All language subtitles for Post Mortem No One Dies in Skarnes - 01x01 - Post Mortem.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AGLET+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,708 --> 00:00:21,708 Gonna throw up? 2 00:00:28,083 --> 00:00:29,541 Just give me two seconds. 3 00:00:45,916 --> 00:00:47,833 This can't be your first, surely. 4 00:00:50,250 --> 00:00:52,125 No, but I know her. 5 00:00:53,583 --> 00:00:55,083 Well, knew her, that is. 6 00:00:56,125 --> 00:00:58,291 We were in the same class at primary school. 7 00:00:59,458 --> 00:01:00,833 You two dated for a while, was it? 8 00:01:02,000 --> 00:01:03,833 - Wh... No, no, no. - No. 9 00:01:06,375 --> 00:01:11,041 She was always so careful. I don't understand how she ended up here. 10 00:01:11,750 --> 00:01:13,958 Certainly looks like it was a natural death. 11 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 Out here? 12 00:01:20,750 --> 00:01:22,583 Yeah. 13 00:01:22,666 --> 00:01:25,291 People walk straight across this field as a shortcut. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,708 Do you think it's a little strange? 15 00:01:28,416 --> 00:01:32,583 It's just so frustrating, sending 'em for an autopsy on "a little strange." 16 00:01:33,208 --> 00:01:36,041 Blows the budget, you know? But... 17 00:01:36,625 --> 00:01:39,458 - Dead young woman in a field. - We don't have a choice. 18 00:01:43,041 --> 00:01:44,541 When's the ambulance due? 19 00:01:47,333 --> 00:01:48,958 What do you think it'll do, Reinert? 20 00:01:49,041 --> 00:01:51,750 - Transportation... - You watch too many films, don't you? 21 00:01:51,833 --> 00:01:54,875 In films, the ambulance comes to pick up the bodies. 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,083 They even use blue lights, as if it's a matter of life or death. 23 00:01:59,666 --> 00:02:01,166 It's too late. They're dead. 24 00:02:03,250 --> 00:02:05,208 Yeah, but who's going to deal with her, then? 25 00:02:06,750 --> 00:02:10,500 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 26 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 Two. 27 00:02:13,375 --> 00:02:14,958 Three. Hm. 28 00:02:15,833 --> 00:02:17,958 Three. That's three behind the counter. 29 00:02:18,916 --> 00:02:22,083 - What about the blue one? - Yes, the blue one's there. 30 00:02:22,166 --> 00:02:23,708 Fine, good. Okay. 31 00:02:23,791 --> 00:02:25,791 Plus 30... 32 00:02:26,500 --> 00:02:27,750 Good. Plus six. 33 00:02:27,833 --> 00:02:30,708 39. There are 39 urns here upstairs. 34 00:02:30,791 --> 00:02:32,500 39? And then check... 35 00:02:33,166 --> 00:02:34,916 - What about the caskets, then? - Yep. 36 00:02:40,916 --> 00:02:43,166 And here, we have... 37 00:02:43,250 --> 00:02:46,250 One, two... We have five of casket number 21. 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,583 Five... Hold on. Five 21s. 39 00:02:49,791 --> 00:02:53,000 And then we have one mahogany-stain cherry wood special. 40 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 So Christmas is safe, then. 41 00:02:56,916 --> 00:02:59,375 But no one dies here in Skarnes. 42 00:02:59,875 --> 00:03:02,500 Hm? 43 00:03:05,083 --> 00:03:06,500 - Police time. - Ah. 44 00:03:06,583 --> 00:03:08,625 Uh-huh! Right? 45 00:03:08,708 --> 00:03:09,833 Aah! 46 00:03:11,125 --> 00:03:13,500 - Yes, this is... - Yeah. Yes, of course. 47 00:03:13,583 --> 00:03:16,833 This is Hallangen Funeral Agency, and you're speaking to Arvid. 48 00:03:18,125 --> 00:03:19,375 Finally! 49 00:03:21,000 --> 00:03:26,083 ♪ Og det er manda' morra blues... ♪ 50 00:03:26,666 --> 00:03:28,541 Hm? Yep. Ah... ♪ Manda' ♪ 51 00:03:28,625 --> 00:03:31,000 - ♪ Morra blues... ♪ - Hm? 52 00:03:32,666 --> 00:03:34,833 ♪ Tømmer kaffekoppen ♪ 53 00:03:35,416 --> 00:03:37,791 ♪ Legger på en snus... ♪ Yes, thank you. 54 00:03:37,875 --> 00:03:41,541 ♪ Til manda' morra blues... ♪ 55 00:03:45,791 --> 00:03:46,958 Hm? 56 00:03:49,416 --> 00:03:52,083 The funeral agency cannot pick up 57 00:03:52,166 --> 00:03:53,583 Live Hallangen. 58 00:03:53,666 --> 00:03:54,791 Why'd you say that? 59 00:03:56,500 --> 00:03:59,208 Hallangen Funeral Agency. 60 00:04:00,583 --> 00:04:02,125 Live Hallangen. 61 00:04:05,750 --> 00:04:08,333 Even though it's your sister we are picking up... 62 00:04:09,041 --> 00:04:11,583 a funeral agent navigates life like a swan. 63 00:04:12,958 --> 00:04:16,083 Controlled and elegant on the surface, while at the... 64 00:04:16,166 --> 00:04:19,916 While at the same time, the legs are working fast as hell. I know that. 65 00:04:22,041 --> 00:04:23,333 Hm. 66 00:04:53,125 --> 00:04:55,250 Odd. Remember. 