Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,708 --> 00:00:21,708
Gonna throw up?
2
00:00:28,083 --> 00:00:29,541
Just give me two seconds.
3
00:00:45,916 --> 00:00:47,833
This can't be your first, surely.
4
00:00:50,250 --> 00:00:52,125
No, but I know her.
5
00:00:53,583 --> 00:00:55,083
Well, knew her, that is.
6
00:00:56,125 --> 00:00:58,291
We were in the same class
at primary school.
7
00:00:59,458 --> 00:01:00,833
You two dated for a while, was it?
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,833
- Wh... No, no, no.
- No.
9
00:01:06,375 --> 00:01:11,041
She was always so careful.
I don't understand how she ended up here.
10
00:01:11,750 --> 00:01:13,958
Certainly looks like
it was a natural death.
11
00:01:17,833 --> 00:01:18,833
Out here?
12
00:01:20,750 --> 00:01:22,583
Yeah.
13
00:01:22,666 --> 00:01:25,291
People walk straight across
this field as a shortcut.
14
00:01:26,041 --> 00:01:27,708
Do you think it's a little strange?
15
00:01:28,416 --> 00:01:32,583
It's just so frustrating, sending 'em
for an autopsy on "a little strange."
16
00:01:33,208 --> 00:01:36,041
Blows the budget, you know? But...
17
00:01:36,625 --> 00:01:39,458
- Dead young woman in a field.
- We don't have a choice.
18
00:01:43,041 --> 00:01:44,541
When's the ambulance due?
19
00:01:47,333 --> 00:01:48,958
What do you think it'll do, Reinert?
20
00:01:49,041 --> 00:01:51,750
- Transportation...
- You watch too many films, don't you?
21
00:01:51,833 --> 00:01:54,875
In films, the ambulance comes
to pick up the bodies.
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,083
They even use blue lights,
as if it's a matter of life or death.
23
00:01:59,666 --> 00:02:01,166
It's too late. They're dead.
24
00:02:03,250 --> 00:02:05,208
Yeah, but who's going
to deal with her, then?
25
00:02:06,750 --> 00:02:10,500
HALLANGEN FUNERAL AGENCY
26
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
Two.
27
00:02:13,375 --> 00:02:14,958
Three. Hm.
28
00:02:15,833 --> 00:02:17,958
Three. That's three behind the counter.
29
00:02:18,916 --> 00:02:22,083
- What about the blue one?
- Yes, the blue one's there.
30
00:02:22,166 --> 00:02:23,708
Fine, good. Okay.
31
00:02:23,791 --> 00:02:25,791
Plus 30...
32
00:02:26,500 --> 00:02:27,750
Good. Plus six.
33
00:02:27,833 --> 00:02:30,708
39.
There are 39 urns here upstairs.
34
00:02:30,791 --> 00:02:32,500
39? And then check...
35
00:02:33,166 --> 00:02:34,916
- What about the caskets, then?
- Yep.
36
00:02:40,916 --> 00:02:43,166
And here, we have...
37
00:02:43,250 --> 00:02:46,250
One, two...
We have five of casket number 21.
38
00:02:46,333 --> 00:02:48,583
Five... Hold on. Five 21s.
39
00:02:49,791 --> 00:02:53,000
And then we have
one mahogany-stain cherry wood special.
40
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
So Christmas is safe, then.
41
00:02:56,916 --> 00:02:59,375
But no one dies here in Skarnes.
42
00:02:59,875 --> 00:03:02,500
Hm?
43
00:03:05,083 --> 00:03:06,500
- Police time.
- Ah.
44
00:03:06,583 --> 00:03:08,625
Uh-huh! Right?
45
00:03:08,708 --> 00:03:09,833
Aah!
46
00:03:11,125 --> 00:03:13,500
- Yes, this is...
- Yeah. Yes, of course.
47
00:03:13,583 --> 00:03:16,833
This is Hallangen Funeral Agency,
and you're speaking to Arvid.
48
00:03:18,125 --> 00:03:19,375
Finally!
49
00:03:21,000 --> 00:03:26,083
♪ Og det er manda' morra blues... ♪
50
00:03:26,666 --> 00:03:28,541
Hm? Yep. Ah...
♪ Manda' ♪
51
00:03:28,625 --> 00:03:31,000
- ♪ Morra blues... ♪
- Hm?
52
00:03:32,666 --> 00:03:34,833
♪ Tømmer kaffekoppen ♪
53
00:03:35,416 --> 00:03:37,791
♪ Legger på en snus... ♪
Yes, thank you.
54
00:03:37,875 --> 00:03:41,541
♪ Til manda' morra blues... ♪
55
00:03:45,791 --> 00:03:46,958
Hm?
56
00:03:49,416 --> 00:03:52,083
The funeral agency
cannot pick up
57
00:03:52,166 --> 00:03:53,583
Live Hallangen.
58
00:03:53,666 --> 00:03:54,791
Why'd you say that?
59
00:03:56,500 --> 00:03:59,208
Hallangen Funeral Agency.
60
00:04:00,583 --> 00:04:02,125
Live Hallangen.
61
00:04:05,750 --> 00:04:08,333
Even though
it's your sister we are picking up...
62
00:04:09,041 --> 00:04:11,583
a funeral agent
navigates life like a swan.
63
00:04:12,958 --> 00:04:16,083
Controlled and elegant
on the surface, while at the...
64
00:04:16,166 --> 00:04:19,916
While at the same time, the legs
are working fast as hell. I know that.
65
00:04:22,041 --> 00:04:23,333
Hm.
