Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,068 --> 00:00:35,195
En el Departamento
de Correcciones de Florida...
2
00:00:35,295 --> 00:00:36,321
en Stark, Florida,
3
00:00:36,421 --> 00:00:38,031
nos ha llegado la señal...
4
00:00:38,131 --> 00:00:41,952
poco después de las 7:00
esta mañana, hora Este.
5
00:00:42,052 --> 00:00:44,037
La señal llegó
de la ventana de testigos...
6
00:00:44,137 --> 00:00:46,123
en la instalación
donde Ted Bundy,
7
00:00:46,223 --> 00:00:48,625
el asesino convicto
de una niña de 12 años,
8
00:00:48,725 --> 00:00:50,919
de su violación y asesinato
en 1978,
9
00:00:51,019 --> 00:00:52,880
ha muerto en la silla eléctrica.
10
00:00:52,980 --> 00:00:56,633
Muchos fuera de la prisión
que estaban en vigilia...
11
00:00:56,733 --> 00:01:00,471
celebraron al saber
que Ted Bundy había muerto.
12
00:01:00,571 --> 00:01:03,599
Después de agotar una serie
de apelaciones que duró 10 años,
13
00:01:03,699 --> 00:01:05,409
Ted Bundy ha muerto.
14
00:01:17,004 --> 00:01:21,967
Ningún Hombre de Dios...
15
00:03:05,863 --> 00:03:07,639
Si fuera...
16
00:03:07,739 --> 00:03:10,142
algo que pudiera usar,
lo usaría.
17
00:03:10,242 --> 00:03:12,853
Me aprendería sus rutinas...
18
00:03:12,953 --> 00:03:14,730
Cuándo regresaban del trabajo,
19
00:03:14,830 --> 00:03:16,607
qué tan a menudo salían a cenar,
20
00:03:16,707 --> 00:03:19,943
qué tan a menudo
ordenaban comida.
21
00:03:20,043 --> 00:03:23,655
Si tenían novio,
¿cuándo llegaba?
22
00:03:23,755 --> 00:03:27,367
¿Tiene un perro que va a ladrar?
23
00:03:27,467 --> 00:03:30,329
Esas son las cosas
que me aprendería.
24
00:03:30,429 --> 00:03:32,623
Luego, en la noche
de Luna llena,
25
00:03:32,723 --> 00:03:34,500
me acercaría.
26
00:03:34,600 --> 00:03:36,251
La Luna llena es clave.
27
00:03:36,351 --> 00:03:38,462
Si le muestras a una mujer
una placa en la noche,
28
00:03:38,562 --> 00:03:40,172
si sabes algunos
de sus detalles,
29
00:03:40,272 --> 00:03:42,132
te seguirá a tu auto.
30
00:03:42,232 --> 00:03:44,419
Ahí es cuando le pegaría
en la cabeza con una barreta...
31
00:03:44,443 --> 00:03:47,471
que escondería en la defensa
detrás de la llanta.
32
00:03:47,571 --> 00:03:49,181
Cuando estuviera inconsciente,
33
00:03:49,281 --> 00:03:52,684
la conduciría a un lugar
escogido semanas antes,
34
00:03:52,784 --> 00:03:55,896
aislado, boscoso, sin tráfico,
35
00:03:55,996 --> 00:03:57,748
donde nadie viera mi auto.
36
00:04:11,637 --> 00:04:13,114
A finales de los '70,
investigadores del FBI...
37
00:04:13,138 --> 00:04:14,574
propusieron que al entender
la psicología...
38
00:04:14,598 --> 00:04:15,950
de los agresores en serie
violentos,
39
00:04:15,974 --> 00:04:17,243
podrían combatir mejor
las violaciones
40
00:04:17,267 --> 00:04:18,669
y homicidios en serie.
41
00:04:18,769 --> 00:04:22,523
El proceso se llama
"perfilación criminal".
42
00:04:25,692 --> 00:04:27,086
En 1984, el Presidente
Ronald Reagan...
43
00:04:27,110 --> 00:04:28,546
anunció la creación
del Centro Nacional...
44
00:04:28,570 --> 00:04:30,305
para el Análisis
de Delitos Violentos,
45
00:04:30,405 --> 00:04:31,758
creando así las primeras cinco
posiciones de tiempo completo...
46
00:04:31,782 --> 00:04:32,866
de perfiladores del FBI.
47
00:04:37,037 --> 00:04:38,689
El Agente Especial Bill Hagmaier...
48
00:04:38,789 --> 00:04:41,124
fue seleccionado
como uno de los cinco.
49
00:04:42,167 --> 00:04:44,361
Eso es lo que haría,
si lo hubiera hecho.
50
00:04:44,461 --> 00:04:46,447
Pero no lo hice.
51
00:04:46,547 --> 00:04:48,949
Soy inocente de los crímenes
por los que se me condena,
52
00:04:49,049 --> 00:04:52,077
así como de los cuales
se me sospecha.
53
00:04:52,177 --> 00:04:54,763
Soy un hombre inocente.
54
00:04:59,268 --> 00:05:00,627
Lo siguiente fue inspirado...
55
00:05:00,727 --> 00:05:02,755
por transcripciones
y grabaciones el FBI,
56
00:05:02,855 --> 00:05:04,523
y las memorias de Bill Hagmaier.
57
00:05:10,112 --> 00:05:11,392
Sede del FBI, Quántico, Virginia
58
00:05:11,446 --> 00:05:14,475
Yo estuve en Roger,
antes de Corea...
59
00:05:14,575 --> 00:05:15,934
con mi primera esposa.
60
00:05:16,034 --> 00:05:18,645
No era mi esposa.
Enterraron al cerdo.
61
00:05:18,745 --> 00:05:22,191
Me da gusto oír eso.
Ya estamos todos aquí.
62
00:05:22,291 --> 00:05:24,276
Y como saben,
63
00:05:24,376 --> 00:05:26,487
ninguna buena acción
queda impune.
64
00:05:26,587 --> 00:05:29,198
Hicieron muy buen trabajo...
65
00:05:29,298 --> 00:05:31,909
con las primeras 36 entrevistas
de investigación.
66
00:05:32,009 --> 00:05:34,203
El Director quiere otras 36.
67
00:05:34,303 --> 00:05:35,996
- Qué generoso.
- Así que...
68
00:05:36,096 --> 00:05:37,664
ampliaremos nuestra lista...
69
00:05:37,764 --> 00:05:41,627
para incluir violadores
en serie, pederastas,
70
00:05:41,727 --> 00:05:43,670
y cualquiera de los asesinatos
en serie...
71
00:05:43,770 --> 00:05:45,506
que no incluimos la primera vez.
72
00:05:45,606 --> 00:05:49,176
Hagamos una lista provisional.
Ya saben qué hacer.
73
00:05:49,276 --> 00:05:51,637
Háganse voluntarios
o los haremos voluntarios.
74
00:05:51,737 --> 00:05:54,556
El primero es Berkowitz.
Myers.
75
00:05:54,656 --> 00:05:56,433
Tengo amigos en el personal
de Attica.
76
00:05:56,533 --> 00:05:58,102
- Yo lo entrevisto.
- Es tuyo.
77
00:05:58,202 --> 00:05:59,770
Bien.
Bittaker.
78
00:05:59,870 --> 00:06:02,481
Yo entrevisto a Bittaker.
Ya he trabajado con él.
79
00:06:02,581 --> 00:06:05,651
Tienes familia en California,
¿no?
80
00:06:05,751 --> 00:06:07,569
Levantaste la mano muy rápido.
81
00:06:07,669 --> 00:06:11,323
Sólo quieres ir a California.
82
00:06:11,423 --> 00:06:12,783
Bien.
83
00:06:12,883 --> 00:06:15,494
Esperen.
Bundy.
84
00:06:15,594 --> 00:06:16,745
Nadie quiere ese.
85
00:06:16,845 --> 00:06:18,622
- No.
- Alguien.
86
00:06:18,722 --> 00:06:20,999
Imposible.
87
00:06:21,099 --> 00:06:24,336
Yo lo entrevisto.
88
00:06:24,436 --> 00:06:27,089
No pierdas el tiempo.
No hablará contigo.
89
00:06:27,189 --> 00:06:29,125
Odia a los Agentes. No habla
con ninguno de nosotros.
90
00:06:29,149 --> 00:06:30,801
Puedo intentarlo.
91
00:06:30,901 --> 00:06:33,095
- Sí, inténtalo.
- He tenido suerte antes...
92
00:06:33,195 --> 00:06:35,931
con informantes que nadie
creyó que hablarían.
93
00:06:36,031 --> 00:06:37,891
Todos conocemos tu récord.
94
00:06:37,991 --> 00:06:41,770
Después de la reunión
hablaremos de esto.
95
00:06:41,870 --> 00:06:42,996
Sí, señor.
96
00:06:44,206 --> 00:06:46,400
Roger, no quiero entrometerme.
97
00:06:46,500 --> 00:06:49,570
Soy el nuevo aquí.
No quiero ofender a nadie.
98
00:06:49,670 --> 00:06:51,238
No confesará nada,
99
00:06:51,338 --> 00:06:53,323
pero quizá se le salga
decir algo.
100
00:06:53,423 --> 00:06:55,617
Hay familias
que esperan respuestas,
101
00:06:55,717 --> 00:06:57,703
y si podemos ayudar
tan sólo a una,
102
00:06:57,803 --> 00:06:59,830
valdrá la pena.
103
00:06:59,930 --> 00:07:01,248
Bien.
104
00:07:01,348 --> 00:07:03,851
Les diré que te den
los expedientes.
105
00:07:05,310 --> 00:07:07,087
Sólo la biografía,
106
00:07:07,187 --> 00:07:09,314
sin las fotos
de la escena del crimen.
107
00:07:23,328 --> 00:07:24,438
Hagmaier.
108
00:07:24,538 --> 00:07:26,023
Hola, Bill.
Soy Will.
109
00:07:26,123 --> 00:07:28,442
Hablé con el guardia
sobre tu entrevista.
110
00:07:28,542 --> 00:07:29,985
- ¿Hablaste con él?
- Sí.
111
00:07:30,085 --> 00:07:31,820
Bundy quiere
que le escribas una carta.
112
00:07:31,920 --> 00:07:33,280
¿Qué le escriba qué?
113
00:07:33,380 --> 00:07:35,783
Una carta.
Es un tipo raro.
114
00:07:35,883 --> 00:07:38,744
- ¿Puedes hacerlo para mañana?
- Sí, claro.
115
00:07:38,844 --> 00:07:41,038
- Lo haré.
- Genial.
116
00:07:41,138 --> 00:07:43,123
Me la das a mí,
y yo se la doy a Bundy.
117
00:07:43,223 --> 00:07:44,374
Sí, bien.
118
00:07:44,474 --> 00:07:46,810
- Gracias, Will.
- Sí.
119
00:08:11,585 --> 00:08:14,296
Estimado Sr. Bundy...
120
00:08:27,976 --> 00:08:30,270
Estimado T.
121
00:08:44,618 --> 00:08:47,412
PRISIÓN ESTATAL DE FLORIDA
122
00:08:51,792 --> 00:08:53,986
Agente Bill Hagmaier.
123
00:08:54,086 --> 00:08:57,114
Firme aquí.
Tiene que registrar su arma.
124
00:08:57,214 --> 00:08:59,199
Bien.
125
00:08:59,299 --> 00:09:01,493
Agente, no le va hablar.
126
00:09:01,593 --> 00:09:03,495
Odia a los Agentes Federales.
127
00:09:03,595 --> 00:09:05,372
Ya intercambiamos cartas.
128
00:09:05,472 --> 00:09:08,267
Expresó interés.
129
00:09:16,900 --> 00:09:19,928
Sí, necesito que hables
con Bundy.
130
00:09:20,028 --> 00:09:21,805
Aquí está el Agente...
131
00:09:21,905 --> 00:09:23,891
- Hagmaier.
- Agente Hagmaier.
132
00:09:23,991 --> 00:09:27,077
Dice que quiere hablar con él.
133
00:09:28,370 --> 00:09:29,938
Sí, es lo que le dije.
134
00:09:30,038 --> 00:09:32,249
Bien, llámame.
135
00:09:32,958 --> 00:09:35,736
Hace tiempo una cadena de
televisión, le ofreció $50.000...
136
00:09:35,836 --> 00:09:37,404
para hacer un programa especial.
137
00:09:37,504 --> 00:09:39,531
Los rechazó.
138
00:09:39,631 --> 00:09:43,051
No va a hacer algo como esto
de a gratis.
139
00:09:45,053 --> 00:09:46,346
Sí.
140
00:09:50,934 --> 00:09:53,128
Ponlo al teléfono.
141
00:09:53,228 --> 00:09:57,107
No me importa qué esté haciendo.
Ponlo al teléfono.
142
00:09:59,526 --> 00:10:02,346
Sí, Bundy.
¿Estás seguro?
143
00:10:02,446 --> 00:10:06,658
Porque no quiero que ninguna
mierda recaiga sobre mí.
144
00:10:17,085 --> 00:10:19,113
Piensas que eres
más inteligente que él.
145
00:10:19,213 --> 00:10:22,032
¿Piensas que serás
el que lo hará confesar?
146
00:10:22,132 --> 00:10:24,493
No creo ser más inteligente
que él, señor.
147
00:10:24,593 --> 00:10:26,578
No creo que tenga que ser
más inteligente.
148
00:10:26,678 --> 00:10:29,706
Esto es lo que sucederá,
Agente Hagmaier.
149
00:10:29,806 --> 00:10:31,250
Ted Bundy bajará.
150
00:10:31,350 --> 00:10:34,670
Jugará contigo por un rato.
Como gato y ratón.
151
00:10:34,770 --> 00:10:38,757
Te hará creer
que estás logrando algo.
152
00:10:38,857 --> 00:10:41,927
Luego, te dejará ahí,
153
00:10:42,027 --> 00:10:43,595
regresará a su celda,
154
00:10:43,695 --> 00:10:46,515
y se masturbará recordándolo.
155
00:10:46,615 --> 00:10:50,327
Al menos me dará algo
qué escribir.
156
00:11:24,945 --> 00:11:26,655
Ya sabes qué hacer.
157
00:11:44,089 --> 00:11:46,408
Bueno, di algo.
Tú viniste a hablar conmigo.
158
00:11:46,508 --> 00:11:48,702
Sr. Bundy,
soy el Agente Especial Hagmaier.
159
00:11:48,802 --> 00:11:50,829
Sé quién eres.
160
00:11:50,929 --> 00:11:55,000
Agradezco que se haya tomado
el tiempo de verme hoy.
161
00:11:55,100 --> 00:11:56,911
Estamos recopilando
una serie de entrevistas...
162
00:11:56,935 --> 00:11:58,796
para encontrar elementos comunes...
163
00:11:58,896 --> 00:12:01,298
en la forma
en que la gente piensa,
164
00:12:01,398 --> 00:12:04,843
y notamos que es muy útil
tener una idea...
165
00:12:04,943 --> 00:12:07,346
de lo que la gente en su...
166
00:12:07,446 --> 00:12:09,640
situación...
167
00:12:09,740 --> 00:12:12,101
cómo fue su niñez,
168
00:12:12,201 --> 00:12:13,977
qué hace que surja la agresión,
169
00:12:14,077 --> 00:12:16,205
qué los hace enojar.
170
00:12:20,751 --> 00:12:23,362
¿Mi situación?
171
00:12:23,462 --> 00:12:25,864
Su situación es bastante única...
172
00:12:25,964 --> 00:12:28,367
en que también tiene,
según tengo entendido,
173
00:12:28,467 --> 00:12:32,121
un interés en la psicología
de los asesinos en serie.
174
00:12:32,221 --> 00:12:33,831
Así es.
175
00:12:33,931 --> 00:12:35,992
Ha estado escribiéndole
a un investigador en Seattle.
176
00:12:36,016 --> 00:12:38,961
Sí.
¿Habla de lo de Green River?
177
00:12:39,061 --> 00:12:42,923
Sí, es un caso muy interesante.
178
00:12:43,023 --> 00:12:45,342
No tengo acceso a todo,
179
00:12:45,442 --> 00:12:48,262
pero empecé a reconstituir
algunas cosas.
180
00:12:48,362 --> 00:12:51,390
Y es de ese proceso de pensar
del que quiero hablar.
181
00:12:51,490 --> 00:12:53,267
No es cierto.
182
00:12:53,367 --> 00:12:55,144
Esto es meramente académico.
183
00:12:55,244 --> 00:12:57,896
Sé lo que es.
184
00:12:57,996 --> 00:13:01,024
Ustedes los del FBI
son todos iguales.
185
00:13:01,124 --> 00:13:03,735
Se creen mejor que yo.
186
00:13:03,835 --> 00:13:07,573
Son sólo discípulos de Hoover
que andan por ahí de altaneros,
187
00:13:07,673 --> 00:13:11,744
creyendo que tienen los cerebros
más grandes del mundo.
188
00:13:11,844 --> 00:13:13,412
Si son tan inteligentes,
189
00:13:13,512 --> 00:13:15,914
¿por qué no atrapan
a todos los asesinos en serie?
190
00:13:16,014 --> 00:13:18,500
¿Por qué la protección
de testigos no funciona?
191
00:13:18,600 --> 00:13:20,753
Si testificas,
te daremos inmunidad,
192
00:13:20,853 --> 00:13:22,330
y puedes estar
bajo la protección de testigos.
193
00:13:22,354 --> 00:13:24,298
Vivir tu vida en un pueblito.
194
00:13:24,398 --> 00:13:26,508
Pero nunca funciona.
Siempre los matan.
195
00:13:26,608 --> 00:13:29,595
- No pueden protegerlos.