67 00:04:57,083 --> 00:04:59,791 One, and two... three. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,041 Let's see, then. 69 00:05:19,416 --> 00:05:22,250 So. Found in a field on the outskirts of Skarnes. 70 00:05:22,875 --> 00:05:24,791 Know what they used to say about Skarnes? 71 00:05:24,875 --> 00:05:26,916 - No. - In the '90s, they used to say, 72 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 if you're gonna kill someone, do it in Skarnes. 73 00:05:29,083 --> 00:05:31,500 - Why? - Because the police were lazy. 74 00:05:31,583 --> 00:05:33,166 - Or are lazy? - Huh. 75 00:05:33,250 --> 00:05:35,500 I see no signs of superficial damages, 76 00:05:35,583 --> 00:05:38,500 no trauma to the upper body, the legs or the head. 77 00:05:38,583 --> 00:05:39,583 Oh. 78 00:05:39,625 --> 00:05:42,166 I hate to say it, but this looks like a natural death. 79 00:05:42,250 --> 00:05:44,125 Of a female in her early 30s? 80 00:05:44,625 --> 00:05:48,458 A mild illness, a sudden seizure, blood clot caused by birth control pills, 81 00:05:48,541 --> 00:05:51,291 - or maybe an overdose. - Yeah. But we're still... 82 00:05:51,375 --> 00:05:53,250 Obviously, we'll still do the autopsy. 83 00:05:53,333 --> 00:05:55,208 - It is our job, after all. - Hmm. 84 00:05:55,833 --> 00:05:57,583 It costs half a year's budget 85 00:05:57,666 --> 00:06:00,500 for these little sheriff's offices to send bodies for an autopsy. 86 00:06:00,583 --> 00:06:03,083 So the Skarnes police become known for how they... 87 00:06:03,166 --> 00:06:04,250 Huh. 88 00:06:04,333 --> 00:06:06,416 - What? - That's strange. 89 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 What? 90 00:06:07,833 --> 00:06:09,958 Bleeding from the deceased, post mortem. 91 00:06:10,041 --> 00:06:12,458 - What? - Yes, look. 92 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Oh. 93 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 What? 94 00:06:18,291 --> 00:06:20,250 Nothing. It's just strange, that's all. 95 00:06:20,333 --> 00:06:22,250 - That's what I said. - So what? 96 00:06:22,333 --> 00:06:24,291 It's not like me writing "That's strange" 97 00:06:24,375 --> 00:06:27,333 is stealing your brilliant observation that it was strange. 98 00:06:28,666 --> 00:06:30,386 You gonna continue? 99 00:06:30,416 --> 00:06:33,536 - Or is it a little strange for you? - No, it's not too strange for me. 100 00:06:33,583 --> 00:06:36,875 Good. Then we declare Live Hallangen open 101 00:06:38,416 --> 00:06:41,875 Then we declare Live Hallangen... 102 00:06:42,541 --> 00:06:43,583 ...open. 103 00:06:49,166 --> 00:06:50,458 - Oh... - Uh... 104 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 What the hell? 105 00:06:56,583 --> 00:06:57,833 Aaah! 106 00:07:00,125 --> 00:07:03,083 A NETFLIX SERIES 107 00:07:26,583 --> 00:07:33,583 POST MORTEM: NO ONE DIES IN SKARNES 108 00:07:57,000 --> 00:08:00,208 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 109 00:08:14,125 --> 00:08:15,500 Hello, this is Arvid. 110 00:08:16,625 --> 00:08:19,458 Yes, hi. Are you Live Hallangen's closest relative? 111 00:08:19,541 --> 00:08:22,291 - Yes. Yes, I am. - Yeah, listen, uh... 112 00:08:22,375 --> 00:08:25,041 It's a little hard to explain what has happened here, 113 00:08:25,125 --> 00:08:27,708 uh, if it's a routine error or a miracle. 114 00:08:28,250 --> 00:08:30,625 She's not dead. She woke up at forensics, 115 00:08:30,708 --> 00:08:32,875 and has been transferred for observation... 116 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Fuck. 117 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Odd? 118 00:09:12,791 --> 00:09:14,250 - Hi. - Hi. 119 00:09:14,750 --> 00:09:16,083 Hi. 120 00:09:17,291 --> 00:09:18,583 What's so funny? 121 00:09:19,041 --> 00:09:20,541 Yeah. 122 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 What are we doing here? 123 00:09:30,708 --> 00:09:32,108 You don't remember? 124 00:09:35,458 --> 00:09:36,458 Hi, Live. 125 00:09:37,208 --> 00:09:38,208 Hi. 126 00:09:39,250 --> 00:09:41,125 - So, you're awake. - Yeah. 127 00:09:41,208 --> 00:09:42,958 - How are you feeling? - Yeah... 128 00:09:44,000 --> 00:09:46,291 - Tip-top. - Would you look up for me? 129 00:09:51,833 --> 00:09:54,583 - Yeah. - What have you got to check? 