Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
In sieben Jahren kann viel passieren.
2
00:00:12,721 --> 00:00:16,307
Doch in Riverdale war alles anders.
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,269
Tja, das war... Das war echt heiß.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,813
Und trotzdem blieb alles gleich.
5
00:00:21,896 --> 00:00:24,023
Hey, ich bin Rick.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,610
-Und du?
-Komm schon, keine Namen.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,363
-Man sieht sich.
-Ja.
8
00:00:36,327 --> 00:00:37,162
-Hallo.
-Hey.
9
00:00:37,245 --> 00:00:39,164
Hey, Babe. Wie war der Einkauf?
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,374
Ich war in ein paar Läden.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
Normale Milch, Hafermilch, Mandelmilch
12
00:00:44,294 --> 00:00:48,840
-und zwei Sorten Frühstücksflocken.
-Du bist der Beste, Kev.
13
00:00:48,923 --> 00:00:52,177
-Entschuldige all die verrückten Gelüste.
-Ist schon ok.
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,846
-Alles gut?
-Ja, klar.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
Nicht nervös wegen der Bekanntgabe?
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,935
Kein Stück. Warum auch?
17
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
-Bist du bereit?
-Ja, bin ich.
18
00:01:09,944 --> 00:01:11,571
Dafür war ich nicht bereit.
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,160
Ja, was sagst du?
20
00:01:18,286 --> 00:01:19,788
Du hast dich gemacht,
21
00:01:19,871 --> 00:01:22,749
seit du als Achtjähriger
Feuerwehrmann werden wolltest.
22
00:01:32,801 --> 00:01:34,761
Danke für das Treffen, Dr. Whitley.
23
00:01:34,844 --> 00:01:38,807
Dürfte ich das Exemplar sehen,
das ich begutachten soll?
24
00:01:41,142 --> 00:01:44,229
Verrückte Sache, Doc.
Jemand hat es gestohlen.
25
00:01:46,022 --> 00:01:48,108
Ich habe darauf aufgepasst und...
26
00:01:50,360 --> 00:01:53,988
...plötzlich war da ein helles Licht
am Himmel. Das Letzte,
27
00:01:54,072 --> 00:01:56,157
was ich weiß, ist,
dass ich hochgesehen habe.
28
00:01:56,241 --> 00:01:58,201
Danach fehlen mehrere Stunden.
29
00:01:58,284 --> 00:02:00,703
-Dann war die Mothman-Mumie...
-Das Exemplar.
30
00:02:00,787 --> 00:02:02,247
Das Exemplar war weg.
31
00:02:07,460 --> 00:02:09,671
Mr. Jones, ich bin Anthropologin
32
00:02:09,754 --> 00:02:12,090
mit Interesse an
außerirdischen Phänomenen,
33
00:02:12,173 --> 00:02:14,092
keine Psychologin.
34
00:02:14,175 --> 00:02:16,928
Aber in Fällen wie Ihrem
versucht die Person,
35
00:02:17,011 --> 00:02:19,764
die angibt, Kontakt der dritten Art
gehabt zu haben,
36
00:02:19,848 --> 00:02:24,811
meistens nur, eine traumatische Erfahrung
zu verdrängen.
37
00:02:24,894 --> 00:02:28,815
Sie sagten "meistens".
Was ist mit den anderen Fällen?
38
00:02:28,898 --> 00:02:31,276
In den anderen sagen sie die Wahrheit.
39
00:02:31,359 --> 00:02:36,322
Ich helfe Ihnen gern, herauszufinden,
womit wir es hier zu tun haben.
40
00:02:36,406 --> 00:02:38,116
Wahrheit oder Verdrängung.
41
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
-Eine Selbsthilfegruppe...
-Tut uns leid, dass Sie den weiten Weg
42
00:02:42,787 --> 00:02:45,415
gefahren sind, aber ich brauche
keine Selbsthilfegruppe.
43
00:02:45,498 --> 00:02:49,627
Falls ich etwas verdränge,
verdränge ich es lieber weiter.
44
00:02:51,671 --> 00:02:55,008
Sollten Sie Ihre Meinung ändern,
hier ist meine Karte.
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
Nur für den Fall, passen Sie auf sich auf.
46
00:03:04,392 --> 00:03:08,646
Juniper, Dagwood, eure Bilder
sind wirklich wunderschön.
47
00:03:09,397 --> 00:03:11,524
Eure Mom wird sie lieben.
48
00:03:12,108 --> 00:03:13,776
-Morgen.
-Morgen, Mom.
49
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
Hallo, Mr. Keller. Ist alles ok?
50
00:03:22,327 --> 00:03:23,870
Ok, ich bin gleich da.
51
00:03:23,953 --> 00:03:25,038
Was ist los?
52
00:03:25,121 --> 00:03:28,708
-Noch eine Leiche in den Sümpfen.
-Noch eine?
53
00:03:28,791 --> 00:03:30,084
Hoffentlich nicht Polly?
54
00:03:30,960 --> 00:03:31,794
Nein.
55
00:03:31,878 --> 00:03:35,381
Tom sagt, die Leiche hätte
schon eine Weile dort gelegen.
56
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
-Ruf mich an, sobald du mehr weißt.
-Ja. Hab dich lieb.
57
00:03:38,092 --> 00:03:39,093
Ich dich auch.
58
00:03:40,470 --> 00:03:44,474
-Dein Latissimus ist riesig, Babe.
-Danke. Ich versuche, mitzuhalten.
59
00:03:47,477 --> 00:03:49,729
Fangs, wir sollten reden. Über uns.
60
00:03:50,521 --> 00:03:52,565
Ehe es ganz verrückt wird.
61
00:03:54,067 --> 00:03:56,444
Wir führen eine offene Beziehung und...
62
00:03:56,527 --> 00:03:59,072
Das war, als ich andauernd unterwegs war.
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,618
Aber jetzt ist alles völlig anders.
Ich verstehe dich.
64
00:04:04,744 --> 00:04:07,247
Und ich will auch monogam leben.
65
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
Was wir vorhaben, das ist für mich...
66
00:04:12,126 --> 00:04:14,837
...ein Neuanfang für uns beide.
67
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Ein Schlussstrich.
68
00:04:19,050 --> 00:04:20,677
Ich hoffe, für dich auch.
69
00:04:26,057 --> 00:04:28,476
Sie ist es nicht, es ist nicht Polly.
70
00:04:29,394 --> 00:04:30,436
Ist das sicher?
71
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
Hundertprozentig.
72
00:04:32,063 --> 00:04:34,649
Die Leiche liegt seit
über einem Jahr hier.
73
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
Gott sei Dank.
74
00:04:36,526 --> 00:04:38,569
Deine Schwester ist noch da draußen.
75
00:04:38,653 --> 00:04:41,197
Sie lebt doch noch, oder?
76
00:04:41,281 --> 00:04:42,240
Hoffentlich.
77
00:04:43,408 --> 00:04:44,909
Hab dich lieb, Mom.
78
00:04:44,993 --> 00:04:46,202
Halte durch, ja?
79
00:04:55,003 --> 00:04:56,921
Chadwick:
Gut geschlafen?
80
00:04:57,005 --> 00:04:58,339
Nicht jetzt, Chad.
81
00:05:02,135 --> 00:05:05,596
Alle Termine streichen.
Wir beginnen sofort mit dem Umbau.
82
00:05:05,680 --> 00:05:07,432
Ausgezeichnet, Ms. Veronica.
83
00:05:08,057 --> 00:05:10,059
Ich suche Ihnen Baufirmen raus.
84
00:05:10,143 --> 00:05:13,646
Das ist nicht nötig. Ich weiß schon,
welche Firma ich nehme.
85
00:05:14,564 --> 00:05:17,108
Was willst du in deinem Apartment ändern?
86
00:05:17,191 --> 00:05:21,195
Zwei Worte? Einfach alles.
