Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:15,200
[CHARLIN] I have a new contact,
Crossbowmen.
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,320
That man is dangerous.
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,600
[BUSTELO] You're not going to bail
and less for charlines.
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,880
- [MONCHO] There was an accident.
- [PILAR] We lost half a load.
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,160
- [JOSÉ] And the "merca"?
- [CHARLIN] Lost.
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,160
- [Colombian] The Galicians lied.
- [SITO] Camila.
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
[SITO]
Ballesteros wants to kill Javi.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
[SITO] I saved your son
and your whole family.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,320
[SITO] With this you pay the debt
for the bail of Bustelo's son.
10
00:00:31,400 --> 00:00:35,080
If you ever put in danger again
to my family or my business, it's over.
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,560
[JAVIER] Now the charlines
they have to pay!
12
00:00:37,640 --> 00:00:40,080
No! I don't want to be respected
blood-based!
13
00:00:40,160 --> 00:00:41,720
The number of Crossbowmen.
Do something.
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,920
- Did old Charlin pay yet?
- To Miñanco, yes.
15
00:00:45,000 --> 00:00:47,040
- [JAVIER] I really want him to pay.
- [ROMERO] The other one?
16
00:00:47,120 --> 00:00:49,520
Possibly the one who ordered
the death of Braulio Montes.
17
00:00:49,600 --> 00:00:52,880
[agent] I have the number
whom Javier Bustelo called. We've got them.
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,080
[Shooting]
19
00:00:58,400 --> 00:00:59,640
[Shooting]
20
00:00:59,720 --> 00:01:02,400
- [BUSTELO] I have nothing to do with it!
- If it wasn't you, who was it?
21
00:01:02,480 --> 00:01:05,840
[SITO] The Colombians, you betrayed them.
Do what you have to do.
22
00:01:05,920 --> 00:01:07,960
[CHARLIN] Sorry,
I made an unforgivable mistake.
23
00:01:08,040 --> 00:01:10,040
[JOSEPH]
I need help with the Treasury.
24
00:01:10,120 --> 00:01:12,640
- Whiten the rooms.
- With your cannery.
25
00:01:12,720 --> 00:01:16,280
- I'm not that desperate.
- [JOSÉ] I'm not giving you a choice.
26
00:01:16,360 --> 00:01:17,600
[CAMILA] What are you doing here?
27
00:01:17,680 --> 00:01:20,120
[TATI] Keep sucking bench.
Sito does not forgive.
28
00:01:20,200 --> 00:01:23,280
- [CAMILA] You knew that Tati worked there.
- Life is so.
29
00:01:25,360 --> 00:01:26,360
[PADÍN] And my part?
30
00:01:26,440 --> 00:01:28,000
The old man has to tell it first.
31
00:01:28,080 --> 00:01:31,240
- You have to set aside 400,000 for Padín.
- You pay him like a whore.
32
00:01:31,320 --> 00:01:33,600
- [PADÍN] I want my money.
- He's not going to give you everything.
33
00:01:33,680 --> 00:01:35,560
I do not move
until you pay me!
34
00:01:35,640 --> 00:01:37,040
[CHARLIN]
Get out of here!
35
00:01:37,120 --> 00:01:39,120
March!
I tried to get him to pay you.
36
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
[PADÍN] Clan hashish I work for.
37
00:01:40,680 --> 00:01:42,000
- [PAQUITO] It's you.
- [PADÍN] I work for the charlines.
38
00:01:42,080 --> 00:01:43,480
I shit on your fucking mother.
39
00:01:43,560 --> 00:01:45,480
Padín would never do something like that to us.
What not?
40
00:01:45,560 --> 00:01:48,040
[PILAR] Something has to be done
before I speak.
41
00:01:48,120 --> 00:01:49,360
It deserves a lesson.
42
00:01:49,440 --> 00:01:51,520
- [PADÍN] Where am I taking her?
- [MONCHO] To the galleries.
43
00:01:51,600 --> 00:01:54,040
- [MONCHO] A man with a cap.
- [agent] They set him up.
44
00:01:54,120 --> 00:01:55,280
[ROMERO] Let's go get him.
45
00:01:59,560 --> 00:02:00,480
[agent]
Come here!
46
00:02:01,040 --> 00:02:02,640
[DARÍO]
If you help me hunt it down
47
00:02:02,720 --> 00:02:04,120
can i do you
things easier.
48
00:02:04,200 --> 00:02:06,720
- He told us where to find you.
- He wouldn't do that.
49
00:02:06,800 --> 00:02:09,320
- [PADÍN] I'll tell you everything.
- No one will believe a fucking junkie.
50
00:02:10,600 --> 00:02:13,080
[RICARDO] This is all your fault.
That is killing people.
51
00:02:13,160 --> 00:02:15,240
[COLOMBO] We do not force anyone
to get anything.
52
00:02:15,320 --> 00:02:17,720
- [man] What do you write?
- Nothing, flocks of me.
53
00:02:17,800 --> 00:02:20,960
You thought we weren't going to find out.
Don't touch our balls.
54
00:02:23,480 --> 00:02:25,080
[RICHARD]
Here, I'll give you something.
55
00:02:25,600 --> 00:02:28,480
Paste all those papers
and take them to a judge.
56
00:02:28,560 --> 00:02:29,960
He cannot be a Galician.
57
00:02:30,040 --> 00:02:31,960
- [CARMEN] Where do you buy it?
- [son] I'll tell you!
58
00:02:32,040 --> 00:02:35,240
Everyone knows where the drug is sold.
It is time for you to know who is selling it to you.
59
00:02:35,320 --> 00:02:37,040
Tell her husband to come,
she's going to be interested.
60
00:02:37,120 --> 00:02:39,200
[SITO] They are mothers.
Why am I going to be afraid?
61
00:02:39,280 --> 00:02:41,000
Because for a son
everything can be done.
62
00:02:42,920 --> 00:02:45,880
Sito Miñanco, that's the one
killing our children!
63
00:02:45,960 --> 00:02:47,840
[screaming and commotion]
64
00:02:47,920 --> 00:02:50,640
[mother SITO] I am not ashamed of anyone
and less, of my son.
65
00:02:50,720 --> 00:02:54,560
But I want to go out on the street
with your head held high, without being insulted.
66
00:02:54,640 --> 00:02:56,600
You can still put it down, think about it.
67
00:02:56,680 --> 00:03:00,040
- [man] That Avendaño is nobody.
- Respect must be restored.
68
00:03:00,120 --> 00:03:04,000
- Or give them a scare.
- I don't want them to be afraid of me.
69
00:03:04,080 --> 00:03:08,240
When they told me they named me
Favorite son I thought it was a joke.
70
00:03:08,320 --> 00:03:10,480
♪ He had a healthy son And the bitch killed him ♪
71
00:03:10,560 --> 00:03:14,360
- You'll end up in jail.
- You're playing with fire.
72
00:03:14,440 --> 00:03:16,120
[DARÍO] I told him to leave me
do my job.
73
00:03:16,200 --> 00:03:18,800
They are not used
to face them.
74
00:03:18,880 --> 00:03:20,920
- I noticed.
- Because?
75
00:03:21,000 --> 00:03:23,880
Did they threaten her?
We are going to Madrid.
76
00:03:23,960 --> 00:03:25,080
Call me Baltasar Garzón.
77
00:03:25,160 --> 00:03:28,200
[GARZÓN] Ricardo Portabales has written to me,
one of Miñanco's men.
78
00:03:28,280 --> 00:03:32,400
All movements
Galician drug trafficking are here.
79
00:03:32,480 --> 00:03:34,200
We are going to finish off Sito Miñanco.
80
00:03:35,920 --> 00:03:37,440
No no no!
81
00:03:37,720 --> 00:03:40,280
{\ an8} Your mother's rebuke!
82
00:03:40,360 --> 00:03:43,280
{\ an8} How can you be so asshole?
She was alone.
83
00:03:46,280 --> 00:03:49,080
Forget yourself, Argentinian,
this time you don't even make it to rooms.
84
00:03:49,680 --> 00:03:52,800
Don't break my balls
we have God on our side.
85
00:03:52,960 --> 00:03:54,760
Who, Maradona?
86
00:03:54,840 --> 00:03:57,320
{\ an8} But did you see him run?
It looks like a stretcher table.
87
00:03:57,400 --> 00:03:59,960
{\ an8} Instead of "Fluff" they should
call the vacuum cleaner.
88
00:04:00,040 --> 00:04:01,960
{\ an8} Not even valid for Cambados.
89
00:04:02,200 --> 00:04:04,840
{\ an8} - [guard] Oubiña, you have a call.
- Go.
90
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
{\ an8} Don't screw me, Esther,
I'm not kidding.
91
00:04:11,120 --> 00:04:13,800
{\ an8} No, it's true.
Ventura just told me.
92
00:04:14,280 --> 00:04:15,240
{\ an8} [OUBIÑA] Are you sure?
93
00:04:15,320 --> 00:04:18,480
{\ an8} Yes, you're going home, they're going to file
tobacco charges.
94
00:04:18,560 --> 00:04:20,960
{\ an8} Finally, damn it, it's about time!
95
00:04:22,800 --> 00:04:24,200
{\ an8} [BUSTELO]
By Ventura, that he is the best.
96
00:04:24,280 --> 00:04:26,080
{\ an8} You are a phenomenon,
I shit in the milk.
97
00:04:26,160 --> 00:04:29,040
{\ an8} [SITO] It's not to take away your credit,
but he had nothing to do with it.
98
00:04:29,200 --> 00:04:30,840
{\ an8} [ESTHER]
No, and to whom do we owe it?
99
00:04:30,920 --> 00:04:32,120
{\ an8} [VENTURA]
To Brussels.
100
00:04:32,320 --> 00:04:34,160
{\ an8} [CHARLIN]
Where the cabbages come from.
101
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
{\ an8} [VENTURA] And where it is cooked
all the fat of Europe.
102
00:04:37,160 --> 00:04:39,040
{\ an8} The law changed when we entered
in the Economic Community
103
00:04:39,120 --> 00:04:42,400
{\ an8} and since the trial did not take place,
the facts have prescribed.
104
00:04:42,680 --> 00:04:44,440
{\ an8} [BUSTELO]
For Brussels too, what carallo .