130 00:09:55,916 --> 00:09:57,208 You were dead. 131 00:09:57,291 --> 00:09:59,125 Or we thought you were dead. 132 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Huh? 133 00:10:01,333 --> 00:10:04,541 Yeah, some joggers found you in the field by the old barn, and then... 134 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 they called the police, 135 00:10:07,166 --> 00:10:10,541 then the police put in the call to us, and we came and... 136 00:10:11,333 --> 00:10:13,625 had to collect you, then we took you to pathology 137 00:10:13,708 --> 00:10:15,750 and you woke up on the dissecting table. 138 00:10:17,833 --> 00:10:20,750 Came... Came to collect? What are you talking about? 139 00:10:20,833 --> 00:10:22,208 What, you and Papa? 140 00:10:23,166 --> 00:10:24,166 I mean, who else? 141 00:10:24,708 --> 00:10:29,041 So, just as Odd said, you were found in a field, and, uh... 142 00:10:29,916 --> 00:10:32,083 we think you must have had some kind of seizure, 143 00:10:32,166 --> 00:10:33,666 perhaps while you were out walking. 144 00:10:35,083 --> 00:10:37,958 Do you happen to remember if you were out walking? 145 00:10:42,583 --> 00:10:43,916 Um... 146 00:10:44,000 --> 00:10:45,083 No. 147 00:10:45,875 --> 00:10:47,458 I guess that was yesterday? 148 00:10:48,041 --> 00:10:50,500 - Uh, or was it? - On Thursday evening. 149 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 What's today, then? 150 00:10:55,750 --> 00:10:57,000 Today is Monday. 151 00:11:05,750 --> 00:11:08,083 How could you possibly think that I was dead? 152 00:11:09,125 --> 00:11:13,916 Medically speaking, it can occur because of hypothermia, that's a sort of cooling. 153 00:11:14,541 --> 00:11:16,958 It can cause suspended animation. 154 00:11:18,416 --> 00:11:21,833 With hypothermia, the body temperature falls drastically, 155 00:11:21,916 --> 00:11:25,500 and all the bodily functions, the cellular metabolism, slows down a lot. 156 00:11:26,250 --> 00:11:28,291 It can be life-threatening. The heart can stop. 157 00:11:28,875 --> 00:11:31,541 We've had cases where the heart stopped for seven hours, 158 00:11:31,625 --> 00:11:32,791 in the most serious cases. 159 00:11:32,875 --> 00:11:37,000 Hey, Odd. Can you go and tell Judith and Reinert that Live is awake, yeah? 160 00:11:37,500 --> 00:11:39,458 - Yeah. - They're waiting in the cafeteria. 161 00:11:39,541 --> 00:11:40,666 - All good, yeah. - Great. 162 00:11:41,375 --> 00:11:43,541 - Could you get me a drink? - Yep. 163 00:11:50,583 --> 00:11:51,708 - Hello? - Papa? 164 00:11:52,250 --> 00:11:54,541 - Hi, Odd. - She's awake now. 165 00:11:54,625 --> 00:11:57,708 Hmm. Is she... different? 166 00:11:57,791 --> 00:11:59,583 She seems great, actually. 167 00:11:59,666 --> 00:12:01,708 A little tired, of course, but, um... 168 00:12:02,750 --> 00:12:04,333 You can come now, she's fine. 169 00:12:04,416 --> 00:12:07,125 - Hmm. No. - No, or... 170 00:12:07,208 --> 00:12:09,458 - Or yes? - I'll see you at home. 171 00:12:10,833 --> 00:12:12,250 - See you at home, then. - Yes. 172 00:12:12,333 --> 00:12:13,416 - Bye. - Yeah, okay. 173 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Huh. 174 00:12:17,666 --> 00:12:20,427 For a while, I'd like you to come for check-ups, if you wouldn't mind. 175 00:12:20,458 --> 00:12:22,500 So we can take blood tests and keep an eye on you. 176 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 Yeah, absolutely. Uh... 177 00:12:24,125 --> 00:12:26,833 Yeah, but it still doesn't make any sense. 178 00:12:26,916 --> 00:12:28,166 What is wrong with me? 179 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Oh, it's nothing. 180 00:12:30,333 --> 00:12:32,458 All your tests are absolutely fine. 181 00:12:33,166 --> 00:12:36,125 So if you're up for it, you can be discharged today. 182 00:12:38,291 --> 00:12:39,291 Yeah... 183 00:12:42,750 --> 00:12:44,375 Only if you feel ready, that is. 184 00:12:46,291 --> 00:12:47,666 Where are you going? 185 00:12:47,750 --> 00:12:49,875 To find the chocolate machine, of course. 186 00:12:51,666 --> 00:12:54,791 Hmm. Yeah, it was a bit of a shock, of course, but, you know... 187 00:12:58,333 --> 00:12:59,916 - Hey, you. - Hey. 188 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 The police want a chat with you, so I'll be in your room, yeah? 189 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 Yeah. 190 00:13:04,041 --> 00:13:06,250 - Hi, there. - Bunkering up for the winter? 191 00:13:06,333 --> 00:13:07,958 - Don't you want a couple more? - Um... 192 00:13:08,041 --> 00:13:09,541 Life is often proved to be too short 193 00:13:09,625 --> 00:13:11,541 to choose just one chocolate. 194 00:13:14,750 --> 00:13:16,083 Have you got five minutes? 