66
00:04:53,125 --> 00:04:55,250
Odd. Remember.
67
00:04:57,083 --> 00:04:59,791
One, and two... three.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,041
Let's see, then.
69
00:05:19,416 --> 00:05:22,250
So. Found in a field
on the outskirts of Skarnes.
70
00:05:22,875 --> 00:05:24,791
Know what they used to say
about Skarnes?
71
00:05:24,875 --> 00:05:26,916
- No.
- In the '90s, they used to say,
72
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
if you're gonna kill someone,
do it in Skarnes.
73
00:05:29,083 --> 00:05:31,500
- Why?
- Because the police were lazy.
74
00:05:31,583 --> 00:05:33,166
- Or are lazy?
- Huh.
75
00:05:33,250 --> 00:05:35,500
I see no signs
of superficial damages,
76
00:05:35,583 --> 00:05:38,500
no trauma to the upper body,
the legs or the head.
77
00:05:38,583 --> 00:05:39,583
Oh.
78
00:05:39,625 --> 00:05:42,166
I hate to say it,
but this looks like a natural death.
79
00:05:42,250 --> 00:05:44,125
Of a female in her early 30s?
80
00:05:44,625 --> 00:05:48,458
A mild illness, a sudden seizure,
blood clot caused by birth control pills,
81
00:05:48,541 --> 00:05:51,291
- or maybe an overdose.
- Yeah. But we're still...
82
00:05:51,375 --> 00:05:53,250
Obviously,
we'll still do the autopsy.
83
00:05:53,333 --> 00:05:55,208
- It is our job, after all.
- Hmm.
84
00:05:55,833 --> 00:05:57,583
It costs half a year's budget
85
00:05:57,666 --> 00:06:00,500
for these little sheriff's offices
to send bodies for an autopsy.
86
00:06:00,583 --> 00:06:03,083
So the Skarnes police
become known for how they...
87
00:06:03,166 --> 00:06:04,250
Huh.
88
00:06:04,333 --> 00:06:06,416
- What?
- That's strange.
89
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
What?
90
00:06:07,833 --> 00:06:09,958
Bleeding from the deceased,
post mortem.
91
00:06:10,041 --> 00:06:12,458
- What?
- Yes, look.
92
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Oh.
93
00:06:17,375 --> 00:06:18,208
What?
94
00:06:18,291 --> 00:06:20,250
Nothing.
It's just strange, that's all.
95
00:06:20,333 --> 00:06:22,250
- That's what I said.
- So what?
96
00:06:22,333 --> 00:06:24,291
It's not like me writing "That's strange"
97
00:06:24,375 --> 00:06:27,333
is stealing your brilliant observation
that it was strange.
98
00:06:28,666 --> 00:06:30,386
You gonna continue?
99
00:06:30,416 --> 00:06:33,536
- Or is it a little strange for you?
- No, it's not too strange for me.
100
00:06:33,583 --> 00:06:36,875
Good.
Then we declare Live Hallangen open
101
00:06:38,416 --> 00:06:41,875
Then we declare Live Hallangen...
102
00:06:42,541 --> 00:06:43,583
...open.
103
00:06:49,166 --> 00:06:50,458
- Oh...
- Uh...
104
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
What the hell?
105
00:06:56,583 --> 00:06:57,833
Aaah!
106
00:07:00,125 --> 00:07:03,083
A NETFLIX SERIES
107
00:07:26,583 --> 00:07:33,583
POST MORTEM:
NO ONE DIES IN SKARNES
108
00:07:57,000 --> 00:08:00,208
HALLANGEN FUNERAL AGENCY
109
00:08:14,125 --> 00:08:15,500
Hello, this is Arvid.
110
00:08:16,625 --> 00:08:19,458
Yes, hi.
Are you Live Hallangen's closest relative?
111
00:08:19,541 --> 00:08:22,291
- Yes. Yes, I am.
- Yeah, listen, uh...
112
00:08:22,375 --> 00:08:25,041
It's a little hard to explain
what has happened here,
113
00:08:25,125 --> 00:08:27,708
uh, if it's a routine error or a miracle.
114
00:08:28,250 --> 00:08:30,625
She's not dead. She woke up at forensics,
115
00:08:30,708 --> 00:08:32,875
and has been transferred for observation...
116
00:08:39,250 --> 00:08:40,375
Fuck.
117
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Odd?
118
00:09:12,791 --> 00:09:14,250
- Hi.
- Hi.
119
00:09:14,750 --> 00:09:16,083
Hi.
120
00:09:17,291 --> 00:09:18,583
What's so funny?
121
00:09:19,041 --> 00:09:20,541
Yeah.
122
00:09:26,875 --> 00:09:29,000
What are we doing here?
123
00:09:30,708 --> 00:09:32,108
You don't remember?
124
00:09:35,458 --> 00:09:36,458
Hi, Live.
125
00:09:37,208 --> 00:09:38,208
Hi.
126
00:09:39,250 --> 00:09:41,125
- So, you're awake.
- Yeah.
127
00:09:41,208 --> 00:09:42,958
- How are you feeling?
- Yeah...
128
00:09:44,000 --> 00:09:46,291
- Tip-top.
- Would you look up for me?
129
00:09:51,833 --> 00:09:54,583
- Yeah.
- What have you got to check?
130
00:09:55,916 --> 00:09:57,208
You were dead.
131
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
Or we thought you were dead.
132
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Huh?
133
00:10:01,333 --> 00:10:04,541
Yeah, some joggers found you
in the field by the old barn, and then...
134
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
they called the police,
135
00:10:07,166 --> 00:10:10,541
then the police put in the call to us,
and we came and...