105
00:04:44,560 --> 00:04:47,160
{\ an8} [ESTHER] And for the face of parvo
that will be left to the sergeant.
106
00:04:47,240 --> 00:04:49,800
{\ an8} [CHARLIN] What did Colombo tell you
When did he find out that he wasn't dating?
107
00:04:50,840 --> 00:04:53,160
{\ an8} [VENTURA] Well,
it has not sat very well.
108
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
[ESTHER] And what does she want?
109
00:04:54,720 --> 00:04:57,320
Laureano was locked up
for kicking a guard.
110
00:04:57,680 --> 00:04:58,960
It cannot be compared.
111
00:04:59,120 --> 00:05:01,600
[SITO] And is there nothing we can do,
now what is Fraga?
112
00:05:01,680 --> 00:05:05,040
[VENTURA] They took him on drugs.
There is no valid prescription.
113
00:05:06,080 --> 00:05:07,040
Cheer up that face.
114
00:05:07,120 --> 00:05:10,840
Colombo may not come out,
but the rest of you are untouchable.
115
00:05:11,240 --> 00:05:12,680
No one can beat us.
116
00:05:14,560 --> 00:05:17,720
[CHARLIN] Well let's try
Esther's mussel.
117
00:05:17,840 --> 00:05:20,120
[ESTHER]
Oh Manolo, Manolo!
118
00:05:20,200 --> 00:05:21,360
[laugh]
119
00:05:21,440 --> 00:05:23,760
[in Galician]
♪ What do you have to do ♪
120
00:05:23,840 --> 00:05:26,440
♪ For no other than to go to or sea ♪
121
00:05:26,520 --> 00:05:29,040
♪ For non ter than to go to or sea ♪
122
00:05:29,120 --> 00:05:33,480
♪ For no other than to go to or sea ♪
123
00:05:34,080 --> 00:05:36,320
The alleged smugglers,
124
00:05:36,400 --> 00:05:39,720
awaiting trial for illegally introducing tobacco,
125
00:05:39,800 --> 00:05:42,880
{\ an8} free of charges and they will not step on jail ...
126
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
{\ an8} Yes, yes, I'm seeing it.
127
00:05:45,440 --> 00:05:47,480
{\ an8} Of course I didn't know.
How was I supposed to know?
128
00:05:47,560 --> 00:05:50,640
{\ an8} [TV announcer] The lawyer, Pedro Ventura, recognized at the courthouse doors
129
00:05:50,720 --> 00:05:53,080
{\ an8} that his clients i>
they were happy
130
00:05:53,160 --> 00:05:56,080
{\ an8} for the decision to archive his case and, above all,
131
00:05:56,160 --> 00:05:59,280
{\ an8} for the imminent liberation by Laureano Oubiña,
132
00:05:59,360 --> 00:06:00,560
{\ an8} who was serving a sentence ...
133
00:06:00,640 --> 00:06:03,240
{\ an8} - It can't be.
- ... for assaulting an agent.
134
00:06:03,440 --> 00:06:04,960
{\ an8} Yes, Fina, I'm here.
135
00:06:06,280 --> 00:06:07,680
{\ an8} Sorry, I'll call you later.
136
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
{\ an8} Carmen.
137
00:06:15,840 --> 00:06:17,560
{\ an8} I don't want the child
see me like this.
138
00:06:17,800 --> 00:06:19,000
{\ an8} Are you okay?
139
00:06:20,200 --> 00:06:21,480
{\ an8} I'm fed up.
140
00:06:23,240 --> 00:06:24,560
{\ an8} I just can't take it anymore.
141
00:06:24,640 --> 00:06:27,200
{\ an8} You are not to blame
to let that mob go free.
142
00:06:27,840 --> 00:06:29,680
{\ an8} You can't break down now.
143
00:06:30,720 --> 00:06:32,040
{\ an8} I'm tired.
144
00:06:32,920 --> 00:06:35,440
{\ an8} And what are you going to do,
leave the association?
145
00:06:36,880 --> 00:06:40,120
{\ an8} Stop fighting for the child
just because they let that bastard loose?
146
00:06:42,280 --> 00:06:43,640
{\ an8} [sighs]
147
00:06:45,680 --> 00:06:48,360
{\ an8} Thanks to you, people know
what happens in Galicia
148
00:06:48,600 --> 00:06:50,600
{\ an8} and the judge from Madrid
began to investigate.
149
00:06:52,080 --> 00:06:55,920
{\ an8} If you quit, it won't do any good
what you did so far.
150
00:06:56,680 --> 00:06:58,000
{\ an8} Is that what you want?
151
00:07:09,600 --> 00:07:11,120
{\ an8} [father] Doesn't he remember you
Jesus at his age?
152
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
{\ an8} [father] Before I started
to take that shit.
153
00:07:16,720 --> 00:07:18,720
{\ an8} [father] If you don't do it for yourself,
do it for him.
154
00:07:29,000 --> 00:07:30,080
Everything's fine?
155
00:07:30,160 --> 00:07:31,760
I'm going, I'm going!
156
00:07:31,840 --> 00:07:33,840
- [COLOMBO] How are you leaving?
- [OUBIÑA] It was Esther.
157
00:07:33,920 --> 00:07:37,320
- In two days, I'm free.
- [COLOMBO] And the others?
158
00:07:37,400 --> 00:07:39,160
The others, too,
free of charge.
159
00:07:39,520 --> 00:07:40,680
Everyone, me too?
160
00:07:40,760 --> 00:07:43,440
Not you, damn
They caught you with drugs, Colombo.
161
00:07:43,520 --> 00:07:45,720
It is a miracle, but not so much.
162
00:07:46,640 --> 00:07:50,000
Come on, kid
that here time flies by
163
00:07:50,080 --> 00:07:51,360
watching soccer.
164
00:07:51,440 --> 00:07:54,480
Hey, I'm going!
To suck her!
165
00:07:54,560 --> 00:07:56,560
[Argentinian]
Sit down, asshole!
166
00:07:56,640 --> 00:07:58,120
[OUBIÑA]
And Maradona too.
167
00:07:59,600 --> 00:08:02,800
- Carmen, I was waiting for you.
- This is a shame!
168
00:08:02,880 --> 00:08:05,160
I know, I have been ten years
working for this.
169
00:08:05,240 --> 00:08:07,600
They kill our children
and laugh in our face.
170
00:08:07,680 --> 00:08:12,040
What good is so much guard
if they put them on their feet in the street?
171
00:08:12,120 --> 00:08:13,840
Lower your voice, this is my headquarters,
172
00:08:13,920 --> 00:08:16,240
not the home of any "narco"!
Do you get me?
173
00:08:24,200 --> 00:08:25,280
Come on.
174
00:08:29,960 --> 00:08:31,240
[coughs]
175
00:08:33,280 --> 00:08:34,760
Do you know how hard I worked
176
00:08:35,400 --> 00:08:37,400
the things i did
to start this process?
177
00:08:37,480 --> 00:08:38,640
You have no idea.
178
00:08:38,920 --> 00:08:40,200
I respect your pain as a mother,
179
00:08:40,280 --> 00:08:43,120
- but I don't allow you any numbers.
- Sorry.
180
00:08:46,440 --> 00:08:48,160
I know he's going through something terrible.
181
00:08:48,560 --> 00:08:50,120
Judge Garzón
is working hard.
182
00:08:50,200 --> 00:08:51,520
As if he were of any use.
183
00:08:51,600 --> 00:08:52,920
- Now yes.
- Oh yeah?
184
00:08:53,800 --> 00:08:55,160
He knows it as well as I do.
185
00:08:56,160 --> 00:08:58,760
- Now there are witnesses.
- And when are they going to talk?
186
00:09:06,320 --> 00:09:08,560
[guard] Portabales,
the director wants to see you.
187
00:09:16,560 --> 00:09:18,080
But the principal's office ...
188
00:09:21,320 --> 00:09:22,600
[RICHARD]
Where are you taking me?
189
00:09:22,840 --> 00:09:25,280
Let go of me!
Let go of me, you sons of bitches!
190
00:09:25,480 --> 00:09:26,720
Let go of me!
191
00:09:26,920 --> 00:09:29,240
No no no!
192
00:10:02,680 --> 00:10:04,720
Do not even think about it
do something silly.
193
00:10:05,200 --> 00:10:06,640
What is this all about?
194
00:10:08,040 --> 00:10:09,560
Oubiña sends you, right?
195
00:10:10,120 --> 00:10:13,200
If it is from the newspaper,
I swear I didn't tell anyone.
196
00:10:14,280 --> 00:10:15,840
You have to fucking believe me!
197
00:10:17,160 --> 00:10:19,560
Let me speak to him or to Sito.
198
00:10:20,960 --> 00:10:23,920
You have to believe me, host,
I can clarify everything!
199
00:10:33,360 --> 00:10:34,760
OK OK.
200
00:11:15,040 --> 00:11:16,400
[guard]
Let's go outside.
201
00:11:18,480 --> 00:11:19,760
Let's go.
202
00:11:21,360 --> 00:11:22,600
- Walk.
- No.
203
00:11:22,680 --> 00:11:23,720
I said walk!
204
00:11:23,920 --> 00:11:25,760
Do you want money?
I have money.
205
00:11:26,000 --> 00:11:27,680
Not have
why did anyone find out.
206
00:11:28,240 --> 00:11:31,000
One million for each.
What do you say to me?
207
00:11:33,120 --> 00:11:34,400
[they close the door]
208
00:11:34,480 --> 00:11:36,640
Fuck me out!
209
00:11:36,840 --> 00:11:38,280
That I didn't do anything!
210
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
Let me out!
211
00:11:41,640 --> 00:11:43,240
Let me out!
212
00:11:46,800 --> 00:11:50,280
No matter how hard you try, you won't be able to
It will be closed from the outside.
213
00:11:50,360 --> 00:11:53,120
- Padín, what are you doing here?
- The same as you.
214
00:11:53,680 --> 00:11:56,960
Didn't they tell you?
They brought us in to speak to the judge.
215
00:11:57,600 --> 00:11:58,520
What judge?
216
00:11:59,080 --> 00:12:01,160
The one that will end
with Sito and the others.
217
00:12:02,480 --> 00:12:04,400
I don't know what carallo you're talking about.
218
00:12:04,600 --> 00:12:05,680
Don't be parvo .
