if they report us? 484 00:29:33,760 --> 00:29:35,680 The lottery is for whitening the money of the fariña . 485 00:29:35,760 --> 00:29:38,720 They will not report anything. They bought it from a pailán . 486 00:29:40,440 --> 00:29:42,760 Well if you don't I do it. 487 00:29:42,840 --> 00:29:43,960 No. 488 00:29:44,360 --> 00:29:45,600 I work there. 489 00:29:46,360 --> 00:29:48,000 When they find out we will be far away. 490 00:29:49,080 --> 00:29:50,320 What if they catch you? 491 00:29:51,480 --> 00:29:54,320 It's my family. What are they going to do, lock me up again? 492 00:30:00,360 --> 00:30:01,520 Be careful. 493 00:30:55,560 --> 00:30:57,200 [telephone] 494 00:30:58,240 --> 00:30:59,920 [telephone] 495 00:31:01,320 --> 00:31:03,320 [telephone] 496 00:31:04,280 --> 00:31:05,960 [telephone] 497 00:31:08,240 --> 00:31:09,640 [telephone] 498 00:31:11,200 --> 00:31:12,520 Canned Vilanova. 499 00:31:14,200 --> 00:31:15,520 They ask about your father. 500 00:31:17,560 --> 00:31:20,080 Yes. I'm Pilar, meu pai is not here. 501 00:31:22,960 --> 00:31:24,800 [Colombian] So, a toast, Miñanco. 502 00:31:25,480 --> 00:31:28,240 Although it's hard to wish when you have so much. Certain? 503 00:31:30,480 --> 00:31:31,600 You can always improve. 504 00:31:31,680 --> 00:31:34,000 - [TV announcer] Galicia and drugs ... - [woman] Wait a minute. 505 00:31:35,120 --> 00:31:37,720 They seem to be saying something on drugs in Galicia. 506 00:31:39,080 --> 00:31:40,840 [TV announcer] As demonstrated the photograph taken 507 00:31:40,920 --> 00:31:44,280 - to an alleged drug trafficker ... - What carallo ! 508 00:31:44,840 --> 00:31:46,920 This has been proven. 509 00:31:47,240 --> 00:31:50,680 Today a little more progress has been made in the investigation 510 00:31:50,760 --> 00:31:53,600 of an attempted murder at the regional hospital. 511 00:31:53,880 --> 00:31:55,560 Ramón Sebastián Granados, 512 00:31:55,640 --> 00:31:58,640 the Colombian downcast a few months ago 513 00:31:58,720 --> 00:32:02,280 by the Civil Guard in said enclosure, came out of the coma. 514 00:32:02,840 --> 00:32:04,440 And although he is still serious, 515 00:32:04,520 --> 00:32:06,800 has started to collaborate with the authorities. 516 00:32:06,880 --> 00:32:10,840 [journalist] Are you related with drug trafficking in Galicia? 517 00:32:10,920 --> 00:32:12,320 Everything seems to indicate that it is. 518 00:32:12,520 --> 00:32:14,000 Your testimony will be key. 519 00:32:14,240 --> 00:32:15,720 As soon as we find out who you work for, 520 00:32:15,800 --> 00:32:17,200 we will make the necessary arrests. 521 00:32:17,280 --> 00:32:20,720 Could you give us some more details? Sergeant? 522 00:32:22,760 --> 00:32:23,920 Motherfucker! 523 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 He is going to speak. 524 00:32:26,840 --> 00:32:29,280 - I hope not. - What do you mean "I hope"? 525 00:32:30,000 --> 00:32:32,440 He works for Ballesteros, he tried to kill Paquito Charlin. 526 00:32:35,280 --> 00:32:37,600 - I'm clean on that. - But not about Braulio. 527 00:32:37,960 --> 00:32:39,400 And if one falls, we all fall. 528 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Do not panic, Galician. 529 00:32:43,200 --> 00:32:44,520 I'll see what I do. 530 00:32:45,320 --> 00:32:48,320 Come and have the bottle, which is very good. 531 00:33:39,960 --> 00:33:43,360 [shots] 532 00:33:49,280 --> 00:33:51,560 [DARÍO] Civil Guard, drop the gun! 533 00:33:58,360 --> 00:34:00,120 [DARÍO] José Antonio Reynaldo Vaca. 534 00:34:01,600 --> 00:34:04,200 According to the Colombian embassy, they claim it there 535 00:34:05,080 --> 00:34:06,560 for armed robbery 536 00:34:06,640 --> 00:34:09,360 and the murder of two men and a woman in Bogotá. 537 00:34:12,480 --> 00:34:13,680 All a champion. 