136
00:10:11,333 --> 00:10:13,625
had to collect you,
then we took you to pathology
137
00:10:13,708 --> 00:10:15,750
and you woke up on the dissecting table.
138
00:10:17,833 --> 00:10:20,750
Came... Came to collect?
What are you talking about?
139
00:10:20,833 --> 00:10:22,208
What, you and Papa?
140
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
I mean, who else?
141
00:10:24,708 --> 00:10:29,041
So, just as Odd said,
you were found in a field, and, uh...
142
00:10:29,916 --> 00:10:32,083
we think you must have had
some kind of seizure,
143
00:10:32,166 --> 00:10:33,666
perhaps while you were out walking.
144
00:10:35,083 --> 00:10:37,958
Do you happen to remember
if you were out walking?
145
00:10:42,583 --> 00:10:43,916
Um...
146
00:10:44,000 --> 00:10:45,083
No.
147
00:10:45,875 --> 00:10:47,458
I guess that was yesterday?
148
00:10:48,041 --> 00:10:50,500
- Uh, or was it?
- On Thursday evening.
149
00:10:51,666 --> 00:10:52,666
What's today, then?
150
00:10:55,750 --> 00:10:57,000
Today is Monday.
151
00:11:05,750 --> 00:11:08,083
How could you possibly think
that I was dead?
152
00:11:09,125 --> 00:11:13,916
Medically speaking, it can occur because
of hypothermia, that's a sort of cooling.
153
00:11:14,541 --> 00:11:16,958
It can cause suspended animation.
154
00:11:18,416 --> 00:11:21,833
With hypothermia, the body temperature
falls drastically,
155
00:11:21,916 --> 00:11:25,500
and all the bodily functions,
the cellular metabolism, slows down a lot.
156
00:11:26,250 --> 00:11:28,291
It can be life-threatening.
The heart can stop.
157
00:11:28,875 --> 00:11:31,541
We've had cases
where the heart stopped for seven hours,
158
00:11:31,625 --> 00:11:32,791
in the most serious cases.
159
00:11:32,875 --> 00:11:37,000
Hey, Odd. Can you go and tell Judith
and Reinert that Live is awake, yeah?
160
00:11:37,500 --> 00:11:39,458
- Yeah.
- They're waiting in the cafeteria.
161
00:11:39,541 --> 00:11:40,666
- All good, yeah.
- Great.
162
00:11:41,375 --> 00:11:43,541
- Could you get me a drink?
- Yep.
163
00:11:50,583 --> 00:11:51,708
- Hello?
- Papa?
164
00:11:52,250 --> 00:11:54,541
- Hi, Odd.
- She's awake now.
165
00:11:54,625 --> 00:11:57,708
Hmm. Is she... different?
166
00:11:57,791 --> 00:11:59,583
She seems great, actually.
167
00:11:59,666 --> 00:12:01,708
A little tired, of course, but, um...
168
00:12:02,750 --> 00:12:04,333
You can come now, she's fine.
169
00:12:04,416 --> 00:12:07,125
- Hmm. No.
- No, or...
170
00:12:07,208 --> 00:12:09,458
- Or yes?
- I'll see you at home.
171
00:12:10,833 --> 00:12:12,250
- See you at home, then.
- Yes.
172
00:12:12,333 --> 00:12:13,416
- Bye.
- Yeah, okay.
173
00:12:15,791 --> 00:12:17,000
Huh.
174
00:12:17,666 --> 00:12:20,427
For a while, I'd like you to come
for check-ups, if you wouldn't mind.
175
00:12:20,458 --> 00:12:22,500
So we can take blood tests
and keep an eye on you.
176
00:12:22,583 --> 00:12:24,041
Yeah, absolutely. Uh...
177
00:12:24,125 --> 00:12:26,833
Yeah, but it still doesn't make any sense.
178
00:12:26,916 --> 00:12:28,166
What is wrong with me?
179
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Oh, it's nothing.
180
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
All your tests are absolutely fine.
181
00:12:33,166 --> 00:12:36,125
So if you're up for it,
you can be discharged today.
182
00:12:38,291 --> 00:12:39,291
Yeah...
183
00:12:42,750 --> 00:12:44,375
Only if you feel ready, that is.
184
00:12:46,291 --> 00:12:47,666
Where are you going?
185
00:12:47,750 --> 00:12:49,875
To find the chocolate machine, of course.
186
00:12:51,666 --> 00:12:54,791
Hmm. Yeah, it was a bit of a shock,
of course, but, you know...
187
00:12:58,333 --> 00:12:59,916
- Hey, you.
- Hey.
188
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
The police want a chat with you,
so I'll be in your room, yeah?
189
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
Yeah.
190
00:13:04,041 --> 00:13:06,250
- Hi, there.
- Bunkering up for the winter?
191
00:13:06,333 --> 00:13:07,958
- Don't you want a couple more?
- Um...
192
00:13:08,041 --> 00:13:09,541
Life is often proved to be too short
193
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
to choose just one chocolate.
194
00:13:14,750 --> 00:13:16,083
Have you got five minutes?
195
00:13:17,541 --> 00:13:19,416
- Yeah...
- Yeah.
196
00:13:27,541 --> 00:13:30,666
I have your clothing for you.
From the pathology lab.
197
00:13:30,750 --> 00:13:31,875
Yeah, ta.
198
00:13:36,250 --> 00:13:39,375
Yes, well. You must allow us to be clear.
We apologise for the situation.
199
00:13:39,458 --> 00:13:41,166
Let's not forget, we are responsible..