219
00:12:05,960 --> 00:12:09,200
I heard you wrote a diary
and you sent it to a judge in Madrid.
220
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
- I'm not a snitch.
- You are.
221
00:12:13,480 --> 00:12:16,440
Just like me.
Or didn't you see me on TV?
222
00:12:18,080 --> 00:12:19,600
Was that you at the interview?
223
00:12:20,040 --> 00:12:21,880
Must be
the only one who didn't notice.
224
00:12:22,440 --> 00:12:23,800
Moncho set me up.
225
00:12:24,240 --> 00:12:25,680
But he's going to pay for what he did.
226
00:12:27,240 --> 00:12:28,400
Are you going to testify against him?
227
00:12:29,280 --> 00:12:30,920
We don't owe them anything
to that rabble!
228
00:12:31,480 --> 00:12:34,720
And I do not know about you, but I do not plan to pass
one more day in jail for them.
229
00:12:36,280 --> 00:12:38,200
[DARÍO]
And was there no other way to bring them?
230
00:12:39,000 --> 00:12:40,400
We almost scared them to death.
231
00:12:41,280 --> 00:12:43,440
I wouldn't want us to go
to talk to them in prison.
232
00:12:43,680 --> 00:12:48,560
If they find out that we have
to two repentants willing to talk,
233
00:12:48,640 --> 00:12:50,240
I don't know what they can do to them.
234
00:12:50,320 --> 00:12:52,240
That if they don't fall
in the hands of the Colombians.
235
00:12:52,400 --> 00:12:54,040
For much less they killed
Otero's man.
236
00:12:54,120 --> 00:12:55,360
Braulio.
237
00:12:56,240 --> 00:12:57,800
His name was Braulio Montes.
238
00:12:58,560 --> 00:12:59,720
Not to mention
scored by Paquito Charlín.
239
00:13:00,720 --> 00:13:03,320
They were about
to end him in a hospital.
240
00:13:03,880 --> 00:13:06,440
By the way,
Do you have any news about it?
241
00:13:10,000 --> 00:13:11,880
We are waiting
that the hitman comes out of the coma.
242
00:13:12,920 --> 00:13:14,960
[DARÍO] Do you really think
that these two can know something?
243
00:13:15,160 --> 00:13:17,840
[ZARAGOZA] I doubt it, Portabales carries
too much in prison.
244
00:13:17,920 --> 00:13:19,720
And Padín was just a camel.
245
00:13:19,800 --> 00:13:22,480
Whatever it is, we have
to seize this moment.
246
00:13:22,840 --> 00:13:24,880
With the dismissal
of the cause of tobacco,
247
00:13:24,960 --> 00:13:26,880
the bosses will feel untouchable.
248
00:13:27,800 --> 00:13:30,160
The last thing to expect
is that someone testify against them.
249
00:13:30,240 --> 00:13:33,440
- Normal, nobody did it until now.
- Exactly.
250
00:13:33,760 --> 00:13:34,720
Up to now.
251
00:13:36,120 --> 00:13:37,400
You better stay here.
252
00:13:38,080 --> 00:13:39,400
They don't trust anyone in Galicia.
253
00:13:40,560 --> 00:13:41,600
I do not blame them.
254
00:13:42,840 --> 00:13:44,920
The question is whether we
we can trust them.
255
00:13:46,960 --> 00:13:47,840
We will see.
256
00:13:56,720 --> 00:13:57,800
Buenas tardes.
257
00:14:02,520 --> 00:14:05,120
I am judge Baltasar Garzón
and he is the prosecutor Zaragoza.
258
00:14:05,680 --> 00:14:06,880
[ZARAGOZA] Nice to meet you.
259
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
[GARZÓN] Sit down, please.
260
00:14:09,760 --> 00:14:12,360
[ZARAGOZA] We are sorry to have brought you like this, but we couldn't allow
261
00:14:12,440 --> 00:14:14,320
let them know that they were going
to meet us.
262
00:14:15,720 --> 00:14:17,120
Do you know why we have
made come?
263
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
I get an idea.
264
00:14:19,680 --> 00:14:21,160
[ZARAGOZA] Are you sure
what is he going to do?
265
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
[GARZÓN] Once you talk to us,
there will be no turning back.
266
00:14:25,320 --> 00:14:28,160
And although for now no one knows
that he collaborates with us,
267
00:14:28,840 --> 00:14:32,400
there will come a day when everyone knows it,
with what that implies.
268
00:14:33,240 --> 00:14:35,040
[GARZÓN] Are you willing
to take that risk?
269
00:14:35,480 --> 00:14:36,520
I have nothing to lose.
270
00:14:38,440 --> 00:14:39,320
Portabales?
271
00:14:41,960 --> 00:14:43,200
Well I do not know.
272
00:14:44,080 --> 00:14:46,880
If I'm going to risk my life
I want to know what I'm going to get out of this.
273
00:14:46,960 --> 00:14:49,080
[ZARAGOZA] A reduction of sentence.
Isn't that right?
274
00:14:49,160 --> 00:14:52,000
[GARZÓN] In Italy they do it
a long time ago.
275
00:14:52,080 --> 00:14:54,120
This would be the first time.
276
00:14:54,200 --> 00:14:56,360
And when we go out
what will become of us?
277
00:14:56,960 --> 00:14:58,360
What will become of my wife?
278
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
We will facilitate
a house far from Galicia.
279
00:15:01,440 --> 00:15:03,920
And we will also give you
a new identity, to both.
280
00:15:04,000 --> 00:15:06,880
They will have protection
and a pension for life.
281
00:15:07,440 --> 00:15:10,040
Damn, what a bargain!
Where to sign?
282
00:15:10,120 --> 00:15:12,280
How will you understand,
we cannot put it in writing.
283
00:15:12,760 --> 00:15:16,320
- They'll have to trust us.
- Can we count on you?
284
00:15:19,320 --> 00:15:20,200
Come on.
285
00:15:21,520 --> 00:15:23,880
- [RICARDO] What do you want to know?
- The truth.
286
00:15:24,440 --> 00:15:28,200
If we want to catch Miñanco
and to the rest we must know everything.
287
00:15:28,280 --> 00:15:29,720
With hairs and signs.
288
00:15:29,800 --> 00:15:32,520
[ZARAGOZA] What happens
since the drug arrives.
289
00:15:32,600 --> 00:15:34,560
- [GARZÓN] With what they traffic.
- [ZARAGOZA] Who brings it.
290
00:15:34,640 --> 00:15:36,680
- [GARZÓN] Where they keep it.
- [ZARAGOZA] Who controls the business.
291
00:15:36,760 --> 00:15:39,080
When I say everything is everything.
292
00:15:41,040 --> 00:15:42,280
It's okay.
293
00:15:45,760 --> 00:15:47,160
It all starts in Colombia.
294
00:15:48,160 --> 00:15:50,160
There are two posters
that share the business.
295
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
The Cali cartel
and that of Medellín.
296
00:15:53,080 --> 00:15:54,200
They bring the fariña .
297
00:15:54,280 --> 00:15:57,080
They carry tons of drugs, that they send on a mother ship
298
00:15:57,160 --> 00:15:59,080
to the meeting point.
299
00:16:01,040 --> 00:16:03,840
[RICARDO] And that's where
we Galicians entered.
300
00:16:05,160 --> 00:16:08,080
Our mission is to transport
the drug to the coast.
301
00:16:09,160 --> 00:16:10,800
We are simple carriers.
302
00:16:11,320 --> 00:16:13,720
Although sometimes Colombians
they pay part in kind
303
00:16:14,160 --> 00:16:15,920
and we distribute
the fariña for Spain.
304
00:16:16,480 --> 00:16:18,400
Sito, the charlines, Bustelo ...
305
00:16:18,480 --> 00:16:20,520
They have a network of gliders
306
00:16:20,600 --> 00:16:23,600
able to travel the estuary in less
than a newscast lasts.
307
00:16:24,840 --> 00:16:25,720
And Oubiña?
308
00:16:26,280 --> 00:16:28,720
As far as I know,
he only does hashish.
309
00:16:28,800 --> 00:16:30,560
They are doing what before
it was made from tobacco.
310
00:16:31,400 --> 00:16:33,760
They will do whatever
in order to unload the merchandise.
311
00:16:34,320 --> 00:16:37,400
- What do you mean?
- Corrupt judges.
312
00:16:37,480 --> 00:16:40,120
Officials, politicians,
313
00:16:40,200 --> 00:16:42,640
businessmen, guards bought.
314
00:16:42,720 --> 00:16:44,600
They have half a salary.
315
00:16:44,680 --> 00:16:46,600
Even those of the electric company.
316
00:16:47,680 --> 00:16:49,360
To send signals to the ships,
317
00:16:49,800 --> 00:16:51,320
they turn the whole town on and off.
318
00:16:53,280 --> 00:16:54,160
What do you mean the whole town?
319
00:16:55,520 --> 00:16:59,360
Yes, if there are no moors on the coast,
the town turns off and on.
320
00:16:59,640 --> 00:17:00,560
That is the signal.
321
00:17:04,000 --> 00:17:06,280
[PADÍN] People love them
and many live on this.
322
00:17:06,960 --> 00:17:09,120
Nobody wants to kill the chicken
of the golden eggs.
323
00:17:09,720 --> 00:17:11,040
Even if kids die?
324
00:17:11,920 --> 00:17:14,200
As long as it's not yours,
everything is going well.
325
00:17:15,040 --> 00:17:17,360
When the merchandise reaches land,
Where do they keep it?
326
00:17:18,520 --> 00:17:19,920
Ships, business.
327
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
Trenches of the Civil War,
zulos on the beach ...
328
00:17:23,080 --> 00:17:25,840
- Any place is good.
- Once they offered a countryman
329
00:17:25,920 --> 00:17:28,040
build him the house
to have it there.
330
00:17:29,240 --> 00:17:30,160
And he accepted.
331
00:17:30,240 --> 00:17:31,840
[laugh]
332
00:17:31,920 --> 00:17:34,960
[RICARDO] The drug is taken out in trucks
by toll roads.
333
00:17:35,040 --> 00:17:36,840
Although they take care of that
the Colombians.
334
00:17:39,440 --> 00:17:40,880
[SARAGOSSA]
Doesn't anyone look at the trailers?