538 00:34:15,400 --> 00:34:18,320 And look how bad luck that reaches the ass of the world 539 00:34:18,800 --> 00:34:20,120 and they catch it here. 540 00:34:23,360 --> 00:34:26,000 Doesn't seem very talkative and I need him to speak. 541 00:34:26,080 --> 00:34:28,960 If not, you will tell me how it goes to tell who he works for. 542 00:34:29,080 --> 00:34:31,240 And above all, Where I can find it. 543 00:34:35,560 --> 00:34:36,760 Is he going to collaborate? 544 00:34:41,080 --> 00:34:42,240 Well. 545 00:34:43,360 --> 00:34:44,800 So I have to decide 546 00:34:46,320 --> 00:34:48,720 to what order of extradition I give it priority. 547 00:34:49,720 --> 00:34:53,920 To that of Colombia, with prisons prepared for heroes like you, 548 00:34:55,080 --> 00:34:56,520 or to the United States, 549 00:34:58,960 --> 00:35:02,560 where he is going to rot the rest of his fucking life. 550 00:35:04,120 --> 00:35:05,200 What does he tell me? 551 00:35:06,560 --> 00:35:07,760 Do you want to learn English? 552 00:35:10,760 --> 00:35:13,520 - No. - Well, tell me who you work for. 553 00:35:13,960 --> 00:35:15,440 For those who want to hire me. 554 00:35:18,440 --> 00:35:20,880 Give me a name or send it to the Yankees. 555 00:35:22,760 --> 00:35:25,200 Look, don't send me to the gringos. 556 00:35:25,280 --> 00:35:27,160 How many people did he remove in the middle? 557 00:35:29,720 --> 00:35:30,800 To how many? 558 00:35:37,080 --> 00:35:38,320 Braulio Montes? 559 00:35:39,160 --> 00:35:40,120 Yes sir. 560 00:35:42,040 --> 00:35:44,200 Did Sito Miñanco know that he was going to do it? 561 00:35:44,680 --> 00:35:45,800 No. 562 00:35:46,880 --> 00:35:48,280 It was all "Pelao" idea. 563 00:35:49,160 --> 00:35:50,320 The "Pelao". 564 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 Elder Campos. 565 00:35:57,120 --> 00:36:00,840 I want you to tell me everything: where he lives, his phone number. 566 00:36:00,920 --> 00:36:02,640 Where did you meet him? 567 00:36:03,120 --> 00:36:04,400 Everything. 568 00:36:05,680 --> 00:36:08,280 - The "Pelao" will kill me. - Answer. 569 00:36:09,200 --> 00:36:10,360 No. 570 00:36:12,440 --> 00:36:13,600 Answer, host! 571 00:36:21,040 --> 00:36:23,680 [siren] 572 00:36:31,720 --> 00:36:32,800 [MARUXA] See you tomorrow. 573 00:36:46,680 --> 00:36:48,040 What are you doing here so late? 574 00:36:48,720 --> 00:36:50,160 I wanted you to find out for me. 575 00:36:50,840 --> 00:36:51,920 Do not scare me. 576 00:36:52,000 --> 00:36:53,680 No, take it easy are good news. 577 00:36:54,560 --> 00:36:56,640 We arrested Braulio's killers. 578 00:36:56,880 --> 00:36:58,000 We've got them. 579 00:36:59,240 --> 00:37:00,920 I told you we would find them. 580 00:37:04,400 --> 00:37:05,840 Maruxa, I'm sorry. 581 00:37:17,640 --> 00:37:19,080 [broken glass] 582 00:37:20,080 --> 00:37:21,640 [man] Did you go crazy or what? 583 00:37:22,520 --> 00:37:24,160 Take it up the ass! 584 00:37:24,400 --> 00:37:27,440 You, your boss, your boss's friends and everyone! 585 00:37:28,120 --> 00:37:29,640 [man] Don't come tomorrow! Did you hear? 586 00:37:29,720 --> 00:37:31,040 I was not thinking! 587 00:37:31,240 --> 00:37:32,640 You scoundrels! 588 00:37:36,040 --> 00:37:37,760 [DARÍO] Come on, I'll take you home. 589 00:37:38,320 --> 00:37:39,680 Not at my house. 590 00:37:47,240 --> 00:37:50,720 ♪ Leave him alone ♪ 591 00:37:56,080 --> 00:38:00,000 ♪ I'm not happy anymore ♪ 592 00:38:04,840 --> 00:38:08,600 ♪ What happened to wait ♪ 593 00:38:13,840 --> 00:38:17,680 ♪ I only think ♪ 594 00:38:22,440 --> 00:38:26,640 ♪ In my bed and in fucking ♪ 595 00:38:28,360 --> 00:38:30,920 ♪ And I'm leaving ♪ 596 00:38:38,840 --> 00:38:40,200 [bang] 597 00:38:47,240 --> 00:38:48,640 [sighs] 598 00:39:13,240 --> 00:39:15,560 [coughs] 599 00:39:26,800 --> 00:39:29,240 [whistle] 600 00:39:34,880 --> 00:39:37,200 [coughs] 601 00:39:45,800 --> 00:39:48,120 Sir, the suspect It's already ready. 