Reiß es bis auf die Grundfesten nieder.
87
00:05:21,279 --> 00:05:22,613
Ein großer Auftrag.
88
00:05:23,156 --> 00:05:26,909
Aber gut. Mein Kumpel Eric
wird mir sicher dabei helfen.
89
00:05:26,993 --> 00:05:30,788
-Wann soll es fertig werden?
-Am besten schon gestern, Archie.
90
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
Ich will Veränderungen in meinem Leben.
Große Veränderungen.
91
00:05:37,253 --> 00:05:38,755
Wie groß schwebt dir vor?
92
00:05:39,714 --> 00:05:40,840
Das sieht cool aus.
93
00:05:41,591 --> 00:05:45,136
Was ist das? Pläne für
dein eigenes Shangri-La, Veronica?
94
00:05:45,219 --> 00:05:48,931
-Das neue und verbesserte Pembrooke.
-Sieht wirklich schick aus.
95
00:05:51,142 --> 00:05:51,976
Hey.
96
00:05:53,352 --> 00:05:54,187
Hey.
97
00:05:55,521 --> 00:05:56,939
Die vier Musketiere.
98
00:05:57,482 --> 00:05:59,942
Warum hat man uns alle herbestellt?
99
00:06:01,402 --> 00:06:05,073
Hey, Leute. Danke, dass ihr
so kurzfristig kommen konntet.
100
00:06:06,616 --> 00:06:08,201
Wir haben etwas bekannt zu geben.
101
00:06:08,284 --> 00:06:10,286
-Wir sind verlobt.
-Oh, Gott!
102
00:06:10,369 --> 00:06:12,038
Das sind tolle Neuigkeiten!
103
00:06:12,121 --> 00:06:15,458
-Es kommt noch mehr.
-Wir bekommen ein Baby.
104
00:06:15,541 --> 00:06:16,793
Das ist großartig.
105
00:06:16,876 --> 00:06:19,253
Warte, Archie. Es kommt noch mehr.
106
00:06:19,337 --> 00:06:21,464
Wir kriegen das Baby.
107
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
Mit mir. Ich bekomme unser Baby.
108
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
109
00:06:24,675 --> 00:06:27,512
Wir ziehen das Kind
gemeinsam groß, zu dritt.
110
00:06:27,595 --> 00:06:30,223
Als glückliche,
nicht traditionelle Familie.
111
00:06:30,890 --> 00:06:33,684
Was soll denn das heißen?
112
00:06:43,444 --> 00:06:45,488
Sonst lasse ich die Bombe platzen.
113
00:06:45,571 --> 00:06:47,532
Cheryl. Gut.
114
00:06:47,615 --> 00:06:50,535
Wir müssen sowieso über
meinen Rückzug von den Vixens reden.
115
00:06:50,618 --> 00:06:53,788
Hast du nicht einmal daran gedacht,
mich im Voraus wegen der Herkunft
116
00:06:53,871 --> 00:06:55,373
deines Nachwuchses zu warnen?
117
00:06:55,456 --> 00:06:58,793
Na ja. Offen gestanden,
wollte ich es dir erzählen.
118
00:06:58,876 --> 00:07:01,879
Nicht als meine Co-Kapitänin,
sondern als Freundin.
119
00:07:01,963 --> 00:07:05,007
Aber aufgrund deines Verhaltens
120
00:07:05,091 --> 00:07:07,802
war ich mir nicht sicher,
ob wir noch Freundinnen sind.
121
00:07:07,885 --> 00:07:10,096
Stammt die hirnrissige Idee
von Kevin oder...?
122
00:07:10,179 --> 00:07:11,347
Von mir, Cheryl.
123
00:07:14,350 --> 00:07:17,061
In meinem vorletzten Jahr
am Highsmith College
124
00:07:18,020 --> 00:07:20,148
bekam ich eine Diagnose,
125
00:07:20,231 --> 00:07:23,401
dass ich mit dem Alter immer schwieriger
schwanger werden kann.
126
00:07:27,780 --> 00:07:29,782
Toni, ich hatte ja keine Ahnung.
127
00:07:30,408 --> 00:07:31,492
Es tut mir leid.
128
00:07:31,576 --> 00:07:35,288
Jedenfalls sagte der Arzt,
wenn ich wirklich Kinder haben will,
129
00:07:35,997 --> 00:07:37,665
solle ich sie jung bekommen.
130
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Ok.
131
00:07:40,626 --> 00:07:41,878
Aber Kevin und Fangs?
132
00:07:41,961 --> 00:07:43,838
Fangs ist für mich wie Familie.
133
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
Wir wurden zusammen
bei den Serpents aufgenommen.
134
00:07:47,049 --> 00:07:50,261
Und als Fangs und Kevin
über Adoption nachdachten
135
00:07:50,344 --> 00:07:53,931
oder eine Leihmutter, habe ich Ja gesagt.
136
00:07:55,892 --> 00:08:00,813
Toll. Du hast eine Familie auf Knopfdruck,
während ich auf Thornhill dahinsieche.
137
00:08:00,897 --> 00:08:03,232
Ich bekomme ein Baby mit Kevin und Fangs.
138
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
Aber ich empfinde immer noch
viel für dich,
139
00:08:08,738 --> 00:08:12,158
und wenn du willst, können wir es
noch mal miteinander versuchen.
140
00:08:14,535 --> 00:08:16,913
Das ist nicht mehr möglich.
141
00:08:18,873 --> 00:08:21,834
Aber herzlichen Glückwunsch,
ich freue mich sehr für dich.
142
00:08:24,629 --> 00:08:26,297
Schon lustig. Ich dachte immer,
143
00:08:26,380 --> 00:08:28,299
das erste Baby wäre von dir und Jughead
144
00:08:28,382 --> 00:08:31,177
oder Archie und Veronica.
Aber die Zeiten ändern sich wohl.
145
00:08:31,886 --> 00:08:33,638
Ja, sieht ganz so aus.
146
00:08:33,721 --> 00:08:36,015
Was ist los? Raus damit.
147
00:08:38,267 --> 00:08:39,977
Du musst es für dich behalten.
148
00:08:40,061 --> 00:08:43,439
Bitte sag nicht, du und Jughead
seid wieder zusammen.
149
00:08:43,523 --> 00:08:45,066
Nein, es sind
150
00:08:45,149 --> 00:08:46,943
Archie und ich.
151
00:08:47,693 --> 00:08:51,614
Wir haben diese Freundschaft Plus.
Du verstehst schon.
152
00:08:51,697 --> 00:08:54,242
-Das ist doch ein Witz.
-Nein. Es ist...
153
00:08:54,951 --> 00:08:59,163
Es ist eine Flucht. Wir sind wie in einer
Blase. Ich will nicht, dass sie platzt.
154
00:08:59,247 --> 00:09:01,791
Und ich will keine tiefen Gefühle
für ihn entwickeln.
155
00:09:01,874 --> 00:09:02,875
Warum nicht?
156
00:09:02,959 --> 00:09:07,171
Weil Archie wie ein helles Fenster
in der Dunkelheit ist.
157
00:09:07,255 --> 00:09:09,757
Und dieses Licht soll nie erlöschen.
158
00:09:11,342 --> 00:09:13,094
Die Bedeutung von Sicht.
159
00:09:14,804 --> 00:09:17,348
Wie wir die Welt sehen und interpretieren,
160
00:09:17,431 --> 00:09:19,767
sind die wichtigsten Themen
in Schlachthof 5.
161
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
Billy hat die Wahrheit entdeckt.
162
00:09:22,103 --> 00:09:26,816
Deswegen kann er zu jedem Zeitpunkt
auf der Hochzeit seiner Tochter sein,
163
00:09:26,899 --> 00:09:28,568
gegen die Deutschen kämpfen
164
00:09:28,651 --> 00:09:32,280
oder Millionen Lichtjahre entfernt
in einem Alien-Zoo gefangen sein.