- La protección de testigos...
196
00:13:29,695 --> 00:13:32,222
Son unos mentirosos
gubernamentales,
197
00:13:32,322 --> 00:13:34,558
y todo lo de ustedes
es una trampa,
198
00:13:34,658 --> 00:13:36,643
todo para retirarse
con una pensión
199
00:13:36,743 --> 00:13:38,520
- y escribir su libro.
- Mire, sólo...
200
00:13:38,620 --> 00:13:42,274
¡No, no, no! Véndele eso
a los turistas.
201
00:13:42,374 --> 00:13:44,151
Jamás se puede confiar
en un hombre del FBI.
202
00:13:44,251 --> 00:13:45,611
Ni por un minuto.
203
00:13:45,711 --> 00:13:50,115
Sr. Bundy...
¿Ya terminó la reunión?
204
00:13:50,215 --> 00:13:52,826
No, señor, apenas empezamos.
205
00:13:52,926 --> 00:13:55,537
Sr. Hagmaier,
¿ya terminó la reunión?
206
00:13:55,637 --> 00:13:58,916
No, sólo es una conversación
amigable...
207
00:13:59,016 --> 00:14:01,185
sobre el estado del buró.
208
00:14:02,603 --> 00:14:04,664
Si te paras y le pones los dedos
en la cara otra vez,
209
00:14:04,688 --> 00:14:05,964
no los usarás por un año.
210
00:14:06,064 --> 00:14:08,192
Sí, señor.
211
00:14:17,784 --> 00:14:20,813
Pudiste haberme enterrado.
212
00:14:20,913 --> 00:14:25,484
- ¿Sabes qué me hubieran hecho?
- Tengo una idea.
213
00:14:25,584 --> 00:14:29,196
No quiero meterte en problemas.
214
00:14:29,296 --> 00:14:31,698
Ni siquiera preguntaré
sí mataste a alguien.
215
00:14:31,798 --> 00:14:33,784
No me importa.
216
00:14:33,884 --> 00:14:36,453
¿Por qué quieres hablar conmigo
específicamente?
217
00:14:36,553 --> 00:14:39,998
Ambos tenemos títulos
en Psicología.
218
00:14:40,098 --> 00:14:42,709
Tú casi tienes un título
en leyes.
219
00:14:42,809 --> 00:14:45,838
Tienes más educación que yo.
220
00:14:45,938 --> 00:14:49,258
Sé que los reclusos
te piden consejo.
221
00:14:49,358 --> 00:14:51,969
Y que los ayudas
con sus apelaciones.
222
00:14:52,069 --> 00:14:55,305
Confían en ti.
Te cuentan cosas.
223
00:14:55,405 --> 00:14:57,266
No te pediré
los secretos de nadie.
224
00:14:57,366 --> 00:14:58,684
Sólo...
225
00:14:58,784 --> 00:15:01,437
Sólo quiero tu ayuda
para que me ayudes a ver...
226
00:15:01,537 --> 00:15:03,147
sí vamos por el camino correcto.
227
00:15:03,247 --> 00:15:04,682
¿Estamos haciendo
las preguntas correctas?
228
00:15:04,706 --> 00:15:07,918
¿Estamos buscando
a las personas correctas?
229
00:15:09,670 --> 00:15:12,281
No vine a buscar evidencia.
230
00:15:12,381 --> 00:15:15,409
Busco entendimiento.
231
00:15:15,509 --> 00:15:17,494
No sé lo que tú sabes.
232
00:15:17,594 --> 00:15:19,163
No veo lo que tú ves.
233
00:15:19,263 --> 00:15:21,749
No oigo lo que tú oyes.
234
00:15:21,849 --> 00:15:24,293
No creo que me dirías la verdad,
aunque te lo pidiera.
235
00:15:24,393 --> 00:15:27,104
Tengo que empezar
en algún lugar.
236
00:15:31,191 --> 00:15:33,385
¿Por qué te mandaron aquí?
237
00:15:33,485 --> 00:15:35,053
¿Por qué no trajeron
a los divos?
238
00:15:35,153 --> 00:15:37,514
¿Por qué no mandaron
a Montgomery o a Douglas?
239
00:15:37,614 --> 00:15:39,183
No creyeron que hablarías
con nosotros.
240
00:15:39,283 --> 00:15:41,268
- ¿Porque odio a los Federales?
- Sí.
241
00:15:41,368 --> 00:15:45,122
No sé de dónde sacaron esa idea.
242
00:15:47,416 --> 00:15:49,151
Te diré algo.
243
00:15:49,251 --> 00:15:51,104
Apuesto que creen que ellos
harían un mejor trabajo que tú.
244
00:15:51,128 --> 00:15:53,155
Apuesto que sí.
Yo soy el nuevo.
245
00:15:53,255 --> 00:15:58,594
Esto es lo que me manda el FBI.
Al nuevo.
246
00:16:00,679 --> 00:16:02,623
Déjame preguntarte algo.
247
00:16:02,723 --> 00:16:04,374
Adelante.
248
00:16:04,474 --> 00:16:08,670
¿Qué crees tú de la pornografía
y el crimen violento?
249
00:16:08,770 --> 00:16:10,464
Leí el artículo de Dietz
sobre eso.
250
00:16:10,564 --> 00:16:12,549
- ¿Cuál?
- El de BSU.
251
00:16:12,649 --> 00:16:14,359
¿Cómo sabes de eso?
252
00:16:18,697 --> 00:16:20,265
¿De dónde sacaste esto?
253
00:16:20,365 --> 00:16:22,810
Son boletines del FBI.
Ni siquiera yo los tengo.
254
00:16:22,910 --> 00:16:27,231
Son temas bastante fuertes.
Estoy impresionado.
255
00:16:27,331 --> 00:16:28,440
¿También tienes Playboys?
256
00:16:28,540 --> 00:16:30,317
Eso es lo que lee la chusma.
257
00:16:30,417 --> 00:16:32,444
No quise decir que...
258
00:16:32,544 --> 00:16:34,744
¿En serio crees que Playboy
hace que la gente haga esto?
259
00:16:34,838 --> 00:16:38,050
- No.
- Yo tampoco.
260
00:16:44,890 --> 00:16:48,168
Te diré cuál es
la pornografía mala.
261
00:16:48,268 --> 00:16:52,756
La combinación del placer
con el control.
262
00:16:52,856 --> 00:16:58,387
El peligro no es ver a una mujer
desnuda o leer Playboy.
263
00:16:58,487 --> 00:17:01,515
Es que alguien quiera
la euforia de tener sexo
264
00:17:01,615 --> 00:17:04,643
y de lastimar a alguien
al mismo tiempo,
265
00:17:04,743 --> 00:17:08,747
como en las revistas
de Detectives.
266
00:17:10,916 --> 00:17:12,556
Las que tienen las chicas
en la portada...
267
00:17:12,584 --> 00:17:14,652
con los senos de fuera...
268
00:17:14,752 --> 00:17:18,031
mientras alguien
les pega por atrás.
269
00:17:18,131 --> 00:17:21,160
"Lee la verdadera historia
de la obsesión de un asesino".
270
00:17:21,260 --> 00:17:23,036
Exacto.
271
00:17:23,136 --> 00:17:25,122
¿Sabes para qué sirven esas?
272
00:17:25,222 --> 00:17:27,624
- ¿Para qué?
- Aprender a que no te atrapen.
273
00:17:27,724 --> 00:17:29,376
Eso imagino.
274
00:17:29,476 --> 00:17:33,021
Son manuales
sobre cómo salirse con la suya.
275
00:17:35,899 --> 00:17:38,719
¿Leías muchas de esas de joven?
276
00:17:38,819 --> 00:17:41,638
No, nunca las he leído.
277
00:17:41,738 --> 00:17:44,141
¿Cómo terminaste en el FBI?
278
00:17:44,241 --> 00:17:45,726
Deberíamos enfocarnos en...
279
00:17:45,826 --> 00:17:47,603
- ¿En mí?
- Sí.
280
00:17:47,703 --> 00:17:49,938
Me pediste
que confiara en ti, Bill.
281
00:17:50,038 --> 00:17:52,666
Pero no te conozco.
282
00:17:55,794 --> 00:17:57,237
Terminé en el FBI por accidente.
283
00:17:57,337 --> 00:17:58,947
Mentiras.
284
00:17:59,047 --> 00:18:00,733
Tienes que tener un título.
¿Para qué lo obtuviste?
285
00:18:00,757 --> 00:18:02,117
Quería ser consejero vocacional.
286
00:18:02,217 --> 00:18:03,786
No, imposible.
287
00:18:03,886 --> 00:18:06,346
En serio.
Consejero vocacional.
288
00:18:07,973 --> 00:18:10,375
¿Cómo termina en el FBI
un consejero vocacional?
289
00:18:10,475 --> 00:18:12,961
Me reclutaron dos semanas
después de graduarme.
290
00:18:13,061 --> 00:18:15,047
- ¿Fuiste a Vietnam?
- No.
291
00:18:15,147 --> 00:18:18,550
No, mi hermano estaba allá
recibió un disparo.
292
00:18:18,650 --> 00:18:20,427
Esa bala me libró
de tener que ir.
293
00:18:20,527 --> 00:18:21,970
¿Qué hiciste?
294
00:18:22,070 --> 00:18:24,223
Terminé como consejero
en una prisión militar.
295
00:18:24,323 --> 00:18:27,142
Y alguien ahí
era un asesino en serie.
296
00:18:27,242 --> 00:18:29,436
Algunos.
297
00:18:29,536 --> 00:18:33,190
- ¿Les diste consejo?
- A algunos.
298
00:18:33,290 --> 00:18:35,484
Apuesto que nunca te ha faltado
nada en la vida.
299
00:18:35,584 --> 00:18:36,944
¿Qué hacía tu papá?
300
00:18:37,044 --> 00:18:39,446
Banca inversionista,
alta gerencia.
301
00:18:39,546 --> 00:18:41,423
Cartero.
302
00:18:43,217 --> 00:18:45,411
¿Niñez feliz?
303
00:18:45,511 --> 00:18:47,079
No.
304
00:18:47,179 --> 00:18:48,539
¿Estabas apegado a él?
305
00:18:48,639 --> 00:18:51,458
Era un borracho.
306
00:18:51,558 --> 00:18:54,378
Bien.
307
00:18:54,478 --> 00:18:57,297
Sigamos.
308
00:18:57,397 --> 00:18:58,757
Cuando entraste al FBI,
309
00:18:58,857 --> 00:19:00,843
¿buscaste un trabajo en la BSU?
310
00:19:00,943 --> 00:19:03,137
No, me recomendaron.
311
00:19:03,237 --> 00:19:05,681
Como dije, fue por accidente.
312
00:19:05,781 --> 00:19:07,975
Resolviste un caso grande.
313
00:19:08,075 --> 00:19:09,643
Contribuí.
314
00:19:09,743 --> 00:19:11,103
¿Asesino en serie?
315
00:19:11,203 --> 00:19:12,938
No.
316
00:19:13,038 --> 00:19:15,941
No, desarrollé un informante
de un robo de un auto blindado...
317
00:19:16,041 --> 00:19:17,609
que nadie creyó que hablaría.
318
00:19:17,709 --> 00:19:19,361
Nos dio todo
lo que necesitábamos.
319
00:19:19,461 --> 00:19:21,463
- Eso de Nueva York.
- Sí.
320
00:19:24,675 --> 00:19:27,494
Ese es el robo de auto blindado
más grande en la historia.
321
00:19:27,594 --> 00:19:30,205
Leí de ti.
No eres ningún novato.
322
00:19:30,305 --> 00:19:32,082
Eres un joven advenedizo,
323
00:19:32,182 --> 00:19:33,500
y yo soy tu siguiente gran caso.
324
00:19:33,600 --> 00:19:34,918
Serás el que me hizo hablar.
325
00:19:35,018 --> 00:19:36,587
- No.
- Vamos.
326
00:19:36,687 --> 00:19:38,338
No puedes mentirle
a un mentiroso.
327
00:19:38,438 --> 00:19:41,049
No lo soy.
Soy un científico.
328
00:19:41,149 --> 00:19:43,427
Sólo quiero entender.
329
00:19:43,527 --> 00:19:45,445
Quieres entender.
330
00:19:51,243 --> 00:19:54,021
Bueno, te diré que...
331
00:19:54,121 --> 00:19:57,357
tú y tus colegas...
332
00:19:57,457 --> 00:20:01,028
los investigadores,
los Detectives...
333
00:20:01,128 --> 00:20:05,132
son como pescadores en el agua.
334
00:20:06,633 --> 00:20:10,095
Avientan el cebo
para atrapar a los peces.
335
00:20:12,347 --> 00:20:13,916
Los peces pequeños,
336
00:20:14,016 --> 00:20:16,210
sin experiencia,
337
00:20:16,310 --> 00:20:18,712
los que aún son controlados
por su ego,
338
00:20:18,812 --> 00:20:21,840
pelearán por eso.
339
00:20:21,940 --> 00:20:25,219
Nadarán contra la corriente
y morderán el anzuelo.
340
00:20:25,319 --> 00:20:29,348
No saben que es un anzuelo,
porque son estúpidos.
341
00:20:29,448 --> 00:20:31,642
Son arrogantes.
342
00:20:31,742 --> 00:20:36,021
Atraparán a muchos
de esos peces,
343
00:20:36,121 --> 00:20:37,356
pero en ocasiones,
344
00:20:37,456 --> 00:20:39,399
su cebo se hundirá un poco más,
345
00:20:39,499 --> 00:20:41,360
a un nivel medio,
346
00:20:41,460 --> 00:20:44,071
y ahí es donde están
los peces medianos.
347
00:20:44,171 --> 00:20:46,865
Y son difíciles de atrapar.
348
00:20:46,965 --> 00:20:48,405
Sólo los atrapan
cuando son perezosos
349
00:20:48,467 --> 00:20:50,077
o cuando sus egos les ganan.
350
00:20:50,177 --> 00:20:53,330
Los atrapan,
los jalan hacia arriba
351
00:20:53,430 --> 00:20:54,998
y los montan en su pared.
352
00:20:55,098 --> 00:20:59,128
Tienen una conferencia
de prensa, escriben su libro,
353
00:20:59,228 --> 00:21:01,839
pero en el fondo...
354
00:21:01,939 --> 00:21:03,924
en lo más profundo del mar,
355
00:21:04,024 --> 00:21:06,777
ahí es donde están
los peces grandes.
356
00:21:08,028 --> 00:21:11,056
Y no saben cuán grandes son.
357
00:21:11,156 --> 00:21:14,810
No saben cuánto tiempo
han estado ahí.
358
00:21:14,910 --> 00:21:17,187
Ven todo.
359
00:21:17,287 --> 00:21:20,649
Miran todo.
360
00:21:20,749 --> 00:21:24,069
A veces, se comen
a los peces más pequeños.
361
00:21:24,169 --> 00:21:26,672
Pero no muerden el cebo.
362
00:21:28,048 --> 00:21:30,826
La única forma de atraparlos...
363
00:21:30,926 --> 00:21:33,512
es convertirte en uno de ellos.
364
00:21:36,098 --> 00:21:38,433
Y tú no puedes hacer eso.
365
00:21:42,312 --> 00:21:44,314
No quieres hacerlo.
366
00:21:46,400 --> 00:21:50,053
Todavía no.
367
00:21:50,153 --> 00:21:52,139
Quizá algún día...
368
00:21:52,239 --> 00:21:54,366
sí puedo confiar en ti...
369
00:21:56,535 --> 00:22:00,397
te llevaré
debajo del agua conmigo,
370
00:22:00,497 --> 00:22:03,250
para que veas
lo profundo de esto.
371
00:22:11,967 --> 00:22:15,120
Sr. Bundy, ya es hora.
372
00:22:15,220 --> 00:22:17,164
- Ya acabamos.
- ¿Te gustaría que regrese...
373
00:22:17,264 --> 00:22:19,041
para seguir la conversación?
374
00:22:19,141 --> 00:22:22,169
Ya veremos.
375
00:22:22,269 --> 00:22:24,897
Quizás te escriba una carta.
376
00:22:28,233 --> 00:22:31,887
Pero si regresas...
377
00:22:31,987 --> 00:22:34,640
¿puedes traerme chicle?
378
00:22:34,740 --> 00:22:36,934
- Es contrabando.
- Sí, lo sé.
379
00:22:37,034 --> 00:22:38,811
Las envolturas.
380
00:22:38,911 --> 00:22:42,356
Quizá puedas hablar
con el guardia.
381
00:22:42,456 --> 00:22:44,374
Ya veré qué puedo hacer.
382
00:22:56,762 --> 00:23:00,624
¿Obtuviste algo útil?
383
00:23:00,724 --> 00:23:02,084
No.
384
00:23:02,184 --> 00:23:03,961
Pero pude leerlo bien.
385
00:23:04,061 --> 00:23:05,838
Sí.
386
00:23:05,938 --> 00:23:09,258
¿Crees que sea capaz de los
asesinatos que se le sospechan?
387
00:23:09,358 --> 00:23:10,926
Es culpable, sin duda.
388
00:23:11,026 --> 00:23:14,263
- Casi lo admitió.
- Bromeas.
389
00:23:14,363 --> 00:23:16,640
No dijo que lo hizo.
390
00:23:16,740 --> 00:23:18,892
No lo dirá.
Todavía no.
391
00:23:18,992 --> 00:23:21,186
Pero quiere que sepa
que lo hizo.
392
00:23:21,286 --> 00:23:23,272
Está orgulloso...
393
00:23:23,372 --> 00:23:24,690
de lo que hizo,
394
00:23:24,790 --> 00:23:26,692
pero más aún
de que no podemos probarlo.