602 00:39:54,280 --> 00:39:56,360 [DARÍO] he will not see them nor will he agree with them. 603 00:39:57,360 --> 00:39:59,040 Judge Garzón he is waiting for you in Madrid. 604 00:39:59,200 --> 00:40:02,440 Tell him the same as me and will not set foot in the United States. 605 00:40:03,040 --> 00:40:04,280 [hitman] Who is in charge of my transfer? 606 00:40:05,600 --> 00:40:06,600 Why? 607 00:40:06,960 --> 00:40:08,280 Are they guards from here or from Madrid? 608 00:40:09,760 --> 00:40:11,840 - Why do you ask? - Man. 609 00:40:12,960 --> 00:40:15,600 Everybody knows that he has chickpeas rotten among his men. 610 00:40:18,680 --> 00:40:20,240 Leave us alone. 611 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 - Oh yeah? - Yes. 612 00:40:29,680 --> 00:40:31,440 I don't want to get hit a shot down the road. 613 00:40:32,320 --> 00:40:35,240 Sito Miñanco has a salary to one of the three guards outside. 614 00:40:37,080 --> 00:40:37,920 To who? 615 00:40:39,320 --> 00:40:40,720 I don't know what his name is. 616 00:40:41,200 --> 00:40:43,760 But it was he who gave Braulio's tip. 617 00:40:44,960 --> 00:40:46,640 Would he recognize it if he saw it? 618 00:40:48,280 --> 00:40:49,360 No. 619 00:40:49,600 --> 00:40:51,920 I do not know who is he, I only heard about him. 620 00:40:56,560 --> 00:40:57,840 [DARÍO] Take it away. 621 00:41:02,640 --> 00:41:03,880 [DARÍO] Viéitez. 622 00:41:09,280 --> 00:41:11,920 - I need you to do something for me. - You will say. 623 00:41:13,240 --> 00:41:15,280 Research these three names. 624 00:41:17,120 --> 00:41:18,200 Alberto ... 625 00:41:18,280 --> 00:41:20,680 This can't get out of here. It is understood? 626 00:41:27,240 --> 00:41:30,040 Properties, cars, account movements. 627 00:41:30,520 --> 00:41:33,040 Any income beyond of a payroll interests me. 628 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 If you find something, let me know immediately. 629 00:41:37,000 --> 00:41:38,160 Yes sir. 630 00:41:45,120 --> 00:41:46,520 [ESTHER] The truth is that I am nervous 631 00:41:46,600 --> 00:41:48,920 and that is going to be something small, the relatives and little else. 632 00:41:49,000 --> 00:41:51,560 - The opposite of the wedding. - [CHARLIN] When? 633 00:41:51,920 --> 00:41:53,680 [ESTHER] When is it going to be? Tonight. 634 00:41:55,520 --> 00:41:57,160 Tonight? But you are crazy. 635 00:41:57,480 --> 00:41:58,920 Nobody is going tonight. 636 00:41:59,360 --> 00:42:02,400 Does Laureano get out of jail and you are not going to go any? 637 00:42:02,760 --> 00:42:05,400 That there is party, woman. He is the world cup. 638 00:42:05,960 --> 00:42:07,040 You are the host. 639 00:42:07,120 --> 00:42:09,040 Well I put a couple of televisions. 640 00:42:09,160 --> 00:42:12,400 But I want to see there to all the world! 641 00:42:12,840 --> 00:42:14,760 TVs first! 642 00:42:15,600 --> 00:42:16,800 Then we. 643 00:42:38,480 --> 00:42:39,680 Pillar! 644 00:42:40,960 --> 00:42:42,800 - Pilar! - [PILAR] Pass to your site. 645 00:42:42,880 --> 00:42:44,960 - What happened? - And the lottery? 646 00:42:45,040 --> 00:42:46,760 In the desk drawer. 647 00:42:46,840 --> 00:42:49,160 - Someone took her. - How are they going to take it? 648 00:42:52,480 --> 00:42:55,440 [woman] Man, it was about time, the food is going to cool down. 649 00:42:57,280 --> 00:42:58,680 Who took the lottery? 650 00:42:59,160 --> 00:43:01,960 - What lottery? - Don't touch my balls! 651 00:43:02,520 --> 00:43:05,280 On the desk, there were some lottery tickets. 652 00:43:05,920 --> 00:43:07,680 Do you think it was us? 653 00:43:08,800 --> 00:43:11,880 Fuck me that he touched and you lost it. 654 00:43:12,440 --> 00:43:14,040 - I'm not kidding! - Manolo! 