195 00:13:17,541 --> 00:13:19,416 - Yeah... - Yeah. 196 00:13:27,541 --> 00:13:30,666 I have your clothing for you. From the pathology lab. 197 00:13:30,750 --> 00:13:31,875 Yeah, ta. 198 00:13:36,250 --> 00:13:39,375 Yes, well. You must allow us to be clear. We apologise for the situation. 199 00:13:39,458 --> 00:13:41,166 Let's not forget, we are responsible.. 200 00:13:41,250 --> 00:13:42,500 For sending me for an autopsy 201 00:13:42,583 --> 00:13:46,291 when strictly speaking, I wasn't as dead as one should be when they're sent there? 202 00:13:46,375 --> 00:13:49,083 Well, in our defence, you looked very dead. 203 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 Very. 204 00:13:51,958 --> 00:13:53,875 What we wanted to say now is... 205 00:13:53,958 --> 00:13:55,250 What it is, you see... 206 00:13:55,791 --> 00:13:58,916 As you know, the press will want to make a case out of this, right? 207 00:13:59,000 --> 00:14:01,375 - The local paper? - No. The whole shebang. 208 00:14:01,458 --> 00:14:05,250 TV 2, NRK. They want to make a sensational case out of this little business. 209 00:14:05,333 --> 00:14:09,833 Yeah. "Police send living girl for an autopsy and to be buried... 210 00:14:10,666 --> 00:14:11,708 by her own family." 211 00:14:11,791 --> 00:14:13,375 - Ahem! - Or something. 212 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Pfft. 213 00:14:15,416 --> 00:14:17,458 - Isn't that exactly what you did? - Yeah. 214 00:14:17,541 --> 00:14:18,541 - Uh, no. - No. 215 00:14:21,416 --> 00:14:22,791 - Mm-hm. - Don't forget, 216 00:14:22,875 --> 00:14:25,916 we were only trying to take care of you the whole time, Live. 217 00:14:32,833 --> 00:14:34,791 I mean, she seems angry with me now. 218 00:14:34,875 --> 00:14:36,041 Mmm. - I mean, you know? 219 00:14:39,083 --> 00:14:40,333 No? 220 00:14:41,916 --> 00:14:44,750 I just felt there was a negative energy between us. 221 00:14:46,791 --> 00:14:48,250 Fuck, man. 222 00:15:00,041 --> 00:15:02,333 So how long did it take before, uh... 223 00:15:03,541 --> 00:15:05,708 Papa started making funeral arrangements? 224 00:15:08,208 --> 00:15:12,666 Picking flowers, measuring caskets? And what was he going to play? 225 00:15:13,416 --> 00:15:15,583 "You Raise Me Up," was his decision. 226 00:15:16,416 --> 00:15:17,458 That's not funny. 227 00:15:18,333 --> 00:15:20,875 Not trying to be. I'm talking about a funeral. 228 00:15:23,708 --> 00:15:24,875 Imagine... 229 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 ♪ You raise me up ♪ 230 00:15:27,916 --> 00:15:31,583 ♪ So I can stand on mountains ♪ 231 00:15:32,791 --> 00:15:35,250 - ♪ You raise me up... - Oh, Odd! 232 00:15:35,833 --> 00:15:40,875 - ♪ To walk on stormy seas... ♪ - Aah! Odd! 233 00:15:40,958 --> 00:15:43,041 ♪ I'm strong ♪ 234 00:15:43,125 --> 00:15:47,000 - ♪ When I am on your shoulders ♪ - That's enough! 235 00:15:47,083 --> 00:15:49,958 I guess it's lucky that I didn't die. That would've been horrific. 236 00:15:50,541 --> 00:15:51,708 Wouldn't it? 237 00:15:52,250 --> 00:15:55,416 Then it goes, like... 238 00:15:55,500 --> 00:15:56,375 Key change! 239 00:15:56,458 --> 00:15:59,333 ♪ You raise me up ♪ 240 00:16:00,041 --> 00:16:04,041 ♪ So I can stand on mountains ♪ 241 00:16:05,833 --> 00:16:07,993 Gosh, looks like a right mess. 242 00:16:11,583 --> 00:16:12,583 Hah! 243 00:16:12,666 --> 00:16:14,041 - For fuck's sake! - Careful! 244 00:16:17,125 --> 00:16:19,041 I'll just go up to Papa to say hi. 245 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 Do that. 246 00:16:22,125 --> 00:16:23,208 Papa? 247 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 Papa? 248 00:16:30,375 --> 00:16:31,375 Papa? 249 00:16:42,666 --> 00:16:43,666 What's going on? 250 00:16:44,208 --> 00:16:48,916 Hmm... I think he just feels pretty bad because he didn't realise you were alive. 251 00:16:51,333 --> 00:16:53,458 You know, he's been doing this for a while, 252 00:16:53,958 --> 00:16:56,041 but he's used to picking up dead people. 253 00:16:56,958 --> 00:16:59,166 He's not used to them coming back. 254 00:16:59,750 --> 00:17:02,041 No. I guess.. 255 00:17:02,791 --> 00:17:04,583 - Hello. - Hi, dear. 256 00:17:08,375 --> 00:17:10,375 - No, I'm good. Oh. - I've got it. 257 00:17:10,458 --> 00:17:12,267 Thanks. 258 00:17:12,291 --> 00:17:13,833 - Hello. - Hi, darling. 259 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 - Hi. - Hi. It's so good to see you. 260 00:17:22,541 --> 00:17:25,916 Gosh. Is there any wine left for anyone else in town, do you reckon? 