165
00:09:32,780 --> 00:09:37,702
Billy hat sie erlangt, die "wahre Sicht".
Zumindest ist das eine Interpretation.
166
00:09:42,748 --> 00:09:43,791
Mr. Jones?
167
00:09:43,874 --> 00:09:45,042
Mr. Jones?
168
00:09:45,126 --> 00:09:47,211
-Ist alles ok?
-Ja, tut mir leid.
169
00:09:50,506 --> 00:09:53,175
-Wo war ich gerade?
-Es gebe noch eine Interpretation.
170
00:09:53,259 --> 00:09:54,677
Ja.
171
00:09:54,760 --> 00:09:57,138
Ja. Dass Billy verrückt ist.
172
00:10:03,394 --> 00:10:04,562
Hallo, Dr. Whitley?
173
00:10:05,563 --> 00:10:08,816
Ja, hier ist Jughead Jones.
Darf ich Sie kurz stören?
174
00:10:09,609 --> 00:10:12,862
Ich würde der Gruppe doch gern beitreten.
175
00:10:14,030 --> 00:10:17,408
Machen Sie Fortschritte? Oder lenkt Sie
meine Schönheit zu sehr ab?
176
00:10:17,491 --> 00:10:20,077
Ich male Sie als Diana
mit Aktaion dem Hirschen.
177
00:10:20,161 --> 00:10:22,079
Sie werden sehr zufrieden sein.
178
00:10:22,163 --> 00:10:25,916
Sie haben großes Talent.
Das wusste ich sofort.
179
00:10:26,917 --> 00:10:28,586
Ich musste ein Original haben.
180
00:10:28,669 --> 00:10:31,797
Wenn das Gemälde fertig ist,
lassen Sie mich dann in Ruhe?
181
00:10:32,923 --> 00:10:34,258
Mal sehen.
182
00:10:35,051 --> 00:10:36,302
Ist ja auch egal.
183
00:10:36,385 --> 00:10:38,888
Nach dem Dolch, den mir meine Toni
ins Herz stach,
184
00:10:38,971 --> 00:10:41,807
-ist nichts mehr von Bedeutung.
-Reden Sie weiter.
185
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
Sie hat mich aus
meinem sicheren Haus gelockt,
186
00:10:45,686 --> 00:10:47,938
nur um mich mit ihrem Glück zu quälen.
187
00:10:48,689 --> 00:10:50,983
Das ist grausam. Finden Sie nicht?
188
00:10:52,026 --> 00:10:53,194
Ich vermute mal,
189
00:10:53,277 --> 00:10:56,530
das Schicksal hat Ihnen ein Hindernis
in den Weg gelegt.
190
00:10:57,281 --> 00:10:59,492
Das persönliche Glück dieser Toni.
191
00:11:00,034 --> 00:11:03,204
Und entweder stehen Sie drüber oder...
192
00:11:04,997 --> 00:11:06,707
Ich sorge für etwas Chaos.
193
00:11:14,673 --> 00:11:17,259
Katy Keene? Wie geht's dir, Süße?
194
00:11:17,343 --> 00:11:19,637
Ich glaube, ich drehe durch.
195
00:11:19,720 --> 00:11:22,348
Ich bin mit Francois
im Lacys-Café zu Mittag,
196
00:11:22,431 --> 00:11:25,393
und wer spaziert mit der Spiffany's-Erbin
im Arm herein?
197
00:11:25,476 --> 00:11:27,395
Chad. Dein Chad.
198
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
Vee, was zum Geier ist mit euch los?
199
00:11:29,897 --> 00:11:33,943
Er will mich offensichtlich
eifersüchtig machen.
200
00:11:34,026 --> 00:11:37,279
Genau! Deshalb habe ich ihm auch
heißen Kaffee auf die Hose geschüttet.
201
00:11:37,363 --> 00:11:38,572
Perfekt.
202
00:11:38,656 --> 00:11:42,868
Und ich, Katy Keene,
bekämpfe Feuer mit Feuer.
203
00:11:47,873 --> 00:11:50,751
Wow, ihr kommt ja richtig gut voran.
Echt super.
204
00:11:51,293 --> 00:11:53,212
Wisst ihr was?
205
00:11:53,295 --> 00:11:56,841
Wir dokumentieren die Renovierung.
Ich stelle mich zwischen euch zwei.
206
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Na komm.
207
00:12:02,430 --> 00:12:03,806
Perfekt, ja!
208
00:12:03,889 --> 00:12:05,599
Muckis für meine Follower.
209
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Ist deine auch von Cheryl?
210
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
Sie will uns im Whyte Worm
auf einen Drink treffen.
211
00:12:17,194 --> 00:12:19,155
Habt ihr Lust? Ich gebe einen aus.
212
00:12:25,202 --> 00:12:27,121
Ich dachte schon, da läuft was mit Betty.
213
00:12:27,204 --> 00:12:28,998
Ist nur was ganz Lockeres.
214
00:12:29,081 --> 00:12:32,168
Ok, aber was ist mit Veronica?
215
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Lächeln. Blicke. Kleine Anzüglichkeiten.
216
00:12:34,628 --> 00:12:36,505
Alter, sie ist verheiratet.
217
00:12:38,466 --> 00:12:40,634
Der Sarge händelt zwei Ladys.
218
00:12:42,720 --> 00:12:44,263
Cheryl, worum geht's?
219
00:12:44,346 --> 00:12:48,559
Ich wollte mich entschuldigen,
mich so verrückt aufgeführt zu haben.
220
00:12:48,642 --> 00:12:51,645
-Darf ich noch mal von vorn anfangen?
-Natürlich.
221
00:12:52,271 --> 00:12:54,482
Deine Unterstützung bedeutet mir alles.
222
00:12:54,565 --> 00:12:55,649
Also,
223
00:12:56,358 --> 00:13:00,738
darf ich eine bescheidene Feier für dich,
Kevin und Fangs ausrichten?
224
00:13:01,405 --> 00:13:03,449
Von mir aus. Klar.
225
00:13:03,532 --> 00:13:04,783
Ich bin entzückt.
226
00:13:10,831 --> 00:13:13,959
Ich bitte um eure Aufmerksamkeit.
Liebe Freunde und Feinde.
227
00:13:14,043 --> 00:13:17,171
Da sich nun alle von uns
in das traurige Erwachsensein
228
00:13:17,254 --> 00:13:21,175
mit Babys, Heirat und Arthritis
und so weiter stürzen,
229
00:13:21,258 --> 00:13:22,927
gebe ich eine Party.
230
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Ein letztes Hurra, um unsere wilde,
vergeudete Jugend zu feiern.
231
00:13:26,514 --> 00:13:30,601
Die vielleicht letzte Chance,
unser naives Teenager-Ich zu zelebrieren.
232
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Wer könnte meine legendären
Flaschendreh-Partys vergessen?
233
00:13:34,188 --> 00:13:35,731
Sind wir dafür nicht zu alt?
234
00:13:35,814 --> 00:13:39,735
Genau deswegen wird diese Fete
eine Schlüsselparty.
235
00:13:40,569 --> 00:13:41,904
Ihr habt richtig gehört.
236
00:13:41,987 --> 00:13:45,074
Ein klassisches amerikanisches
und erwachsenes sexuelles
237
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
"Bäumchen, Wechsel dich."
238
00:13:46,992 --> 00:13:50,204
Wir losen Paare mit den Schlüsseln aus,
und wenn euch danach ist,
239
00:13:50,287 --> 00:13:54,500
seid ihr inständig dazu ermutigt,
jeglichen eurer geheimen
240
00:13:54,583 --> 00:13:57,044
animalischen Impulsen nachzugehen.
241
00:14:01,215 --> 00:14:04,760
Alle Infos kommen jetzt.