335
00:17:41,400 --> 00:17:44,560
[PADÍN] I told you,
they have a half estuary for salary.
336
00:17:44,640 --> 00:17:46,480
And the other half
turns a blind eye.
337
00:17:47,160 --> 00:17:50,160
That if the toll people
it does not warn them of the controls.
338
00:17:50,240 --> 00:17:52,320
The rest you can imagine.
339
00:17:52,840 --> 00:17:54,200
Camels sell the drug
340
00:17:54,280 --> 00:17:59,160
and the rest steal, prostitute themselves,
all to get your fix.
341
00:18:01,800 --> 00:18:03,200
[sighs]
342
00:18:05,920 --> 00:18:08,920
Without fear, they will not end,
there is more in the sea.
343
00:18:09,000 --> 00:18:10,480
And not every day celebrates one
344
00:18:10,560 --> 00:18:12,440
That his father
he has a flower on his ass.
345
00:18:13,560 --> 00:18:14,720
And so much.
346
00:18:14,800 --> 00:18:16,640
At least,
it helps to be European.
347
00:18:17,720 --> 00:18:19,440
European or African,
what difference does it make.
348
00:18:19,520 --> 00:18:21,880
[in Galician] O important é que o voso pai not going to go to cadea.
349
00:18:22,640 --> 00:18:24,720
[CHARLIN]
No Charlin will go to jail.
350
00:18:25,000 --> 00:18:25,960
And Oubiña, when is he going to leave?
351
00:18:26,520 --> 00:18:29,840
I don't think it's late, even though you already know
how is this of the paperwork.
352
00:18:30,760 --> 00:18:32,960
I should still call Esther
and congratulate you.
353
00:18:35,480 --> 00:18:36,720
Affection...
354
00:18:38,240 --> 00:18:40,080
You are a bit serious.
Are you not happy?
355
00:18:40,640 --> 00:18:41,800
Don't say flocks .
356
00:18:42,360 --> 00:18:43,800
No, if I understand you.
357
00:18:44,200 --> 00:18:46,800
You still had plans
and they fucked you.
358
00:18:47,680 --> 00:18:48,720
Plans for what?
359
00:18:49,400 --> 00:18:51,680
O noso pai , to jail.
You, in front of everything.
360
00:18:52,120 --> 00:18:53,240
Plans.
361
00:18:53,440 --> 00:18:54,640
You are an idiot.
362
00:18:57,120 --> 00:18:59,400
[PILAR] Meu pai,
I have to talk with you.
363
00:19:00,000 --> 00:19:01,600
- Now?
- If it can be.
364
00:19:07,840 --> 00:19:10,080
I was checking the accounts
from the cannery.
365
00:19:10,160 --> 00:19:12,440
Since Colombians
they whiten their rooms,
366
00:19:12,520 --> 00:19:14,840
it is hard for us to justify ours.
367
00:19:15,200 --> 00:19:17,680
Those bastards have us
caught by the eggs.
368
00:19:18,520 --> 00:19:20,480
We have to look for ways
to justify
369
00:19:20,560 --> 00:19:22,320
what we earn
with hashish and fariña .
370
00:19:23,520 --> 00:19:25,400
And what can we do,
start another business?
371
00:19:26,280 --> 00:19:27,560
It is easier than that.
372
00:19:28,160 --> 00:19:30,280
I will meet the husband tomorrow
of one of our employees.
373
00:19:31,480 --> 00:19:32,800
Can you make us an invoice?
374
00:19:33,640 --> 00:19:34,760
Better.
375
00:19:37,160 --> 00:19:38,920
[WAITER]
Well, it's late.
376
00:19:39,600 --> 00:19:42,000
They should go back to prison
before they miss them.
377
00:19:44,400 --> 00:19:46,840
- [PADÍN] When are you going to go for them?
- Time to time.
378
00:19:47,120 --> 00:19:48,480
We have just started.
379
00:19:49,000 --> 00:19:51,600
[GARZÓN] Besides, still
They haven't given us any proof.
380
00:19:52,080 --> 00:19:55,400
[RICARDO] How? If we finish them
of telling the Bible in verse.
381
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
They have plenty of material
to lock them all up.
382
00:19:58,080 --> 00:19:59,600
He did not know that he was a lawyer.
383
00:20:00,120 --> 00:20:03,120
All the information
that they have given us is useful.
384
00:20:03,520 --> 00:20:05,400
But if we want
lock up the bosses of him,
385
00:20:05,680 --> 00:20:07,520
we have to catch them
caught red handed.
386
00:20:08,240 --> 00:20:09,400
[RICARDO] A shock?
387
00:20:10,240 --> 00:20:13,040
Or one of those places
where they say they keep the drug.
388
00:20:29,200 --> 00:20:30,320
[DARÍO] There he has it.
389
00:20:31,440 --> 00:20:32,720
Sito Miñanco.
390
00:20:41,440 --> 00:20:42,760
[WAITER]
Don't skimp on luxuries.
391
00:20:44,400 --> 00:20:46,040
Neither him nor any of the others.
392
00:20:46,160 --> 00:20:48,120
Cars, women, mansions.
393
00:20:48,480 --> 00:20:50,560
That's why all the kids
they want to be like him.
394
00:21:25,040 --> 00:21:27,080
[GARZÓN] The hórreo
that Portabales told us about.
395
00:21:28,160 --> 00:21:30,200
[DARÍO] According to him he told us,
the drug is there.
396
00:22:17,160 --> 00:22:18,520
[laughs]
397
00:22:21,960 --> 00:22:23,280
Bingo.
398
00:22:23,840 --> 00:22:25,720
It seems he told us the truth.
399
00:22:26,440 --> 00:22:29,560
Take pictures of everything.
And with care.
400
00:22:29,640 --> 00:22:32,360
I don't want Miñanco to suspect
that we have been here.
401
00:22:54,400 --> 00:22:55,440
My sergeant.
402
00:23:03,880 --> 00:23:05,920
It's from Petete,
we have to go.
403
00:23:06,000 --> 00:23:07,320
Leave everything as it was.
404
00:23:07,480 --> 00:23:10,440
No, fuck, let's get them
caught red handed.
405
00:23:10,520 --> 00:23:11,880
It was what we wanted.
406
00:23:11,960 --> 00:23:14,040
[GARZÓN] I have not come to stop
to a few seconds.
407
00:23:14,120 --> 00:23:17,320
We need more proof.
Leave the wallet where it was!
408
00:23:22,360 --> 00:23:23,680
[car approaching]
409
00:23:23,760 --> 00:23:25,960
- Get the car out of here.
- [GARZÓN] Shit, cunt!
410
00:23:28,840 --> 00:23:30,160
Go Go.
411
00:24:08,400 --> 00:24:10,640
[PETETE] By miña nai who has
to be in there.
412
00:24:10,720 --> 00:24:12,560
[man] You don't want to later
call us parvos .
413
00:24:34,120 --> 00:24:36,520
[in Galician]
One day you will lose your mind.
414
00:24:36,720 --> 00:24:39,400
That is if they don't break it before.
Lets go.
415
00:24:40,680 --> 00:24:42,160
[noise]
416
00:24:43,440 --> 00:24:44,480
[PETETE]
What carallo was that?
417
00:25:23,760 --> 00:25:25,080
[snarl]
418
00:25:38,960 --> 00:25:40,000
[barking]
419
00:25:40,080 --> 00:25:42,000
[shot and howl]
420
00:25:42,200 --> 00:25:43,560
[laughs]
421
00:25:44,920 --> 00:25:46,160
[Shooting]
422
00:25:47,560 --> 00:25:49,160
[in Galician]
Can do carallo!
423
00:25:49,280 --> 00:25:51,360
Who carallo
did they open his ass now?
424
00:25:51,480 --> 00:25:53,280
[laughs]
425
00:25:56,240 --> 00:25:57,760
[PETETE] Come on, come on!
426
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
[laughs]
427
00:26:12,560 --> 00:26:14,960
[coughs]
428
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
- Do they have it all?
- The most important.
429
00:26:19,120 --> 00:26:21,520
I'll send someone to come
to collect the rest.
430
00:26:21,880 --> 00:26:24,520
Go preparing the recordings
that has been accumulating.
431
00:26:25,440 --> 00:26:26,800
We can not let
no loose ends
432
00:26:26,880 --> 00:26:29,080
or they will think that justice
it's a joke.
433
00:26:32,440 --> 00:26:33,600
Darius.
434
00:26:35,400 --> 00:26:36,800
Let's catch them.
435
00:26:39,200 --> 00:26:40,600
And take care, man.
436
00:26:41,080 --> 00:26:42,360
There is still the best.
437
00:26:42,600 --> 00:26:44,280
[telephone]
438
00:26:45,520 --> 00:26:47,160
[telephone]
439
00:26:49,120 --> 00:26:50,160
Yes.
440
00:26:55,840 --> 00:26:57,000
Thanks.
441
00:26:58,880 --> 00:27:00,080
She was from the hospital.
442
00:27:00,680 --> 00:27:02,640
They are going to get out of the coma
the Colombian hit man.
443
00:27:03,400 --> 00:27:05,280
Excuse me not accompanying you.
444
00:27:08,680 --> 00:27:10,040
- Do you know anything?
- Any.
445
00:27:10,120 --> 00:27:12,720
They were going to bring him out of a coma,
but they've been there for a long time.
446
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
We can not wait,
he can lead us to his bosses.
447
00:27:16,640 --> 00:27:18,200
Sergeant Darío Castro.
448
00:27:18,400 --> 00:27:19,760
He just died, sergeant.
449
00:27:29,160 --> 00:27:30,440
We can still do something.
450
00:27:30,960 --> 00:27:32,520
Notify the hospital director.
451
00:27:43,080 --> 00:27:45,120
[CHARLIN] Did you ever see
so many rooms together?
452
00:27:45,840 --> 00:27:47,280
[PILAR] You brought the lottery, right?
453
00:27:50,680 --> 00:27:52,040
They were lucky.
454
00:27:52,360 --> 00:27:55,280
If his daughter calls me later,
she would have them in the bank.
455
00:27:55,400 --> 00:27:59,280
- The bank thing is a delay.
- So we all win.
456
00:27:59,360 --> 00:28:01,280
We some award-winning tickets
and you...