200
00:13:41,250 --> 00:13:42,500
For sending me for an autopsy
201
00:13:42,583 --> 00:13:46,291
when strictly speaking, I wasn't as dead
as one should be when they're sent there?
202
00:13:46,375 --> 00:13:49,083
Well, in our defence,
you looked very dead.
203
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
Very.
204
00:13:51,958 --> 00:13:53,875
What we wanted to say now is...
205
00:13:53,958 --> 00:13:55,250
What it is, you see...
206
00:13:55,791 --> 00:13:58,916
As you know, the press will want
to make a case out of this, right?
207
00:13:59,000 --> 00:14:01,375
- The local paper?
- No. The whole shebang.
208
00:14:01,458 --> 00:14:05,250
TV 2, NRK. They want to make a sensational
case out of this little business.
209
00:14:05,333 --> 00:14:09,833
Yeah. "Police send living girl
for an autopsy and to be buried...
210
00:14:10,666 --> 00:14:11,708
by her own family."
211
00:14:11,791 --> 00:14:13,375
- Ahem!
- Or something.
212
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
Pfft.
213
00:14:15,416 --> 00:14:17,458
- Isn't that exactly what you did?
- Yeah.
214
00:14:17,541 --> 00:14:18,541
- Uh, no.
- No.
215
00:14:21,416 --> 00:14:22,791
- Mm-hm.
- Don't forget,
216
00:14:22,875 --> 00:14:25,916
we were only trying to take care
of you the whole time, Live.
217
00:14:32,833 --> 00:14:34,791
I mean, she seems angry with me now.
218
00:14:34,875 --> 00:14:36,041
Mmm.
- I mean, you know?
219
00:14:39,083 --> 00:14:40,333
No?
220
00:14:41,916 --> 00:14:44,750
I just felt there was
a negative energy between us.
221
00:14:46,791 --> 00:14:48,250
Fuck, man.
222
00:15:00,041 --> 00:15:02,333
So how long did it take before, uh...
223
00:15:03,541 --> 00:15:05,708
Papa started making funeral arrangements?
224
00:15:08,208 --> 00:15:12,666
Picking flowers, measuring caskets?
And what was he going to play?
225
00:15:13,416 --> 00:15:15,583
"You Raise Me Up," was his decision.
226
00:15:16,416 --> 00:15:17,458
That's not funny.
227
00:15:18,333 --> 00:15:20,875
Not trying to be.
I'm talking about a funeral.
228
00:15:23,708 --> 00:15:24,875
Imagine...
229
00:15:25,375 --> 00:15:27,375
♪ You raise me up ♪
230
00:15:27,916 --> 00:15:31,583
♪ So I can stand on mountains ♪
231
00:15:32,791 --> 00:15:35,250
- ♪ You raise me up... ♪
- Oh, Odd!
232
00:15:35,833 --> 00:15:40,875
- ♪ To walk on stormy seas... ♪
- Aah! Odd!
233
00:15:40,958 --> 00:15:43,041
♪ I'm strong ♪
234
00:15:43,125 --> 00:15:47,000
- ♪ When I am on your shoulders ♪
- That's enough!
235
00:15:47,083 --> 00:15:49,958
I guess it's lucky that I didn't die.
That would've been horrific.
236
00:15:50,541 --> 00:15:51,708
Wouldn't it?
237
00:15:52,250 --> 00:15:55,416
Then it goes, like...
238
00:15:55,500 --> 00:15:56,375
Key change!
239
00:15:56,458 --> 00:15:59,333
♪ You raise me up ♪
240
00:16:00,041 --> 00:16:04,041
♪ So I can stand on mountains ♪
241
00:16:05,833 --> 00:16:07,993
Gosh, looks like a right mess.
242
00:16:11,583 --> 00:16:12,583
Hah!
243
00:16:12,666 --> 00:16:14,041
- For fuck's sake!
- Careful!
244
00:16:17,125 --> 00:16:19,041
I'll just go up to Papa to say hi.
245
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
Do that.
246
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Papa?
247
00:16:24,625 --> 00:16:25,625
Papa?
248
00:16:30,375 --> 00:16:31,375
Papa?
249
00:16:42,666 --> 00:16:43,666
What's going on?
250
00:16:44,208 --> 00:16:48,916
Hmm... I think he just feels pretty bad
because he didn't realise you were alive.
251
00:16:51,333 --> 00:16:53,458
You know,
he's been doing this for a while,
252
00:16:53,958 --> 00:16:56,041
but he's used to picking up dead people.
253
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
He's not used
to them coming back.
254
00:16:59,750 --> 00:17:02,041
No. I guess..
255
00:17:02,791 --> 00:17:04,583
- Hello.
- Hi, dear.
256
00:17:08,375 --> 00:17:10,375
- No, I'm good. Oh.
- I've got it.
257
00:17:10,458 --> 00:17:12,267
Thanks.
258
00:17:12,291 --> 00:17:13,833
- Hello.
- Hi, darling.
259
00:17:17,458 --> 00:17:20,416
- Hi.
- Hi. It's so good to see you.
260
00:17:22,541 --> 00:17:25,916
Gosh. Is there any wine left
for anyone else in town, do you reckon?
261
00:17:26,416 --> 00:17:27,958
No. Um...
262
00:17:28,541 --> 00:17:32,666
When they've died and come back, only then
is it their turn to get the wine.
263
00:17:36,958 --> 00:17:38,833
They can't drink our...
264
00:17:47,166 --> 00:17:49,458
CHLOROFORM
265
00:18:10,416 --> 00:18:11,708
- Odd?