261 00:17:26,416 --> 00:17:27,958 No. Um... 262 00:17:28,541 --> 00:17:32,666 When they've died and come back, only then is it their turn to get the wine. 263 00:17:36,958 --> 00:17:38,833 They can't drink our... 264 00:17:47,166 --> 00:17:49,458 CHLOROFORM 265 00:18:10,416 --> 00:18:11,708 - Odd? - Yeah? 266 00:18:11,791 --> 00:18:13,291 You sure you didn't find my jewellery 267 00:18:13,375 --> 00:18:15,291 - that I mentioned, then? - Yeah. 268 00:18:17,250 --> 00:18:19,500 I'm pretty sure we didn't find your necklace, 269 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 or your telephone charger, or headphones. 270 00:18:21,791 --> 00:18:25,125 Yeah, well, I don't always go around with my charger and headphones. 271 00:18:25,208 --> 00:18:26,916 Are you eating chocolate before dinner? 272 00:18:27,000 --> 00:18:30,375 Odd, I've just come back from the dead, and I'll do whatever I want to. 273 00:18:30,458 --> 00:18:32,541 Yes, but Rose is about to cook a whole moose. 274 00:18:34,166 --> 00:18:35,333 You big kid. 275 00:18:35,416 --> 00:18:36,541 You're a big kid. 276 00:18:36,625 --> 00:18:38,976 I'm not the one who's 32 and living in my childhood bedroom. 277 00:18:39,000 --> 00:18:41,958 No, you're the one that keeps insisting that I don't move away. 278 00:18:51,625 --> 00:18:53,208 Shall I go up and get Papa? 279 00:18:53,291 --> 00:18:55,291 No, my God, he's probably coming soon. 280 00:18:55,375 --> 00:18:58,541 Everyone at work says hi. They're really glad to hear the news, Live. 281 00:18:59,041 --> 00:19:01,708 They're all really glad that you're... not dead. 282 00:19:03,000 --> 00:19:04,458 That's so lovely to hear. 283 00:19:10,166 --> 00:19:11,166 Hi. 284 00:19:11,791 --> 00:19:12,791 There you are. 285 00:19:18,333 --> 00:19:20,000 Papa, everything's fine. 286 00:19:25,625 --> 00:19:27,916 Is it just me, or is it really dark in here? 287 00:19:29,250 --> 00:19:31,083 Almost there. 288 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 [hissing and crackling[ 289 00:19:42,708 --> 00:19:45,916 - And dinner is served. - No, thanks, I'm not hungry. 290 00:19:49,875 --> 00:19:50,916 Papa? 291 00:19:52,333 --> 00:19:54,333 Sorry, I need some fresh air. 292 00:19:57,291 --> 00:19:58,333 Um... 293 00:20:00,208 --> 00:20:01,208 Yeah. 294 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 Hm. 295 00:20:06,541 --> 00:20:07,541 Hm. 296 00:20:30,208 --> 00:20:33,541 There are all sorts of reactions that just seem strange. 297 00:20:33,625 --> 00:20:36,000 Well, rather special circumstances caused this. 298 00:20:36,083 --> 00:20:37,458 She woke up on an autopsy table. 299 00:20:37,541 --> 00:20:40,184 - It's not strange she has trouble... - Yes, but doesn't she seem... 300 00:20:40,208 --> 00:20:43,458 - ...different? - She was in suspended animation! 301 00:20:43,541 --> 00:20:46,125 - But she seems... - Of course. 302 00:20:46,208 --> 00:20:49,125 - Of course she does. - But don't you think... 303 00:20:49,208 --> 00:20:50,750 ...she seems strange? 304 00:20:50,833 --> 00:20:53,353 - I agree. But... - It doesn't seem like you agree. 305 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 - You're not listening to me. - Okay. Can... 306 00:20:55,500 --> 00:20:57,809 - ...end this conversation... - I don't... 307 00:20:57,833 --> 00:21:00,625 Okay, fine, but I think we shoud... 308 00:21:00,708 --> 00:21:04,500 - It's stressful for everyone. - Oh, Jesus. She can't hear us. 309 00:21:04,583 --> 00:21:06,625 - No. But it's still... - Okay... 310 00:23:01,625 --> 00:23:06,083 By the time you hear this, I will be dead. 311 00:23:07,250 --> 00:23:08,750 For good, this time. 312 00:23:09,333 --> 00:23:11,375 I have really tried, 313 00:23:11,875 --> 00:23:12,875 for you... 314 00:23:13,333 --> 00:23:14,750 and for the children, 315 00:23:15,250 --> 00:23:16,916 but I have no other choice. 316 00:23:18,500 --> 00:23:19,958 Take care of yourself. 317 00:23:23,500 --> 00:23:26,291 And you have to take care of our children, Arvid. 318 00:23:27,208 --> 00:23:29,875 Should you ever see my darkness in Live... 319 00:23:30,916 --> 00:23:32,583 You have to keep an eye on her. 320 00:23:33,333 --> 00:23:35,916 Look for the change that you saw in me. 321 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 You have to keep an eye on her. 322 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 Look for the change that you saw in me. 323 00:23:52,875 --> 00:23:54,916 POLICE 324 00:24:01,583 --> 00:24:02,666 Hello! 325 00:24:04,500 --> 00:24:05,541 Reinert! 