457
00:28:01,360 --> 00:28:04,000
And you, a tip for the immense
Please, what do you do to us?
458
00:28:04,480 --> 00:28:07,680
- And I'm not going to get in trouble?
- What trouble are you going to get into?
459
00:28:07,920 --> 00:28:11,880
Its a lot of money
to explain where she came from.
460
00:28:11,960 --> 00:28:14,400
Hacienda has enough
with Lola Flores.
461
00:28:15,120 --> 00:28:17,640
No one will know if you have
100 or 1 billion.
462
00:28:17,760 --> 00:28:19,480
For them, the lottery
it was our turn.
463
00:28:21,320 --> 00:28:22,960
How much did he say there is more?
464
00:28:23,320 --> 00:28:24,960
- Ten million.
- Make it 15.
465
00:28:25,600 --> 00:28:27,160
You think better of it that way.
466
00:28:28,280 --> 00:28:29,400
[lift]
467
00:28:51,600 --> 00:28:53,320
- [PILAR] What's up?
- Sorry.
468
00:28:53,520 --> 00:28:55,560
What do i do with the invoices
what did you ask me?
469
00:28:56,120 --> 00:28:57,360
Those of the Colombians.
470
00:28:57,440 --> 00:28:58,480
Leave them here.
471
00:29:00,080 --> 00:29:01,360
[CHARLIN] Spend it well.
472
00:29:01,440 --> 00:29:03,360
And if she plays again, you know.
473
00:29:06,280 --> 00:29:08,160
- [JAVIER] No, not a joke!
- Because?
474
00:29:08,240 --> 00:29:10,120
Because I do not want to
lose balls.
475
00:29:10,200 --> 00:29:12,640
- I'm not stealing the lottery.
- We can go.
476
00:29:12,720 --> 00:29:14,040
Where, to Madrid?
477
00:29:14,120 --> 00:29:16,080
Wherever it doesn't smell
to sardiñas you can.
478
00:29:16,280 --> 00:29:18,680
I don't want to be all my life
filing invoices.
479
00:29:20,440 --> 00:29:22,080
We will get money
otherwise.
480
00:29:22,200 --> 00:29:24,840
Gambling your life in Colombia,
like the last time?
481
00:29:25,120 --> 00:29:27,320
- There are more ways.
- But none so easy.
482
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
You just have to enter
in the office and catch the lottery.
483
00:29:32,160 --> 00:29:33,440
What if they report us?
484
00:29:33,760 --> 00:29:35,680
The lottery is for whitening
the money of the fariña .
485
00:29:35,760 --> 00:29:38,720
They will not report anything.
They bought it from a pailán .
486
00:29:40,440 --> 00:29:42,760
Well if you don't
I do it.
487
00:29:42,840 --> 00:29:43,960
No.
488
00:29:44,360 --> 00:29:45,600
I work there.
489
00:29:46,360 --> 00:29:48,000
When they find out
we will be far away.
490
00:29:49,080 --> 00:29:50,320
What if they catch you?
491
00:29:51,480 --> 00:29:54,320
It's my family. What are they going to do,
lock me up again?
492
00:30:00,360 --> 00:30:01,520
Be careful.
493
00:30:55,560 --> 00:30:57,200
[telephone]
494
00:30:58,240 --> 00:30:59,920
[telephone]
495
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
[telephone]
496
00:31:04,280 --> 00:31:05,960
[telephone]
497
00:31:08,240 --> 00:31:09,640
[telephone]
498
00:31:11,200 --> 00:31:12,520
Canned Vilanova.
499
00:31:14,200 --> 00:31:15,520
They ask about your father.
500
00:31:17,560 --> 00:31:20,080
Yes. I'm Pilar, meu pai is not here.
501
00:31:22,960 --> 00:31:24,800
[Colombian] So,
a toast, Miñanco.
502
00:31:25,480 --> 00:31:28,240
Although it's hard to wish
when you have so much. Certain?
503
00:31:30,480 --> 00:31:31,600
You can always improve.
504
00:31:31,680 --> 00:31:34,000
- [TV announcer] Galicia and drugs ...
- [woman] Wait a minute.
505
00:31:35,120 --> 00:31:37,720
They seem to be saying something
on drugs in Galicia.
506
00:31:39,080 --> 00:31:40,840
[TV announcer] As demonstrated the photograph taken
507
00:31:40,920 --> 00:31:44,280
- to an alleged drug trafficker ...
- What carallo !
508
00:31:44,840 --> 00:31:46,920
This has been proven.
509
00:31:47,240 --> 00:31:50,680
Today a little more progress has been made in the investigation
510
00:31:50,760 --> 00:31:53,600
of an attempted murder at the regional hospital.
511
00:31:53,880 --> 00:31:55,560
Ramón Sebastián Granados,
512
00:31:55,640 --> 00:31:58,640
the Colombian downcast a few months ago
513
00:31:58,720 --> 00:32:02,280
by the Civil Guard in said enclosure, came out of the coma.
514
00:32:02,840 --> 00:32:04,440
And although he is still serious,
515
00:32:04,520 --> 00:32:06,800
has started to collaborate with the authorities.
516
00:32:06,880 --> 00:32:10,840
[journalist] Are you related with drug trafficking in Galicia?
517
00:32:10,920 --> 00:32:12,320
Everything seems to indicate that it is.
518
00:32:12,520 --> 00:32:14,000
Your testimony will be key.
519
00:32:14,240 --> 00:32:15,720
As soon as we find out who you work for,
520
00:32:15,800 --> 00:32:17,200
we will make the necessary arrests.
521
00:32:17,280 --> 00:32:20,720
Could you give us some more details? Sergeant?
522
00:32:22,760 --> 00:32:23,920
Motherfucker!
523
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
He is going to speak.
524
00:32:26,840 --> 00:32:29,280
- I hope not.
- What do you mean "I hope"?
525
00:32:30,000 --> 00:32:32,440
He works for Ballesteros,
he tried to kill Paquito Charlin.
526
00:32:35,280 --> 00:32:37,600
- I'm clean on that.
- But not about Braulio.
527
00:32:37,960 --> 00:32:39,400
And if one falls, we all fall.
528
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Do not panic,
Galician.
529
00:32:43,200 --> 00:32:44,520
I'll see what I do.
530
00:32:45,320 --> 00:32:48,320
Come and have the bottle,
which is very good.
531
00:33:39,960 --> 00:33:43,360
[shots]
532
00:33:49,280 --> 00:33:51,560
[DARÍO] Civil Guard,
drop the gun!
533
00:33:58,360 --> 00:34:00,120
[DARÍO]
José Antonio Reynaldo Vaca.
534
00:34:01,600 --> 00:34:04,200
According to the Colombian embassy,
they claim it there
535
00:34:05,080 --> 00:34:06,560
for armed robbery
536
00:34:06,640 --> 00:34:09,360
and the murder of two men
and a woman in Bogotá.
537
00:34:12,480 --> 00:34:13,680
All a champion.
538
00:34:15,400 --> 00:34:18,320
And look how bad luck
that reaches the ass of the world
539
00:34:18,800 --> 00:34:20,120
and they catch it here.
540
00:34:23,360 --> 00:34:26,000
Doesn't seem very talkative
and I need him to speak.
541
00:34:26,080 --> 00:34:28,960
If not, you will tell me how it goes
to tell who he works for.
542
00:34:29,080 --> 00:34:31,240
And above all,
Where I can find it.
543
00:34:35,560 --> 00:34:36,760
Is he going to collaborate?
544
00:34:41,080 --> 00:34:42,240
Well.
545
00:34:43,360 --> 00:34:44,800
So I have to decide
546
00:34:46,320 --> 00:34:48,720
to what order of extradition
I give it priority.
547
00:34:49,720 --> 00:34:53,920
To that of Colombia, with prisons
prepared for heroes like you,
548
00:34:55,080 --> 00:34:56,520
or to the United States,
549
00:34:58,960 --> 00:35:02,560
where he is going to rot
the rest of his fucking life.
550
00:35:04,120 --> 00:35:05,200
What does he tell me?
551
00:35:06,560 --> 00:35:07,760
Do you want to learn English?
552
00:35:10,760 --> 00:35:13,520
- No.
- Well, tell me who you work for.
553
00:35:13,960 --> 00:35:15,440
For those who want to hire me.
554
00:35:18,440 --> 00:35:20,880
Give me a name
or send it to the Yankees.
555
00:35:22,760 --> 00:35:25,200
Look, don't send me to the gringos.
556
00:35:25,280 --> 00:35:27,160
How many people did he remove
in the middle?
557
00:35:29,720 --> 00:35:30,800
To how many?
558
00:35:37,080 --> 00:35:38,320
Braulio Montes?
559
00:35:39,160 --> 00:35:40,120
Yes sir.
560
00:35:42,040 --> 00:35:44,200
Did Sito Miñanco know
that he was going to do it?
561
00:35:44,680 --> 00:35:45,800
No.
562
00:35:46,880 --> 00:35:48,280
It was all "Pelao" idea.
563
00:35:49,160 --> 00:35:50,320
The "Pelao".
564
00:35:51,960 --> 00:35:52,960
Elder Campos.
565
00:35:57,120 --> 00:36:00,840
I want you to tell me everything:
where he lives, his phone number.
566
00:36:00,920 --> 00:36:02,640
Where did you meet him?
567
00:36:03,120 --> 00:36:04,400
Everything.
568
00:36:05,680 --> 00:36:08,280
- The "Pelao" will kill me.
- Answer.
569
00:36:09,200 --> 00:36:10,360
No.
570
00:36:12,440 --> 00:36:13,600
Answer, host!
571
00:36:21,040 --> 00:36:23,680
[siren]
572
00:36:31,720 --> 00:36:32,800
[MARUXA] See you tomorrow.
573
00:36:46,680 --> 00:36:48,040
What are you doing here so late?
574
00:36:48,720 --> 00:36:50,160
I wanted you to find out for me.
575
00:36:50,840 --> 00:36:51,920
Do not scare me.
576
00:36:52,000 --> 00:36:53,680
No, take it easy
are good news.
577
00:36:54,560 --> 00:36:56,640
We arrested Braulio's killers.
578
00:36:56,880 --> 00:36:58,000
We've got them.
579
00:36:59,240 --> 00:37:00,920
I told you we would find them.