Aber bringt Schlüssel
242
00:14:04,843 --> 00:14:08,722
für meine Schüssel mit
und eure gut geölte Libido.
243
00:14:19,817 --> 00:14:20,985
Oh, mein Gott.
244
00:14:21,068 --> 00:14:24,071
Polly! Seit wann bist du zurück?
Weiß Mom, dass...?
245
00:14:24,154 --> 00:14:26,949
-Er wird dich finden.
-Was? Wer denn?
246
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
-TBK.
-Was?
247
00:14:30,619 --> 00:14:32,288
Du bist alleine gegangen.
248
00:14:37,376 --> 00:14:38,586
Oh, Gott.
249
00:14:54,310 --> 00:14:57,354
Zum Glück liegt der Ersatzschlüssel
noch unterm Gartenzwerg.
250
00:14:57,438 --> 00:14:58,814
Besser, als hochzuklettern.
251
00:15:04,570 --> 00:15:05,446
Was ist los?
252
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
Nur ein Albtraum.
253
00:15:10,117 --> 00:15:13,495
Ich will nicht darüber reden. Ist das ok?
254
00:15:14,747 --> 00:15:15,581
Ja.
255
00:15:16,332 --> 00:15:17,458
Alles, was du willst.
256
00:15:27,343 --> 00:15:30,846
Nettes Buffet, Sarge.
Und du bist vor mir auf. Nicht übel.
257
00:15:30,930 --> 00:15:33,974
Ich war noch gar nicht im Bett.
Ich war bei Betty.
258
00:15:35,976 --> 00:15:37,144
Klappe, Jackson.
259
00:15:38,479 --> 00:15:43,192
Ich dachte, dass es ihr nur um Sex geht.
Was für mich völlig ok wäre,
260
00:15:44,777 --> 00:15:49,031
aber diesmal war es irgendwie anders.
Es fühlte sich nicht gut an.
261
00:15:49,865 --> 00:15:51,575
Und offen gestanden...
262
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
...du hattest recht.
263
00:15:55,788 --> 00:15:56,789
Mit mir und Veronica.
264
00:15:57,539 --> 00:15:59,875
Ich würde nie was mit ihr anfangen...
265
00:16:02,544 --> 00:16:04,880
...aber da ist noch etwas zwischen uns.
266
00:16:07,216 --> 00:16:10,594
Also, wegen Cheryls Party,
ich habe nachgedacht.
267
00:16:10,678 --> 00:16:13,389
Eine letzte Nacht sorgloser Hingabe.
268
00:16:13,472 --> 00:16:17,518
Bring einen deiner heißen Trucker-Beaus
mit, um es etwas aufzupeppen.
269
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Du hast doch noch Kontakte, oder?
270
00:16:19,937 --> 00:16:21,355
Ja, schon möglich.
271
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
Aber warum?
272
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
Wir haben doch unsere Beziehung
erst gefestigt.
273
00:16:27,569 --> 00:16:31,240
Ich war nur neugierig,
mit wem du dich unterwegs immer triffst.
274
00:16:31,323 --> 00:16:34,660
Wie verabredet hast du nie
einen mit nach Hause gebracht.
275
00:16:35,369 --> 00:16:37,287
Ja. Das ist richtig.
276
00:16:38,330 --> 00:16:39,415
Warum dann jetzt?
277
00:16:40,082 --> 00:16:42,167
-Was ist los mit dir?
-Nichts.
278
00:16:42,251 --> 00:16:46,422
Gar nichts. Es ist nur, bevor wir
Ehemänner werden und Väter,
279
00:16:47,172 --> 00:16:51,927
sollten wir uns von Aufreißer-Impulsen
endgültig befreien. Ein für alle Mal.
280
00:16:52,011 --> 00:16:54,638
Ohne Verpflichtung und ohne Schuld.
281
00:16:54,722 --> 00:16:56,390
Ohne Geheimnisse.
282
00:17:02,146 --> 00:17:04,356
Betty! Gott sei Dank!
283
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Deine Schwester hat angerufen. Sie lebt.
284
00:17:06,775 --> 00:17:09,737
Was? Wann? War es ganz sicher Polly?
285
00:17:09,820 --> 00:17:12,698
Ja. Ich erkenne doch die Stimme
meiner Tochter.
286
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
-Was hat sie gesagt? Erzähl mir alles.
-Ok.
287
00:17:15,826 --> 00:17:19,496
Das Telefon hat geklingelt,
also das Festnetz. Polly war dran.
288
00:17:19,580 --> 00:17:22,791
Sie war hysterisch.
Hat unheimlich schnell geredet.
289
00:17:23,667 --> 00:17:26,295
Ich wollte länger mit ihr reden,
aber sie hatte Angst.
290
00:17:26,378 --> 00:17:29,882
Bist du sicher, dass es nicht wieder
irgendeine Irre war?
291
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Ja!
292
00:17:30,883 --> 00:17:31,925
Sie hatte Angst.
293
00:17:32,551 --> 00:17:35,596
Sie konnte nichts sehen.
Sie war eingesperrt.
294
00:17:35,679 --> 00:17:38,766
Es war dunkel. Alles war kalt
und irgendwie glatt wie Metall.
295
00:17:38,849 --> 00:17:40,601
Es klang wie ein Raumschiff.
296
00:17:42,186 --> 00:17:44,897
In den meisten Vermisstenfällen
ist die Chance,
297
00:17:44,980 --> 00:17:48,817
das Opfer lebend zu finden,
nach zwei Tagen bei fast Null, Mom.
298
00:17:48,901 --> 00:17:51,195
Polly ist schon seit Wochen weg.
299
00:17:51,278 --> 00:17:52,905
Nein. Weißt du was? Nein.
300
00:17:53,781 --> 00:17:57,701
Meine Tochter lebt! Sie hat angerufen
und sie ruft mich wieder an.
301
00:17:58,911 --> 00:18:02,873
Das Licht war hell wie die Sonne.
Es schwebte fast 100 m über mir.
302
00:18:02,956 --> 00:18:04,666
Mehr weiß ich nicht.
303
00:18:04,750 --> 00:18:07,586
Sechs Stunden später
bin ich am Highway aufgewacht.
304
00:18:07,669 --> 00:18:10,714
-Weiß nicht, wie ich da hingekommen bin.
-Danke, Bill.
305
00:18:10,798 --> 00:18:15,094
Mr. Jones, haben Sie nicht
eine ähnliche Erfahrung gemacht?
306
00:18:19,932 --> 00:18:21,100
Ich habe lang gearbeitet.
307
00:18:21,767 --> 00:18:24,311
Keine Gäste mehr. Die Jukebox lief noch.
308
00:18:25,562 --> 00:18:28,482
Und dann wurde alles ziemlich verrückt.
309
00:18:28,565 --> 00:18:32,361
Da war dieses Licht vorm Fenster draußen.
310
00:18:32,444 --> 00:18:36,532
Es war so hell, es hätte mich
blenden müssen, aber dann...
311
00:18:39,201 --> 00:18:41,078
Erinnern Sie sich auch nicht?
312
00:18:41,912 --> 00:18:44,665
Ja, ich bin sicher nur eingeschlafen.
313
00:18:45,582 --> 00:18:46,959
Blackouts sind üblich
314
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
bei vermeintlichen Begegnungen
der dritten Art.
315
00:18:50,045 --> 00:18:52,089
Hatten Sie schon mal Blackouts?
316
00:19:00,430 --> 00:19:02,307
Jughead. Ist alles ok?
317
00:19:03,350 --> 00:19:05,435
Nein. Sorry. Das war ein Fehler.
318
00:19:09,565 --> 00:19:10,524
Jughead!
319
00:19:12,901 --> 00:19:13,861
Jughead!
320
00:19:18,448 --> 00:19:22,619
Ich habe genug durchgemacht, um zu
wissen, wenn jemand einen Nerv trifft.