- Yeah?
266
00:18:11,791 --> 00:18:13,291
You sure you didn't find my jewellery
267
00:18:13,375 --> 00:18:15,291
- that I mentioned, then?
- Yeah.
268
00:18:17,250 --> 00:18:19,500
I'm pretty sure
we didn't find your necklace,
269
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
or your telephone charger, or headphones.
270
00:18:21,791 --> 00:18:25,125
Yeah, well, I don't always go around
with my charger and headphones.
271
00:18:25,208 --> 00:18:26,916
Are you eating chocolate before dinner?
272
00:18:27,000 --> 00:18:30,375
Odd, I've just come back from the dead,
and I'll do whatever I want to.
273
00:18:30,458 --> 00:18:32,541
Yes, but Rose is about
to cook a whole moose.
274
00:18:34,166 --> 00:18:35,333
You big kid.
275
00:18:35,416 --> 00:18:36,541
You're a big kid.
276
00:18:36,625 --> 00:18:38,976
I'm not the one who's 32
and living in my childhood bedroom.
277
00:18:39,000 --> 00:18:41,958
No, you're the one that keeps insisting
that I don't move away.
278
00:18:51,625 --> 00:18:53,208
Shall I go up and get Papa?
279
00:18:53,291 --> 00:18:55,291
No, my God, he's probably coming soon.
280
00:18:55,375 --> 00:18:58,541
Everyone at work says hi. They're
really glad to hear the news, Live.
281
00:18:59,041 --> 00:19:01,708
They're all really glad
that you're... not dead.
282
00:19:03,000 --> 00:19:04,458
That's so lovely to hear.
283
00:19:10,166 --> 00:19:11,166
Hi.
284
00:19:11,791 --> 00:19:12,791
There you are.
285
00:19:18,333 --> 00:19:20,000
Papa, everything's fine.
286
00:19:25,625 --> 00:19:27,916
Is it just me,
or is it really dark in here?
287
00:19:29,250 --> 00:19:31,083
Almost there.
288
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
[hissing and crackling[
289
00:19:42,708 --> 00:19:45,916
- And dinner is served.
- No, thanks, I'm not hungry.
290
00:19:49,875 --> 00:19:50,916
Papa?
291
00:19:52,333 --> 00:19:54,333
Sorry, I need some fresh air.
292
00:19:57,291 --> 00:19:58,333
Um...
293
00:20:00,208 --> 00:20:01,208
Yeah.
294
00:20:03,458 --> 00:20:04,458
Hm.
295
00:20:06,541 --> 00:20:07,541
Hm.
296
00:20:30,208 --> 00:20:33,541
There are all sorts
of reactions that just seem strange.
297
00:20:33,625 --> 00:20:36,000
Well, rather special
circumstances caused this.
298
00:20:36,083 --> 00:20:37,458
She woke up on an autopsy table.
299
00:20:37,541 --> 00:20:40,184
- It's not strange she has trouble...
- Yes, but doesn't she seem...
300
00:20:40,208 --> 00:20:43,458
- ...different?
- She was in suspended animation!
301
00:20:43,541 --> 00:20:46,125
- But she seems...
- Of course.
302
00:20:46,208 --> 00:20:49,125
- Of course she does.
- But don't you think...
303
00:20:49,208 --> 00:20:50,750
...she seems strange?
304
00:20:50,833 --> 00:20:53,353
- I agree. But...
- It doesn't seem like you agree.
305
00:20:53,416 --> 00:20:55,416
- You're not listening to me.
- Okay. Can...
306
00:20:55,500 --> 00:20:57,809
- ...end this conversation...
- I don't...
307
00:20:57,833 --> 00:21:00,625
Okay, fine,
but I think we shoud...
308
00:21:00,708 --> 00:21:04,500
- It's stressful for everyone.
- Oh, Jesus. She can't hear us.
309
00:21:04,583 --> 00:21:06,625
- No. But it's still...
- Okay...
310
00:23:01,625 --> 00:23:06,083
By the time you hear this,
I will be dead.
311
00:23:07,250 --> 00:23:08,750
For good, this time.
312
00:23:09,333 --> 00:23:11,375
I have really tried,
313
00:23:11,875 --> 00:23:12,875
for you...
314
00:23:13,333 --> 00:23:14,750
and for the children,
315
00:23:15,250 --> 00:23:16,916
but I have no other choice.
316
00:23:18,500 --> 00:23:19,958
Take care of yourself.
317
00:23:23,500 --> 00:23:26,291
And you have to take care
of our children, Arvid.
318
00:23:27,208 --> 00:23:29,875
Should you ever see my darkness in Live...
319
00:23:30,916 --> 00:23:32,583
You have to keep an eye on her.
320
00:23:33,333 --> 00:23:35,916
Look for the change that you saw in me.
321
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
You have to keep an eye on her.
322
00:23:46,208 --> 00:23:48,541
Look for the change that you saw in me.
323
00:23:52,875 --> 00:23:54,916
POLICE
324
00:24:01,583 --> 00:24:02,666
Hello!
325
00:24:04,500 --> 00:24:05,541
Reinert!
326
00:24:15,250 --> 00:24:17,750
- What's happened? Are you okay?
- Someone tried to kill me.
327
00:24:17,833 --> 00:24:21,625
- What, now?
- Not now! By the barn. Where you found me.
328
00:24:23,250 --> 00:24:24,541
I'm starting to remember.
329
00:24:25,208 --> 00:24:26,583
Someone attacked me.
330
00:24:31,083 --> 00:24:34,083
- Uh... Okay.