580
00:37:04,400 --> 00:37:05,840
Maruxa, I'm sorry.
581
00:37:17,640 --> 00:37:19,080
[broken glass]
582
00:37:20,080 --> 00:37:21,640
[man]
Did you go crazy or what?
583
00:37:22,520 --> 00:37:24,160
Take it up the ass!
584
00:37:24,400 --> 00:37:27,440
You, your boss,
your boss's friends and everyone!
585
00:37:28,120 --> 00:37:29,640
[man]
Don't come tomorrow! Did you hear?
586
00:37:29,720 --> 00:37:31,040
I was not thinking!
587
00:37:31,240 --> 00:37:32,640
You scoundrels!
588
00:37:36,040 --> 00:37:37,760
[DARÍO]
Come on, I'll take you home.
589
00:37:38,320 --> 00:37:39,680
Not at my house.
590
00:37:47,240 --> 00:37:50,720
♪ Leave him alone ♪
591
00:37:56,080 --> 00:38:00,000
♪ I'm not happy anymore ♪
592
00:38:04,840 --> 00:38:08,600
♪ What happened to wait ♪
593
00:38:13,840 --> 00:38:17,680
♪ I only think ♪
594
00:38:22,440 --> 00:38:26,640
♪ In my bed and in fucking ♪
595
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
♪ And I'm leaving ♪
596
00:38:38,840 --> 00:38:40,200
[bang]
597
00:38:47,240 --> 00:38:48,640
[sighs]
598
00:39:13,240 --> 00:39:15,560
[coughs]
599
00:39:26,800 --> 00:39:29,240
[whistle]
600
00:39:34,880 --> 00:39:37,200
[coughs]
601
00:39:45,800 --> 00:39:48,120
Sir, the suspect
It's already ready.
602
00:39:54,280 --> 00:39:56,360
[DARÍO] he will not see them
nor will he agree with them.
603
00:39:57,360 --> 00:39:59,040
Judge Garzón
he is waiting for you in Madrid.
604
00:39:59,200 --> 00:40:02,440
Tell him the same as me
and will not set foot in the United States.
605
00:40:03,040 --> 00:40:04,280
[hitman] Who is in charge
of my transfer?
606
00:40:05,600 --> 00:40:06,600
Why?
607
00:40:06,960 --> 00:40:08,280
Are they guards from here or from Madrid?
608
00:40:09,760 --> 00:40:11,840
- Why do you ask?
- Man.
609
00:40:12,960 --> 00:40:15,600
Everybody knows that he has chickpeas
rotten among his men.
610
00:40:18,680 --> 00:40:20,240
Leave us alone.
611
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
- Oh yeah?
- Yes.
612
00:40:29,680 --> 00:40:31,440
I don't want to get hit
a shot down the road.
613
00:40:32,320 --> 00:40:35,240
Sito Miñanco has a salary
to one of the three guards outside.
614
00:40:37,080 --> 00:40:37,920
To who?
615
00:40:39,320 --> 00:40:40,720
I don't know what his name is.
616
00:40:41,200 --> 00:40:43,760
But it was he who gave
Braulio's tip.
617
00:40:44,960 --> 00:40:46,640
Would he recognize it if he saw it?
618
00:40:48,280 --> 00:40:49,360
No.
619
00:40:49,600 --> 00:40:51,920
I do not know who is he,
I only heard about him.
620
00:40:56,560 --> 00:40:57,840
[DARÍO] Take it away.
621
00:41:02,640 --> 00:41:03,880
[DARÍO] Viéitez.
622
00:41:09,280 --> 00:41:11,920
- I need you to do something for me.
- You will say.
623
00:41:13,240 --> 00:41:15,280
Research these three names.
624
00:41:17,120 --> 00:41:18,200
Alberto ...
625
00:41:18,280 --> 00:41:20,680
This can't get out of here.
It is understood?
626
00:41:27,240 --> 00:41:30,040
Properties, cars,
account movements.
627
00:41:30,520 --> 00:41:33,040
Any income beyond
of a payroll interests me.
628
00:41:34,440 --> 00:41:36,440
If you find something,
let me know immediately.
629
00:41:37,000 --> 00:41:38,160
Yes sir.
630
00:41:45,120 --> 00:41:46,520
[ESTHER]
The truth is that I am nervous
631
00:41:46,600 --> 00:41:48,920
and that is going to be something small,
the relatives and little else.
632
00:41:49,000 --> 00:41:51,560
- The opposite of the wedding.
- [CHARLIN] When?
633
00:41:51,920 --> 00:41:53,680
[ESTHER] When is it going to be?
Tonight.
634
00:41:55,520 --> 00:41:57,160
Tonight?
But you are crazy.
635
00:41:57,480 --> 00:41:58,920
Nobody is going tonight.
636
00:41:59,360 --> 00:42:02,400
Does Laureano get out of jail
and you are not going to go any?
637
00:42:02,760 --> 00:42:05,400
That there is party, woman.
He is the world cup.
638
00:42:05,960 --> 00:42:07,040
You are the host.
639
00:42:07,120 --> 00:42:09,040
Well I put a couple of televisions.
640
00:42:09,160 --> 00:42:12,400
But I want to see there
to all the world!
641
00:42:12,840 --> 00:42:14,760
TVs first!
642
00:42:15,600 --> 00:42:16,800
Then we.
643
00:42:38,480 --> 00:42:39,680
Pillar!
644
00:42:40,960 --> 00:42:42,800
- Pilar!
- [PILAR] Pass to your site.
645
00:42:42,880 --> 00:42:44,960
- What happened?
- And the lottery?
646
00:42:45,040 --> 00:42:46,760
In the desk drawer.
647
00:42:46,840 --> 00:42:49,160
- Someone took her.
- How are they going to take it?
648
00:42:52,480 --> 00:42:55,440
[woman] Man, it was about time,
the food is going to cool down.
649
00:42:57,280 --> 00:42:58,680
Who took the lottery?
650
00:42:59,160 --> 00:43:01,960
- What lottery?
- Don't touch my balls!
651
00:43:02,520 --> 00:43:05,280
On the desk,
there were some lottery tickets.
652
00:43:05,920 --> 00:43:07,680
Do you think it was us?
653
00:43:08,800 --> 00:43:11,880
Fuck me that he touched
and you lost it.
654
00:43:12,440 --> 00:43:14,040
- I'm not kidding!
- Manolo!
655
00:43:14,120 --> 00:43:16,160
Someone had to take them.
656
00:43:17,240 --> 00:43:18,720
Couldn't she be an employee?
657
00:43:18,880 --> 00:43:20,880
And how could they know
that we kept them there?
658
00:43:20,960 --> 00:43:22,440
And what would they know?
659
00:43:23,440 --> 00:43:24,840
And Leticia?
660
00:43:25,520 --> 00:43:27,240
I don't know, she hasn't arrived yet.
661
00:43:27,320 --> 00:43:29,280
[PAQUITO] she will be with Bustelo,
as always.
662
00:44:18,240 --> 00:44:19,560
Oh finally!
663
00:44:19,640 --> 00:44:21,160
[OUBIÑA laughs]
664
00:44:21,440 --> 00:44:22,600
That?
665
00:44:22,960 --> 00:44:25,240
Come on, come on, leave something
for later, baby .
666
00:44:25,320 --> 00:44:28,880
With this rabble, you never know
when can you come in again.
667
00:44:28,960 --> 00:44:31,400
You're crazy, if we get rid of this,
we get rid of everything.
668
00:44:33,040 --> 00:44:36,760
Take me home
to arrest for public scandal.
669
00:44:37,560 --> 00:44:39,600
Hey hey hey
car keys.
670
00:44:39,680 --> 00:44:41,520
You will have time for this.
671
00:44:41,600 --> 00:44:43,960
For now, the one that follows
I am in command.
672
00:44:44,040 --> 00:44:45,800
- But the keys stop here.
- A while.
673
00:44:45,880 --> 00:44:49,440
- Give me the bag.
- [OUBIÑA] Come home.
674
00:44:49,520 --> 00:44:51,880
- [ESTHER] Laureano!
- [OUBIÑA] How I caught you!
675
00:44:52,120 --> 00:44:53,800
[ESTHER] You'll see the children.
676
00:44:53,880 --> 00:44:55,280
[laughs]
677
00:45:03,040 --> 00:45:05,240
[rampage]
678
00:45:10,360 --> 00:45:11,760
Assassins!
679
00:45:11,840 --> 00:45:13,520
I shit the bitch!
680
00:45:13,600 --> 00:45:16,280
Assassins, assassins!
681
00:45:16,360 --> 00:45:17,840
[CARMEN] Fine, come down.
682
00:45:18,120 --> 00:45:20,840
- Are you going to shoot us?
- You win I do not lack.
683
00:45:22,040 --> 00:45:23,640
Be careful, companions!
684
00:45:29,200 --> 00:45:30,840
[OUBIÑA] What carallo ...?
685
00:45:33,600 --> 00:45:35,000
[OUBIÑA]
What is this doing here?
686
00:45:38,200 --> 00:45:39,720
Good morning, sergeant.
687
00:45:40,080 --> 00:45:41,320
Good Morning.
688
00:45:41,760 --> 00:45:43,240
Welcome, Mr. Oubiña.
689
00:45:43,320 --> 00:45:45,160
I already knew
that he would be glad to see me.
690
00:45:45,320 --> 00:45:48,280
- To be honest, not so soon.
- I can imagine, now.
691
00:45:48,720 --> 00:45:51,640
My husband is very tired
and we want to go home.
692
00:45:52,560 --> 00:45:53,840
That's the problem,
693
00:45:54,000 --> 00:45:55,720
i don't know
if they will be able to enter.
694
00:45:57,160 --> 00:45:59,440
Those women are
on private property.
695
00:45:59,560 --> 00:46:02,760
It is a public access
next to a private property.
696
00:46:03,560 --> 00:46:05,080
We want to enter home
And we will do
697
00:46:05,160 --> 00:46:07,080
with or without your help.
698
00:46:13,000 --> 00:46:14,360
Douchebag.
699
00:46:16,200 --> 00:46:18,160
[rampage]
700
00:46:22,200 --> 00:46:26,040
- Carmen, Carmen, it's Oubiña!
- You bastards!
701
00:46:31,360 --> 00:46:35,040
[all]
Out, out, out!