321
00:19:23,328 --> 00:19:25,122
Bei etwas von Bedeutung.
322
00:19:28,667 --> 00:19:32,171
Ich hatte Blackouts. Ich wollte nur nicht
vor Fremden darüber reden.
323
00:19:32,254 --> 00:19:33,172
Ok.
324
00:19:34,548 --> 00:19:36,884
Also jetzt sind nur wir zwei hier.
325
00:19:41,054 --> 00:19:42,264
Wann war das?
326
00:19:48,353 --> 00:19:49,730
Ich war in New York.
327
00:19:52,816 --> 00:19:54,234
Ich hatte es wild getrieben.
328
00:19:55,152 --> 00:20:00,073
Echt viel getrunken, Party gemacht,
Drogen genommen, Jingle-Jangle.
329
00:20:00,157 --> 00:20:01,450
Und härtere Sachen.
330
00:20:02,326 --> 00:20:03,535
Und ich...
331
00:20:06,163 --> 00:20:08,999
Ich erinnere mich nicht mal mehr an alles.
332
00:20:11,126 --> 00:20:13,003
Totaler Filmriss.
333
00:20:14,338 --> 00:20:17,216
Vielleicht solltest du
nicht zu Cheryl gehen.
334
00:20:19,343 --> 00:20:23,055
Wir gehen ins Kino
oder hängen einfach nur rum.
335
00:20:23,138 --> 00:20:27,059
Eine Nacht bei Cheryl mit schamlosen
Ausschweifungen ist genau das,
336
00:20:27,142 --> 00:20:30,270
was ich brauche,
um diesen Alien-Mist zu vergessen.
337
00:20:34,775 --> 00:20:37,736
Veronica Lodge verputzt eine Wand.
338
00:20:40,197 --> 00:20:44,785
Da mein Juwelierladen vorerst leider
geschlossen bleibt, helfe ich dir gern.
339
00:20:45,535 --> 00:20:46,620
Wo ist Eric?
340
00:20:46,703 --> 00:20:49,498
Er holt seine Kriegsversehrtenrente
beim Veteranen-Amt.
341
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
Er scheint nett zu sein.
342
00:20:52,709 --> 00:20:54,419
Wie hat er sein Bein verloren?
343
00:20:56,338 --> 00:20:57,589
Unser letzter Einsatz.
344
00:20:58,465 --> 00:21:00,509
Er würde sich nie beklagen.
345
00:21:00,592 --> 00:21:02,469
Der starke stille Typ.
346
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
So jemanden kannte ich früher mal.
347
00:21:11,770 --> 00:21:15,857
Und was sagst du zu Kevins,
Fangs und Tonis Neuigkeit?
348
00:21:15,941 --> 00:21:16,775
Na ja.
349
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Da denkt man übers
eigene Leben nach, oder?
350
00:21:22,698 --> 00:21:26,326
Ich bemerke all die Dinge,
die mir in meinem Leben fehlen.
351
00:21:28,912 --> 00:21:30,622
Also bin ich verrückt
352
00:21:31,832 --> 00:21:35,085
oder hast du vielleicht
ähnliche Gefühle wie ich?
353
00:21:37,296 --> 00:21:39,089
Ich weiß gar nicht, was ich fühle.
354
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
Alles ändert sich. Sehr schnell.
355
00:21:47,306 --> 00:21:49,683
Wenn wir mit den Schlüsseln
ausgelost werden?
356
00:21:51,977 --> 00:21:54,229
Das weiß ich nicht. Kommt Chad?
357
00:21:57,316 --> 00:22:01,403
Ja, das wird er, um genau zu sein.
Er müsste grade im Zug sitzen.
358
00:22:03,780 --> 00:22:06,616
Ok. Ich denke, das ist ganz gut so.
359
00:22:07,409 --> 00:22:08,243
Ja.
360
00:22:21,965 --> 00:22:23,091
Schlüssel, bitte.
361
00:22:24,217 --> 00:22:26,428
-Wo ist der Schnaps?
-In der Galerie.
362
00:22:28,305 --> 00:22:29,139
Hi.
363
00:22:30,474 --> 00:22:33,351
Du hast meine Nachricht erhalten,
Reginald.
364
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Willkommen.
365
00:22:38,899 --> 00:22:40,150
Wo ist Fangs?
366
00:22:40,901 --> 00:22:43,361
Er holt ein Date ab, schätze ich.
367
00:22:43,862 --> 00:22:46,448
-Eine seiner lockeren Affären.
-Ok.
368
00:22:47,074 --> 00:22:49,076
-Es war meine Idee.
-Ok, und wieso?
369
00:22:50,077 --> 00:22:50,911
Keine Ahnung.
370
00:22:51,995 --> 00:22:54,956
Vielleicht weil ich sehen wollte,
was er für mich aufgibt,
371
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
wenn wir heiraten.
372
00:22:57,667 --> 00:23:01,588
Oder vielleicht, weil ich wissen wollte,
ob er tatsächlich jemanden mitbringt.
373
00:23:05,509 --> 00:23:09,763
Oder vielleicht,
weil ich ein emotionaler Masochist bin.
374
00:23:09,846 --> 00:23:11,306
Ach, Kevin.
375
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
Archie Andrews.
376
00:23:24,444 --> 00:23:25,487
Chad Gekko.
377
00:23:25,570 --> 00:23:26,446
Du bist gekommen.
378
00:23:26,530 --> 00:23:28,490
Verrat mir mal von Bro zu Bro,
379
00:23:29,032 --> 00:23:32,202
wie kommt es,
dass in einem Nest wie Riverdale
380
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
alle Frauen so unglaublich
381
00:23:35,497 --> 00:23:36,540
heiß sind?
382
00:23:42,879 --> 00:23:45,757
Oh, mein Gott.
Fangs Date ist mein Cruising-Date.
383
00:23:45,841 --> 00:23:47,717
-Hey, Betty.
-Hi, Fangs.
384
00:23:47,801 --> 00:23:50,679
Betty, Kevin,
das ist mein Freund Rick. Wir...
385
00:23:52,013 --> 00:23:54,391
Wir fahren beide dieselbe Route.
386
00:23:54,933 --> 00:23:57,435
Freut mich, dich kennenzulernen,
euch beide.
387
00:23:57,519 --> 00:23:58,603
Gleichfalls.
388
00:23:59,563 --> 00:24:02,357
Möchte vielleicht jemand einen Drink?
389
00:24:02,440 --> 00:24:04,151
Ich gebe einen aus.
390
00:24:06,236 --> 00:24:09,072
-Wir haben einen Überraschungsgast.
-Ja.
391
00:24:09,156 --> 00:24:12,242
Der heiße Vater des Kindes deiner Ex
hat einen Freund mitgebracht.
392
00:24:12,993 --> 00:24:16,329
Wenn er ein Kollateralschaden ist,
dann soll's so sein.
393
00:24:17,455 --> 00:24:20,959
Sollen wir alle zusammenrufen?
Zeit für Partyspiele.
394
00:24:24,004 --> 00:24:24,838
Schön.
395
00:24:25,380 --> 00:24:26,256
Ihr seid alle da.
396
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
Ihr spürt es also.
397
00:24:29,050 --> 00:24:31,845
Die bevorstehende Last des Erwachsenseins.
398
00:24:32,846 --> 00:24:33,889
Unsere Dreißiger.
399
00:24:34,890 --> 00:24:36,141
Und schon bald darauf
400
00:24:36,850 --> 00:24:37,809
Sterblichkeit.
401
00:24:38,643 --> 00:24:39,936
Der ewige Schlaf.
402
00:24:40,020 --> 00:24:43,815
Die Schlüsselparty heute Abend
ist die Zurückweisung des Todes.
403
00:24:43,899 --> 00:24:47,569
Da wir alle nicht viel
aufs Vorspiel geben, fangen wir an?