655 00:43:14,120 --> 00:43:16,160 Someone had to take them. 656 00:43:17,240 --> 00:43:18,720 Couldn't she be an employee? 657 00:43:18,880 --> 00:43:20,880 And how could they know that we kept them there? 658 00:43:20,960 --> 00:43:22,440 And what would they know? 659 00:43:23,440 --> 00:43:24,840 And Leticia? 660 00:43:25,520 --> 00:43:27,240 I don't know, she hasn't arrived yet. 661 00:43:27,320 --> 00:43:29,280 [PAQUITO] she will be with Bustelo, as always. 662 00:44:18,240 --> 00:44:19,560 Oh finally! 663 00:44:19,640 --> 00:44:21,160 [OUBIÑA laughs] 664 00:44:21,440 --> 00:44:22,600 That? 665 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 Come on, come on, leave something for later, baby . 666 00:44:25,320 --> 00:44:28,880 With this rabble, you never know when can you come in again. 667 00:44:28,960 --> 00:44:31,400 You're crazy, if we get rid of this, we get rid of everything. 668 00:44:33,040 --> 00:44:36,760 Take me home to arrest for public scandal. 669 00:44:37,560 --> 00:44:39,600 Hey hey hey car keys. 670 00:44:39,680 --> 00:44:41,520 You will have time for this. 671 00:44:41,600 --> 00:44:43,960 For now, the one that follows I am in command. 672 00:44:44,040 --> 00:44:45,800 - But the keys stop here. - A while. 673 00:44:45,880 --> 00:44:49,440 - Give me the bag. - [OUBIÑA] Come home. 674 00:44:49,520 --> 00:44:51,880 - [ESTHER] Laureano! - [OUBIÑA] How I caught you! 675 00:44:52,120 --> 00:44:53,800 [ESTHER] You'll see the children. 676 00:44:53,880 --> 00:44:55,280 [laughs] 677 00:45:03,040 --> 00:45:05,240 [rampage] 678 00:45:10,360 --> 00:45:11,760 Assassins! 679 00:45:11,840 --> 00:45:13,520 I shit the bitch! 680 00:45:13,600 --> 00:45:16,280 Assassins, assassins! 681 00:45:16,360 --> 00:45:17,840 [CARMEN] Fine, come down. 682 00:45:18,120 --> 00:45:20,840 - Are you going to shoot us? - You win I do not lack. 683 00:45:22,040 --> 00:45:23,640 Be careful, companions! 684 00:45:29,200 --> 00:45:30,840 [OUBIÑA] What carallo ...? 685 00:45:33,600 --> 00:45:35,000 [OUBIÑA] What is this doing here? 686 00:45:38,200 --> 00:45:39,720 Good morning, sergeant. 687 00:45:40,080 --> 00:45:41,320 Good Morning. 688 00:45:41,760 --> 00:45:43,240 Welcome, Mr. Oubiña. 689 00:45:43,320 --> 00:45:45,160 I already knew that he would be glad to see me. 690 00:45:45,320 --> 00:45:48,280 - To be honest, not so soon. - I can imagine, now. 691 00:45:48,720 --> 00:45:51,640 My husband is very tired and we want to go home. 692 00:45:52,560 --> 00:45:53,840 That's the problem, 693 00:45:54,000 --> 00:45:55,720 i don't know if they will be able to enter. 694 00:45:57,160 --> 00:45:59,440 Those women are on private property. 695 00:45:59,560 --> 00:46:02,760 It is a public access next to a private property. 696 00:46:03,560 --> 00:46:05,080 We want to enter home And we will do 697 00:46:05,160 --> 00:46:07,080 with or without your help. 698 00:46:13,000 --> 00:46:14,360 Douchebag. 699 00:46:16,200 --> 00:46:18,160 [rampage] 700 00:46:22,200 --> 00:46:26,040 - Carmen, Carmen, it's Oubiña! - You bastards! 701 00:46:31,360 --> 00:46:35,040 [all] Out, out, out! 702 00:46:35,200 --> 00:46:38,000 Out, out, out! 703 00:46:39,840 --> 00:46:41,400 [DARÍO] Carmen, you have to let him pass. 704 00:46:41,720 --> 00:46:43,600 I can not believe that she is protecting them. 705 00:46:43,680 --> 00:46:46,320 I don't protect them I protect you. 706 00:46:46,520 --> 00:46:47,880 These people are armed. 707 00:46:48,320 --> 00:46:50,240 Things can only get worse. 708 00:46:50,440 --> 00:46:54,360 [all] Assassins, assassins, killers! 709 00:46:54,440 --> 00:46:56,640 [CARMEN] Let those wretches pass! 710 00:46:56,720 --> 00:46:58,200 Let them pass! 711 00:47:00,160 --> 00:47:02,120 [OUBIÑA] And what are these crazy women doing here? 712 00:47:02,200 --> 00:47:04,440 [ESTHER] Things changed a lot, Laureano. 