395
00:23:26,792 --> 00:23:28,277
¿Qué crees que quiere?
396
00:23:28,377 --> 00:23:30,417
Dice que quiere que le lleve
expedientes de casos...
397
00:23:30,462 --> 00:23:32,030
para que nos ayude
con los perfiles.
398
00:23:32,130 --> 00:23:33,490
¿Qué le dijiste?
399
00:23:33,590 --> 00:23:35,701
Que las cosas están complicadas.
400
00:23:35,801 --> 00:23:39,496
Sigue con eso
a ver a dónde nos lleva.
401
00:23:39,596 --> 00:23:41,999
Bien.
402
00:23:42,099 --> 00:23:44,293
¿Cuántas veces tengo
que decírtelo?
403
00:23:44,393 --> 00:23:47,254
No tengo nada más que decir.
404
00:23:47,354 --> 00:23:48,922
Toma, Bill.
405
00:23:49,022 --> 00:23:50,148
Gracias, Tom.
406
00:25:06,058 --> 00:25:08,377
Hola.
407
00:25:08,477 --> 00:25:10,229
Hola.
408
00:25:15,984 --> 00:25:18,595
- ¿Te acordaste?
- Sí.
409
00:25:18,695 --> 00:25:21,515
El guardia fue muy específico
con las envolturas,
410
00:25:21,615 --> 00:25:23,809
pero como jugaste bien
la vez pasada,
411
00:25:23,909 --> 00:25:25,060
hizo una excepción.
412
00:25:25,160 --> 00:25:27,146
Menta.
413
00:25:27,246 --> 00:25:28,814
¿Cómo supiste
que era mi sabor favorito?
414
00:25:28,914 --> 00:25:30,415
No lo sabía.
415
00:25:50,227 --> 00:25:52,563
Sabe muy bien.
416
00:25:55,065 --> 00:25:58,093
Dime, ¿para qué es la grabadora?
417
00:25:58,193 --> 00:26:00,179
Se me ocurrió que hablemos
de algunos casos.
418
00:26:00,279 --> 00:26:02,139
¿Y necesitas una grabadora
para eso?
419
00:26:02,239 --> 00:26:05,142
Tú tienes una ventana única
hacia este mundo,
420
00:26:05,242 --> 00:26:07,144
y es posible que digas
muchas cosas buenas...
421
00:26:07,244 --> 00:26:08,604
que me gustaría grabar.
422
00:26:08,704 --> 00:26:10,272
Bien.
423
00:26:10,372 --> 00:26:13,484
- Pero si digo que la apagues...
- La apago.
424
00:26:13,584 --> 00:26:15,569
Bien, a grabar,
425
00:26:15,669 --> 00:26:18,422
y que empiece la fiesta.
426
00:26:20,090 --> 00:26:21,090
Voy a guardar esto.
427
00:26:21,174 --> 00:26:23,994
Es el 13 de febrero de 1986.
428
00:26:24,094 --> 00:26:25,662
Soy el Agente Bill Hagmaier.
429
00:26:25,762 --> 00:26:26,830
Estoy con Theodore...
430
00:26:26,930 --> 00:26:27,930
No, Ted.
431
00:26:27,973 --> 00:26:31,210
Estoy con Ted Bundy.
432
00:26:31,310 --> 00:26:32,878
¿Dónde quieres empezar?
433
00:26:32,978 --> 00:26:34,755
Empecemos con Green River.
434
00:26:34,855 --> 00:26:38,342
Creo que yo pudiera agregar algo
a la investigación.
435
00:26:38,442 --> 00:26:41,261
Entiendo por qué no pueden
mostrarme fotos o decirme cosas,
436
00:26:41,361 --> 00:26:44,515
pero si pudiera ver algunas
de las fotos de ese crimen,
437
00:26:44,615 --> 00:26:46,308
creo que sería un tipo
de revelación.
438
00:26:46,408 --> 00:26:49,853
Pudiera ver los cambios
por los que pasaba este tipo,
439
00:26:49,953 --> 00:26:51,855
al menos a un nivel superficial.
440
00:26:51,955 --> 00:26:54,149
¿Superficial?
441
00:26:54,249 --> 00:26:56,527
Buscamos a una persona,
442
00:26:56,627 --> 00:26:58,237
suponiendo que es sólo
una persona.
443
00:26:58,337 --> 00:27:01,573
Hablamos de un humano
que respira,
444
00:27:01,673 --> 00:27:03,534
que vive su vida
445
00:27:03,634 --> 00:27:05,494
en una forma que tiene
sentido para él.
446
00:27:05,594 --> 00:27:09,456
No es un monstruo,
porque no lo fue al principio.
447
00:27:09,556 --> 00:27:12,167
Está enfermo y demente.
448
00:27:12,267 --> 00:27:16,547
Pero al usar palabras como esas,
449
00:27:16,647 --> 00:27:18,632
esos términos vehementes,
450
00:27:18,732 --> 00:27:21,844
olvidas que hay
mucho de él en ti.
451
00:27:21,944 --> 00:27:24,054
Eso lo dudo.
452
00:27:24,154 --> 00:27:26,432
No hay nada que este tipo
haya pensado...
453
00:27:26,532 --> 00:27:29,768
que tú no hayas pensado
alguna vez.
454
00:27:29,868 --> 00:27:34,440
¿Él sólo lo lleva un paso
más allá por alguna razón?
455
00:27:34,540 --> 00:27:36,942
Claro.
456
00:27:37,042 --> 00:27:40,404
Le están imputando 36 ahora.
457
00:27:40,504 --> 00:27:42,573
Y aún así ha evitado
que lo detecten,
458
00:27:42,673 --> 00:27:45,242
aún con una clase vulnerable
cómo las prostitutas.
459
00:27:45,342 --> 00:27:47,745
No es un crimen de alto riesgo
para el agresor.
460
00:27:47,845 --> 00:27:50,873
Pero bastante atrevido.
461
00:27:50,973 --> 00:27:53,375
Me sorprenden su suerte
y su estupidez,
462
00:27:53,475 --> 00:27:58,130
regresar a la misma área,
aún cuando todo va mal.
463
00:27:58,230 --> 00:28:01,216
Todas las chicas sabían
qué estaba pasando
464
00:28:01,316 --> 00:28:02,544
y aún así pudo
conseguir víctimas,
465
00:28:02,568 --> 00:28:05,512
¿y luego se detiene?
466
00:28:05,612 --> 00:28:08,640
¿Crees que una persona así
puede detenerse?
467
00:28:08,740 --> 00:28:11,977
Es improbable,
pero si lo hiciera,
468
00:28:12,077 --> 00:28:14,438
es porque quizá estaba exhausto.
469
00:28:14,538 --> 00:28:16,231
¿Exhausto?
470
00:28:16,331 --> 00:28:20,611
¿Tienes idea de lo que una serie
cómo estás requiere de ti?
471
00:28:20,711 --> 00:28:22,905
Es...
472
00:28:23,005 --> 00:28:25,449
una mordida muy grande.
473
00:28:25,549 --> 00:28:28,719
- No puedo ni imaginarlo.
- Sí, sí puedes.
474
00:28:30,345 --> 00:28:33,165
¿Crees que no sé
por qué me preguntas esto?
475
00:28:33,265 --> 00:28:35,417
¿Qué quieres decir?
476
00:28:35,517 --> 00:28:37,503
Sobre los asesinatos
en el Noreste del Pacífico.
477
00:28:37,603 --> 00:28:39,088
En tus cartas dijiste...
478
00:28:39,188 --> 00:28:40,832
que querías hablar del caso
de Green River.
479
00:28:40,856 --> 00:28:43,801
¿Quieres preguntarme
sobre Utah después?
480
00:28:43,901 --> 00:28:46,261
¿O de Florida o Idaho?
481
00:28:46,361 --> 00:28:49,598
- ¿Qué pasó en Idaho?
- Sólo nombro estados.
482
00:28:49,698 --> 00:28:52,226
Vine para hablar contigo...
483
00:28:52,326 --> 00:28:54,828
de cualquier cosa
que quieras hablar.
484
00:29:03,879 --> 00:29:06,907
¿Crees que llega un punto
en el progreso de una persona...
485
00:29:07,007 --> 00:29:11,286
donde dicen:
"Esta es la obra de mi vida"?
486
00:29:11,386 --> 00:29:12,746
¿"Esto es lo que necesito
hacer"?
487
00:29:12,846 --> 00:29:16,500
¿O crees que sea
un escalamiento gradual?
488
00:29:16,600 --> 00:29:18,794
Es gradual.
489
00:29:18,894 --> 00:29:20,754
Es como un esquiador...
490
00:29:20,854 --> 00:29:24,299
que ha soñado con esquiar
toda su vida.
491
00:29:24,399 --> 00:29:25,634
Leen las revistas.
492
00:29:25,734 --> 00:29:27,094
Ven películas sobre el esquí.
493
00:29:27,194 --> 00:29:28,762
Siempre piensan en ello.
494
00:29:28,862 --> 00:29:32,558
Un día dicen:
"Tengo que intentarlo".
495
00:29:32,658 --> 00:29:35,185
Y algunos empiezan
en la colina más inclinada,
496
00:29:35,285 --> 00:29:36,645
y otros en la más fácil.
497
00:29:36,745 --> 00:29:39,039
Algunos toman clases.
498
00:29:42,417 --> 00:29:45,379
¿Cuál sería tu esquema resumido
del tipo?
499
00:29:50,217 --> 00:29:55,831
No te podría decir su edad,
ni nada así, pero...
500
00:29:55,931 --> 00:30:02,296
está desempleado
o trabaja una jornada parcial.
501
00:30:02,396 --> 00:30:04,965
En base a la frecuencia
de sus asesinatos,
502
00:30:05,065 --> 00:30:06,925
el hecho de que sus víctimas...
503
00:30:07,025 --> 00:30:12,322
fueron tomadas todas las noches
de la semana...
504
00:30:14,992 --> 00:30:19,021
indica que no tiene
ningún horario al qué adherirse.
505
00:30:19,121 --> 00:30:20,689
No está casado.
506
00:30:20,789 --> 00:30:25,961
Quizá no tiene novia,
ni nada que exija de su tiempo.
507
00:30:28,839 --> 00:30:31,033
Es un perfil muy sólido,
508
00:30:31,133 --> 00:30:35,204
y lo hiciste sólo con unos
recortes de periódico.
509
00:30:35,304 --> 00:30:37,264
¿Puedes apagar la grabadora?
510
00:30:45,397 --> 00:30:47,566
Sabes que piensan
que estoy loco.
511
00:30:49,234 --> 00:30:51,114
Estoy harto de que la gente
diga que estoy loco.
512
00:30:51,153 --> 00:30:52,673
Estoy harto de leer
que los psiquiatras
513
00:30:52,738 --> 00:30:54,932
y que algunos de los divos
del FBI escriben...
514
00:30:55,032 --> 00:30:57,392
que tienes que tener
algún tipo de complejo...
515
00:30:57,492 --> 00:31:00,813
para matar personas.
516
00:31:00,913 --> 00:31:03,707
La gente normal mata
a otra gente.
517
00:31:11,798 --> 00:31:13,575
Por ejemplo...
518
00:31:13,675 --> 00:31:18,163
¿qué es lo peor que recuerdas
de tu padre?
519
00:31:18,263 --> 00:31:19,415
¿Qué quieres decir?
520
00:31:19,515 --> 00:31:21,583
Me dijiste que lo odiabas.
521
00:31:21,683 --> 00:31:23,477
¿Qué es lo peor que recuerdas?
522
00:31:32,694 --> 00:31:35,722
Nuestra casa tenía sótano.
523
00:31:35,822 --> 00:31:39,435
Era el único lugar donde jugar
cuando papá llegaba del trabajo.
524
00:31:39,535 --> 00:31:42,646
Le gustaba el silencio
cuando veía sus programas.
525
00:31:42,746 --> 00:31:46,817
Un verano,
una rata entró al sótano.
526
00:31:46,917 --> 00:31:49,528
La podía oír constantemente.
527
00:31:49,628 --> 00:31:51,196
Siempre mascando.
528
00:31:51,296 --> 00:31:54,575
Siempre arañando.
529
00:31:54,675 --> 00:31:56,660
Me atacó una vez.
530
00:31:56,760 --> 00:31:58,537
Me mordió la desgraciada.
531
00:31:58,637 --> 00:32:00,831
Subí llorando.
532
00:32:00,931 --> 00:32:04,042
A mi papá no le gustaba
que interrumpiera sus programas,
533
00:32:04,142 --> 00:32:07,546
así que tomó un bate de béisbol.
534
00:32:07,646 --> 00:32:08,797
¿Te golpeó?
535
00:32:08,897 --> 00:32:10,758
No.
536
00:32:10,858 --> 00:32:12,801
No, bajó las escaleras.
537
00:32:12,901 --> 00:32:15,512
Lo podía oír maldiciendo
a través del piso,
538
00:32:15,612 --> 00:32:20,100
y golpeó todo el sótano.
539
00:32:20,200 --> 00:32:22,603
Minutos después, subió,
540
00:32:22,703 --> 00:32:24,897
el bate cubierto en sangre,
lo puso en la silla,
541
00:32:24,997 --> 00:32:26,899
y volvió a beber su cerveza.
542
00:32:26,999 --> 00:32:29,526
Me dijo que bajara a limpiarlo.
543
00:32:29,626 --> 00:32:32,946
Bajé y...
544
00:32:33,046 --> 00:32:37,259
lo peor no fue la sangre,
ni la rata destrozada.
545
00:32:40,679 --> 00:32:43,957
Fue el silencio.
546
00:32:44,057 --> 00:32:46,210
Ya no podía oír a la rata.
547
00:32:46,310 --> 00:32:49,963
No podía oír los arañazos,
ni sus mascadas.
548
00:32:50,063 --> 00:32:53,717
Después de eso, siempre
que bajaba había silencio.
549
00:32:53,817 --> 00:32:56,904
Dejé de bajar después de eso.
550
00:33:00,574 --> 00:33:02,826
Extrañabas a la rata.
551
00:33:04,953 --> 00:33:06,914
Supongo que sí.
552
00:33:10,626 --> 00:33:12,794
¿Crees que tú podrías
matar a alguien?
553
00:33:15,464 --> 00:33:18,075
Yo creo que sí.
554
00:33:18,175 --> 00:33:20,577
Soy Agente del FBI.
555
00:33:20,677 --> 00:33:22,704
Cargo una pistola y una placa.
556
00:33:22,804 --> 00:33:25,140
No me refiero a eso.
557
00:33:31,730 --> 00:33:34,091
Todas las mañanas
digo una oración.
558
00:33:34,191 --> 00:33:36,718
Me pongo la pistola y la placa,
559
00:33:36,818 --> 00:33:39,221
y le pido a Dios
fuerza y sabiduría...
560
00:33:39,321 --> 00:33:41,056
para saber cuándo jalar
el gatillo,
561
00:33:41,156 --> 00:33:43,642
no un segundo antes,
no un segundo después.
562
00:33:43,742 --> 00:33:46,453
Tampoco me refiero a eso.
563
00:33:50,249 --> 00:33:53,627
¿Podrías matar a alguien?
564
00:34:00,717 --> 00:34:03,328
Sí, podría.
565
00:34:03,428 --> 00:34:07,291
Y podría salirme con la mía.
566
00:34:07,391 --> 00:34:09,792
Soy tan fuerte como tú.
567
00:34:09,892 --> 00:34:12,921
Quizá me gusta el sexo,
tanto como a ti.
568
00:34:13,021 --> 00:34:15,466
Sé cómo deshacerme de un cuerpo,
569
00:34:15,566 --> 00:34:17,341
cómo pasar desapercibido,
570
00:34:17,441 --> 00:34:20,763
cómo entrar y salir,
y hacer que un lugar...
571
00:34:20,863 --> 00:34:24,323
parezca el trabajo
de otros asesinos.
572
00:34:28,662 --> 00:34:30,647
Pero no soy así.
573
00:34:30,747 --> 00:34:32,874
No haría eso.
574
00:34:34,418 --> 00:34:38,280
Pero podrías hacerlo.
575
00:34:38,380 --> 00:34:40,783
Sí, sí podría.
576
00:34:40,883 --> 00:34:43,410
¿Estás loco?
577
00:34:43,510 --> 00:34:46,538
No lo creo.
578
00:34:46,638 --> 00:34:49,249
Yo tampoco.
579
00:34:49,349 --> 00:34:51,001
¿Me entiendes?
580
00:34:51,101 --> 00:34:54,046
Lo entendí la primera vez
que entré aquí.
581
00:34:54,146 --> 00:34:58,567
Ya eres mejor en tu trabajo,
que la mayoría de tus colegas.
582
00:35:00,402 --> 00:35:03,739
Todos piensan que estoy loco.
583
00:35:45,072 --> 00:35:46,849
Oí que te está mandando cartas.
584
00:35:46,949 --> 00:35:48,517
Regularmente.
585
00:35:48,617 --> 00:35:50,602
Le gusta hablar,
le gusta ser escuchado.
586
00:35:50,702 --> 00:35:53,939
¿Qué tanto se están acercando?
587
00:35:54,039 --> 00:35:55,816
¿Qué quieres decir con eso?
588
00:35:55,916 --> 00:35:58,944
Oigo rumores.
589
00:35:59,044 --> 00:36:00,821
Cuídate.
590
00:36:00,921 --> 00:36:02,906
Cuando te acercas mucho
a tipos como ellos,
591
00:36:03,006 --> 00:36:05,342
puedes perder el camino.
592
00:36:07,511 --> 00:36:08,704
Bien, bien.