- You're not going to do something?
331
00:24:37,541 --> 00:24:39,458
I think you need some rest, yeah?
332
00:24:40,000 --> 00:24:41,333
Live.
333
00:24:47,625 --> 00:24:51,000
- Live. Wait there.
- For what? You don't believe me.
334
00:24:51,083 --> 00:24:54,083
No, it's not that. It's not that.
It's just, you weren't injured.
335
00:24:54,166 --> 00:24:57,458
The doctors didn't find a sign
of you being attacked, did they? Huh?
336
00:24:57,541 --> 00:25:01,541
I don't have any explanation for this.
I just know what I'm starting to remember.
337
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
- Right.
- Even if you...
338
00:25:03,291 --> 00:25:04,708
- you think I'm absurd.
- No.
339
00:25:05,125 --> 00:25:07,083
No. No, I absolutely don't, Live.
340
00:25:24,833 --> 00:25:28,333
Have a nice evening, yeah?
I mean, considering the circumstances.
341
00:25:31,250 --> 00:25:32,791
They took a necklace off me.
342
00:25:33,625 --> 00:25:34,625
Who?
343
00:25:35,333 --> 00:25:36,958
No, I don't know who they were.
344
00:25:38,166 --> 00:25:39,166
But I...
345
00:25:39,750 --> 00:25:41,125
know I had my necklace on me.
346
00:25:41,208 --> 00:25:43,583
And Mum's old wedding ring,
347
00:25:43,666 --> 00:25:45,833
that I wear all the time,
without exception.
348
00:25:46,833 --> 00:25:48,000
But now it's gone.
349
00:25:49,125 --> 00:25:52,125
The most important thing,
though, you're safe now. Yeah? Hmm?
350
00:25:53,958 --> 00:25:57,000
The most important thing
is that it doesn't happen again, isn't it?
351
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
Hmm.
352
00:26:06,000 --> 00:26:07,458
- Good night.
- Hmm.
353
00:26:24,500 --> 00:26:25,583
Where have you been?
354
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
Uh...
355
00:26:28,083 --> 00:26:30,625
- Well, I...
- Are you feeling all right?
356
00:26:33,166 --> 00:26:34,625
Hmm.
357
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Okay.
358
00:26:37,166 --> 00:26:39,250
The man who followed you home...
359
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
- Yeah?
- Yes, was that Reinert?
360
00:26:43,708 --> 00:26:44,708
Yeah.
361
00:26:46,625 --> 00:26:47,875
How's Reinert doing?
362
00:26:48,791 --> 00:26:51,625
Uh... Well, I suppose.
I didn't especially ask him.
363
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Huh.
364
00:26:56,750 --> 00:26:57,833
- Papa?
- Hm?
365
00:26:59,583 --> 00:27:01,041
What's going on?
366
00:27:03,541 --> 00:27:06,333
Would have been nice to have seen you
at least once in hospital,
367
00:27:06,416 --> 00:27:08,833
after you had driven me
to the autopsy, you know?
368
00:27:08,916 --> 00:27:10,000
Huh...
369
00:27:12,541 --> 00:27:15,125
You didn't even look me in the eye
when I came home.
370
00:27:16,958 --> 00:27:17,958
Excuse me.
371
00:27:18,625 --> 00:27:19,666
I'm sorry.
372
00:27:40,291 --> 00:27:42,875
♪ Se Norges blomsterdal ♪
373
00:27:42,958 --> 00:27:45,875
♪ Farvel, du kvalme fangekrog ♪
374
00:27:45,958 --> 00:27:48,333
♪ Den vilde graneskog ♪
375
00:27:48,416 --> 00:27:51,250
♪ Er nu så dejlig sval ♪
376
00:27:51,333 --> 00:27:54,625
♪ Tra-la-la-la, la-la ♪
377
00:27:54,708 --> 00:27:57,625
♪ Ja, lysteligt det er i Nord ♪
378
00:27:57,708 --> 00:27:59,708
♪ Blandt fjeld og li og fjord ♪
379
00:28:00,250 --> 00:28:03,125
♪ Blandt fjeld og li og fjord... ♪
380
00:28:04,375 --> 00:28:05,375
Odd?
381
00:28:05,750 --> 00:28:06,625
Live?
382
00:28:06,708 --> 00:28:09,625
♪ Ja, lysteligt det er i Nord ♪
383
00:28:09,708 --> 00:28:11,625
♪ Blandt fjeld og li og fjord... ♪
384
00:28:11,708 --> 00:28:12,833
What are you doing?
385
00:28:14,000 --> 00:28:15,916
I'm attempting to get rid
of the smell of a man
386
00:28:16,000 --> 00:28:19,166
who lay on some heating cables
for a couple of weeks before coming to us.
387
00:28:19,250 --> 00:28:21,500
I laid him here.
388
00:28:21,583 --> 00:28:25,000
Then that piece of shit conked out,
stuff started running down on him,
389
00:28:25,083 --> 00:28:28,708
which ended up on the floor, and now
the stench is stuck under the bloody lino.
390
00:28:29,666 --> 00:28:31,708
Four months ago, but, uh...
391
00:28:32,875 --> 00:28:34,041
...he's still with us.
392
00:28:34,125 --> 00:28:35,291
The lingering smell, anyway.
393
00:28:53,541 --> 00:28:55,291
I don't understand what's the matter.
394
00:28:55,375 --> 00:28:57,333
It's not always easy to understand him.
395
00:28:58,541 --> 00:29:00,500
But, uh... you know what he's like.