713 00:47:04,520 --> 00:47:05,760 Get out, get out! 714 00:47:05,840 --> 00:47:07,240 [horn] 715 00:47:07,360 --> 00:47:10,000 [CARMEN] Out, out, out, out! 716 00:47:10,160 --> 00:47:13,400 [horn] 717 00:47:15,040 --> 00:47:17,880 [horn] 718 00:47:18,480 --> 00:47:20,760 [bumps on the car] 719 00:47:20,920 --> 00:47:24,480 [horn] 720 00:47:31,880 --> 00:47:33,880 [VIÉITEZ on the radio] Sergeant, I have the information 721 00:47:33,960 --> 00:47:35,600 that he asked me about the three guards. Change. 722 00:47:39,120 --> 00:47:40,320 Sergeant. 723 00:47:40,560 --> 00:47:41,760 It is important. 724 00:47:41,840 --> 00:47:43,560 I found something. Change. 725 00:47:45,800 --> 00:47:46,800 Tell me. 726 00:47:46,880 --> 00:47:49,400 Alberto Gamboa and Luis Montilla are clean. 727 00:47:49,720 --> 00:47:52,800 But Carlos Romero bought two houses in the last five years. 728 00:47:52,880 --> 00:47:55,240 One for him and another for his parents. 729 00:47:58,480 --> 00:47:59,560 Is it still there? 730 00:47:59,800 --> 00:48:00,680 Change. 731 00:48:03,560 --> 00:48:05,280 If we talk later. Thanks. 732 00:48:15,760 --> 00:48:16,680 [DARÍO] We can go. 733 00:48:18,640 --> 00:48:19,960 Do you want me to stay just in case? 734 00:48:20,080 --> 00:48:21,360 No, it's not necessary. 735 00:48:39,520 --> 00:48:41,600 Sergeant, I left the report on his desk. 736 00:48:41,680 --> 00:48:43,480 - Did you find out something? - What I said. 737 00:48:43,560 --> 00:48:46,640 One of the men who asked me he investigating bought two houses. 738 00:48:47,400 --> 00:48:48,680 When did he tell me that? 739 00:48:49,280 --> 00:48:50,360 Half an hour ago. 740 00:48:50,800 --> 00:48:52,040 On the radio. 741 00:49:06,480 --> 00:49:08,000 Motherfucker! 742 00:49:11,760 --> 00:49:13,240 Everyone attentive. 743 00:49:13,640 --> 00:49:16,720 We are looking for a man: Carlos Romero Good. 744 00:49:17,240 --> 00:49:19,160 Notify all units. 745 00:49:20,800 --> 00:49:24,080 Call the National and send the photo of your file by fax. 746 00:49:33,640 --> 00:49:36,640 [gasps] 747 00:49:36,840 --> 00:49:38,720 [telephone] 748 00:49:40,640 --> 00:49:42,640 [telephone] 749 00:49:45,000 --> 00:49:46,640 [telephone] 750 00:49:49,680 --> 00:49:50,800 Yes. 751 00:49:50,960 --> 00:49:52,240 Darío, I am Baltasar. 752 00:49:54,080 --> 00:49:56,280 Sir, this is not a good time. 753 00:49:57,520 --> 00:49:59,800 - Something happens? - What if it happens? 754 00:49:59,920 --> 00:50:01,160 I just found out about everything. 755 00:50:01,240 --> 00:50:03,880 - When were you going to tell me? - Do you already know? 756 00:50:04,200 --> 00:50:06,800 How do I know? In Madrid they don't talk about anything else. 757 00:50:07,440 --> 00:50:09,800 It is impossible. 758 00:50:10,880 --> 00:50:14,080 Don't be humble, Darío, nobody gave a penny for you. 759 00:50:14,160 --> 00:50:17,200 And you alone have detained Elder Campos and the murderer of Montes. 760 00:50:17,280 --> 00:50:19,000 No, is not that. 761 00:50:22,000 --> 00:50:23,280 What's up, sergeant? 762 00:50:24,400 --> 00:50:25,800 [DARÍO] Do you remember Romero? 763 00:50:26,040 --> 00:50:28,360 One of the guards they sent me from abroad. 764 00:50:28,440 --> 00:50:30,880 - Yeah right. Has something happened to you? - Hopefully. 765 00:50:32,200 --> 00:50:33,880 Elder Campos's hitman 766 00:50:33,960 --> 00:50:36,360 he told me that Sito bought to one of my men. 767 00:50:38,200 --> 00:50:40,160 Fuck me, Sergeant, don't fuck with me! 768 00:50:42,200 --> 00:50:44,200 That man was with us in the granary of Sito. 769 00:50:44,320 --> 00:50:46,960 He knows everything we are planning against them. 770 00:50:47,040 --> 00:50:48,560 I have the whole barracks looking for him. 771 00:50:48,640 --> 00:50:51,400 When I find it, He will have told Miñanco everything. 