593
00:36:08,804 --> 00:36:11,540
El maestro dice:
"Es hora de imaginar.
594
00:36:11,640 --> 00:36:14,460
Hoy vamos a fingir
ser animales".
595
00:36:14,560 --> 00:36:18,046
Y dice: "Susie,
¿cómo es un león?".
596
00:36:18,146 --> 00:36:21,967
Y Susie se levanta,
mueve la mano y ruge.
597
00:36:22,067 --> 00:36:23,886
Y dice: "Qué bien, Susie".
598
00:36:23,986 --> 00:36:26,597
Y dice: "Billy,
¿cómo es un pavo?".
599
00:36:26,697 --> 00:36:30,559
Y mueve las alas
por todo el salón.
600
00:36:30,659 --> 00:36:35,564
Y le dice a Brian: "Brian,
¿cómo es un elefante?".
601
00:36:35,664 --> 00:36:37,649
Y Brian se detiene.
602
00:36:37,749 --> 00:36:39,318
Lo piensa por un segundo,
603
00:36:39,418 --> 00:36:41,737
se pone de pie,
604
00:36:41,837 --> 00:36:44,865
se baja el pantalón
y los calzones,
605
00:36:44,965 --> 00:36:47,367
y camina como cangrejo
por el salón,
606
00:36:47,467 --> 00:36:50,888
diciendo:
"Brr, soy un elefante".
607
00:36:54,766 --> 00:36:56,960
- ¿Cuántos años tenía?
- Cuatro.
608
00:36:57,060 --> 00:36:58,496
¿Tú recibiste la llamada
o tu esposa?
609
00:36:58,520 --> 00:37:00,506
Ella.
Y no estaba contenta.
610
00:37:00,606 --> 00:37:02,382
Tu hijo suena muy divertido.
611
00:37:02,482 --> 00:37:04,259
Es un buen niño.
612
00:37:04,359 --> 00:37:07,638
¿Es mayor que Rosa
unos seis meses?
613
00:37:07,738 --> 00:37:10,974
- ¿Cuántos años tiene ahora?
- Cinco.
614
00:37:11,074 --> 00:37:13,410
Suena correcto.
615
00:37:18,707 --> 00:37:20,901
¿Qué crees que estén
haciendo ahora?
616
00:37:21,001 --> 00:37:24,238
Mientras sus papás
hablan de asesinatos.
617
00:37:24,338 --> 00:37:26,949
No la he visto.
618
00:37:27,049 --> 00:37:28,759
No...
619
00:37:31,053 --> 00:37:34,623
No sé qué hace.
620
00:37:34,723 --> 00:37:37,751
Me gusta imaginar que tiene
una casa de muñecas,
621
00:37:37,851 --> 00:37:41,088
y que sale a andar en bicicleta.
622
00:37:41,188 --> 00:37:45,442
Pero también espero
que tenga cuidado.
623
00:37:48,570 --> 00:37:50,210
Hay muchos hombres peligrosos
en el mundo.
624
00:37:50,280 --> 00:37:53,058
Demasiados.
625
00:37:53,158 --> 00:37:54,868
¿Tienes una foto?
626
00:38:04,211 --> 00:38:05,446
Es hermosa.
627
00:38:05,546 --> 00:38:07,322
Se parece a su madre.
628
00:38:07,422 --> 00:38:09,658
¿Has visto a su madre
recientemente?
629
00:38:09,758 --> 00:38:13,303
Hace unos meses que no.
630
00:38:15,889 --> 00:38:18,917
Las extraño mucho.
631
00:38:19,017 --> 00:38:22,045
- Rosa está llegando a esa edad.
- ¿Qué edad?
632
00:38:22,145 --> 00:38:26,633
Cuando entiende
lo que la gente dice de mí.
633
00:38:26,733 --> 00:38:28,927
¿Cómo explicarle eso a un niño?
634
00:38:29,027 --> 00:38:31,180
¿Cómo explicárselo a un adulto?
635
00:38:31,280 --> 00:38:34,850
Hay adultos que no entienden
que no deben creer...
636
00:38:34,950 --> 00:38:37,352
todo lo que dice la prensa.
637
00:38:37,452 --> 00:38:40,455
¿Cómo se lo explicas
a una niña de 4 años?
638
00:38:42,791 --> 00:38:45,194
¿Tu hijo sabe lo que haces?
639
00:38:45,294 --> 00:38:47,671
Sabe que su papá
protege a la gente.
640
00:38:50,465 --> 00:38:52,618
Bueno...
641
00:38:52,718 --> 00:38:54,636
el papá de Rose...
642
00:38:56,680 --> 00:38:58,390
él no.
643
00:39:05,147 --> 00:39:07,341
¿Recibiste la carta
que te envié?
644
00:39:07,441 --> 00:39:08,717
¿La más reciente?
645
00:39:08,817 --> 00:39:12,137
¿La de la chica
que te envía fotos?
646
00:39:12,237 --> 00:39:13,263
Sí.
647
00:39:13,363 --> 00:39:15,766
Muchas mujeres envían fotos.
648
00:39:15,866 --> 00:39:18,936
- No como estas.
- No.
649
00:39:19,036 --> 00:39:22,773
No sé a dónde tienes que ir,
para que te revelen estas.
650
00:39:22,873 --> 00:39:25,484
La pared de tu celda
debe ser impresionante.
651
00:39:25,584 --> 00:39:27,111
No las guardo.
652
00:39:27,211 --> 00:39:32,199
No, las cambio por favores,
en el economato y así.
653
00:39:32,299 --> 00:39:33,784
¿No te gustan?
654
00:39:33,884 --> 00:39:37,221
Sé que vendrán más
en el siguiente correo.
655
00:39:47,356 --> 00:39:49,566
Apaga la grabadora.
656
00:39:56,365 --> 00:39:58,142
Ya no puedo hacer esto.
657
00:39:58,242 --> 00:40:01,270
¿Por qué no?
658
00:40:01,370 --> 00:40:04,231
Yo...
659
00:40:04,331 --> 00:40:06,525
Te estás metiendo en mi mente.
660
00:40:06,625 --> 00:40:08,360
No me gusta nadie
dentro de mi mente.
661
00:40:08,460 --> 00:40:10,438
- No estoy dentro de tu mente.
- Eres un mentiroso.
662
00:40:10,462 --> 00:40:11,905
- No...
- Apuesto qué crees saber...
663
00:40:12,005 --> 00:40:14,241
lo que haría si me escapara
de este lugar.
664
00:40:14,341 --> 00:40:15,701
- No.
- Sí, lo sabes.
665
00:40:15,801 --> 00:40:17,161
Crees saberlo.
666
00:40:17,261 --> 00:40:18,954
Dime.
667
00:40:19,054 --> 00:40:22,599
Dime qué crees que haría
sí me escapara de este lugar.
668
00:40:30,899 --> 00:40:33,652
Primero, robarías un auto.
669
00:40:35,529 --> 00:40:39,683
Luego, irías
al Estado de Washington.
670
00:40:39,783 --> 00:40:44,062
Te desharías de algunos
que te caen mal.
671
00:40:44,162 --> 00:40:45,939
Sí. ¿Quién?
672
00:40:46,039 --> 00:40:49,485
Quizás un investigador...
673
00:40:49,585 --> 00:40:51,153
que te está enfadando.
674
00:40:51,253 --> 00:40:53,655
Que no te regresa las cartas.
675
00:40:53,755 --> 00:40:57,618
Quizás un periodista
que ha sido...
676
00:40:57,718 --> 00:41:00,120
poco amable.
677
00:41:00,220 --> 00:41:03,182
Hay alguien más.
No lo sé.
678
00:41:06,143 --> 00:41:08,896
Un tipo que crees que está
teniendo sexo con tu esposa.
679
00:41:10,772 --> 00:41:12,758
Luego, robarías otro auto,
680
00:41:12,858 --> 00:41:14,218
cruzarías la frontera
a Canadá.,
681
00:41:14,318 --> 00:41:16,945
y jamás regresarías.
682
00:41:18,280 --> 00:41:19,848
Jamás volveríamos a saber de ti.
683
00:41:19,948 --> 00:41:22,159
¡Jódete!
684
00:41:44,640 --> 00:41:49,545
Puedes prender la grabadora.
685
00:41:49,645 --> 00:41:51,505
¿Estás seguro?
686
00:41:51,605 --> 00:41:54,399
No sabría qué más hacer
con mi tiempo.
687
00:41:57,110 --> 00:41:58,887
Podrías escribir otro libro.
688
00:41:58,987 --> 00:42:00,806
Jamás.
689
00:42:00,906 --> 00:42:02,057
No funcionó.
690
00:42:02,157 --> 00:42:03,767
Fue todo un éxito.
691
00:42:03,867 --> 00:42:09,148
Anticipamos correctamente
las pasiones bajas del público.
692
00:42:09,248 --> 00:42:12,109
Quieren sentirse excitados.
693
00:42:12,209 --> 00:42:13,986
Hubo gente que lo leyó
por razones legítimas,
694
00:42:14,086 --> 00:42:16,697
- pero fueron engañados.
- ¿Por qué?
695
00:42:16,797 --> 00:42:19,575
Las cosas cambian
cuando hay dinero envuelto,
696
00:42:19,675 --> 00:42:23,287
y la gente hace cosas
que no haría normalmente.
697
00:42:23,387 --> 00:42:25,539
Esos tipos querían
que hablara de cosas...
698
00:42:25,639 --> 00:42:26,915
de las que se me sospecha,
699
00:42:27,015 --> 00:42:28,459
y les dije
que no podía hacer eso.
700
00:42:28,559 --> 00:42:31,378
Que sólo podía especular.
701
00:42:31,478 --> 00:42:33,130
Los que leyeron esos libros...
702
00:42:33,230 --> 00:42:35,466
no saben nada de mí,
ni de lo que pasó.
703
00:42:35,566 --> 00:42:37,593
Hay otros que escribieron libros...
704
00:42:37,693 --> 00:42:40,220
que te conocieron antes
de cualquier supuesto crimen,
705
00:42:40,320 --> 00:42:41,764
y ellos creían conocerte.
706
00:42:41,864 --> 00:42:44,600
- ¿Te refieres a Ann Rule?
- ¿La recuerdas?
707
00:42:44,700 --> 00:42:46,310
Vívidamente.
708
00:42:46,410 --> 00:42:49,855
Es una persona muy linda
a su manera.
709
00:42:49,955 --> 00:42:52,775
Sólo compartimos turnos
en un centro de llamadas.
710
00:42:52,875 --> 00:42:54,443
Nunca nos vimos socialmente.
711
00:42:54,543 --> 00:42:55,861
Mi exprometida,
712
00:42:55,961 --> 00:42:57,821
novia, amiga,
lo que sea... Liz...
713
00:42:57,921 --> 00:42:59,364
ella escribió un libro de mí.
714
00:42:59,464 --> 00:43:02,367
Ella tuvo una mejor oportunidad
de conocerme.
715
00:43:02,467 --> 00:43:04,094
¿Mejor que Diane Edwards?
716
00:43:07,055 --> 00:43:10,084
Diane es encantadora.
717
00:43:10,184 --> 00:43:12,586
Pero sólo fuimos amigos.
718
00:43:12,686 --> 00:43:14,671
Nunca vivimos juntos.
719
00:43:14,771 --> 00:43:19,134
Liz me vio todos los días
durante años.
720
00:43:19,234 --> 00:43:21,637
Se dice que querías
mucho a Diane.
721
00:43:21,737 --> 00:43:26,116
Hay muchas teorías sobre mí,
que son un montón de mentiras.
722
00:43:27,576 --> 00:43:29,269
La gente cree
que Diane y yo rompimos
723
00:43:29,369 --> 00:43:31,438
y que eso fue el...
724
00:43:31,538 --> 00:43:36,318
episodio traumático en mi vida
que me hizo pasar el límite.
725
00:43:36,418 --> 00:43:38,612
Pero...
726
00:43:38,712 --> 00:43:40,489
no es cierto.
727
00:43:40,589 --> 00:43:42,925
Es una total mentira.
728
00:43:45,093 --> 00:43:47,204
Sé de todo corazón...
729
00:43:47,304 --> 00:43:50,557
que ese episodio
no fue importante.
730
00:43:52,100 --> 00:43:55,254
Pero ahora Liz, los amigos,
familiares...
731
00:43:55,354 --> 00:43:57,756
todos están examinando
nuestra relación.
732
00:43:57,856 --> 00:43:59,691
Dicen...
733
00:44:00,984 --> 00:44:02,553
"¿Lo vi venir?
¿Pude haberlo detenido?".
734
00:44:02,653 --> 00:44:03,887
Ya sabes cómo es.
735
00:44:03,987 --> 00:44:05,431
Lo noté en él
cuando tenía 5 años.
736
00:44:05,531 --> 00:44:07,141
La gente no quiere
sentirse engañada.
737
00:44:07,241 --> 00:44:10,018
"Ya sabía que él era así,
738
00:44:10,118 --> 00:44:11,513
porque una vez no me quiso
abrir la puerta".
739
00:44:11,537 --> 00:44:14,106
- Ese tipo de cosas.
- Sí, pateaste a un gato.
740
00:44:14,206 --> 00:44:15,816
Sí, pateé un gato una vez,
741
00:44:15,916 --> 00:44:18,527
y salté de entre los arbustos
para asustar a Ann.
742
00:44:18,627 --> 00:44:21,864
- ¿Quién no lo ha hecho?
- Y una vez...
743
00:44:21,964 --> 00:44:23,449
caminé por las vías del tren...
744
00:44:23,549 --> 00:44:25,189
para ver cuánto podía
aguantar sin caerme.
745
00:44:25,217 --> 00:44:26,577
O sea, vamos.
746
00:44:26,677 --> 00:44:28,036
Es ridículo.
747
00:44:28,136 --> 00:44:32,458
Saltar de entre los arbustos
no era lo mío.
748
00:44:32,558 --> 00:44:36,420
Hay muchos mitos y malentendidos
sobre mí.
749
00:44:36,520 --> 00:44:38,714
Como que eres un maestro
del disfraz.
750
00:44:38,814 --> 00:44:41,633
Sí, sí.
751
00:44:41,733 --> 00:44:44,344
Muchas fotografías
de mis muchas caras.
752
00:44:44,444 --> 00:44:46,388
Pero todas tomadas
en un período de 10 años.
753
00:44:46,488 --> 00:44:48,974
Tenían mi foto
de graduación del '65
754
00:44:49,074 --> 00:44:50,976
y mi foto de arresto del '75.
755
00:44:51,076 --> 00:44:55,105
Si inocentemente te dejas
crecer la barba,
756
00:44:55,205 --> 00:45:00,652
o si llegas de humor diferente,
con una expresión diferente,
757
00:45:00,752 --> 00:45:03,881
la gente te verá
como una persona diferente.
758
00:45:05,382 --> 00:45:07,993
Pero es el mito
que quieren contar,
759
00:45:08,093 --> 00:45:10,079
el maestro del disfraz.
760
00:45:10,179 --> 00:45:11,580
Pero cuando te atraparon,
761
00:45:11,680 --> 00:45:13,791
tuviste que decirle
a la Policía quién eras,
762
00:45:13,891 --> 00:45:15,994
aunque estabas en la lista
de los 10 más buscados del FBI.
763
00:45:16,018 --> 00:45:19,271
Les dije.
No me creyeron.
764
00:45:21,398 --> 00:45:24,635
Cuando eras fugitivo, ¿esa lista
cambió tu comportamiento?
765
00:45:24,735 --> 00:45:27,096
En mi forma de sobrevivir.
766
00:45:27,196 --> 00:45:29,389
Para ser honesto...
767
00:45:29,489 --> 00:45:31,475
sin afán de insultar
tu inteligencia...
768
00:45:31,575 --> 00:45:35,479
no creo que puedan
atrapar a nadie.
769
00:45:35,579 --> 00:45:39,566
Hay excepciones, pero...
770
00:45:39,666 --> 00:45:42,945
creo que la mayoría
se dejan atrapar.
771
00:45:43,045 --> 00:45:47,032
¿Crees que quieren
ser atrapados?
772
00:45:47,132 --> 00:45:48,784
Yo no quería ser atrapado.
773
00:45:48,884 --> 00:45:50,577
Sé que es una teoría muy usada,
774
00:45:50,677 --> 00:45:53,330
pero es una mentira
de la Psicología popular.
775
00:45:53,430 --> 00:45:56,208
La verdad es que nadie ve
esas cosas.
776
00:45:56,308 --> 00:45:58,710
Nadie mantiene los ojos pelados...
777
00:45:58,810 --> 00:46:01,672
para ver si reconocen
a alguien de esa lista.
778
00:46:01,772 --> 00:46:03,924
Ni los Policías.
779
00:46:04,024 --> 00:46:06,427
No creen que se vayan
a topar con esa persona.
780
00:46:06,527 --> 00:46:10,848
Sólo tienes que seguir tu día
y no actuar raro,
781
00:46:10,948 --> 00:46:14,518
y todos te creen un tipo normal.
782
00:46:14,618 --> 00:46:19,081
Imagino que así atrapan a sus
víctimas los asesinos en serie.
783
00:46:20,832 --> 00:46:23,252
Me imagino que sí.
784
00:46:26,421 --> 00:46:28,532
Deberíamos escribir un libro.
785
00:46:28,632 --> 00:46:32,286
- Acabas de decir...
- No sobre mí.
786
00:46:32,386 --> 00:46:35,330
Sobre la perfilación.
787
00:46:35,430 --> 00:46:37,583
Lo podemos llamar:
"El Programa de Bill y Ted".
788
00:46:37,683 --> 00:46:39,001
No voy a escribir un libro.