326 00:24:15,250 --> 00:24:17,750 - What's happened? Are you okay? - Someone tried to kill me. 327 00:24:17,833 --> 00:24:21,625 - What, now? - Not now! By the barn. Where you found me. 328 00:24:23,250 --> 00:24:24,541 I'm starting to remember. 329 00:24:25,208 --> 00:24:26,583 Someone attacked me. 330 00:24:31,083 --> 00:24:34,083 - Uh... Okay. - You're not going to do something? 331 00:24:37,541 --> 00:24:39,458 I think you need some rest, yeah? 332 00:24:40,000 --> 00:24:41,333 Live. 333 00:24:47,625 --> 00:24:51,000 - Live. Wait there. - For what? You don't believe me. 334 00:24:51,083 --> 00:24:54,083 No, it's not that. It's not that. It's just, you weren't injured. 335 00:24:54,166 --> 00:24:57,458 The doctors didn't find a sign of you being attacked, did they? Huh? 336 00:24:57,541 --> 00:25:01,541 I don't have any explanation for this. I just know what I'm starting to remember. 337 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 - Right. - Even if you... 338 00:25:03,291 --> 00:25:04,708 - you think I'm absurd. - No. 339 00:25:05,125 --> 00:25:07,083 No. No, I absolutely don't, Live. 340 00:25:24,833 --> 00:25:28,333 Have a nice evening, yeah? I mean, considering the circumstances. 341 00:25:31,250 --> 00:25:32,791 They took a necklace off me. 342 00:25:33,625 --> 00:25:34,625 Who? 343 00:25:35,333 --> 00:25:36,958 No, I don't know who they were. 344 00:25:38,166 --> 00:25:39,166 But I... 345 00:25:39,750 --> 00:25:41,125 know I had my necklace on me. 346 00:25:41,208 --> 00:25:43,583 And Mum's old wedding ring, 347 00:25:43,666 --> 00:25:45,833 that I wear all the time, without exception. 348 00:25:46,833 --> 00:25:48,000 But now it's gone. 349 00:25:49,125 --> 00:25:52,125 The most important thing, though, you're safe now. Yeah? Hmm? 350 00:25:53,958 --> 00:25:57,000 The most important thing is that it doesn't happen again, isn't it? 351 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 Hmm. 352 00:26:06,000 --> 00:26:07,458 - Good night. - Hmm. 353 00:26:24,500 --> 00:26:25,583 Where have you been? 354 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Uh... 355 00:26:28,083 --> 00:26:30,625 - Well, I... - Are you feeling all right? 356 00:26:33,166 --> 00:26:34,625 Hmm. 357 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Okay. 358 00:26:37,166 --> 00:26:39,250 The man who followed you home... 359 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 - Yeah? - Yes, was that Reinert? 360 00:26:43,708 --> 00:26:44,708 Yeah. 361 00:26:46,625 --> 00:26:47,875 How's Reinert doing? 362 00:26:48,791 --> 00:26:51,625 Uh... Well, I suppose. I didn't especially ask him. 363 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Huh. 364 00:26:56,750 --> 00:26:57,833 - Papa? - Hm? 365 00:26:59,583 --> 00:27:01,041 What's going on? 366 00:27:03,541 --> 00:27:06,333 Would have been nice to have seen you at least once in hospital, 367 00:27:06,416 --> 00:27:08,833 after you had driven me to the autopsy, you know? 368 00:27:08,916 --> 00:27:10,000 Huh... 369 00:27:12,541 --> 00:27:15,125 You didn't even look me in the eye when I came home. 370 00:27:16,958 --> 00:27:17,958 Excuse me. 371 00:27:18,625 --> 00:27:19,666 I'm sorry. 372 00:27:40,291 --> 00:27:42,875 ♪ Se Norges blomsterdal ♪ 373 00:27:42,958 --> 00:27:45,875 ♪ Farvel, du kvalme fangekrog ♪ 374 00:27:45,958 --> 00:27:48,333 ♪ Den vilde graneskog ♪ 375 00:27:48,416 --> 00:27:51,250 ♪ Er nu så dejlig sval ♪ 376 00:27:51,333 --> 00:27:54,625 ♪ Tra-la-la-la, la-la ♪ 377 00:27:54,708 --> 00:27:57,625 ♪ Ja, lysteligt det er i Nord ♪ 378 00:27:57,708 --> 00:27:59,708 ♪ Blandt fjeld og li og fjord ♪ 379 00:28:00,250 --> 00:28:03,125 ♪ Blandt fjeld og li og fjord... ♪ 380 00:28:04,375 --> 00:28:05,375 Odd? 381 00:28:05,750 --> 00:28:06,625 Live? 382 00:28:06,708 --> 00:28:09,625 ♪ Ja, lysteligt det er i Nord ♪ 383 00:28:09,708 --> 00:28:11,625 ♪ Blandt fjeld og li og fjord... ♪ 384 00:28:11,708 --> 00:28:12,833 What are you doing? 385 00:28:14,000 --> 00:28:15,916 I'm attempting to get rid of the smell of a man 386 00:28:16,000 --> 00:28:19,166 who lay on some heating cables for a couple of weeks before coming to us. 387 00:28:19,250 --> 00:28:21,500 I laid him here. 388 00:28:21,583 --> 00:28:25,000 Then that piece of shit conked out, stuff started running down on him, 389 00:28:25,083 --> 00:28:28,708 which ended up on the floor, and now the stench is stuck under the bloody lino. 390 00:28:29,666 --> 00:28:31,708 Four months ago, but, uh... 391 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 ...he's still with us. 392 00:28:34,125 --> 00:28:35,291 The lingering smell, anyway. 