772 00:50:54,600 --> 00:50:57,880 If we don't get going now everything will go to shit. 773 00:50:57,960 --> 00:51:00,680 Yeah, but we still haven't gotten All the tests. 774 00:51:00,760 --> 00:51:03,800 We cannot let them escape. And don't tell anyone anything. 775 00:51:18,080 --> 00:51:20,160 [gasps] 776 00:51:23,760 --> 00:51:25,040 [sighs] 777 00:51:28,480 --> 00:51:30,960 [laugh] 778 00:51:34,440 --> 00:51:37,000 Mr. Miñanco, is there someone asking for you. 779 00:51:37,200 --> 00:51:41,560 [TV announcer] Wonderful stop from the Spanish goalkeeper. 780 00:51:54,000 --> 00:51:54,960 What are you doing here? 781 00:51:55,920 --> 00:51:57,000 We can talk? 782 00:52:01,280 --> 00:52:02,640 I do not have much time. 783 00:52:05,320 --> 00:52:06,280 Not here, come. 784 00:52:09,080 --> 00:52:10,640 The sergeant has found out everything. 785 00:52:12,400 --> 00:52:14,800 He knows that I've been passing you by information and he's coming for me. 786 00:52:15,600 --> 00:52:16,600 And that? 787 00:52:17,200 --> 00:52:19,040 That I'm going to end up in fucking jail. 788 00:52:19,920 --> 00:52:22,600 Years ago you told me that you did not want know nothing more about me. 789 00:52:22,800 --> 00:52:24,120 What carallo did you come for? 790 00:52:24,680 --> 00:52:25,920 I need to get out of here. 791 00:52:26,800 --> 00:52:28,200 Go abroad, I don't know. 792 00:52:29,320 --> 00:52:30,360 Luck. 793 00:52:32,040 --> 00:52:33,320 I need money. 794 00:52:36,280 --> 00:52:37,720 I think I already paid you enough. 795 00:52:37,800 --> 00:52:40,240 It's no use to me because I can't touch it. I need more. 796 00:52:40,360 --> 00:52:41,640 That's not my problem. 797 00:52:43,440 --> 00:52:45,720 There is a judge in Madrid that he is investigating you. 798 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 He has evidence and witnesses. 799 00:52:48,600 --> 00:52:50,120 He has you by the balls. 800 00:52:51,160 --> 00:52:52,480 And he's going to stop you all. 801 00:52:55,760 --> 00:52:56,760 When? 802 00:52:57,720 --> 00:52:58,800 Money first. 803 00:53:01,120 --> 00:53:02,080 Let's go. 804 00:53:07,840 --> 00:53:11,040 [TV announcer] Between shouts and insults, the businessman came home 805 00:53:11,120 --> 00:53:13,320 accompanied by his wife, Esther Lago, 806 00:53:13,560 --> 00:53:16,400 and had to be escorted by agents of the Civil Guard. 807 00:53:17,000 --> 00:53:18,560 The mothers accuse Oubiña ... 808 00:53:18,640 --> 00:53:20,240 We are a little scary. 809 00:53:20,440 --> 00:53:23,360 No wonder they say that you are terrorists. 810 00:53:23,440 --> 00:53:26,000 They won't stop until I see him behind bars. 811 00:53:26,560 --> 00:53:30,400 It's not the first time these women come into action. 812 00:53:30,480 --> 00:53:32,440 [telephone] 813 00:53:36,360 --> 00:53:37,400 Say 814 00:53:39,480 --> 00:53:41,080 Yes, I am the mother. 815 00:53:42,720 --> 00:53:44,280 - Who is it? -But how is she? 816 00:53:44,760 --> 00:53:45,840 Of the hospital. 817 00:53:46,760 --> 00:53:48,440 Can you tell me how you are please? 818 00:53:50,520 --> 00:53:52,200 Ok, where do we go? 819 00:53:55,160 --> 00:53:56,640 It's because of Jesus, come on. 820 00:54:02,360 --> 00:54:04,080 He's going to get out of this, you'll see. 821 00:54:05,120 --> 00:54:07,800 And when he comes out we put it in a place. Anywhere. 822 00:54:09,160 --> 00:54:11,800 If we have to ask for a loan to the bank, it is requested. 823 00:54:18,080 --> 00:54:19,320 What's the matter? 824 00:54:24,200 --> 00:54:25,600 Stop! 825 00:54:25,680 --> 00:54:26,600 Stop! 826 00:54:27,160 --> 00:54:28,360 Watch out! 827 00:54:30,600 --> 00:54:31,600 [horn] 828 00:54:49,640 --> 00:54:52,040 Don't fuck with me, what i'm going to tell you is worth much more. 829 00:54:52,120 --> 00:54:53,520 Who is the judge? 830 00:54:55,400 --> 00:54:56,880 One from Jaén who works in Madrid. 