789
00:46:39,101 --> 00:46:41,670
- Ni contigo, ni con nadie.
- ¿Por qué no?
790
00:46:41,770 --> 00:46:43,922
Sería como todos
los demás divos.
791
00:46:44,022 --> 00:46:45,799
Pero imagina lo que haría
por tu carrera.
792
00:46:45,899 --> 00:46:47,818
Mi carrera está bien.
793
00:46:51,446 --> 00:46:55,309
Si las cosas fueran diferentes,
794
00:46:55,409 --> 00:46:58,353
yo podría estar en esa silla.
795
00:46:58,453 --> 00:47:01,648
- Podría hacer lo que haces.
- No lo dudo.
796
00:47:01,748 --> 00:47:03,650
Si las cosas fueran diferentes,
797
00:47:03,750 --> 00:47:10,215
tú podrías andar por las calles
buscando a la chica perfecta.
798
00:47:13,635 --> 00:47:15,037
Conociendo sus hábitos,
799
00:47:15,137 --> 00:47:18,265
cómo se peina.
800
00:47:19,850 --> 00:47:22,769
Sobre qué hombro
se pone la bolsa.
801
00:47:24,021 --> 00:47:25,439
¿Se come las uñas?
802
00:47:28,066 --> 00:47:30,110
Tú podrías ser ese tipo.
803
00:47:32,446 --> 00:47:35,782
Si las cosas fueran diferentes.
804
00:47:41,038 --> 00:47:43,707
Si las cosas fueran diferentes.
805
00:48:41,181 --> 00:48:42,826
La Corte Suprema de EE.UU.
Le dijo que no...
806
00:48:42,850 --> 00:48:44,752
al asesino en serie
Theodore Bundy.
807
00:48:44,852 --> 00:48:46,920
La Corte se negó a eliminar
la condena de Bundy
808
00:48:47,020 --> 00:48:48,672
y su condena de muerte
por el asesinato
809
00:48:48,772 --> 00:48:51,859
de la niña de 12 años de Florida,
hace más de una década.
810
00:48:55,153 --> 00:48:57,406
El jefe quiere verte.
811
00:49:02,202 --> 00:49:03,954
Entra y cierra la puerta.
812
00:49:08,083 --> 00:49:09,610
¿Qué pasa?
813
00:49:09,710 --> 00:49:11,710
El Gobernador Martínez
firmó la orden de ejecución.
814
00:49:11,795 --> 00:49:14,198
¿Cuánto le queda?
¿60 días?
815
00:49:14,298 --> 00:49:15,799
Siete días.
816
00:49:17,092 --> 00:49:19,369
Siete días.
817
00:49:19,469 --> 00:49:20,788
¿Puede hacer eso?
818
00:49:20,888 --> 00:49:24,333
No es normal, pero es legal.
819
00:49:24,433 --> 00:49:26,543
Está listo para hablar.
820
00:49:26,643 --> 00:49:29,463
- ¿Aceptó el acuerdo?
- Sí.
821
00:49:29,563 --> 00:49:34,259
Está listo para confesarlo todo,
pero sólo a una persona.
822
00:49:34,359 --> 00:49:35,819
Ya era hora.
823
00:49:37,154 --> 00:49:39,973
Tómalo de la mano,
dile con quién hablar,
824
00:49:40,073 --> 00:49:42,101
entra al cuarto y quédate ahí,
825
00:49:42,201 --> 00:49:43,894
asegúrate de que hable
y no juegue.
826
00:49:43,994 --> 00:49:47,940
Nos quedan siete días
para cerrar muchos casos
827
00:49:48,040 --> 00:49:50,526
y dejar que descansen
estas chicas y sus familias.
828
00:49:50,626 --> 00:49:55,464
Sí, puedo hacerlo.
829
00:49:57,424 --> 00:49:59,868
Nos encontramos en el porche
de la democracia,
830
00:49:59,968 --> 00:50:03,414
un buen lugar para hablar
cómo vecinos y amigos.
831
00:50:03,514 --> 00:50:07,126
En este día nuestra nación
se vuelve íntegra,
832
00:50:07,226 --> 00:50:10,254
cuando nuestras diferencias,
por un momento, desaparecen.
833
00:50:10,354 --> 00:50:15,259
Mi primera acción como
Presidente, es una oración.
834
00:50:15,359 --> 00:50:17,344
Les pido que inclinen la cabeza.
835
00:50:17,444 --> 00:50:20,264
Padre nuestro,
inclinamos nuestro rostro
836
00:50:20,364 --> 00:50:22,766
y te agradecemos tu amor.
837
00:50:22,866 --> 00:50:26,520
Acepta nuestras gracias
por la paz de este día
838
00:50:26,620 --> 00:50:31,567
y la fe compartida que hace
probable su continuación.
839
00:50:31,667 --> 00:50:33,277
Haznos fuertes al hacer tu obra,
840
00:50:33,377 --> 00:50:36,171
listos para obedecer
y escuchar tu voluntad...
841
00:50:45,681 --> 00:50:47,416
Gracias.
842
00:50:47,516 --> 00:50:50,210
Mira quién se escapó del FBI
para unirse al circo.
843
00:50:50,310 --> 00:50:52,337
- Guarda.
- Es un manicomio aquí.
844
00:50:52,437 --> 00:50:53,797
Los teléfonos
no dejan de timbrar.
845
00:50:53,897 --> 00:50:55,591
Vendrán inspectores
de todo el país,
846
00:50:55,691 --> 00:50:58,594
y los medios
están afuera acampando.
847
00:50:58,694 --> 00:51:00,134
Y tú vienes a unirte
al Equipo Bundy.
848
00:51:00,195 --> 00:51:01,555
No, sólo vine a coordinar.
849
00:51:01,655 --> 00:51:04,767
- Carolyn no lo verá así.
- ¿Quién?
850
00:51:04,867 --> 00:51:07,603
Es la maestra de ceremonias
de Barnum, Bailey y Bundy.
851
00:51:07,703 --> 00:51:09,438
Su abogada.
852
00:51:09,538 --> 00:51:12,816
¿Qué tiene que ver la abogada,
con coordinar entrevistas?
853
00:51:12,916 --> 00:51:14,985
No sé.
Si lo averiguas, avísame.
854
00:51:15,085 --> 00:51:18,071
Y también pregunta por qué
una abogada tiene que visitar...
855
00:51:18,171 --> 00:51:20,966
a su cliente, 80 veces
en tres años.
856
00:51:29,641 --> 00:51:31,281
Necesitamos todas
las peticiones firmadas.
857
00:51:31,351 --> 00:51:33,151
Todas las cartas firmadas.
La carta de Tanner.
858
00:51:33,228 --> 00:51:34,463
- Busquémosla.
- Hola.
859
00:51:34,563 --> 00:51:37,091
Tú eres el Agente Especial
Hagmaier.
860
00:51:37,191 --> 00:51:40,052
- Bill.
- El Sr. Bundy habla bien de ti.
861
00:51:40,152 --> 00:51:41,386
No sé qué pensar de eso.
862
00:51:41,486 --> 00:51:44,765
- Es un halago.
- Con permiso.
863
00:51:44,865 --> 00:51:46,475
Estamos organizando el horario.
864
00:51:46,575 --> 00:51:48,811
Creí que yo estaba
a cargo del horario.
865
00:51:48,911 --> 00:51:50,521
Te informaron mal.
866
00:51:50,621 --> 00:51:52,689
El Gobernador no permitirá
más juegos.
867
00:51:52,789 --> 00:51:54,566
El Gobernador
es el que está jugando.
868
00:51:54,666 --> 00:51:56,986
Pudo haber firmado la orden
de ejecución para 60 o 30 días.
869
00:51:57,085 --> 00:51:58,278
La firmó para siete.
870
00:51:58,378 --> 00:52:00,489
Está pensando
más en su reelección...
871
00:52:00,589 --> 00:52:02,157
que en hacer lo correcto,
872
00:52:02,257 --> 00:52:04,110
y si quiere jugar a la política,
nosotros también.
873
00:52:04,134 --> 00:52:06,954
No es el momento de luchar
contra la pena de muerte.
874
00:52:07,054 --> 00:52:08,664
Es el momento exacto
para hacerlo.
875
00:52:08,764 --> 00:52:11,333
Hay gente desesperada por saber
qué les pasó a sus hijas.
876
00:52:11,433 --> 00:52:12,476
- Necesitamos...
- Bill.
877
00:52:14,394 --> 00:52:16,672
Un placer verte otra vez.
878
00:52:16,772 --> 00:52:19,091
Desearía que fuera
bajo otras circunstancias.
879
00:52:19,191 --> 00:52:20,551
Yo también.
880
00:52:20,651 --> 00:52:23,053
Sr. Bundy, le decía
al Sr. Hagmaier que...
881
00:52:23,153 --> 00:52:27,157
Él estará a cargo
de conducir las entrevistas.
882
00:52:28,575 --> 00:52:31,228
No me parece sabio.
883
00:52:31,328 --> 00:52:34,273
Bill conoce a casi todos aquí.
884
00:52:34,373 --> 00:52:36,733
Los que no conoce,
lo conocen por su reputación.
885
00:52:36,833 --> 00:52:38,652
No confían en nadie
más que en él.
886
00:52:38,752 --> 00:52:40,779
Bien, si es lo que deseas.
887
00:52:40,879 --> 00:52:43,115
- Así es.
- Bien.
888
00:52:43,215 --> 00:52:45,826
Sr. Hagmaier,
puede retirarse y...
889
00:52:45,926 --> 00:52:47,286
¿Qué haces?
890
00:52:47,386 --> 00:52:49,329
Necesitamos informar
a los investigadores.
891
00:52:49,429 --> 00:52:51,081
No sin Bill presente.
892
00:52:51,181 --> 00:52:54,001
Te recuerdo que él es
de las Fuerzas Policiales.
893
00:52:54,101 --> 00:52:55,878
Sí.
894
00:52:55,978 --> 00:52:58,021
- Mira.
- Sí.
895
00:52:59,731 --> 00:53:01,441
Necesito hablar con Bill.
896
00:53:04,194 --> 00:53:05,721
No te dejaré a solas
con la ley...
897
00:53:05,821 --> 00:53:07,765
Carolyn.
898
00:53:07,865 --> 00:53:10,100
Te lo dije.
899
00:53:10,200 --> 00:53:12,369
Esto es diferente.
900
00:53:13,954 --> 00:53:15,581
Es Bill.
901
00:53:17,249 --> 00:53:19,501
Es mi mejor amigo.
902
00:53:22,796 --> 00:53:24,506
Bien.
903
00:53:27,175 --> 00:53:30,079
Salgamos del cuarto
para dejarlos...
904
00:53:30,179 --> 00:53:32,639
que hablen.
905
00:53:44,776 --> 00:53:47,179
Bill, sabíamos
que llegaría este día.
906
00:53:47,279 --> 00:53:50,974
Estoy seguro que tú sabes más
de mis actividades
907
00:53:51,074 --> 00:53:53,685
y de mis procesos mentales
más allá de mi comodidad,
908
00:53:53,785 --> 00:53:55,938
y más de lo que me dejas saber.
909
00:53:56,038 --> 00:53:57,731
¿Desde hace cuánto lo sabes?
910
00:53:57,831 --> 00:54:00,943
Desde el momento que entraste.
911
00:54:01,043 --> 00:54:02,736
¿Por qué no dijiste nada?
912
00:54:02,836 --> 00:54:04,571
No tuve que hacerlo.
913
00:54:04,671 --> 00:54:06,115
¿Hace cuánto tiempo
sabes qué sé?
914
00:54:06,215 --> 00:54:07,699
Desde el momento que entraste.
915
00:54:07,799 --> 00:54:09,326
¿Y por qué no dijiste nada?
916
00:54:09,426 --> 00:54:10,536
La misma razón.
917
00:54:10,636 --> 00:54:14,289
¿Todo esto es un acto?
918
00:54:14,389 --> 00:54:15,999
¿O en verdad lo cumplirás?
919
00:54:16,099 --> 00:54:18,669
- ¿No puede ser los dos?
- No.
920
00:54:18,769 --> 00:54:21,338
La Corte Suprema de Florida
dio su fallo esta noche...
921
00:54:21,438 --> 00:54:23,132
7-2.
922
00:54:23,232 --> 00:54:25,043
Me queda una apelación más
con la Corte Suprema de EE.UU.,
923
00:54:25,067 --> 00:54:27,719
pero ellos quieren matarme.
924
00:54:27,819 --> 00:54:29,680
En serio quieren matarme.
925
00:54:29,780 --> 00:54:31,849
¿Te parece gracioso?
926
00:54:31,949 --> 00:54:33,767
Has estado aquí por ocho años.
927
00:54:33,867 --> 00:54:35,436
¿Por qué crees
que te trajeron aquí?
928
00:54:35,536 --> 00:54:37,312
¿Apenas ahora te das cuenta?
929
00:54:37,412 --> 00:54:40,107
Sí, lo sabía.
930
00:54:40,207 --> 00:54:43,777
Sé que lo sabía, pero apenas hoy
lo estoy pensando.
931
00:54:43,877 --> 00:54:45,154
Van a matarme.
932
00:54:45,254 --> 00:54:46,947
Matarán al hijo de mi madre.
933
00:54:47,047 --> 00:54:51,702
- Quizás sí, quizás no.
- Sí, tienes razón.
934
00:54:51,802 --> 00:54:54,137
Que lo intenten
los desgraciados.
935
00:54:55,973 --> 00:54:58,792
Tienes que confesar.
936
00:54:58,892 --> 00:55:01,086
Haré lo que pueda
en gran manera.
937
00:55:01,186 --> 00:55:03,005
Les diré la verdad, pero medida.
938
00:55:03,105 --> 00:55:04,965
No puedes usar a las chicas
de rehenes.
939
00:55:05,065 --> 00:55:06,967
Ya no.
Esa táctica te afectará.
940
00:55:07,067 --> 00:55:10,012
Si alguien cree que estás
haciendo tiempo, perdiste.
941
00:55:10,112 --> 00:55:13,557
Tienes razón.
Es hora de confesar.
942
00:55:13,657 --> 00:55:15,768
Pero tenemos algunas cartas
bajo la manga.
943
00:55:15,868 --> 00:55:17,352
- ¿Como qué?
- Ya verás.
944
00:55:17,452 --> 00:55:19,146
Asegúrate que los investigadores...
945
00:55:19,246 --> 00:55:22,274
traigan el material adecuado
y que no se desvíen.
946
00:55:22,374 --> 00:55:24,151
¿Cuál es el plan?
947
00:55:24,251 --> 00:55:27,070
Vendrán investigadores de Utah,
948
00:55:27,170 --> 00:55:28,822
Colorado, Florida y Idaho...
949
00:55:28,922 --> 00:55:30,908
¿Por qué de Idaho?
950
00:55:31,008 --> 00:55:32,451
Les tengo algunas sorpresas.
951
00:55:32,551 --> 00:55:35,162
No puedes jugar
con el Gobernador de Florida.
952
00:55:35,262 --> 00:55:37,289
No estás en posición
de alargar tu vida...
953
00:55:37,389 --> 00:55:39,229
haciendo algo como lo que hizo
Henry Lee Lucas.
954
00:55:39,308 --> 00:55:41,335
- ¿De qué hablas?
- ¿Por qué Idaho?
955
00:55:41,435 --> 00:55:43,462
No te preocupes, Billy.
Estamos protegidos.
956
00:55:43,562 --> 00:55:46,173
- Dejé a dos en Idaho.
- ¿"Billy, estamos protegidos"?
957
00:55:46,273 --> 00:55:48,884
¿Por qué me daría gusto que
mataste a dos chicas en Idaho?
958
00:55:48,984 --> 00:55:50,969
Tienes razón.
959
00:55:51,069 --> 00:55:53,263
Pero Florida
no hará nada por mí.
960
00:55:53,363 --> 00:55:55,474
Colorado, Washington,
Oregón, Utah...
961
00:55:55,574 --> 00:55:58,102
no pueden hacer nada por mí,
pero Idaho...
962
00:55:58,202 --> 00:55:59,561
Van a pedir más tiempo.
963
00:55:59,661 --> 00:56:01,396
Y pueden solicitarlo
al Gobernador.
964
00:56:01,496 --> 00:56:03,183
- Ted, no puedes...
- No estoy haciendo tiempo.
965
00:56:03,207 --> 00:56:04,858
No estoy jugando.
966
00:56:04,958 --> 00:56:07,820
Confesaré, aunque signifique
involucrar a otros Estados.
967
00:56:07,920 --> 00:56:09,655
- ¿Cuántos?
- Cinco.
968
00:56:09,755 --> 00:56:11,240
No cuántos estados.
¿Cuántas chicas?
969
00:56:11,340 --> 00:56:13,033
- ¿De las que hablo?
- ¿A cuántas mataste?
970
00:56:13,133 --> 00:56:16,912
- Eso.
- Sí, eso.
971
00:56:17,012 --> 00:56:18,414
Digamos 30.
972
00:56:18,514 --> 00:56:20,082
Dime la cantidad real.
973
00:56:20,182 --> 00:56:21,875
30 es un buen número.
974
00:56:21,975 --> 00:56:24,586
- ¿Cuántas?
- No sé.
975
00:56:24,686 --> 00:56:26,797
¿Qué quieres decir con eso?
976
00:56:26,897 --> 00:56:30,467
No llevé la cuenta,
y es muy confuso.
977
00:56:30,567 --> 00:56:32,344
¿Qué es tan confuso?
978
00:56:32,444 --> 00:56:34,138
No estoy seguro
de que todas estén muertas.
979
00:56:34,238 --> 00:56:36,807
Hay varias chicas...