702
00:46:35,200 --> 00:46:38,000
Out, out, out!
703
00:46:39,840 --> 00:46:41,400
[DARÍO]
Carmen, you have to let him pass.
704
00:46:41,720 --> 00:46:43,600
I can not believe
that she is protecting them.
705
00:46:43,680 --> 00:46:46,320
I don't protect them
I protect you.
706
00:46:46,520 --> 00:46:47,880
These people are armed.
707
00:46:48,320 --> 00:46:50,240
Things can only get worse.
708
00:46:50,440 --> 00:46:54,360
[all] Assassins, assassins,
killers!
709
00:46:54,440 --> 00:46:56,640
[CARMEN]
Let those wretches pass!
710
00:46:56,720 --> 00:46:58,200
Let them pass!
711
00:47:00,160 --> 00:47:02,120
[OUBIÑA]
And what are these crazy women doing here?
712
00:47:02,200 --> 00:47:04,440
[ESTHER]
Things changed a lot, Laureano.
713
00:47:04,520 --> 00:47:05,760
Get out, get out!
714
00:47:05,840 --> 00:47:07,240
[horn]
715
00:47:07,360 --> 00:47:10,000
[CARMEN]
Out, out, out, out!
716
00:47:10,160 --> 00:47:13,400
[horn]
717
00:47:15,040 --> 00:47:17,880
[horn]
718
00:47:18,480 --> 00:47:20,760
[bumps on the car]
719
00:47:20,920 --> 00:47:24,480
[horn]
720
00:47:31,880 --> 00:47:33,880
[VIÉITEZ on the radio]
Sergeant, I have the information
721
00:47:33,960 --> 00:47:35,600
that he asked me about the three guards. Change.
722
00:47:39,120 --> 00:47:40,320
Sergeant.
723
00:47:40,560 --> 00:47:41,760
It is important.
724
00:47:41,840 --> 00:47:43,560
I found something. Change.
725
00:47:45,800 --> 00:47:46,800
Tell me.
726
00:47:46,880 --> 00:47:49,400
Alberto Gamboa and Luis Montilla are clean.
727
00:47:49,720 --> 00:47:52,800
But Carlos Romero bought two houses in the last five years.
728
00:47:52,880 --> 00:47:55,240
One for him and another for his parents.
729
00:47:58,480 --> 00:47:59,560
Is it still there?
730
00:47:59,800 --> 00:48:00,680
Change.
731
00:48:03,560 --> 00:48:05,280
If we talk later.
Thanks.
732
00:48:15,760 --> 00:48:16,680
[DARÍO]
We can go.
733
00:48:18,640 --> 00:48:19,960
Do you want me to stay
just in case?
734
00:48:20,080 --> 00:48:21,360
No, it's not necessary.
735
00:48:39,520 --> 00:48:41,600
Sergeant,
I left the report on his desk.
736
00:48:41,680 --> 00:48:43,480
- Did you find out something?
- What I said.
737
00:48:43,560 --> 00:48:46,640
One of the men who asked me
he investigating bought two houses.
738
00:48:47,400 --> 00:48:48,680
When did he tell me that?
739
00:48:49,280 --> 00:48:50,360
Half an hour ago.
740
00:48:50,800 --> 00:48:52,040
On the radio.
741
00:49:06,480 --> 00:49:08,000
Motherfucker!
742
00:49:11,760 --> 00:49:13,240
Everyone attentive.
743
00:49:13,640 --> 00:49:16,720
We are looking for a man:
Carlos Romero Good.
744
00:49:17,240 --> 00:49:19,160
Notify all units.
745
00:49:20,800 --> 00:49:24,080
Call the National
and send the photo of your file by fax.
746
00:49:33,640 --> 00:49:36,640
[gasps]
747
00:49:36,840 --> 00:49:38,720
[telephone]
748
00:49:40,640 --> 00:49:42,640
[telephone]
749
00:49:45,000 --> 00:49:46,640
[telephone]
750
00:49:49,680 --> 00:49:50,800
Yes.
751
00:49:50,960 --> 00:49:52,240
Darío, I am Baltasar.
752
00:49:54,080 --> 00:49:56,280
Sir, this is not a good time.
753
00:49:57,520 --> 00:49:59,800
- Something happens?
- What if it happens?
754
00:49:59,920 --> 00:50:01,160
I just found out about everything.
755
00:50:01,240 --> 00:50:03,880
- When were you going to tell me?
- Do you already know?
756
00:50:04,200 --> 00:50:06,800
How do I know? In Madrid they don't talk about anything else.
757
00:50:07,440 --> 00:50:09,800
It is impossible.
758
00:50:10,880 --> 00:50:14,080
Don't be humble, Darío, nobody gave a penny for you.
759
00:50:14,160 --> 00:50:17,200
And you alone have detained Elder Campos and the murderer of Montes.
760
00:50:17,280 --> 00:50:19,000
No, is not that.
761
00:50:22,000 --> 00:50:23,280
What's up, sergeant?
762
00:50:24,400 --> 00:50:25,800
[DARÍO]
Do you remember Romero?
763
00:50:26,040 --> 00:50:28,360
One of the guards they sent me from abroad.
764
00:50:28,440 --> 00:50:30,880
- Yeah right. Has something happened to you?
- Hopefully.
765
00:50:32,200 --> 00:50:33,880
Elder Campos's hitman
766
00:50:33,960 --> 00:50:36,360
he told me that Sito bought i>
to one of my men.
767
00:50:38,200 --> 00:50:40,160
Fuck me, Sergeant,
don't fuck with me!
768
00:50:42,200 --> 00:50:44,200
That man was with us
in the granary of Sito.
769
00:50:44,320 --> 00:50:46,960
He knows everything we are
planning against them.
770
00:50:47,040 --> 00:50:48,560
I have the whole barracks looking for him.
771
00:50:48,640 --> 00:50:51,400
When I find it,
He will have told Miñanco everything.
772
00:50:54,600 --> 00:50:57,880
If we don't get going now
everything will go to shit.
773
00:50:57,960 --> 00:51:00,680
Yeah, but we still haven't gotten
All the tests.
774
00:51:00,760 --> 00:51:03,800
We cannot let them escape.
And don't tell anyone anything.
775
00:51:18,080 --> 00:51:20,160
[gasps]
776
00:51:23,760 --> 00:51:25,040
[sighs]
777
00:51:28,480 --> 00:51:30,960
[laugh]
778
00:51:34,440 --> 00:51:37,000
Mr. Miñanco, is there someone
asking for you.
779
00:51:37,200 --> 00:51:41,560
[TV announcer] Wonderful stop from the Spanish goalkeeper.
780
00:51:54,000 --> 00:51:54,960
What are you doing here?
781
00:51:55,920 --> 00:51:57,000
We can talk?
782
00:52:01,280 --> 00:52:02,640
I do not have much time.
783
00:52:05,320 --> 00:52:06,280
Not here, come.
784
00:52:09,080 --> 00:52:10,640
The sergeant has found out everything.
785
00:52:12,400 --> 00:52:14,800
He knows that I've been passing you by
information and he's coming for me.
786
00:52:15,600 --> 00:52:16,600
And that?
787
00:52:17,200 --> 00:52:19,040
That I'm going to end up in fucking jail.
788
00:52:19,920 --> 00:52:22,600
Years ago you told me that you did not want
know nothing more about me.
789
00:52:22,800 --> 00:52:24,120
What carallo did you come for?
790
00:52:24,680 --> 00:52:25,920
I need to get out of here.
791
00:52:26,800 --> 00:52:28,200
Go abroad, I don't know.
792
00:52:29,320 --> 00:52:30,360
Luck.
793
00:52:32,040 --> 00:52:33,320
I need money.
794
00:52:36,280 --> 00:52:37,720
I think I already paid you enough.
795
00:52:37,800 --> 00:52:40,240
It's no use to me
because I can't touch it. I need more.
796
00:52:40,360 --> 00:52:41,640
That's not my problem.
797
00:52:43,440 --> 00:52:45,720
There is a judge in Madrid
that he is investigating you.
798
00:52:45,840 --> 00:52:47,040
He has evidence and witnesses.
799
00:52:48,600 --> 00:52:50,120
He has you by the balls.
800
00:52:51,160 --> 00:52:52,480
And he's going to stop you all.
801
00:52:55,760 --> 00:52:56,760
When?
802
00:52:57,720 --> 00:52:58,800
Money first.
803
00:53:01,120 --> 00:53:02,080
Let's go.
804
00:53:07,840 --> 00:53:11,040
[TV announcer] Between shouts and insults, the businessman came home
805
00:53:11,120 --> 00:53:13,320
accompanied by his wife, i>
Esther Lago,
806
00:53:13,560 --> 00:53:16,400
and had to be escorted by agents of the Civil Guard.
807
00:53:17,000 --> 00:53:18,560
The mothers accuse Oubiña ...
808
00:53:18,640 --> 00:53:20,240
We are a little scary.
809
00:53:20,440 --> 00:53:23,360
No wonder they say
that you are terrorists.
810
00:53:23,440 --> 00:53:26,000
They won't stop until I see him behind bars.
811
00:53:26,560 --> 00:53:30,400
It's not the first time these women come into action.
812
00:53:30,480 --> 00:53:32,440
[telephone]
813
00:53:36,360 --> 00:53:37,400
Say
814
00:53:39,480 --> 00:53:41,080
Yes, I am the mother.
815
00:53:42,720 --> 00:53:44,280
- Who is it?
-But how is she?
816
00:53:44,760 --> 00:53:45,840
Of the hospital.
817
00:53:46,760 --> 00:53:48,440
Can you tell me how you are
please?
818
00:53:50,520 --> 00:53:52,200
Ok, where do we go?
819
00:53:55,160 --> 00:53:56,640
It's because of Jesus, come on.
820
00:54:02,360 --> 00:54:04,080
He's going to get out of this, you'll see.
821
00:54:05,120 --> 00:54:07,800
And when he comes out
we put it in a place. Anywhere.
822
00:54:09,160 --> 00:54:11,800
If we have to ask for a loan
to the bank, it is requested.
823
00:54:18,080 --> 00:54:19,320
What's the matter?
824
00:54:24,200 --> 00:54:25,600
Stop!
825
00:54:25,680 --> 00:54:26,600
Stop!