393 00:28:53,541 --> 00:28:55,291 I don't understand what's the matter. 394 00:28:55,375 --> 00:28:57,333 It's not always easy to understand him. 395 00:28:58,541 --> 00:29:00,500 But, uh... you know what he's like. 396 00:29:01,250 --> 00:29:04,541 How it is in this line of work. You can't be too oversensitive, otherwise, 397 00:29:04,625 --> 00:29:07,291 - then you just won't handle it. - Oversensitive? 398 00:29:07,375 --> 00:29:08,625 - Him? - Huh. 399 00:29:08,708 --> 00:29:11,083 It's not that. No, he's completely weird. 400 00:29:12,208 --> 00:29:14,208 He hasn't even asked anything. 401 00:29:14,291 --> 00:29:17,583 He obviously doesn't care. But he's desperate to hear how Reinert's doing. 402 00:29:17,666 --> 00:29:18,666 Reinert? 403 00:29:18,750 --> 00:29:21,916 Yes! He followed me home from the police station earlier. 404 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 The first thing Papa says to me is, "How's Reinert doing?" 405 00:29:25,083 --> 00:29:26,916 What were you doing at the police station? 406 00:29:27,541 --> 00:29:30,061 - Are you okay? Nothing's happened? - No, I was just walking by. 407 00:29:30,125 --> 00:29:32,291 - Oh, yeah? - Saw he was standing there. 408 00:29:33,958 --> 00:29:36,583 He's relieved I'm not dead, and I'm still alive. 409 00:29:36,666 --> 00:29:38,958 Or he'd be forced to start a full-on murder investigation. 410 00:29:39,041 --> 00:29:41,916 Oh, Reinert would have loved a murder investigation in Skarnes. 411 00:29:42,000 --> 00:29:43,250 Believe me. 412 00:29:50,000 --> 00:29:52,250 But who would want to do that anyway? Kill me? 413 00:29:56,291 --> 00:29:59,666 I haven't done anything, not one thing, not ever, 414 00:30:00,250 --> 00:30:02,833 that would make someone hate me so much. 415 00:30:15,958 --> 00:30:17,208 I've lived... 416 00:30:18,541 --> 00:30:19,833 an average life. 417 00:30:25,333 --> 00:30:28,125 So if someone really was attempting to kill me, 418 00:30:28,208 --> 00:30:31,333 I must have been a random victim or something, don't you think? 419 00:30:36,250 --> 00:30:38,125 Yeah, I think you ought to, for your own good, 420 00:30:38,208 --> 00:30:40,625 cut down on your true crime podcasts from now on. 421 00:30:41,708 --> 00:30:42,750 Hmm? 422 00:30:44,750 --> 00:30:49,041 Hey, police did say that they couldn't find anything criminal, didn't they? 423 00:30:50,541 --> 00:30:51,541 Yeah. 424 00:30:52,125 --> 00:30:55,500 Wasn't it just one of those weird accidents, a little seizure or something? 425 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Yeah. 426 00:30:59,666 --> 00:31:01,250 - Probably was, yeah. - Yeah. 427 00:31:03,416 --> 00:31:04,250 Hm. 428 00:31:07,500 --> 00:31:09,000 Aah! 429 00:31:10,375 --> 00:31:11,500 Double death? 430 00:31:14,000 --> 00:31:15,750 - You were scared! - No. 431 00:31:15,833 --> 00:31:17,833 Yeah, you were, I saw you. 432 00:31:17,916 --> 00:31:19,596 You're not that good an actor. 433 00:31:19,625 --> 00:31:23,750 Yeah, but you know, there's something to be said for these near-death experiences. 434 00:31:23,833 --> 00:31:26,375 Something that makes you think, you know, what you have 435 00:31:26,458 --> 00:31:28,916 - and what you don't have in your life. - Mmm. 436 00:31:29,000 --> 00:31:32,541 Like a job, or family, friends, deadly enemies. 437 00:31:33,125 --> 00:31:34,250 That kind of thing. 438 00:31:35,500 --> 00:31:38,333 I almost wish there was a killer on the loose in Skarnes. 439 00:31:39,541 --> 00:31:42,250 - You'd have something to do, at least. - My point. 440 00:31:53,625 --> 00:31:54,625 Live? 441 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 Yeah? 442 00:31:57,583 --> 00:31:59,250 Would you come in here for a bit? 443 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Odd. 444 00:32:42,666 --> 00:32:43,541 What is it? 445 00:32:43,625 --> 00:32:45,583 - I mean, fuck that! - What is it? 446 00:32:45,666 --> 00:32:48,208 - You've just been working. - Yeah, but I scrubbed myself. 447 00:32:48,291 --> 00:32:50,541 Yes, but you smell of AntiBac and formaldehyde. 448 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 That's no better, is it? 449 00:32:52,458 --> 00:32:54,541 - AntiBac is no better than a corpse? - No. 450 00:32:55,208 --> 00:32:57,166 - I disagree. - No, it's not. 451 00:32:57,250 --> 00:32:58,916 Hmm-hmm-hmm! 452 00:32:59,000 --> 00:33:01,750 No, don't even think about doing that now. 453 00:33:01,833 --> 00:33:04,125 - You stink! - I'll sleep on the sofa. 454 00:33:05,500 --> 00:33:06,958 You will shower, 455 00:33:07,041 --> 00:33:08,583 as I am ovulating. 