980
00:56:36,907 --> 00:56:39,643
a las que les pegué en la cabeza
y subí al auto.
981
00:56:39,743 --> 00:56:42,229
Cuando las llevaba al bosque,
despertaban,
982
00:56:42,329 --> 00:56:43,981
a veces en mis brazos.
983
00:56:44,081 --> 00:56:46,567
A veces cuando regresaba
al auto por mis herramientas.
984
00:56:46,667 --> 00:56:49,820
Todas se escaparon en el bosque
y no pude encontrarlas.
985
00:56:49,920 --> 00:56:51,780
Así que me iba a casa.
986
00:56:51,880 --> 00:56:54,700
Veía las noticias, pero nada.
987
00:56:54,800 --> 00:56:56,493
Ninguna noticia.
988
00:56:56,593 --> 00:57:00,247
¿Se cambiaron el nombre,
sin contarle a nadie lo que pasó...
989
00:57:00,347 --> 00:57:02,166
por miedo a que yo
regresara otra vez?
990
00:57:02,266 --> 00:57:04,626
¿Murieron en el bosque?
No lo sé.
991
00:57:04,726 --> 00:57:06,645
¿Pueden ser más de 30?
992
00:57:08,480 --> 00:57:10,382
Y también los ensayos.
993
00:57:10,482 --> 00:57:11,717
¿Ensayos?
994
00:57:11,817 --> 00:57:13,552
Aceché a muchas chicas,
995
00:57:13,652 --> 00:57:16,305
aprendí todo de ellas,
busqué mi lugar,
996
00:57:16,405 --> 00:57:19,016
caminé a su puerta,
las pasé en la calle,
997
00:57:19,116 --> 00:57:20,392
y me alejé.
998
00:57:20,492 --> 00:57:22,102
¿Por qué?
999
00:57:22,202 --> 00:57:24,521
Porque siempre que hacía esto
me preguntaba:
1000
00:57:24,621 --> 00:57:26,106
"¿Voy a matar a esta chica?".
1001
00:57:26,206 --> 00:57:28,817
A veces decía que no,
y no regresaba por ella.
1002
00:57:28,917 --> 00:57:30,444
No entiendo.
1003
00:57:30,544 --> 00:57:32,321
Porque el segundo
que no pudiera alejarme...
1004
00:57:32,421 --> 00:57:35,240
sería el segundo
en qué me atraparían.
1005
00:57:35,340 --> 00:57:36,800
Diane Leach.
1006
00:57:38,552 --> 00:57:40,888
No pude decir que no.
1007
00:57:42,222 --> 00:57:44,208
Ella fue un error.
1008
00:57:44,308 --> 00:57:46,108
Jamás debí haber matado
a una niña de 12 años.
1009
00:57:46,185 --> 00:57:47,544
- ¿Ella fue un error?
- Sí.
1010
00:57:47,644 --> 00:57:50,464
- ¿Y las otras?
- Opciones.
1011
00:57:50,564 --> 00:57:52,966
No puedo llamarles errores.
1012
00:57:53,066 --> 00:57:54,776
Entonces, 30.
1013
00:57:57,112 --> 00:58:00,282
Puedo admitir 30.
1014
00:58:01,491 --> 00:58:04,520
¿Por qué estoy aquí?
1015
00:58:04,620 --> 00:58:07,940
Bill, hemos pasado
mucho tiempo juntos.
1016
00:58:08,040 --> 00:58:10,918
No tanto como los otros.
1017
00:58:12,669 --> 00:58:14,404
Sí, pero tú supiste
desde el principio
1018
00:58:14,504 --> 00:58:16,406
y me trataste
como a un ser humano.
1019
00:58:16,506 --> 00:58:20,244
- Sólo querías entender.
- Todavía quiero entender.
1020
00:58:20,344 --> 00:58:22,721
Por eso estás aquí.
1021
00:58:24,014 --> 00:58:25,833
Todos los investigadores
tienen dos horas.
1022
00:58:25,933 --> 00:58:28,335
Tengo un montón
de otras entrevistas.
1023
00:58:28,435 --> 00:58:30,421
Y cuando todo esté claro,
1024
00:58:30,521 --> 00:58:32,756
tú y yo tendremos
la conversación...
1025
00:58:32,856 --> 00:58:35,259
que siempre has querido.
1026
00:58:35,359 --> 00:58:37,719
¿Qué me vas a decir?
1027
00:58:37,819 --> 00:58:39,988
Todo.
1028
00:58:49,915 --> 00:58:52,067
¿Qué es esto?
1029
00:58:52,167 --> 00:58:57,698
Grabará todo lo que dices
y todo lo que nosotros decimos.
1030
00:58:57,798 --> 00:59:00,075
Hablemos en claro.
1031
00:59:00,175 --> 00:59:02,995
Mike, sé que me odias.
1032
00:59:03,095 --> 00:59:05,122
- No.
- Quizás sí, quizás no.
1033
00:59:05,222 --> 00:59:07,666
Pero si crees que te miento,
dímelo.
1034
00:59:07,766 --> 00:59:11,962
Si creyera que vamos a mentirnos
todo el día, no estaría aquí.
1035
00:59:12,062 --> 00:59:14,006
Bien.
1036
00:59:14,106 --> 00:59:16,717
Me mandaron para hablarte
de Grand Junction.
1037
00:59:16,817 --> 00:59:18,802
¿Dónde?
1038
00:59:18,902 --> 00:59:20,362
Y Vale.
1039
00:59:21,405 --> 00:59:24,933
Empecemos con Bountiful, Utah.
1040
00:59:25,033 --> 00:59:26,310
Necesito un mapa para eso.
1041
00:59:26,410 --> 00:59:28,353
Eugene, Oregón.
1042
00:59:28,453 --> 00:59:33,025
Y seguiremos con West Linn
y Corvallis.
1043
00:59:33,125 --> 00:59:37,237
Sr. Bundy, ¿de dónde atrapaba
a estas chicas?
1044
00:59:37,337 --> 00:59:38,739
¿Disculpe?
1045
00:59:38,839 --> 00:59:42,034
Hay varias desapariciones
sin resolver en Idaho.
1046
00:59:42,134 --> 00:59:44,828
Honestamente, no sabemos
cuáles víctimas son suyas.
1047
00:59:44,928 --> 00:59:48,040
En cuanto a Colorado,
1048
00:59:48,140 --> 00:59:52,127
¿deberíamos retroceder
más allá de 1975,
1049
00:59:52,227 --> 00:59:54,980
quizás hasta el '68?
1050
00:59:56,273 --> 00:59:59,968
No. No llegué a Colorado
hasta el '75.
1051
01:00:00,068 --> 01:00:01,637
En verdad necesito un mapa.
1052
01:00:01,737 --> 01:00:03,722
¿No te lo dijo tu oficina?
1053
01:00:03,822 --> 01:00:05,891
Sí, traeremos mapas
tan pronto sea posible.
1054
01:00:05,991 --> 01:00:07,476
El reloj avanza...
1055
01:00:07,576 --> 01:00:09,978
Si quiere describir el área,
la conozco muy bien.
1056
01:00:10,078 --> 01:00:11,438
Puedo intentarlo.
1057
01:00:11,538 --> 01:00:13,732
Fue hace mucho tiempo.
1058
01:00:13,832 --> 01:00:15,275
Fue...
1059
01:00:15,375 --> 01:00:18,170
Hubo muchas...
1060
01:00:20,297 --> 01:00:22,366
Hubo muchas chicas
desde entonces.
1061
01:00:22,466 --> 01:00:25,619
- ¿Limpió el auto después?
- No recuerdo.
1062
01:00:25,719 --> 01:00:29,556
Si conducía a 60 millas
por hora, hacia el Sur...
1063
01:00:33,101 --> 01:00:34,787
No creyó que hubiera matemática
en esta prueba, ¿verdad?
1064
01:00:34,811 --> 01:00:37,297
- No.
- Yo tampoco.
1065
01:00:37,397 --> 01:00:40,426
Dijo que fue al Norte
de Pocatello, ¿cierto?
1066
01:00:40,526 --> 01:00:41,885
- No me sé el nombre.
- Bien.
1067
01:00:41,985 --> 01:00:43,512
Pero ahí la ahogó.
1068
01:00:43,612 --> 01:00:45,848
No, la ahogué
en mi cuarto de Hotel.
1069
01:00:45,948 --> 01:00:47,599
Tiré su cuerpo en el río.
1070
01:00:47,699 --> 01:00:51,895
¿Y qué hizo después de matarla?
1071
01:00:51,995 --> 01:00:54,940
Intento ayudarlo.
1072
01:00:55,040 --> 01:00:57,484
Lo sé. Mire...
1073
01:00:57,584 --> 01:01:00,462
Creo que es hora del almuerzo.
1074
01:01:01,672 --> 01:01:03,907
Bien, vayamos a almorzar.
1075
01:01:04,007 --> 01:01:05,968
Continuaremos después.
1076
01:01:10,222 --> 01:01:12,499
- Estás haciendo tiempo.
- No, estoy mintiendo.
1077
01:01:12,599 --> 01:01:13,917
Son diferentes.
1078
01:01:14,017 --> 01:01:16,211
¿Qué pasó con confesarlo todo?
1079
01:01:16,311 --> 01:01:18,046
- No lo viste.
- ¿Ver qué?
1080
01:01:18,146 --> 01:01:20,340
- Él la conocía.
- ¿Qué? Mentira.
1081
01:01:20,440 --> 01:01:21,842
La conocía.
1082
01:01:21,942 --> 01:01:23,552
- ¿Cómo sabes?
- No sé.
1083
01:01:23,652 --> 01:01:26,054
Algo en la forma en que hablaba.
1084
01:01:26,154 --> 01:01:27,765
Estaba en sus ojos.
1085
01:01:27,865 --> 01:01:29,641
No sé si salían románticamente,
1086
01:01:29,741 --> 01:01:31,518
pero tenía una relación
con esa chica.
1087
01:01:31,618 --> 01:01:33,145
No lo vi.
1088
01:01:33,245 --> 01:01:34,639
Porque no estabas
sentado frente a él.
1089
01:01:34,663 --> 01:01:36,440
- Lo hubieras visto así.
- No le dijiste...
1090
01:01:36,540 --> 01:01:39,193
Porque no quiero decirle que le
hice el amor a su novia muerta...
1091
01:01:39,293 --> 01:01:41,779
justo antes de cortarle
la cabeza.
1092
01:01:41,879 --> 01:01:44,298
¡Dios!
1093
01:01:47,384 --> 01:01:50,345
Voy a almorzar.
1094
01:02:07,696 --> 01:02:10,349
Regresemos a Grand Junction.
1095
01:02:10,449 --> 01:02:11,892
¿Puedo preguntarle algo?
1096
01:02:11,992 --> 01:02:15,621
- Seguro.
- ¿La conocía?
1097
01:02:19,166 --> 01:02:20,776
Sí.
1098
01:02:20,876 --> 01:02:25,697
Tuve un presentimiento.
Sentí la emoción.
1099
01:02:25,797 --> 01:02:27,466
Sí, bien...
1100
01:02:29,718 --> 01:02:32,413
- Es algo emotivo.
- Claro, lo sé.
1101
01:02:32,513 --> 01:02:36,041
Agradecería si no deja que eso
cambie la conversación.
1102
01:02:36,141 --> 01:02:37,459
Creo que debemos seguir
con Vale.
1103
01:02:37,559 --> 01:02:39,336
Aún tengo preguntas de...
1104
01:02:39,436 --> 01:02:40,629
Vale.
1105
01:02:40,729 --> 01:02:43,232
- Conduzca con cuidado.
- Sí.
1106
01:03:01,250 --> 01:03:04,111
En cuanto a mañana...
1107
01:03:04,211 --> 01:03:06,405
- Lo de Dobson.
- ¿Qué de Dobson?
1108
01:03:06,505 --> 01:03:10,451
Un televangelizador.
1109
01:03:10,551 --> 01:03:13,370
- Carolyn lo organizó.
- Dijimos que sin medios.
1110
01:03:13,470 --> 01:03:17,057
Habla con Carolyn.
1111
01:03:18,767 --> 01:03:22,212
¿Me puedes hacer un favor?
Pásame a tu papá.
1112
01:03:22,312 --> 01:03:24,548
Hola.
1113
01:03:24,648 --> 01:03:28,110
No es más fácil hoy.
1114
01:03:29,444 --> 01:03:32,656
Viene con el territorio.
1115
01:03:35,701 --> 01:03:37,895
No, ya me voy.
1116
01:03:37,995 --> 01:03:42,566
Debo irme.
1117
01:03:42,666 --> 01:03:46,528
Bien, te veo pronto.
1118
01:03:46,628 --> 01:03:48,614
Sí, bien.
1119
01:03:48,714 --> 01:03:50,491
Bien.
1120
01:03:50,591 --> 01:03:52,367
Sí, tengo que irme.
Adiós.
1121
01:03:52,467 --> 01:03:54,453
¿Qué pasó con el horario
de mañana?
1122
01:03:54,553 --> 01:03:56,872
- Tienes un día ligero.
- Con lo de Dobson.
1123
01:03:56,972 --> 01:03:58,540
No te necesitaremos para eso.
1124
01:03:58,640 --> 01:04:00,410
Todas las entrevistas
deben ser aprobadas por mí.
1125
01:04:00,434 --> 01:04:03,420
Las entrevistas policiales
fueron aprobadas por ti.
1126
01:04:03,520 --> 01:04:04,963
¿Qué intentas hacer?
1127
01:04:05,063 --> 01:04:08,258
Quiero dejar que mi cliente
cuente su versión.
1128
01:04:08,358 --> 01:04:10,003
¿Crees que Dobson
le pedirá al Gobierno...?
1129
01:04:10,027 --> 01:04:12,554
El Dr. Dobson
tiene muchas conexiones.
1130
01:04:12,654 --> 01:04:14,515
- Dijimos sin medios.
- Y él sabe las reglas.
1131
01:04:14,615 --> 01:04:15,849
Sólo quiere hablar con él.
1132
01:04:15,949 --> 01:04:17,476
Ted le dirá lo que quiere oír.
1133
01:04:17,576 --> 01:04:19,912
- Quiere un chico de póster.
- Y eso le daremos.
1134
01:04:26,668 --> 01:04:29,947
Dr. Dobson, él es el Agente
Especial Bill Hagmaier.
1135
01:04:30,047 --> 01:04:31,365
- Agente Especial.
- Doctor.
1136
01:04:31,465 --> 01:04:33,200
Un placer conocerte.
He oído mucho de ti.
1137
01:04:33,300 --> 01:04:34,660
Haces el trabajo del Señor aquí.
1138
01:04:34,760 --> 01:04:36,537
Hacemos lo que podemos,
1139
01:04:36,637 --> 01:04:40,249
pero aún faltan muchos
investigadores por venir.
1140
01:04:40,349 --> 01:04:42,876
Sus dos horas ya comenzaron.
1141
01:04:42,976 --> 01:04:45,395
No los demoro más.
1142
01:04:48,857 --> 01:04:51,135
Carolyn, revisaré el montaje.
1143
01:04:51,235 --> 01:04:53,554
Tráeme algo de beber,
y necesito...
1144
01:04:53,654 --> 01:04:55,222
Qué grosero.
1145
01:04:55,322 --> 01:04:57,307
¿Qué tanto lo va entrevistar
con todo el montaje?
1146
01:04:57,407 --> 01:05:00,477
- El montaje no cuenta.
- ¿Qué quieres decir con eso?
1147
01:05:00,577 --> 01:05:04,648
Es una producción de verdad.
No es sólo apuntar y grabar.
1148
01:05:04,748 --> 01:05:08,110
- ¿Cuánto tiempo?
- Siete horas.
1149
01:05:08,210 --> 01:05:09,586
- ¿Siete horas?
- Correcto.
1150
01:05:12,089 --> 01:05:15,801
Es culpable.
Esto no ayudará a nadie.
1151
01:05:17,761 --> 01:05:19,179
Con permiso.
1152
01:05:26,895 --> 01:05:30,340
Eres culpable de matar
muchas mujeres y chicas.
1153
01:05:30,440 --> 01:05:31,984
¿Es cierto?
1154
01:05:33,569 --> 01:05:37,155
Sí, es cierto.
1155
01:05:39,658 --> 01:05:43,479
Ted, ¿cómo pasó?
Cuéntame.
1156
01:05:43,579 --> 01:05:46,482
Tanta tristeza, tanto pesar,
1157
01:05:46,582 --> 01:05:50,027
tanto dolor para tanta gente.
1158
01:05:50,127 --> 01:05:54,006
¿Cómo comenzó?
¿Cómo llegamos a este momento?
1159
01:05:55,799 --> 01:05:59,745
Eso es parte de la tragedia
de toda esta situación,
1160
01:05:59,845 --> 01:06:02,623
porque yo crecí
en un hogar maravilloso...
1161
01:06:02,723 --> 01:06:06,376
con dos padres
amorosos y dedicados.
1162
01:06:06,476 --> 01:06:10,756
Soy uno de cinco hermanos
y hermanas.
1163
01:06:10,856 --> 01:06:15,110
Pero de niño...
1164
01:06:16,820 --> 01:06:20,908
como a los 12, 13...
1165
01:06:22,451 --> 01:06:24,561
encontré,
1166
01:06:24,661 --> 01:06:26,396
fuera del hogar,
1167
01:06:26,496 --> 01:06:33,403
en las tiendas locales,
1168
01:06:33,503 --> 01:06:36,240
pornografía suave.
1169
01:06:36,340 --> 01:06:40,244
- ¿Suave?
- Lo que la gente llama suave.