404
00:24:48,111 --> 00:24:50,363
Vorweg ein paar Hausregeln.
405
00:24:50,447 --> 00:24:54,576
Was immer heute geschieht,
muss zu 100 % einvernehmlich sein.
406
00:24:54,659 --> 00:24:59,080
Und weil wir ja eine progressive
und offenherzige Gruppe sind,
407
00:24:59,164 --> 00:25:01,625
werden die Schlüssel nicht neu ausgelost.
408
00:25:01,708 --> 00:25:02,918
Die Hauptregel ist,
409
00:25:03,752 --> 00:25:07,505
ihr dürft tun, was ihr euch wünscht,
wenn der Partner es möchte.
410
00:25:08,131 --> 00:25:09,591
Keine Rechenschaft.
411
00:25:09,674 --> 00:25:12,761
Ein Freifahrtschein für alles,
was ihr immer wolltet.
412
00:25:13,261 --> 00:25:14,095
Alles.
413
00:25:15,889 --> 00:25:18,141
Alles klar? Perfekt.
414
00:25:19,059 --> 00:25:20,518
Wer will anfangen?
415
00:25:20,602 --> 00:25:21,895
Minerva? Die Schüssel.
416
00:25:27,275 --> 00:25:30,445
Ich war nie gern die Zweite
bei irgendetwas. Also...
417
00:25:47,462 --> 00:25:51,174
Ihr wisst ja, wie es heißt.
An der Börse ist jeder ein Gewinner.
418
00:25:52,676 --> 00:25:53,510
Nein.
419
00:25:54,219 --> 00:25:55,387
Nicht dein Ex.
420
00:25:55,929 --> 00:25:59,307
Chadwick? Nicht unhöflich werden.
So sind die Regeln, ok?
421
00:25:59,891 --> 00:26:01,393
Lass die Finger von ihr.
422
00:26:02,936 --> 00:26:03,770
Wie bitte?
423
00:26:04,813 --> 00:26:06,439
-Sie ist meine Frau.
-Eben.
424
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
-Etwas mehr Respekt.
-Nein. So läuft das hier nicht.
425
00:26:10,110 --> 00:26:14,489
Ich werde nicht die passive Heldin sein,
um die zwei Tarzane kämpfen.
426
00:26:16,449 --> 00:26:19,119
So ein Zufall. Ich habe Chads Schlüssel.
427
00:26:19,202 --> 00:26:20,954
Komm, Babe. Wir verschwinden.
428
00:26:21,037 --> 00:26:22,539
Veto. Gegen die Regeln.
429
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
Ruf meinen Anwalt an, Cheryl.
Bist du so weit?
430
00:26:27,961 --> 00:26:31,006
Von mir aus. Immer gut, ein paar Figuren
vom Schachbrett zu stoßen.
431
00:26:31,089 --> 00:26:33,883
Und Verheiratete sind
sowieso todlangweilig.
432
00:26:34,968 --> 00:26:36,678
-Wer ist der Nächste?
-Ich.
433
00:26:44,602 --> 00:26:45,562
Ich bringe ihn heim.
434
00:26:47,397 --> 00:26:49,482
Niemand geht,
ohne einen Schlüssel zu ziehen.
435
00:26:49,566 --> 00:26:52,444
Egal, wie besoffen Jughead ist, er zieht.
436
00:26:52,527 --> 00:26:54,821
Schon gut. Ich will ja. Ich mache das.
437
00:26:59,659 --> 00:27:02,078
Meine Schlüssel. Das ist wohl Schicksal.
438
00:27:02,162 --> 00:27:03,538
Dürfen wir jetzt?
439
00:27:03,621 --> 00:27:07,500
Von mir aus. Na los, schaff mir
diesen Trunkenbold aus den Augen.
440
00:27:07,584 --> 00:27:10,962
-Charmant wie immer, Cheryl.
-Jones, die Party ist vorbei.
441
00:27:14,215 --> 00:27:15,508
Du bist dran, Soldier Boy.
442
00:27:16,885 --> 00:27:19,554
-Du meinst mich?
-Komm her, GI Jackson.
443
00:27:19,637 --> 00:27:20,680
Erfüll deine Pflicht.
444
00:27:30,648 --> 00:27:31,733
Das sind meine.
445
00:27:32,692 --> 00:27:35,904
-Wie gut bist du im Befehle befolgen?
-Keiner ist besser, Ma'am.
446
00:27:38,365 --> 00:27:40,450
Bevor die Auswahl zu klein wird.
447
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
-Toni?
-Nein. Zweiter Versuch.
448
00:27:52,253 --> 00:27:53,463
Genau genommen
449
00:27:54,422 --> 00:27:55,673
sind das meine.
450
00:27:58,676 --> 00:28:00,261
Ist das echt ok für dich?
451
00:28:00,345 --> 00:28:03,139
Immer offen sein für Neues, oder?
452
00:28:03,223 --> 00:28:04,057
Ja, stimmt.
453
00:28:08,603 --> 00:28:11,189
Ich verspreche nichts,
aber mal sehen, was passiert.
454
00:28:18,530 --> 00:28:19,447
Apropos.
455
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
Sieh mal an.
456
00:28:28,540 --> 00:28:31,418
Ich dachte mir schon,
dass du bei uns landest.
457
00:28:34,671 --> 00:28:38,091
Ich bin noch vom Flaschendrehen
früher traumatisiert.
458
00:28:39,592 --> 00:28:40,969
Flenn doch, Cousinchen.
459
00:28:48,101 --> 00:28:49,686
Perfekt. Bis dann.
460
00:28:54,274 --> 00:28:55,608
Na, sieh mal an.
461
00:28:56,568 --> 00:29:00,238
Scheint fast, als hätte das Schicksal
uns vereint, Antoinette.
462
00:29:02,115 --> 00:29:04,325
Wieso wusste ich, dass das passiert?
463
00:29:07,996 --> 00:29:10,623
Das Schicksal offenbart sich.
Ich habe es gespürt.
464
00:29:10,707 --> 00:29:13,334
Nachdem sich diese Nacht
alles um dich drehen sollte,
465
00:29:13,418 --> 00:29:15,420
wusste ich, dass wir zusammen enden.
466
00:29:15,503 --> 00:29:17,547
Ich glaube nicht ans Schicksal.
467
00:29:18,173 --> 00:29:22,010
Aber dafür an deine Fähigkeit,
Meisterin im Manipulieren zu sein.
468
00:29:22,093 --> 00:29:23,928
Sei still, Toni.
469
00:29:24,554 --> 00:29:25,513
Und folge mir.
470
00:29:26,097 --> 00:29:27,724
Ich habe ein Überraschung
471
00:29:43,281 --> 00:29:45,575
Ein Geschenk für dich
und für dein Kleines.
472
00:29:46,201 --> 00:29:49,078
-Ein Kinderzimmer.
-Was, zur Hölle, ist das?
473
00:29:49,162 --> 00:29:51,414
Hier können wir beide zusammen sein.
474
00:29:51,498 --> 00:29:53,416
Mit oder ohne Kevin und Fangs.
475
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
Je nachdem,
ob sie diesen Abend überstehen.
476
00:29:56,461 --> 00:30:00,173
Deshalb die Schlüsselparty?
Nur um Kevin und Fangs zu verletzen?
477
00:30:00,256 --> 00:30:04,219
Um dir zu zeigen, wie zerbrechlich
manche Verbindungen sind, ja.
478
00:30:04,302 --> 00:30:07,013
Und um dir einen Weg nach vorn zu zeigen.
479
00:30:07,722 --> 00:30:09,182
Siehst du es nicht?
480
00:30:09,265 --> 00:30:12,143
Ich dachte immer,
ich müsse Thornhill renovieren,
481
00:30:12,227 --> 00:30:15,313
ohne jemals wirklich zu verstehen, wieso.