831 00:54:57,600 --> 00:54:58,680 Baltasar Garzón. 832 00:54:59,880 --> 00:55:00,800 When? 833 00:55:01,840 --> 00:55:03,040 They were going to do it within a time. 834 00:55:04,200 --> 00:55:06,960 They planned to bring many guards to catch you all. 835 00:55:07,040 --> 00:55:08,000 At dawn. 836 00:55:09,280 --> 00:55:12,080 - This time they were going to screw you well. - Why are you speaking in the past tense? 837 00:55:12,640 --> 00:55:14,920 Darío just found out that I was your accomplice. 838 00:55:15,200 --> 00:55:16,640 The logical thing is that they change the plans. 839 00:55:16,720 --> 00:55:19,640 - Could you do it tonight? - Why not? 840 00:55:20,120 --> 00:55:21,360 Wait wait. 841 00:55:26,160 --> 00:55:27,480 Thanks. 842 00:55:28,640 --> 00:55:29,760 Luck. 843 00:55:37,440 --> 00:55:39,800 [CAMILA] Where did you go? I can't stand another minute here. 844 00:55:39,880 --> 00:55:42,040 - The guards are coming for everyone. - How? 845 00:55:42,120 --> 00:55:44,000 - They just notified me. - Now? 846 00:55:44,080 --> 00:55:45,360 [CHARLIN] Bustelo! 847 00:55:48,680 --> 00:55:49,960 Bustelo! 848 00:55:51,880 --> 00:55:54,280 [CHARLIN] Son of a bitch, your son is a thief! 849 00:55:54,760 --> 00:55:56,640 I shit on all your brood! 850 00:55:56,880 --> 00:56:00,080 [fight and fuss] 851 00:56:04,920 --> 00:56:06,360 Let's go. 852 00:56:08,760 --> 00:56:11,200 You always encouraged me to stay with the whole business. 853 00:56:11,280 --> 00:56:12,520 What changed? 854 00:56:13,240 --> 00:56:14,360 Me. 855 00:56:19,400 --> 00:56:21,200 Many things have happened among us, 856 00:56:21,280 --> 00:56:22,760 But we can start over 857 00:56:23,680 --> 00:56:26,400 Panama may not have nothing to do with your land, 858 00:56:26,680 --> 00:56:28,680 but we have two things that will make you forget it: 859 00:56:28,760 --> 00:56:30,760 money and a son on the way. 860 00:56:31,560 --> 00:56:32,920 I'm pregnant. 861 00:56:36,000 --> 00:56:37,560 - It's mine? - Of course. 862 00:56:38,560 --> 00:56:40,000 How can you be so sure? 863 00:56:40,640 --> 00:56:42,360 There are things a woman knows. 864 00:56:42,960 --> 00:56:44,720 [laughs] 865 00:56:45,920 --> 00:56:47,240 What do you say? 866 00:56:59,560 --> 00:57:01,000 Let's go. 867 00:57:04,600 --> 00:57:06,280 First I have to stop somewhere. 868 00:57:12,200 --> 00:57:14,160 [doorbell] 869 00:57:24,800 --> 00:57:26,000 What are you doing here? 870 00:57:27,200 --> 00:57:29,120 [SITO] It is well born to be grateful. 871 00:57:29,280 --> 00:57:30,520 At this stage? 872 00:57:32,000 --> 00:57:33,400 Are you going to stop dealing? 873 00:57:34,440 --> 00:57:35,880 Are you going to ask me for forgiveness? 874 00:57:36,360 --> 00:57:37,680 For better or worse, is what I am. 875 00:57:37,760 --> 00:57:39,040 What did you come for? 876 00:57:39,480 --> 00:57:41,360 [SITO] There is going to be a raid. They come for everyone. 877 00:57:42,080 --> 00:57:44,280 This only you and I know, nobody else. 878 00:57:44,920 --> 00:57:46,520 I have the conscience very calm. 879 00:57:46,600 --> 00:57:48,880 Listen to me, this time no one is going to save us. 880 00:57:49,440 --> 00:57:52,120 Neither president nor judges. Nobody. 881 00:57:52,680 --> 00:57:53,960 You are in time to flee. 882 00:57:54,560 --> 00:57:56,480 [TERITO] I am too old to escape. 883 00:57:57,040 --> 00:57:59,040 I was in jail. Trust me, it's a lot worse. 884 00:58:05,960 --> 00:58:07,160 Sito. 885 00:58:11,480 --> 00:58:12,360 Thanks. 886 00:58:14,040 --> 00:58:15,000 To you. 887 00:58:32,880 --> 00:58:34,080 They were very lucky. 888 00:58:34,400 --> 00:58:36,480 A little more and they end up in the ICU. 889 00:58:37,600 --> 00:58:39,600 I lost control, I don't know what happened. 