456 00:33:11,208 --> 00:33:13,708 It's all right. It's all right. 457 00:33:15,833 --> 00:33:18,083 I'm sorry. I'm sorry. 458 00:33:18,958 --> 00:33:20,291 I'm sorry. 459 00:33:20,375 --> 00:33:22,750 I'm sorry. 460 00:33:44,708 --> 00:33:45,833 Shit. 461 00:33:46,375 --> 00:33:47,416 Ready... 462 00:34:09,625 --> 00:34:10,625 Papa? 463 00:34:12,291 --> 00:34:13,500 Uh... Yeah? 464 00:34:14,083 --> 00:34:15,708 - Hi. - Hi. 465 00:34:16,333 --> 00:34:17,583 What are you doing? 466 00:34:17,666 --> 00:34:21,791 I'm heading down to the crematorium to tidy up the equipment store. 467 00:34:22,625 --> 00:34:26,083 I can't sleep when I know those candlesticks haven't been polished. 468 00:34:26,750 --> 00:34:29,333 - Okay. Drive safely, then. - Yeah. 469 00:34:35,875 --> 00:34:37,000 Hmm. 470 00:34:45,791 --> 00:34:47,291 Ooh-la-la! 471 00:34:49,458 --> 00:34:51,333 - Now you smell good. - Thanks. 472 00:34:51,416 --> 00:34:53,166 Very good, actually. Mmm. 473 00:35:00,125 --> 00:35:01,250 What is it? 474 00:35:01,333 --> 00:35:03,708 I wonder if I really should have gone with Papa. 475 00:35:05,791 --> 00:35:07,958 - You're thinking about Arvid now? - Mm-hm. 476 00:35:08,041 --> 00:35:08,875 Odd! 477 00:35:08,958 --> 00:35:11,958 Those candlesticks are normally up to me. Tell me, honestly. 478 00:35:12,916 --> 00:35:14,625 Do you think he was having a dig? 479 00:35:26,500 --> 00:35:28,833 It's too late, anyway. He's leaving. 480 00:35:29,750 --> 00:35:32,208 So bloody typical of him that he can't wait until morning. 481 00:35:32,291 --> 00:35:35,791 - Then, I wouldn't mind doing them. - I know. You're right, he's thoughtless. 482 00:35:35,875 --> 00:35:37,458 - Shall we fuck? - Yeah, yeah. 483 00:35:38,625 --> 00:35:40,333 He's already left, so... 484 00:36:25,083 --> 00:36:27,208 Help! Please, help! 485 00:36:27,291 --> 00:36:28,375 Help! 486 00:36:31,375 --> 00:36:32,625 Help me! 487 00:36:35,958 --> 00:36:37,500 Help! 488 00:36:39,875 --> 00:36:41,416 Help me! 489 00:36:50,375 --> 00:36:51,708 Help! 490 00:36:52,625 --> 00:36:55,333 Will somebody help me get out of here? 491 00:36:59,708 --> 00:37:01,791 Help! Help! 492 00:37:09,000 --> 00:37:10,625 Help! 493 00:37:22,375 --> 00:37:24,333 Help! 494 00:37:24,833 --> 00:37:27,375 Help! Help! 495 00:37:33,791 --> 00:37:35,416 Help! 496 00:37:35,500 --> 00:37:37,500 Help! 497 00:37:37,625 --> 00:37:39,416 Help! Help! 498 00:38:55,333 --> 00:38:56,708 Papa? 499 00:39:02,416 --> 00:39:04,750 It was you who... Oh! 500 00:39:05,416 --> 00:39:07,458 No. No, it wasn't me. 501 00:39:08,000 --> 00:39:09,875 And I don't know who killed you that day. 502 00:39:12,375 --> 00:39:13,541 You were dead. 503 00:39:14,833 --> 00:39:18,791 And then, when you woke up again, then there was no other choice. 504 00:39:19,416 --> 00:39:20,583 I had to do it... 505 00:39:22,333 --> 00:39:23,625 for your own sake. 506 00:39:27,583 --> 00:39:28,833 For my own sake? 507 00:39:28,916 --> 00:39:31,125 If only you knew what Madeleine had to go through... 508 00:39:31,208 --> 00:39:32,541 - If only... - How dare you? 509 00:39:32,625 --> 00:39:36,958 - What does Mum have to do with this? - I didn't stop it, or help Madeleine! 510 00:39:39,541 --> 00:39:41,541 Papa. You're sick. 511 00:39:42,541 --> 00:39:45,500 Come home with me to the apartment, and I'll show you. 512 00:39:46,666 --> 00:39:48,291 And then you will understand... 513 00:39:48,875 --> 00:39:49,875 that you are not... 514 00:39:50,291 --> 00:39:51,583 what you believe you are. 515 00:40:10,125 --> 00:40:11,725 - Odd... - Have you seen my phone? 516 00:40:11,791 --> 00:40:14,000 - No! - Oh, it's charging. 517 00:40:14,083 --> 00:40:16,958 - I just fell asleep. - If someone calls early, it's work. 518 00:40:17,041 --> 00:40:19,458 - Please! - Oh, It's work. 519 00:40:19,541 --> 00:40:20,583 Shh! 520 00:40:21,250 --> 00:40:22,416 Uh... 521 00:40:22,500 --> 00:40:24,875 Hallangen Funeral Agency, you're through to Odd. 522 00:40:26,166 --> 00:40:27,166 Yes. 523 00:40:28,000 --> 00:40:31,333 A corpse? Yeah. Well, that's good, right? 524 00:40:31,416 --> 00:40:33,458 I was just kidding. But, um... 525 00:40:33,541 --> 00:40:34,708 Where is it, then? 526 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Mmm? 527 00:40:52,666 --> 00:40:53,666 Live? 528 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 It's Papa... 38298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.