482
00:30:16,898 --> 00:30:20,777
Aber jetzt sehe ich es klar und deutlich.
483
00:30:21,903 --> 00:30:25,031
Es ging um einen Zufluchtsort
für dein Kind.
484
00:30:25,615 --> 00:30:27,909
Vielleicht auch für unseres.
485
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Cheryl, ist das dein Ernst?
486
00:30:30,370 --> 00:30:33,039
Ich bringe doch mein Baby
nicht in dieses Horrorhaus.
487
00:30:33,790 --> 00:30:37,126
Du wolltest mich immer
aus Thornhill rauslocken.
488
00:30:37,210 --> 00:30:39,087
Als Belohnung sperrst du mich ein
489
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
wie in Thistlehouse
deine zwei toten Brüder?
490
00:30:41,965 --> 00:30:45,260
Ich will dich nicht mehr
von deinem Berg holen.
491
00:30:45,343 --> 00:30:48,054
Ich will auch keine normale Freundschaft
mehr mit dir.
492
00:30:48,137 --> 00:30:49,138
Das war mein Fehler.
493
00:30:49,222 --> 00:30:53,351
Ich hätte unsere Beziehung
ruhen lassen sollen. Es ist vorbei.
494
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Ich wollte dir keine Hoffnung machen.
495
00:30:56,020 --> 00:30:58,106
Und ich hätte nicht kommen sollen.
496
00:30:59,190 --> 00:31:00,358
Tut mir leid.
497
00:31:05,613 --> 00:31:08,241
Wie lange seid du und Fangs
schon zusammen?
498
00:31:09,325 --> 00:31:10,910
Es sind fast acht Jahre.
499
00:31:11,828 --> 00:31:13,246
Seit drei Jahren offen.
500
00:31:13,830 --> 00:31:16,666
-Aber bald nicht mehr.
-Ja, darüber reden wir.
501
00:31:17,208 --> 00:31:19,335
Ich hoffe, dass ihr es schafft.
502
00:31:20,044 --> 00:31:23,047
Ich meine, ich kenne dich kaum,
aber Fogarty?
503
00:31:24,007 --> 00:31:26,885
Ein super Kerl.
Und er wird ein toller Dad.
504
00:31:28,636 --> 00:31:29,470
Rick.
505
00:31:30,763 --> 00:31:33,933
Hat Fangs mich mal erwähnt,
wenn ihr zusammen wart?
506
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Nein.
507
00:31:37,937 --> 00:31:40,940
Wäre auch komisch gewesen.
Es ging ja nur um Sex.
508
00:31:42,650 --> 00:31:44,027
Ja, stimmt auch wieder.
509
00:31:46,529 --> 00:31:48,364
Alles klar. Ok.
510
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Ok.
511
00:31:56,664 --> 00:31:59,042
Die Welt stand ganz kurz auf dem Kopf.
512
00:31:59,125 --> 00:32:01,836
Ja, das kann schon mal vorkommen.
513
00:32:02,337 --> 00:32:03,254
Tabitha.
514
00:32:03,880 --> 00:32:06,049
Denkst du wirklich,
ich hätte Aliens gesehen?
515
00:32:06,591 --> 00:32:09,010
Das kann ich dir nicht sagen.
516
00:32:09,761 --> 00:32:13,222
Aber ich glaube, es gibt da etwas
in deiner Vergangenheit,
517
00:32:13,306 --> 00:32:16,142
dem du dich um keinen Preis
stellen willst.
518
00:32:16,225 --> 00:32:19,354
Etwas, das mit den Blackouts
in New York zu tun hat.
519
00:32:19,437 --> 00:32:23,232
Ich gebe dir einen freundlichen Rat:
Rede mit jemandem.
520
00:32:23,316 --> 00:32:28,363
Mit einem Therapeuten,
der spezialisiert ist auf Trauma-Fälle.
521
00:32:29,197 --> 00:32:30,281
Ja.
522
00:32:31,115 --> 00:32:32,241
Vielleicht.
523
00:32:36,996 --> 00:32:38,623
Aber heute Nacht...
524
00:32:40,917 --> 00:32:42,085
...wirst du...
525
00:32:43,586 --> 00:32:44,420
...nur schlafen.
526
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Ok.
527
00:32:58,059 --> 00:32:58,893
Du bist zu Hause.
528
00:33:00,395 --> 00:33:01,229
Ja.
529
00:33:02,522 --> 00:33:05,692
Hat sich rausgestellt,
dass Reggie 100 % hetero ist.
530
00:33:07,694 --> 00:33:08,903
Wen hattest du?
531
00:33:09,988 --> 00:33:10,822
Rick.
532
00:33:13,157 --> 00:33:14,784
Es ist nichts passiert, aber...
533
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Fangs.
534
00:33:21,249 --> 00:33:22,500
Ich muss dir was sagen.
535
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
Ok.
536
00:33:26,754 --> 00:33:29,132
Ich liebe dich, sehr sogar.
537
00:33:31,884 --> 00:33:33,886
Aber ich bin noch nicht bereit
für die Ehe.
538
00:33:34,804 --> 00:33:35,638
Was?
539
00:33:38,808 --> 00:33:39,642
Warum?
540
00:33:42,395 --> 00:33:45,648
Weil du deine Dates nicht aufgeben willst?
Ok. Dann nicht.
541
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Ist auch gut.
542
00:33:47,442 --> 00:33:48,693
Darum geht es nicht.
543
00:33:50,820 --> 00:33:52,113
Es geht um mich.
544
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
Und wo ich stehe.
545
00:33:54,824 --> 00:33:55,825
Wo du stehst.
546
00:33:57,910 --> 00:33:59,162
Und was ist mit Toni?
547
00:34:01,122 --> 00:34:04,375
Was ist mit der Tatsache,
dass wir ein Baby kriegen?
548
00:34:05,835 --> 00:34:07,378
Das weiß ich noch nicht.
549
00:34:07,462 --> 00:34:09,964
Kevin! Wieso willst du uns zerstören?
550
00:34:10,715 --> 00:34:14,510
Ich meine, du hast darauf gedrängt,
auf das alles hier.
551
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
Eine offene Beziehung.
Dann eine Familie zu gründen.
552
00:34:18,431 --> 00:34:20,016
Und mich zu heiraten.
553
00:34:20,099 --> 00:34:22,477
Ja. Ich habe es versaut.
554
00:34:23,561 --> 00:34:26,147
Schon klar. Ich habe es echt versaut.
555
00:34:26,230 --> 00:34:27,690
Es...
556
00:34:28,191 --> 00:34:29,317
Es tut mir leid.
557
00:34:29,984 --> 00:34:30,818
Tut mir leid.
558
00:34:33,321 --> 00:34:34,155
Da wären wir.
559
00:34:35,198 --> 00:34:38,785
Mit einem Freifahrtschein zu tun,
was wir wollen. Warum tun wir's nicht?
560
00:34:40,078 --> 00:34:42,747
Ich denke,
weil wir an einer Grenze stehen.
561
00:34:45,291 --> 00:34:47,210
Genau so fühlt es sich an, ja.
562
00:34:52,340 --> 00:34:53,174
Betty.
563
00:34:56,094 --> 00:34:59,680
Bevor wir irgendetwas tun,
muss ich aufrichtig zu dir sein.
564
00:35:05,394 --> 00:35:06,229
Ich...
565
00:35:07,396 --> 00:35:09,607
Ich habe noch Gefühle für Veronica.
566
00:35:11,400 --> 00:35:12,235
Ich sollte nicht.
567
00:35:12,985 --> 00:35:13,820
Aber so ist es.
568
00:35:16,948 --> 00:35:17,990
Doch du tust es.
569
00:35:22,078 --> 00:35:25,623
Archie, wir passen eigentlich
perfekt zusammen.
570
00:35:27,875 --> 00:35:30,753
Der sympathische Junge,
das Mädchen von nebenan.