1170
01:06:40,344 --> 01:06:44,540
Y como se lo dije anoche,
Dr. Dobson,
1171
01:06:44,640 --> 01:06:47,918
una anécdota,
como las de muchos jóvenes,
1172
01:06:48,018 --> 01:06:53,132
explorábamos las carreteras
1173
01:06:53,232 --> 01:06:55,300
y vías secundarias
del vecindario.
1174
01:06:55,400 --> 01:06:59,930
Y a menudo,
la gente tiraba la basura
1175
01:07:00,030 --> 01:07:03,058
o lo que sea que sacaran
de sus casas.
1176
01:07:03,158 --> 01:07:04,893
De vez en cuando,
1177
01:07:04,993 --> 01:07:11,692
encontrábamos libros viejos
pornográficos más explícitos,
1178
01:07:11,792 --> 01:07:17,865
más gráficos que los que veíamos
en la tienda.
1179
01:07:17,965 --> 01:07:21,869
Y esto incluía las revistas
de Detectives.
1180
01:07:21,969 --> 01:07:24,246
Esas tenían violencia.
1181
01:07:24,346 --> 01:07:27,833
Sí, y es algo
que quiero enfatizar...
1182
01:07:27,933 --> 01:07:33,297
es el tipo de pornografía
más dañina.
1183
01:07:33,397 --> 01:07:37,259
Y hablo de experiencia personal,
1184
01:07:37,359 --> 01:07:41,764
de mi vida personal,
1185
01:07:41,864 --> 01:07:45,934
que son las que tienen
violencia sexual,
1186
01:07:46,034 --> 01:07:49,563
porque la combinación
de esas dos fuerzas,
1187
01:07:49,663 --> 01:07:53,734
la conozco muy bien,
1188
01:07:53,834 --> 01:07:58,155
crea un comportamiento que es...
1189
01:07:58,255 --> 01:08:02,326
muy terrible para describir.
1190
01:08:02,426 --> 01:08:05,245
Somos sus hijos y sus esposos,
1191
01:08:05,345 --> 01:08:08,373
y crecimos
en familias regulares.
1192
01:08:08,473 --> 01:08:14,922
Y la pornografía puede arrebatar
a cualquier niño de su casa.
1193
01:08:15,022 --> 01:08:19,050
Me arrebató de mi hogar
hace 20, 30 años.
1194
01:08:19,150 --> 01:08:21,178
Y aunque mis padres
fueron diligentes,
1195
01:08:21,278 --> 01:08:23,405
y vaya que lo eran...
1196
01:08:25,866 --> 01:08:28,327
aunque sea un hogar cristiano...
1197
01:08:52,768 --> 01:08:54,086
¿Le agradó la entrevista?
1198
01:08:54,186 --> 01:08:55,838
Mucho.
1199
01:08:55,938 --> 01:08:58,840
Su mensaje saldrá al mundo
1200
01:08:58,940 --> 01:09:02,177
y salvará a miles
de vidas y almas.
1201
01:09:02,277 --> 01:09:05,264
- ¿Y el Gobernador?
- Le encantará esto.
1202
01:09:05,364 --> 01:09:06,657
¿Hablará con él?
1203
01:09:11,453 --> 01:09:14,689
El Gobernador
jamás lo perdonará.
1204
01:09:14,789 --> 01:09:16,083
Es un asesino.
1205
01:09:17,167 --> 01:09:19,862
Pero ahora puede
encontrarse con el Señor...
1206
01:09:19,962 --> 01:09:22,990
con un alma limpia
y un corazón aliviado.
1207
01:09:23,090 --> 01:09:26,535
Gracias por esta
gran experiencia.
1208
01:09:26,635 --> 01:09:28,537
Esto cambiará vidas.
1209
01:09:28,637 --> 01:09:31,456
Si me disculpan,
tengo que cruzar la calle.
1210
01:09:31,556 --> 01:09:32,958
No, teníamos un acuerdo.
1211
01:09:33,058 --> 01:09:34,543
- ¡Sin prensa!
- Esto es muy grande.
1212
01:09:34,643 --> 01:09:37,336
El mundo debe saber
por qué mató a esas chicas.
1213
01:09:37,436 --> 01:09:39,130
Fue un placer conocerte, Bill.
1214
01:09:39,230 --> 01:09:43,652
Sí, necesito a todos aquí ya.
1215
01:10:11,013 --> 01:10:13,832
Hoy en Florida,
un famoso asesino en serie...
1216
01:10:13,932 --> 01:10:16,960
tiene varias confesiones
de último minuto.
1217
01:10:17,060 --> 01:10:20,506
Ted Bundy intenta
suspender su ejecución,
1218
01:10:20,606 --> 01:10:23,425
que está fijada para mañana
en la silla eléctrica.
1219
01:10:23,525 --> 01:10:25,385
Ted Bundy ha confesado
al menos algunos...
1220
01:10:25,485 --> 01:10:27,547
de los asesinatos violentos
de los que se le sospecha,
1221
01:10:27,571 --> 01:10:30,390
lo cual brinda cierto alivio
a las familias de las víctimas.
1222
01:10:30,490 --> 01:10:32,177
Jennifer Strother
era compañera de trabajo...
1223
01:10:32,201 --> 01:10:33,644
de Julie Cunningham,
1224
01:10:33,744 --> 01:10:35,263
una empleada de la tienda
de esquí en Vale...
1225
01:10:35,287 --> 01:10:36,914
que Bundy confesó haber matado.
1226
01:10:51,094 --> 01:10:53,639
Bill.
¿Podemos hablar?
1227
01:10:56,767 --> 01:10:59,795
Los abogados de Bundy
piden una audiencia de cordura.
1228
01:10:59,895 --> 01:11:03,132
Directo del libro de tácticas.
1229
01:11:03,232 --> 01:11:04,800
El Gobernador
enviará a su gente,
1230
01:11:04,900 --> 01:11:06,260
qué dirá que está cuerdo,
1231
01:11:06,360 --> 01:11:08,345
tal como el Gobernador
se los ha instruido.
1232
01:11:08,445 --> 01:11:11,432
Y Carolyn llamará
a su equipo pesado,
1233
01:11:11,532 --> 01:11:14,476
quien dirá que está loco,
lo esté o no.
1234
01:11:14,576 --> 01:11:16,353
Lo esté o no.
1235
01:11:16,453 --> 01:11:17,980
Todo dependerá
1236
01:11:18,080 --> 01:11:20,691
de los Agentes
que lo hayan entrevistado...
1237
01:11:20,791 --> 01:11:23,460
que hayan pasado
bastante tiempo con él.
1238
01:11:30,425 --> 01:11:34,913
Dices que soy yo quien decidirá
sí lo electrocutan o no.
1239
01:11:35,013 --> 01:11:39,226
Es algo muy pesado que cargar,
pero sí.
1240
01:11:43,272 --> 01:11:44,832
A él es a quien quieres
como Presidente.
1241
01:11:44,857 --> 01:11:46,341
Excabeza de la CIA.
A ese quieres.
1242
01:11:46,441 --> 01:11:48,761
Alguien quien sabe
cómo son las cosas.
1243
01:11:48,861 --> 01:11:51,221
- Absolutamente.
- ¿Sabes?
1244
01:11:51,321 --> 01:11:53,974
- Alguien que haga algo.
- Que cumpla.
1245
01:11:54,074 --> 01:11:56,226
Bill, conoces al asistente
de guardia Decker, ¿verdad?
1246
01:11:56,326 --> 01:11:59,772
Sí, lo conocí en la conferencia
de Crimen en América.
1247
01:11:59,872 --> 01:12:01,164
No recuerdo.
1248
01:12:02,875 --> 01:12:04,359
Buenas tardes a todos.
1249
01:12:04,459 --> 01:12:06,278
A Ted Bundy le quedan
13 horas de vida,
1250
01:12:06,378 --> 01:12:10,073
y las está usando
para comprarse más tiempo.
1251
01:12:10,173 --> 01:12:12,034
Después de las 2:30
esta tarde,
1252
01:12:12,134 --> 01:12:14,870
el motor de diésel que
accionará la ejecución mañana...
1253
01:12:14,970 --> 01:12:17,581
llegó a la Prisión Estatal
de Florida para ser probado,
1254
01:12:17,681 --> 01:12:20,501
mostrando las primeras señales
de lo que viene.
1255
01:12:20,601 --> 01:12:24,797
Dijiste que querías hacer algo
por las familias.
1256
01:12:24,897 --> 01:12:26,882
No te falta mucho tiempo
para hacerlo.
1257
01:12:26,982 --> 01:12:29,151
Seguimos esperando a la Corte.
1258
01:12:32,404 --> 01:12:34,056
Camisetas de Bundy a la venta.
1259
01:12:34,156 --> 01:12:36,350
Esta dice
"Quémate, Bundy, quémate".
1260
01:12:36,450 --> 01:12:38,310
El vendedor dice
que el negocio va bien.
1261
01:12:38,410 --> 01:12:40,813
No gano mucho dinero con esto.
1262
01:12:40,913 --> 01:12:42,331
Pero estoy esparciendo
el mensaje.
1263
01:12:53,133 --> 01:12:55,677
Y dicen que yo estoy loco.
1264
01:12:58,472 --> 01:13:01,792
El Gobernador no llamará.
1265
01:13:01,892 --> 01:13:04,294
Ya acabó todo, ¿verdad?
1266
01:13:04,394 --> 01:13:08,549
El Gobernador llamó
a tres psiquiatras buenos.
1267
01:13:08,649 --> 01:13:10,509
Entrevistarán al personal,
los administradores,
1268
01:13:10,609 --> 01:13:12,719
a todos los que hayan tenido
contacto contigo...
1269
01:13:12,819 --> 01:13:14,638
para ver si notaron algún cambio...
1270
01:13:14,738 --> 01:13:16,265
en tu comportamiento
la semana pasada.
1271
01:13:16,365 --> 01:13:18,075
Eso está bien.
1272
01:13:22,371 --> 01:13:24,857
Te preguntarán a ti.
1273
01:13:24,957 --> 01:13:27,901
¿Con quién has pasado más tiempo
en los últimos tres días?
1274
01:13:28,001 --> 01:13:30,195
Y si les dices
que no estoy loco...
1275
01:13:30,295 --> 01:13:32,489
me ejecutarán.
1276
01:13:32,589 --> 01:13:35,467
Es el resultado más probable.
1277
01:13:51,108 --> 01:13:53,510
Necesito hacer una llamada.
1278
01:13:53,610 --> 01:13:56,113
- Puedes llamar...
- A mi madre.
1279
01:13:58,657 --> 01:14:01,351
¿Qué diablos le digo, Bill?
1280
01:14:01,451 --> 01:14:05,230
- No sé cómo...
- Dile la verdad.
1281
01:14:05,330 --> 01:14:08,500
Te disculpas.
Dices que lo lamentas.
1282
01:14:11,962 --> 01:14:14,156
Escríbele una carta.
1283
01:14:14,256 --> 01:14:17,050
No sé cómo escribir eso, Bill.
1284
01:14:30,189 --> 01:14:32,941
Bien.
Empecemos.
1285
01:14:43,410 --> 01:14:44,703
Toma.
1286
01:14:46,079 --> 01:14:50,292
Me estás pidiendo que haga algo.
1287
01:14:52,127 --> 01:14:54,671
Empieza con: "Querida mamá".
1288
01:15:01,762 --> 01:15:03,372
Querida...
1289
01:15:03,472 --> 01:15:05,974
¿Hace cuánto hablaste con ella?
1290
01:15:09,811 --> 01:15:12,606
- Tres años.
- Empieza con eso.
1291
01:15:33,961 --> 01:15:36,838
Sólo te quedan unas horas.
1292
01:15:39,258 --> 01:15:41,385
¿Qué tenías en mente?
1293
01:15:44,054 --> 01:15:47,082
Una vez me dijiste
que cuando estuvieras listo...
1294
01:15:47,182 --> 01:15:50,210
me llevarías debajo del agua.
1295
01:15:50,310 --> 01:15:52,921
Así es.
1296
01:15:53,021 --> 01:15:54,314
Entonces...
1297
01:15:56,233 --> 01:15:58,569
¿a dónde vamos?
1298
01:16:01,280 --> 01:16:04,183
Estoy muy cansado.
1299
01:16:04,283 --> 01:16:08,395
Creo que debo descansar
antes de mañana.
1300
01:16:08,495 --> 01:16:13,650
Ted, dijiste que querías
confesar, decir la verdad.
1301
01:16:13,750 --> 01:16:18,822
No puedes estar bien con Dios
con todo eso dentro.
1302
01:16:18,922 --> 01:16:21,216
Si me consideras tu amigo...
1303
01:17:07,179 --> 01:17:09,097
Voy a...
1304
01:17:10,849 --> 01:17:12,851
llevarte a un lugar...
1305
01:17:13,644 --> 01:17:16,730
a donde no he llevado a nadie.
1306
01:17:21,068 --> 01:17:23,320
Yo hablaré.
1307
01:17:38,335 --> 01:17:41,780
Es hermosa.
1308
01:17:41,880 --> 01:17:46,093
Es radiante.
1309
01:17:47,803 --> 01:17:49,596
Es muy familiar.
1310
01:17:52,474 --> 01:17:54,877
Su papá está enfermo.
1311
01:17:54,977 --> 01:17:58,338
Entra y sale del Hospital.
1312
01:17:58,438 --> 01:18:04,303
La oigo hablar de eso
en el teléfono público.
1313
01:18:04,403 --> 01:18:07,848
Tiene problemas del corazón.
1314
01:18:07,948 --> 01:18:11,810
Tengo una placa que obtuve
en la manera de siempre,
1315
01:18:11,910 --> 01:18:14,938
una placa de la Policía local.
1316
01:18:15,038 --> 01:18:16,623
Y esta noche...
1317
01:18:17,332 --> 01:18:19,401
es luna llena.
1318
01:18:19,501 --> 01:18:21,403
Se ve genial.
1319
01:18:21,503 --> 01:18:24,448
Exactamente como las chicas
de las revistas.
1320
01:18:24,548 --> 01:18:26,533
- Las revistas de Detectives.
- Igualita.
1321
01:18:26,633 --> 01:18:27,743
Me le acerco.
1322
01:18:27,843 --> 01:18:30,662
Soy el Agente Ted,
1323
01:18:30,762 --> 01:18:32,164
el Agente Ted Bundy.
1324
01:18:32,264 --> 01:18:33,624
Algo sucedió.
1325
01:18:33,724 --> 01:18:35,542
Se pone pálida.
"¿A qué se refiere?".
1326
01:18:35,642 --> 01:18:36,962
"Tu padre tuvo
un ataque cardiaco.
1327
01:18:37,060 --> 01:18:39,505
Me enviaron por ti.
Mi auto está aquí".
1328
01:18:39,605 --> 01:18:41,840
Se apresura conmigo.
Todo pasó tan rápido.
1329
01:18:41,940 --> 01:18:44,218
No tiene tiempo de notar
que el Agente de Policía...
1330
01:18:44,318 --> 01:18:46,178
tiene un Volkswagen.
1331
01:18:46,278 --> 01:18:48,472
Le abro la puerta.
1332
01:18:48,572 --> 01:18:50,974
Antes de notar que no hay
asiento de pasajero, ¡wam!
1333
01:18:51,074 --> 01:18:54,244
Le pego en la nuca
con una barreta.
1334
01:18:55,204 --> 01:18:56,355
Está inconsciente.
1335
01:18:56,455 --> 01:18:59,733
¿No es hermosa?
1336
01:18:59,833 --> 01:19:02,694
Su cabello oscuro
con la partidura en medio.
1337
01:19:02,794 --> 01:19:04,696
Bellísima.
1338
01:19:04,796 --> 01:19:07,616
La deseo tanto.
1339
01:19:07,716 --> 01:19:10,702
Pero no.
Todavía no.
1340
01:19:10,802 --> 01:19:15,374
No te desvíes del plan.
Sólo unas millas más.
1341
01:19:15,474 --> 01:19:17,376
Y podrás hacer lo que quieras.
1342
01:19:17,476 --> 01:19:21,088
El aire es frío y limpio.
1343
01:19:21,188 --> 01:19:22,589
Hemos llegado.
1344
01:19:22,689 --> 01:19:24,174
La arrastro fuera del auto.
1345
01:19:24,274 --> 01:19:28,011
La arrastro hacia el bosque
al lugar que escogí.
1346
01:19:28,111 --> 01:19:29,388
Ese lugar.
1347
01:19:29,488 --> 01:19:32,015
Está acostada
bajo la luz de la Luna.
1348
01:19:32,115 --> 01:19:34,184
Sus curvas, su piel, su blusa.
1349
01:19:34,284 --> 01:19:36,145
Puedo ver sus curvas.
1350
01:19:36,245 --> 01:19:39,690
Todo tiene que ser planeado.
Así se hace.
1351
01:19:39,790 --> 01:19:41,275
Así evitas que te atrapen.
1352
01:19:41,375 --> 01:19:43,694
Necesito mi kit.
Está en el auto.
1353
01:19:43,794 --> 01:19:47,030
Detrás de la llanta.
Me deshago de él al terminar.
1354
01:19:47,130 --> 01:19:49,533
Nunca uses el mismo kit
dos veces o te atraparán.
1355
01:19:49,633 --> 01:19:50,902
No dejaste que te atraparan
con él.
1356
01:19:50,926 --> 01:19:52,619
Tienes que saber dónde tirarlo.
1357
01:19:52,719 --> 01:19:55,264
Y la desnudo.
1358
01:19:57,349 --> 01:19:59,960
Le amarro la cuerda
alrededor del cuello.
1359
01:20:00,060 --> 01:20:03,255
Y la doblo.