396
00:29:01,250 --> 00:29:04,541
How it is in this line of work. You can't
be too oversensitive, otherwise,
397
00:29:04,625 --> 00:29:07,291
- then you just won't handle it.
- Oversensitive?
398
00:29:07,375 --> 00:29:08,625
- Him?
- Huh.
399
00:29:08,708 --> 00:29:11,083
It's not that. No, he's completely weird.
400
00:29:12,208 --> 00:29:14,208
He hasn't even asked anything.
401
00:29:14,291 --> 00:29:17,583
He obviously doesn't care. But he's
desperate to hear how Reinert's doing.
402
00:29:17,666 --> 00:29:18,666
Reinert?
403
00:29:18,750 --> 00:29:21,916
Yes! He followed me home
from the police station earlier.
404
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
The first thing Papa says to me is,
"How's Reinert doing?"
405
00:29:25,083 --> 00:29:26,916
What were you doing at the police station?
406
00:29:27,541 --> 00:29:30,061
- Are you okay? Nothing's happened?
- No, I was just walking by.
407
00:29:30,125 --> 00:29:32,291
- Oh, yeah?
- Saw he was standing there.
408
00:29:33,958 --> 00:29:36,583
He's relieved I'm not dead,
and I'm still alive.
409
00:29:36,666 --> 00:29:38,958
Or he'd be forced to start
a full-on murder investigation.
410
00:29:39,041 --> 00:29:41,916
Oh, Reinert would have loved
a murder investigation in Skarnes.
411
00:29:42,000 --> 00:29:43,250
Believe me.
412
00:29:50,000 --> 00:29:52,250
But who would want to do that anyway?
Kill me?
413
00:29:56,291 --> 00:29:59,666
I haven't done anything,
not one thing, not ever,
414
00:30:00,250 --> 00:30:02,833
that would make someone hate me so much.
415
00:30:15,958 --> 00:30:17,208
I've lived...
416
00:30:18,541 --> 00:30:19,833
an average life.
417
00:30:25,333 --> 00:30:28,125
So if someone really was
attempting to kill me,
418
00:30:28,208 --> 00:30:31,333
I must have been a random victim
or something, don't you think?
419
00:30:36,250 --> 00:30:38,125
Yeah, I think you ought to,
for your own good,
420
00:30:38,208 --> 00:30:40,625
cut down on your true crime podcasts
from now on.
421
00:30:41,708 --> 00:30:42,750
Hmm?
422
00:30:44,750 --> 00:30:49,041
Hey, police did say that they couldn't
find anything criminal, didn't they?
423
00:30:50,541 --> 00:30:51,541
Yeah.
424
00:30:52,125 --> 00:30:55,500
Wasn't it just one of those weird
accidents, a little seizure or something?
425
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Yeah.
426
00:30:59,666 --> 00:31:01,250
- Probably was, yeah.
- Yeah.
427
00:31:03,416 --> 00:31:04,250
Hm.
428
00:31:07,500 --> 00:31:09,000
Aah!
429
00:31:10,375 --> 00:31:11,500
Double death?
430
00:31:14,000 --> 00:31:15,750
- You were scared!
- No.
431
00:31:15,833 --> 00:31:17,833
Yeah, you were, I saw you.
432
00:31:17,916 --> 00:31:19,596
You're not that good an actor.
433
00:31:19,625 --> 00:31:23,750
Yeah, but you know, there's something to
be said for these near-death experiences.
434
00:31:23,833 --> 00:31:26,375
Something that makes you think,
you know, what you have
435
00:31:26,458 --> 00:31:28,916
- and what you don't have in your life.
- Mmm.
436
00:31:29,000 --> 00:31:32,541
Like a job, or family,
friends, deadly enemies.
437
00:31:33,125 --> 00:31:34,250
That kind of thing.
438
00:31:35,500 --> 00:31:38,333
I almost wish there was
a killer on the loose in Skarnes.
439
00:31:39,541 --> 00:31:42,250
- You'd have something to do, at least.
- My point.
440
00:31:53,625 --> 00:31:54,625
Live?
441
00:31:55,250 --> 00:31:56,250
Yeah?
442
00:31:57,583 --> 00:31:59,250
Would you come in here for a bit?
443
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Odd.
444
00:32:42,666 --> 00:32:43,541
What is it?
445
00:32:43,625 --> 00:32:45,583
- I mean, fuck that!
- What is it?
446
00:32:45,666 --> 00:32:48,208
- You've just been working.
- Yeah, but I scrubbed myself.
447
00:32:48,291 --> 00:32:50,541
Yes, but you smell of AntiBac
and formaldehyde.
448
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
That's no better, is it?
449
00:32:52,458 --> 00:32:54,541
- AntiBac is no better than a corpse?
- No.
450
00:32:55,208 --> 00:32:57,166
- I disagree.
- No, it's not.
451
00:32:57,250 --> 00:32:58,916
Hmm-hmm-hmm!
452
00:32:59,000 --> 00:33:01,750
No, don't even think about doing that now.
453
00:33:01,833 --> 00:33:04,125
- You stink!
- I'll sleep on the sofa.
454
00:33:05,500 --> 00:33:06,958
You will shower,
455
00:33:07,041 --> 00:33:08,583
as I am ovulating.
456
00:33:11,208 --> 00:33:13,708
It's all right. It's all right.
457
00:33:15,833 --> 00:33:18,083
I'm sorry. I'm sorry.
458
00:33:18,958 --> 00:33:20,291
I'm sorry.
459
00:33:20,375 --> 00:33:22,750
I'm sorry.