826
00:54:27,160 --> 00:54:28,360
Watch out!
827
00:54:30,600 --> 00:54:31,600
[horn]
828
00:54:49,640 --> 00:54:52,040
Don't fuck with me, what i'm going
to tell you is worth much more.
829
00:54:52,120 --> 00:54:53,520
Who is the judge?
830
00:54:55,400 --> 00:54:56,880
One from Jaén
who works in Madrid.
831
00:54:57,600 --> 00:54:58,680
Baltasar Garzón.
832
00:54:59,880 --> 00:55:00,800
When?
833
00:55:01,840 --> 00:55:03,040
They were going to do it
within a time.
834
00:55:04,200 --> 00:55:06,960
They planned to bring many
guards to catch you all.
835
00:55:07,040 --> 00:55:08,000
At dawn.
836
00:55:09,280 --> 00:55:12,080
- This time they were going to screw you well.
- Why are you speaking in the past tense?
837
00:55:12,640 --> 00:55:14,920
Darío just found out
that I was your accomplice.
838
00:55:15,200 --> 00:55:16,640
The logical thing is that they change
the plans.
839
00:55:16,720 --> 00:55:19,640
- Could you do it tonight?
- Why not?
840
00:55:20,120 --> 00:55:21,360
Wait wait.
841
00:55:26,160 --> 00:55:27,480
Thanks.
842
00:55:28,640 --> 00:55:29,760
Luck.
843
00:55:37,440 --> 00:55:39,800
[CAMILA] Where did you go?
I can't stand another minute here.
844
00:55:39,880 --> 00:55:42,040
- The guards are coming for everyone.
- How?
845
00:55:42,120 --> 00:55:44,000
- They just notified me.
- Now?
846
00:55:44,080 --> 00:55:45,360
[CHARLIN] Bustelo!
847
00:55:48,680 --> 00:55:49,960
Bustelo!
848
00:55:51,880 --> 00:55:54,280
[CHARLIN] Son of a bitch,
your son is a thief!
849
00:55:54,760 --> 00:55:56,640
I shit on all your brood!
850
00:55:56,880 --> 00:56:00,080
[fight and fuss]
851
00:56:04,920 --> 00:56:06,360
Let's go.
852
00:56:08,760 --> 00:56:11,200
You always encouraged me to stay
with the whole business.
853
00:56:11,280 --> 00:56:12,520
What changed?
854
00:56:13,240 --> 00:56:14,360
Me.
855
00:56:19,400 --> 00:56:21,200
Many things have happened
among us,
856
00:56:21,280 --> 00:56:22,760
But we can start over
857
00:56:23,680 --> 00:56:26,400
Panama may not have
nothing to do with your land,
858
00:56:26,680 --> 00:56:28,680
but we have two things
that will make you forget it:
859
00:56:28,760 --> 00:56:30,760
money and a son on the way.
860
00:56:31,560 --> 00:56:32,920
I'm pregnant.
861
00:56:36,000 --> 00:56:37,560
- It's mine?
- Of course.
862
00:56:38,560 --> 00:56:40,000
How can you be so sure?
863
00:56:40,640 --> 00:56:42,360
There are things a woman knows.
864
00:56:42,960 --> 00:56:44,720
[laughs]
865
00:56:45,920 --> 00:56:47,240
What do you say?
866
00:56:59,560 --> 00:57:01,000
Let's go.
867
00:57:04,600 --> 00:57:06,280
First I have to stop somewhere.
868
00:57:12,200 --> 00:57:14,160
[doorbell]
869
00:57:24,800 --> 00:57:26,000
What are you doing here?
870
00:57:27,200 --> 00:57:29,120
[SITO]
It is well born to be grateful.
871
00:57:29,280 --> 00:57:30,520
At this stage?
872
00:57:32,000 --> 00:57:33,400
Are you going to stop dealing?
873
00:57:34,440 --> 00:57:35,880
Are you going to ask me for forgiveness?
874
00:57:36,360 --> 00:57:37,680
For better or worse,
is what I am.
875
00:57:37,760 --> 00:57:39,040
What did you come for?
876
00:57:39,480 --> 00:57:41,360
[SITO] There is going to be a raid.
They come for everyone.
877
00:57:42,080 --> 00:57:44,280
This only you and I know,
nobody else.
878
00:57:44,920 --> 00:57:46,520
I have the conscience
very calm.
879
00:57:46,600 --> 00:57:48,880
Listen to me,
this time no one is going to save us.
880
00:57:49,440 --> 00:57:52,120
Neither president nor judges.
Nobody.
881
00:57:52,680 --> 00:57:53,960
You are in time to flee.
882
00:57:54,560 --> 00:57:56,480
[TERITO]
I am too old to escape.
883
00:57:57,040 --> 00:57:59,040
I was in jail.
Trust me, it's a lot worse.
884
00:58:05,960 --> 00:58:07,160
Sito.
885
00:58:11,480 --> 00:58:12,360
Thanks.
886
00:58:14,040 --> 00:58:15,000
To you.
887
00:58:32,880 --> 00:58:34,080
They were very lucky.
888
00:58:34,400 --> 00:58:36,480
A little more and they end up in the ICU.
889
00:58:37,600 --> 00:58:39,600
I lost control,
I don't know what happened.
890
00:58:40,280 --> 00:58:42,400
The breaks.
Someone cut them off.
891
00:58:43,520 --> 00:58:44,960
When certain people are disturbed ...
892
00:58:55,080 --> 00:58:56,920
[DARÍO]
Judge, everything is ready.
893
00:58:57,000 --> 00:58:58,680
We can start whenever you want.
894
00:58:59,120 --> 00:59:01,440
Yesterday there was a party
and they sure stayed up late.
895
00:59:01,520 --> 00:59:03,320
He delivers them to destinations.
896
00:59:06,760 --> 00:59:09,520
[GARZÓN] Has he left it?
When?
897
00:59:09,680 --> 00:59:11,840
[DARÍO] Today. I chose bad day.
898
00:59:37,920 --> 00:59:39,560
- [police] Don't move!
- [CHARLIN woman] Huh?
899
00:59:39,640 --> 00:59:41,920
- What's the matter?
- [CHARLIN] What is this?
900
00:59:42,000 --> 00:59:45,800
[police] Manuel Charlín, is detained
for drug trafficking.
901
00:59:45,880 --> 00:59:47,080
What the hell are you saying?
902
00:59:47,160 --> 00:59:48,960
[police] You have the right
to remain silent.
903
00:59:49,160 --> 00:59:52,240
Anything i say
may be used against you.
904
00:59:52,320 --> 00:59:54,120
[MONCHO]
Let go o meu pai!
905
00:59:55,480 --> 00:59:57,960
- [police] Don't move!
- Let go of me!
906
01:00:11,000 --> 01:00:13,520
Come on, fuck it, calm down !
907
01:00:13,600 --> 01:00:16,680
[ESTHER]
Laureano, head!
908
01:00:20,680 --> 01:00:21,760
You daughters of bitches.
909
01:00:22,320 --> 01:00:24,120
[screaming and commotion]
910
01:00:24,360 --> 01:00:26,360
Fuck you all!
911
01:00:26,440 --> 01:00:28,040
Suck it on me!
912
01:00:36,600 --> 01:00:38,520
[GARZÓN] How was she,
have they found drugs?
913
01:00:38,600 --> 01:00:39,720
Any.
914
01:00:40,200 --> 01:00:41,480
Arrests?
915
01:00:42,000 --> 01:00:44,560
51, counting Oubiña
and the charlines.
916
01:00:44,640 --> 01:00:45,960
[GARZÓN] And Sito?
917
01:00:46,520 --> 01:00:48,480
[DARÍO]
We are trying to locate it.
918
01:01:42,480 --> 01:01:44,640
How are we going to get away with all this?
919
01:01:56,960 --> 01:01:59,280
[man] Gun wound patient
in thorax and abdomen!
920
01:01:59,360 --> 01:02:01,960
- [man] We're losing it.
- [DARÍO] No, fuck no!
921
01:02:02,040 --> 01:02:05,120
He has to save it anyway!
Whatever!
922
01:02:07,640 --> 01:02:09,960
[DARÍO] Why don't we
a recognition wheel?
923
01:02:10,880 --> 01:02:12,320
Who is it?
924
01:02:13,160 --> 01:02:14,240
It's that.
925
01:02:18,800 --> 01:02:19,840
[CAMILA]
What are you doing?
926
01:02:19,920 --> 01:02:21,640
[SITO] Quiet,
it's just a precaution.
927
01:02:30,320 --> 01:02:31,440
[DARÍO] Where is carallo ?
928
01:02:33,120 --> 01:02:35,200
- Don't even think about it, kid!
- Motherfucker!
929
01:02:37,080 --> 01:02:38,760
[VENTURA] I demand that none
of their testimonies
930
01:02:38,840 --> 01:02:41,520
is valued as proof
effective and true.
931
01:02:48,880 --> 01:02:49,880
Thanks.
932
01:02:50,440 --> 01:02:51,600
[Shooting]
933
01:02:52,960 --> 01:02:54,640
[OUBIÑA]
Do you see the one you made?
934
01:02:54,720 --> 01:02:57,760
When we go out, who goes
to put the hashish or the fariña ?
935
01:02:58,240 --> 01:02:59,880
[laughs]
936
01:03:06,640 --> 01:03:07,720
[DARÍO yells]
937
01:03:12,800 --> 01:03:14,440
[shouts]
938
01:03:14,520 --> 01:03:18,080
[all] Justice, justice,
justice, justice,
939
01:03:18,160 --> 01:03:20,520
justice, justice, justice!
940
01:03:23,040 --> 01:03:25,960
Tell Ballesteros that Sito
is back in the game.
941
01:03:26,040 --> 01:03:28,040
[police] Sito is going to download
with the old guard.
942
01:03:31,680 --> 01:03:32,800
[DARÍO] It's over, Sito.
943
01:03:32,880 --> 01:03:35,080
- Give me the gun.
- Let me go.
944
01:03:35,160 --> 01:03:37,200
I will not let go
to a murderer.
945
01:03:37,760 --> 01:03:39,840
Do it, what are you waiting for?
946
01:03:41,280 --> 01:03:42,400
Do it.
947
01:03:44,520 --> 01:03:47,840
[CASTRO breathes heavily]
72855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.