571
00:35:32,505 --> 00:35:35,925
Aber tief in unserem Inneren
sind wir so verschiedene Menschen.
572
00:35:39,637 --> 00:35:41,180
Seit ich dir nähergekommen bin,
573
00:35:41,264 --> 00:35:44,934
weiß ich, dass ich nicht will,
dass meine Dunkelheit dich auch einnimmt.
574
00:35:45,560 --> 00:35:46,394
Betty.
575
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
Versteh mich nicht falsch.
576
00:35:48,896 --> 00:35:51,858
Es hat mir den Verstand gerettet,
all dem mit dir zu entfliehen.
577
00:35:54,277 --> 00:35:56,445
Aber was jetzt kommt,
mit meiner Mom und Polly,
578
00:35:56,529 --> 00:35:58,948
ist das Finsterste, was ich je
579
00:36:00,283 --> 00:36:01,534
ertragen musste.
580
00:36:02,076 --> 00:36:05,538
Du willst das alles alleine durchmachen?
581
00:36:08,875 --> 00:36:09,709
Niemals.
582
00:36:09,792 --> 00:36:10,626
Nein.
583
00:36:13,504 --> 00:36:14,505
Nicht allein.
584
00:36:16,424 --> 00:36:17,675
Immer noch mit dir.
585
00:36:19,177 --> 00:36:20,386
Als ein Freund.
586
00:36:23,598 --> 00:36:26,100
Denn genau den werde ich sicher brauchen.
587
00:36:27,977 --> 00:36:30,521
Mehr als einen Liebhaber.
588
00:36:30,605 --> 00:36:31,981
Mehr als eine Ablenkung.
589
00:36:34,358 --> 00:36:35,193
Einen Freund.
590
00:36:40,573 --> 00:36:42,783
Ein Fenster des Lichts in der Dunkelheit.
591
00:36:48,623 --> 00:36:50,124
Das will ich für dich sein.
592
00:36:55,630 --> 00:36:58,132
Hast du mich eingeladen,
um mich eifersüchtig zu machen?
593
00:36:58,966 --> 00:37:00,092
Um mich zu demütigen?
594
00:37:01,385 --> 00:37:02,220
Weder noch.
595
00:37:03,054 --> 00:37:06,057
Aber ich dachte, es wäre Zeit,
keine Spielchen mehr zu spielen.
596
00:37:07,141 --> 00:37:08,559
Und die Wahrheit zu meiden.
597
00:37:10,561 --> 00:37:14,065
So unklug Cheryls Party heute auch war,
598
00:37:15,024 --> 00:37:18,736
sie hat bestätigt, was ich schon
lange Zeit empfinde, Chad.
599
00:37:45,930 --> 00:37:48,307
Es ist großartig, Cheryl.
600
00:37:48,391 --> 00:37:50,434
Danke, Minerva.
601
00:37:51,310 --> 00:37:54,522
Wenn man bedenkt, wie viel Hässlichkeit
in meinem Leben ist,
602
00:37:54,605 --> 00:37:56,857
freut es mich sehr, dass du so denkst.
603
00:37:56,941 --> 00:37:57,817
Nein, Cheryl.
604
00:37:57,900 --> 00:38:01,195
Du hast mich so wunderschön gemalt,
weil du wunderschön bist.
605
00:38:01,737 --> 00:38:02,863
Nein.
606
00:38:03,739 --> 00:38:06,117
Ich bin abstoßend.
607
00:38:06,200 --> 00:38:09,078
Nein, Cheryl. Du bist...
608
00:38:09,912 --> 00:38:11,122
Du bist wunderschön.
609
00:38:34,562 --> 00:38:36,480
-Hey.
-Hey.
610
00:38:38,607 --> 00:38:40,318
Ich war bei dir zu Hause,
611
00:38:40,401 --> 00:38:43,779
aber Eric hat mir gesagt,
du hast Nachtdienst. Deswegen...
612
00:38:44,488 --> 00:38:47,199
Geschieht mir recht.
Das hier ist auf meinem Mist gewachsen.
613
00:38:52,163 --> 00:38:52,997
Archie.
614
00:38:58,961 --> 00:39:02,423
Chad und ich lassen uns scheiden.
615
00:39:04,508 --> 00:39:07,011
Er ist auf dem Weg zurück nach New York.
Endgültig.
616
00:39:09,305 --> 00:39:10,139
Tut mir leid.
617
00:39:10,765 --> 00:39:11,599
Das muss es nicht.
618
00:39:13,517 --> 00:39:18,147
Ich denke, tief im Herzen wusste ich,
es würde dazu kommen.
619
00:39:19,231 --> 00:39:22,401
Weißt du, ich war am Boden,
als ich von deiner Heirat erfahren habe.
620
00:39:24,362 --> 00:39:25,738
Aber viel schlimmer war,
621
00:39:26,739 --> 00:39:29,575
dich unglücklich zu sehen.
622
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Ich will nur,
dass du glücklich und zufrieden bist.
623
00:39:36,665 --> 00:39:37,500
Gut.
624
00:39:39,460 --> 00:39:43,631
Denn ich weiß vielleicht einen Weg,
wie du mir dabei helfen kannst.
625
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Warte. Ich...
626
00:39:47,009 --> 00:39:48,344
Ich muss dir was sagen.
627
00:39:50,596 --> 00:39:51,555
Betty und ich
628
00:39:52,431 --> 00:39:54,683
haben nach der Party
nicht miteinander geschlafen.
629
00:39:55,726 --> 00:39:58,479
Aber davor ein paarmal,
seit wir hier sind.
630
00:40:01,023 --> 00:40:02,400
Das hatte ich vermutet.
631
00:40:04,026 --> 00:40:09,407
Zwei verlorene, einsame Seelen,
auf der Suche nach einer Verbindung?
632
00:40:09,490 --> 00:40:10,699
So was in der Art.
633
00:40:12,993 --> 00:40:14,954
Wir sind nur Freunde.
634
00:40:16,205 --> 00:40:17,415
Das solltest du wissen.
635
00:40:18,374 --> 00:40:19,625
So wie ich das sehe,
636
00:40:21,001 --> 00:40:22,711
ist das Vergangenheit.
637
00:40:25,673 --> 00:40:27,967
Ich bin nur an dem interessiert...
638
00:40:29,802 --> 00:40:30,970
...was wir wollen.
639
00:40:32,805 --> 00:40:33,639
Jetzt.
640
00:40:34,723 --> 00:40:35,683
In der Gegenwart.
641
00:41:04,211 --> 00:41:06,464
-Hallo?
-Ein R-Gespräch für Alice Cooper.
642
00:41:06,547 --> 00:41:08,591
-Ich übernehme die Kosten.
-Mom, bist du da?
643
00:41:08,674 --> 00:41:10,468
-Polly.
-Betty, du musst mir helfen.
644
00:41:10,551 --> 00:41:12,052
Ich bin in einer Telefonzelle.
645
00:41:12,136 --> 00:41:14,638
-Wo bist du?
-Ich lief so schnell, wie ich konnte.
646
00:41:14,722 --> 00:41:16,307
Hol mich ab. Ich stehe am Highway.
647
00:41:16,390 --> 00:41:18,350
-Am Lonely Highway?
-Sieht so aus.
648
00:41:18,434 --> 00:41:21,270
Ich lege auf. Ruf mich auf dem Handy an.
649
00:41:21,353 --> 00:41:24,356
-Mom und ich fahren sofort los.
-Gut. Aber beeilt euch. Sie kommen.
650
00:41:25,274 --> 00:41:26,108
Warte, da.
651
00:41:27,067 --> 00:41:28,235
Da, Betty!
652
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Polly!
653
00:41:41,957 --> 00:41:43,000
Polly!
654
00:42:26,710 --> 00:42:29,213
Übersetzung:
Mario von Jascheroff
49355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.