460
00:33:44,708 --> 00:33:45,833
Shit.
461
00:33:46,375 --> 00:33:47,416
Ready...
462
00:34:09,625 --> 00:34:10,625
Papa?
463
00:34:12,291 --> 00:34:13,500
Uh... Yeah?
464
00:34:14,083 --> 00:34:15,708
- Hi.
- Hi.
465
00:34:16,333 --> 00:34:17,583
What are you doing?
466
00:34:17,666 --> 00:34:21,791
I'm heading down to the crematorium
to tidy up the equipment store.
467
00:34:22,625 --> 00:34:26,083
I can't sleep when I know
those candlesticks haven't been polished.
468
00:34:26,750 --> 00:34:29,333
- Okay. Drive safely, then.
- Yeah.
469
00:34:35,875 --> 00:34:37,000
Hmm.
470
00:34:45,791 --> 00:34:47,291
Ooh-la-la!
471
00:34:49,458 --> 00:34:51,333
- Now you smell good.
- Thanks.
472
00:34:51,416 --> 00:34:53,166
Very good, actually. Mmm.
473
00:35:00,125 --> 00:35:01,250
What is it?
474
00:35:01,333 --> 00:35:03,708
I wonder if I really should
have gone with Papa.
475
00:35:05,791 --> 00:35:07,958
- You're thinking about Arvid now?
- Mm-hm.
476
00:35:08,041 --> 00:35:08,875
Odd!
477
00:35:08,958 --> 00:35:11,958
Those candlesticks are normally up to me.
Tell me, honestly.
478
00:35:12,916 --> 00:35:14,625
Do you think he was having a dig?
479
00:35:26,500 --> 00:35:28,833
It's too late, anyway. He's leaving.
480
00:35:29,750 --> 00:35:32,208
So bloody typical of him
that he can't wait until morning.
481
00:35:32,291 --> 00:35:35,791
- Then, I wouldn't mind doing them.
- I know. You're right, he's thoughtless.
482
00:35:35,875 --> 00:35:37,458
- Shall we fuck?
- Yeah, yeah.
483
00:35:38,625 --> 00:35:40,333
He's already left, so...
484
00:36:25,083 --> 00:36:27,208
Help! Please, help!
485
00:36:27,291 --> 00:36:28,375
Help!
486
00:36:31,375 --> 00:36:32,625
Help me!
487
00:36:35,958 --> 00:36:37,500
Help!
488
00:36:39,875 --> 00:36:41,416
Help me!
489
00:36:50,375 --> 00:36:51,708
Help!
490
00:36:52,625 --> 00:36:55,333
Will somebody help me get out of here?
491
00:36:59,708 --> 00:37:01,791
Help! Help!
492
00:37:09,000 --> 00:37:10,625
Help!
493
00:37:22,375 --> 00:37:24,333
Help!
494
00:37:24,833 --> 00:37:27,375
Help! Help!
495
00:37:33,791 --> 00:37:35,416
Help!
496
00:37:35,500 --> 00:37:37,500
Help!
497
00:37:37,625 --> 00:37:39,416
Help! Help!
498
00:38:55,333 --> 00:38:56,708
Papa?
499
00:39:02,416 --> 00:39:04,750
It was you who... Oh!
500
00:39:05,416 --> 00:39:07,458
No. No, it wasn't me.
501
00:39:08,000 --> 00:39:09,875
And I don't know who killed you that day.
502
00:39:12,375 --> 00:39:13,541
You were dead.
503
00:39:14,833 --> 00:39:18,791
And then, when you woke up again,
then there was no other choice.
504
00:39:19,416 --> 00:39:20,583
I had to do it...
505
00:39:22,333 --> 00:39:23,625
for your own sake.
506
00:39:27,583 --> 00:39:28,833
For my own sake?
507
00:39:28,916 --> 00:39:31,125
If only you knew
what Madeleine had to go through...
508
00:39:31,208 --> 00:39:32,541
- If only...
- How dare you?
509
00:39:32,625 --> 00:39:36,958
- What does Mum have to do with this?
- I didn't stop it, or help Madeleine!
510
00:39:39,541 --> 00:39:41,541
Papa. You're sick.
511
00:39:42,541 --> 00:39:45,500
Come home with me to the apartment,
and I'll show you.
512
00:39:46,666 --> 00:39:48,291
And then you will understand...
513
00:39:48,875 --> 00:39:49,875
that you are not...
514
00:39:50,291 --> 00:39:51,583
what you believe you are.
515
00:40:10,125 --> 00:40:11,725
- Odd...
- Have you seen my phone?
516
00:40:11,791 --> 00:40:14,000
- No!
- Oh, it's charging.
517
00:40:14,083 --> 00:40:16,958
- I just fell asleep.
- If someone calls early, it's work.
518
00:40:17,041 --> 00:40:19,458
- Please!
- Oh, It's work.
519
00:40:19,541 --> 00:40:20,583
Shh!
520
00:40:21,250 --> 00:40:22,416
Uh...
521
00:40:22,500 --> 00:40:24,875
Hallangen Funeral Agency,
you're through to Odd.
522
00:40:26,166 --> 00:40:27,166
Yes.
523
00:40:28,000 --> 00:40:31,333
A corpse? Yeah.
Well, that's good, right?
524
00:40:31,416 --> 00:40:33,458
I was just kidding. But, um...
525
00:40:33,541 --> 00:40:34,708
Where is it, then?
526
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Mmm?
527
00:40:52,666 --> 00:40:53,666
Live?
528
00:41:08,625 --> 00:41:10,333
It's Papa...
38298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.