1360
01:20:03,355 --> 01:20:07,259
La despierto
con sales aromáticas.
1361
01:20:07,359 --> 01:20:10,404
Se despierta y grita.
1362
01:20:12,781 --> 01:20:15,184
"Por favor, por favor,
no hagas esto".
1363
01:20:15,284 --> 01:20:17,478
No llores.
No llores.
1364
01:20:17,578 --> 01:20:21,231
- Sólo cállate.
- Por favor, no hagas esto.
1365
01:20:21,331 --> 01:20:25,194
Vivo todas las fantasías.
1366
01:20:25,294 --> 01:20:27,905
Me la cojo hasta que...
Todo lo que soñé.
1367
01:20:28,005 --> 01:20:31,658
Es sólo ese momento.
Le aprieto más la cuerda.
1368
01:20:31,758 --> 01:20:34,411
Le retuerzo el cuello,
la estrangulo, ella lucha.
1369
01:20:34,511 --> 01:20:36,763
Resuella.
1370
01:20:41,768 --> 01:20:44,338
Siento que se desvanece.
1371
01:20:44,438 --> 01:20:45,981
Y...
1372
01:20:47,816 --> 01:20:51,570
La abrazo.
1373
01:20:58,744 --> 01:21:00,495
La volteo.
1374
01:21:05,334 --> 01:21:08,445
Y la beso.
1375
01:21:08,545 --> 01:21:11,965
Me trago su último aliento.
1376
01:21:16,053 --> 01:21:18,096
Ella lo sabe.
1377
01:21:18,889 --> 01:21:23,460
Sabe que es su último momento
en la Tierra.
1378
01:21:23,560 --> 01:21:27,047
- Y es mía.
- Todo acabó.
1379
01:21:27,147 --> 01:21:29,775
Es mía.
1380
01:22:14,736 --> 01:22:16,930
Fuimos a traer comida.
1381
01:22:17,030 --> 01:22:20,267
Pero sólo una gasolinera
estaba abierta.
1382
01:22:20,367 --> 01:22:22,494
Gracias.
1383
01:22:27,457 --> 01:22:29,710
¿Qué te dijo?
1384
01:22:39,261 --> 01:22:42,931
Agente Especial, el equipo
del Gobernador lo espera.
1385
01:22:46,685 --> 01:22:51,940
Bien, creo tener
todo lo que necesitamos.
1386
01:22:54,985 --> 01:22:56,570
- Bien.
- Sí.
1387
01:22:57,905 --> 01:23:00,574
Gracias por su tiempo,
Agente Hagmaier.
1388
01:23:28,185 --> 01:23:30,312
Fracasé.
1389
01:23:32,564 --> 01:23:35,984
Nadie podía salvarlo
después de lo que hizo.
1390
01:23:39,571 --> 01:23:41,390
Carolyn...
1391
01:23:41,490 --> 01:23:43,684
necesitas ir a casa
con tu esposo,
1392
01:23:43,784 --> 01:23:47,871
ve con tus hijos, descansa.
1393
01:23:49,373 --> 01:23:53,502
¿Alguien te ha dicho
que vayas con tus hijos?
1394
01:23:59,591 --> 01:24:03,328
Sé lo que dice la gente.
1395
01:24:03,428 --> 01:24:06,515
Los guardias, todos.
1396
01:24:07,516 --> 01:24:09,168
Sobre Ted y yo.
1397
01:24:09,268 --> 01:24:10,961
La gente habla.
1398
01:24:11,061 --> 01:24:12,796
¿Quieres saber qué pienso
de Ted Bundy?
1399
01:24:12,896 --> 01:24:15,607
Te diré. Lo odio.
1400
01:24:16,859 --> 01:24:20,779
Lo odio más de lo que jamás
he odiado a alguien.
1401
01:24:22,573 --> 01:24:27,102
- ¿Por qué defenderlo?
- Porque asesinato es asesinato.
1402
01:24:27,202 --> 01:24:30,022
Y al final,
1403
01:24:30,122 --> 01:24:33,567
todos tenemos que responder
por lo que hacemos,
1404
01:24:33,667 --> 01:24:35,861
y eso me incluye a mí y a Ted,
1405
01:24:35,961 --> 01:24:38,463
y te incluye a ti también.
1406
01:24:39,506 --> 01:24:42,534
Te des cuenta o no,
les ayudaste a jalar el gatillo.
1407
01:24:42,634 --> 01:24:44,828
Queda entre él y Dios ahora.
1408
01:24:44,928 --> 01:24:47,306
Sólo dije la verdad.
1409
01:24:48,473 --> 01:24:51,685
Él y Dios. Sí.
1410
01:24:57,024 --> 01:24:59,359
¿Dios es quien te ayuda en esto?
1411
01:25:03,238 --> 01:25:04,656
Adiós, Bill.
1412
01:25:13,415 --> 01:25:16,235
"En delicados pastos
me hará descansar.
1413
01:25:16,335 --> 01:25:19,154
Junto a aguas de reposo
me pastoreará.
1414
01:25:19,254 --> 01:25:21,448
Confortará mi alma.
1415
01:25:21,548 --> 01:25:25,577
Me guiará por sendas de justicia
por amor de su nombre.
1416
01:25:25,677 --> 01:25:28,872
Aunque ande en Valle
de sombra de muerte...
1417
01:25:28,972 --> 01:25:32,668
no temeré mal alguno,
porque tú estarás conmigo;
1418
01:25:32,768 --> 01:25:34,545
Tu vara y tu cayado..."
1419
01:25:34,645 --> 01:25:39,550
Mira y dale consuelo
a tu hijo, Ted,
1420
01:25:39,650 --> 01:25:43,387
mientras se prepara
en su último...
1421
01:25:43,487 --> 01:25:45,013
¡No! ¡No!
1422
01:25:45,113 --> 01:25:46,890
En el lugar donde...
1423
01:25:46,990 --> 01:25:50,118
El Señor de los ejércitos,
el Rey de gloria.
1424
01:25:55,749 --> 01:25:59,670
¡No puedo oír nada!
1425
01:26:38,083 --> 01:26:39,651
Quería decir algo.
1426
01:26:39,751 --> 01:26:42,588
Mientras aún pueda.
1427
01:26:46,508 --> 01:26:49,328
Gracias por estar aquí,
1428
01:26:49,428 --> 01:26:51,096
por ser mi amigo.
1429
01:26:54,016 --> 01:26:57,377
Todos siempre querían
algo de mí.
1430
01:26:57,477 --> 01:26:59,088
Era un cliente famoso,
1431
01:26:59,188 --> 01:27:03,467
otro ladrillo en su camino
a la salvación.
1432
01:27:03,567 --> 01:27:07,696
O un nombre en la portada
para vender su libro, pero...
1433
01:27:09,948 --> 01:27:16,313
Pero lo único que tú querías
era entender.
1434
01:27:16,413 --> 01:27:19,233
Y eso hace un amigo.
1435
01:27:19,333 --> 01:27:21,835
Quiere entender.
1436
01:27:23,503 --> 01:27:27,841
Sólo quieren creer que quemaron
a la peor persona del mundo.
1437
01:27:31,720 --> 01:27:33,013
¿Sabes qué?
Al demonio con eso.
1438
01:27:34,890 --> 01:27:37,501
No le daré al Estado
la satisfacción de matarme.
1439
01:27:37,601 --> 01:27:40,587
Me pueden enterrar si quieren,
pero no pueden matarme.
1440
01:27:40,687 --> 01:27:41,880
¿Ves esta pluma?
1441
01:27:41,980 --> 01:27:43,340
Puedo ponerla en mi brazo ahora.
1442
01:27:43,440 --> 01:27:45,592
Puedo desangrarme
antes de que alguien venga.
1443
01:27:45,692 --> 01:27:48,095
Lo investigué.
He visto a otros hacerlo.
1444
01:27:48,195 --> 01:27:50,681
- Puedo hacerlo.
- ¿No crees que te creo?
1445
01:27:50,781 --> 01:27:54,435
¿Quieres que te quite la pluma
y evite que te mates?
1446
01:27:54,535 --> 01:27:56,520
No lo haré.
1447
01:27:56,620 --> 01:27:59,106
Si ese es tu plan...
1448
01:27:59,206 --> 01:28:01,942
Pero querías hacer algo bueno
antes de irte.
1449
01:28:02,042 --> 01:28:03,610
Y lo hice.
Hice todo lo que pude.
1450
01:28:03,710 --> 01:28:05,904
- Tú mismo lo dijiste.
- No todo.
1451
01:28:06,004 --> 01:28:07,573
Esas familias...
1452
01:28:07,673 --> 01:28:10,993
necesitan saber que moriste
por su hija.
1453
01:28:11,093 --> 01:28:14,763
Cada una creerá
que moriste por su hija.
1454
01:28:17,224 --> 01:28:20,169
Por eso tienes que morir
en la mañana.
1455
01:28:20,269 --> 01:28:21,436
Es por ellos.
1456
01:28:28,318 --> 01:28:30,512
¿Qué me pasará?
1457
01:28:30,612 --> 01:28:32,531
No lo sé.
1458
01:28:55,137 --> 01:28:56,580
Esto no tiene lo que necesito.
1459
01:28:56,680 --> 01:28:58,582
¿Qué quieres decir?
1460
01:28:58,682 --> 01:29:00,250
He estado leyendo
esta maldita cosa.
1461
01:29:00,350 --> 01:29:02,377
Pero no sé.
No sé.
1462
01:29:02,477 --> 01:29:05,964
Lo que sí sabemos
es que morirás en la mañana,
1463
01:29:06,064 --> 01:29:08,217
y que habrá un juicio final.
1464
01:29:08,317 --> 01:29:10,552
¿Cómo le explicaré esto a Dios?
1465
01:29:10,652 --> 01:29:16,975
Hay algo llamado remordimiento,
arrepentimiento.
1466
01:29:17,075 --> 01:29:20,521
La salvación tiene que surgir
de adentro.
1467
01:29:20,621 --> 01:29:24,416
No podrás mentir
para salirte de esta, Ted.
1468
01:29:27,085 --> 01:29:29,071
¡Siete días!
1469
01:29:29,171 --> 01:29:31,365
¡El maldito Gobernador
me dio siete días!
1470
01:29:31,465 --> 01:29:33,242
¡Pudieron haber sido 30 o 60!
1471
01:29:33,342 --> 01:29:35,119
Pude haber tenido tiempo
para hacer el bien.
1472
01:29:35,219 --> 01:29:37,079
Pude haber tenido tiempo
para saber cómo vivir.
1473
01:29:37,179 --> 01:29:38,455
Pero ese desgraciado egoísta...
1474
01:29:38,555 --> 01:29:40,124
quería una marca más
en su escritorio.
1475
01:29:40,224 --> 01:29:42,601
"¡Yo soy quien lo mató!"
¡Qué bastardo!
1476
01:29:44,328 --> 01:29:46,588
Quieren matarme
para satisfacción propia,
1477
01:29:46,688 --> 01:29:49,967
para que se sientan mejor,
pero no son mejor que yo.
1478
01:29:50,067 --> 01:29:54,430
¡No son mejor que yo!
1479
01:29:54,530 --> 01:29:57,015
¿Por qué, Bill?
1480
01:29:57,115 --> 01:29:58,892
¿Por qué me pasó esto a mí?
1481
01:29:58,992 --> 01:30:01,270
¡Espera un momento!
1482
01:30:01,370 --> 01:30:03,355
¡Me lo preguntas
así que te lo diré!
1483
01:30:03,455 --> 01:30:06,692
¿Cuántas de tus víctimas
tuvieron esta oportunidad?
1484
01:30:06,792 --> 01:30:10,112
¿De prepararse para su muerte,
de hablar a su mamá?
1485
01:30:10,212 --> 01:30:12,948
¡Ni siquiera sabes
cuántas chicas fueron!
1486
01:30:13,048 --> 01:30:15,242
¡Todas esas niñas!
1487
01:30:15,342 --> 01:30:16,994
¡Todas esas niñas que murieron!
1488
01:30:17,094 --> 01:30:18,446
No todas fueron niñas.
La mayoría fueron mujeres...
1489
01:30:18,470 --> 01:30:20,164
¡Todas eran hijas
de alguien, Ted!
1490
01:30:20,264 --> 01:30:22,040
- Sí.
- Tú eres el hijo de alguien.
1491
01:30:22,140 --> 01:30:24,268
Sí.
1492
01:30:29,064 --> 01:30:30,674
Estás enojado conmigo, ¿verdad?
1493
01:30:30,774 --> 01:30:33,719
Sí, lo estoy.
1494
01:30:33,819 --> 01:30:37,698
Crees que deben matarme,
que me toca morir.
1495
01:30:39,575 --> 01:30:43,036
Honestamente, debieron haberlo
hecho hace mucho tiempo.
1496
01:30:51,003 --> 01:30:53,130
Tengo que rezar.
1497
01:31:00,429 --> 01:31:02,347
Sr. Hagmaier.
1498
01:31:06,143 --> 01:31:07,644
Es hora.
1499
01:31:19,865 --> 01:31:21,391
¿Te veré allá?
1500
01:31:21,491 --> 01:31:24,077
Sí.
1501
01:31:27,331 --> 01:31:30,275
¿Obtuviste lo que buscabas?
1502
01:31:30,375 --> 01:31:31,960
¿Sabes por qué lo hice?
1503
01:31:36,882 --> 01:31:39,384
Porque quisiste.
1504
01:31:46,141 --> 01:31:49,645
Espero verte del otro lado.
1505
01:31:52,523 --> 01:31:54,441
Quizás.
1506
01:32:12,459 --> 01:32:14,903
SIÉNTATE, TED
1507
01:32:15,003 --> 01:32:16,922
AGÁRRATE, BUNDY
1508
01:32:33,814 --> 01:32:36,425
Prisión estatal de Florida.
1509
01:32:36,525 --> 01:32:40,112
Lo siento, no está disponible
en este momento.
1510
01:32:41,363 --> 01:32:44,116
Le daré su mensaje.
1511
01:32:48,036 --> 01:32:50,898
Mira, Bill.
1512
01:32:50,998 --> 01:32:53,567
El guardia invitó a una familia.
1513
01:32:53,667 --> 01:32:56,111
- ¿Para ver?
- Sí.
1514
01:32:56,211 --> 01:32:59,239
Contaron los presentes.
1515
01:32:59,339 --> 01:33:02,576
Se supone que yo tengo un lugar.
1516
01:33:02,676 --> 01:33:04,328
Prisión estatal de Florida.
1517
01:33:04,428 --> 01:33:07,122
Lo siento,
no está disponible ahora.
1518
01:33:07,222 --> 01:33:09,016
Le daré su mensaje.
1519
01:33:11,393 --> 01:33:13,587
Es decisión del guardia.
1520
01:33:13,687 --> 01:33:15,506
Debe tener una familia grande.
1521
01:33:15,606 --> 01:33:17,424
Así es.
1522
01:33:17,524 --> 01:33:19,802
Lo siento.
1523
01:33:19,902 --> 01:33:21,069
Están listos, Paul.
1524
01:33:23,322 --> 01:33:25,349
Tengo que encaminarlo.
1525
01:33:25,449 --> 01:33:28,911
- ¿Puedes atender el teléfono?
- Sí.
1526
01:33:35,250 --> 01:33:37,027
Prisión estatal de Florida.
1527
01:33:37,127 --> 01:33:39,113
¿Está Ted Bundy?
1528
01:33:39,213 --> 01:33:41,031
Lo siento,
no está disponible ahora.
1529
01:33:41,131 --> 01:33:44,718
Si lo ves, dile:
"¡Huelo tocino!".
1530
01:34:08,784 --> 01:34:10,561
Hola, residencia Hagmaier.
1531
01:34:10,661 --> 01:34:12,104
Hola, amigo.
1532
01:34:12,204 --> 01:34:14,273
Hola, papá.
¡Estoy muy emocionado!
1533
01:34:14,373 --> 01:34:16,133
Quería contarte de un gran set
de Lego que...
1534
01:34:18,585 --> 01:34:21,613
Genial, amigo.
Genial.
1535
01:34:21,713 --> 01:34:23,131
¿Está tu mamá?
1536
01:34:26,510 --> 01:34:28,078
Pero hay más.
1537
01:34:28,178 --> 01:34:31,056
Los piratas tienen espadas...
1538
01:34:36,520 --> 01:34:38,297
Genial, amigo.
1539
01:34:38,397 --> 01:34:40,841
¿Puedes pasarme a tu mamá?
1540
01:34:40,941 --> 01:34:43,652
No, no, no...
1541
01:35:09,178 --> 01:35:11,205
Bill Hagmaier se convirtió
en el jefe...
1542
01:35:11,305 --> 01:35:14,249
del Centro Nacional para el
Análisis de Crímenes Violentos,
1543
01:35:14,349 --> 01:35:16,794
y ayudó a cambiar la base
de datos de perfilación del FBI,
1544
01:35:16,894 --> 01:35:19,963
gracias a varias entrevistas
con agresores famosos...
1545
01:35:20,063 --> 01:35:23,050
muchos quienes pidieron hablar
específicamente con Hagmaier...
1546
01:35:23,150 --> 01:35:25,694
debido a su bien conocida
asociación con Bundy.
1547
01:35:31,575 --> 01:35:33,977
Ahora jubilado,
vive en Virginia...
1548
01:35:34,077 --> 01:35:37,164
con Barbara Hagmaier,
su esposa durante 40 años.
1549
01:35:39,750 --> 01:35:41,443
Se le considera como...
1550
01:35:41,543 --> 01:35:44,880
uno de los mejores perfiladores
criminales en el mundo.
113185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.