890 00:58:40,280 --> 00:58:42,400 The breaks. Someone cut them off. 891 00:58:43,520 --> 00:58:44,960 When certain people are disturbed ... 892 00:58:55,080 --> 00:58:56,920 [DARÍO] Judge, everything is ready. 893 00:58:57,000 --> 00:58:58,680 We can start whenever you want. 894 00:58:59,120 --> 00:59:01,440 Yesterday there was a party and they sure stayed up late. 895 00:59:01,520 --> 00:59:03,320 He delivers them to destinations. 896 00:59:06,760 --> 00:59:09,520 [GARZÓN] Has he left it? When? 897 00:59:09,680 --> 00:59:11,840 [DARÍO] Today. I chose bad day. 898 00:59:37,920 --> 00:59:39,560 - [police] Don't move! - [CHARLIN woman] Huh? 899 00:59:39,640 --> 00:59:41,920 - What's the matter? - [CHARLIN] What is this? 900 00:59:42,000 --> 00:59:45,800 [police] Manuel Charlín, is detained for drug trafficking. 901 00:59:45,880 --> 00:59:47,080 What the hell are you saying? 902 00:59:47,160 --> 00:59:48,960 [police] You have the right to remain silent. 903 00:59:49,160 --> 00:59:52,240 Anything i say may be used against you. 904 00:59:52,320 --> 00:59:54,120 [MONCHO] Let go o meu pai! 905 00:59:55,480 --> 00:59:57,960 - [police] Don't move! - Let go of me! 906 01:00:11,000 --> 01:00:13,520 Come on, fuck it, calm down ! 907 01:00:13,600 --> 01:00:16,680 [ESTHER] Laureano, head! 908 01:00:20,680 --> 01:00:21,760 You daughters of bitches. 909 01:00:22,320 --> 01:00:24,120 [screaming and commotion] 910 01:00:24,360 --> 01:00:26,360 Fuck you all! 911 01:00:26,440 --> 01:00:28,040 Suck it on me! 912 01:00:36,600 --> 01:00:38,520 [GARZÓN] How was she, have they found drugs? 913 01:00:38,600 --> 01:00:39,720 Any. 914 01:00:40,200 --> 01:00:41,480 Arrests? 915 01:00:42,000 --> 01:00:44,560 51, counting Oubiña and the charlines. 916 01:00:44,640 --> 01:00:45,960 [GARZÓN] And Sito? 917 01:00:46,520 --> 01:00:48,480 [DARÍO] We are trying to locate it. 918 01:01:42,480 --> 01:01:44,640 How are we going to get away with all this? 919 01:01:56,960 --> 01:01:59,280 [man] Gun wound patient in thorax and abdomen! 920 01:01:59,360 --> 01:02:01,960 - [man] We're losing it. - [DARÍO] No, fuck no! 921 01:02:02,040 --> 01:02:05,120 He has to save it anyway! Whatever! 922 01:02:07,640 --> 01:02:09,960 [DARÍO] Why don't we a recognition wheel? 923 01:02:10,880 --> 01:02:12,320 Who is it? 924 01:02:13,160 --> 01:02:14,240 It's that. 925 01:02:18,800 --> 01:02:19,840 [CAMILA] What are you doing? 926 01:02:19,920 --> 01:02:21,640 [SITO] Quiet, it's just a precaution. 927 01:02:30,320 --> 01:02:31,440 [DARÍO] Where is carallo ? 928 01:02:33,120 --> 01:02:35,200 - Don't even think about it, kid! - Motherfucker! 929 01:02:37,080 --> 01:02:38,760 [VENTURA] I demand that none of their testimonies 930 01:02:38,840 --> 01:02:41,520 is valued as proof effective and true. 931 01:02:48,880 --> 01:02:49,880 Thanks. 932 01:02:50,440 --> 01:02:51,600 [Shooting] 933 01:02:52,960 --> 01:02:54,640 [OUBIÑA] Do you see the one you made? 934 01:02:54,720 --> 01:02:57,760 When we go out, who goes to put the hashish or the fariña ? 935 01:02:58,240 --> 01:02:59,880 [laughs] 936 01:03:06,640 --> 01:03:07,720 [DARÍO yells] 937 01:03:12,800 --> 01:03:14,440 [shouts] 938 01:03:14,520 --> 01:03:18,080 [all] Justice, justice, justice, justice, 939 01:03:18,160 --> 01:03:20,520 justice, justice, justice! 940 01:03:23,040 --> 01:03:25,960 Tell Ballesteros that Sito is back in the game. 941 01:03:26,040 --> 01:03:28,040 [police] Sito is going to download with the old guard. 942 01:03:31,680 --> 01:03:32,800 [DARÍO] It's over, Sito. 943 01:03:32,880 --> 01:03:35,080 - Give me the gun. - Let me go. 944 01:03:35,160 --> 01:03:37,200 I will not let go to a murderer. 945 01:03:37,760 --> 01:03:39,840 Do it, what are you waiting for? 946 01:03:41,280 --> 01:03:42,400 Do it. 947 01:03:44,520 --> 01:03:47,840 [CASTRO breathes heavily] 72855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.