All language subtitles for My Queen E24 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 24= 23 00:01:58,040 --> 00:01:58,720 Hurry up. 24 00:01:59,560 --> 00:02:00,360 Hurry up. 25 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 Hurry up. 26 00:02:06,680 --> 00:02:07,520 Oh no. 27 00:02:07,720 --> 00:02:08,400 (Are Mengmeng,) 28 00:02:08,560 --> 00:02:09,440 (Song Che and others...) 29 00:02:10,280 --> 00:02:11,080 (No.) 30 00:02:11,360 --> 00:02:12,400 (I have to get out and save them.) 31 00:02:24,000 --> 00:02:25,320 We have finally completed the mission. 32 00:02:26,520 --> 00:02:27,320 Let's go. 33 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 You did this? 34 00:02:32,720 --> 00:02:33,960 It's not me, unfortunately. 35 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 It's me. 36 00:02:39,880 --> 00:02:41,120 When preparing for the wedding, 37 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 I asked Xiao Ai to bury the 38 00:02:42,880 --> 00:02:45,120 fireworks and firecrackers for me. 39 00:02:45,400 --> 00:02:47,240 Then Jin Hua and Yin Hua helped me 40 00:02:47,400 --> 00:02:48,560 take out the bombs. 41 00:02:48,720 --> 00:02:49,800 We did it ahead of the time. 42 00:02:53,880 --> 00:02:55,320 At that time... 43 00:03:04,160 --> 00:03:06,640 Send the people to guard each entrance 44 00:03:06,840 --> 00:03:07,840 to save the time. 45 00:03:08,080 --> 00:03:09,720 After all our support armies arrive, 46 00:03:09,920 --> 00:03:11,600 all their armies would be kept out. 47 00:03:11,760 --> 00:03:12,600 Yes. 48 00:03:13,680 --> 00:03:15,680 You shouldn't do such dangerous things in the future. 49 00:03:16,240 --> 00:03:17,520 I was thinking that I might be able 50 00:03:17,720 --> 00:03:18,800 to help from the inside 51 00:03:19,000 --> 00:03:21,960 when you were attacking from the outside. 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,160 Let me see. 53 00:03:23,480 --> 00:03:24,320 Did you get hurt? 54 00:03:24,520 --> 00:03:25,360 No. 55 00:03:28,600 --> 00:03:29,120 I was lucky 56 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 that it helped. 57 00:03:30,520 --> 00:03:31,320 Enough. 58 00:03:47,640 --> 00:03:48,560 That's weird. 59 00:03:49,680 --> 00:03:50,920 Why does it take so long? 60 00:03:52,920 --> 00:03:53,840 Stop struggling. 61 00:03:54,240 --> 00:03:55,320 All the branch information 62 00:03:55,640 --> 00:03:57,920 you have collected these days 63 00:03:58,320 --> 00:04:00,280 were forged by Chang Kong's subordinates. 64 00:04:00,680 --> 00:04:02,520 You have no support now. 65 00:04:02,880 --> 00:04:03,800 What? 66 00:04:05,000 --> 00:04:06,160 But I have the support. 67 00:04:21,080 --> 00:04:21,960 Just in case, 68 00:04:22,320 --> 00:04:23,160 I have blocked all paths in the world 69 00:04:23,320 --> 00:04:25,400 that people might take to 70 00:04:25,600 --> 00:04:26,880 support Jing Yue Sect. 71 00:04:34,720 --> 00:04:36,440 How come there are two Tian Ji tokens? 72 00:04:39,320 --> 00:04:41,120 Did you give me a fake one? 73 00:04:41,320 --> 00:04:42,360 If it's fake, how is it possible for me 74 00:04:42,600 --> 00:04:44,680 to lose all my power and 75 00:04:44,880 --> 00:04:46,120 break into Jing Yue Sect all alone? 76 00:04:47,640 --> 00:04:48,520 Well... 77 00:04:48,720 --> 00:04:51,680 The one you have is mine. 78 00:04:54,080 --> 00:04:55,040 Sorry. 79 00:04:56,760 --> 00:04:59,200 I will listen to you from now on, 80 00:04:59,680 --> 00:05:01,120 and will not let you worry anymore. 81 00:05:11,000 --> 00:05:11,840 Well... 82 00:05:12,840 --> 00:05:13,600 You... 83 00:05:16,920 --> 00:05:17,680 You! 84 00:05:30,480 --> 00:05:31,320 Yu Qingzhu, 85 00:05:32,400 --> 00:05:33,320 stop waiting. 86 00:05:34,400 --> 00:05:36,000 All the branches of Jing Yue Sect 87 00:05:36,200 --> 00:05:37,560 have been controlled by the 88 00:05:37,800 --> 00:05:39,080 branches of Tian Ji Pavilion. 89 00:05:41,680 --> 00:05:42,640 Jiang Mengmeng, 90 00:05:43,960 --> 00:05:45,440 it never occurred to me. 91 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 I put so much trust in you, 92 00:05:50,720 --> 00:05:52,560 but you betrayed me. 93 00:05:54,800 --> 00:05:55,920 Did you fake everything 94 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 in front of me, 95 00:05:58,480 --> 00:05:59,360 including 96 00:06:00,240 --> 00:06:01,200 maltreating him, 97 00:06:02,200 --> 00:06:03,320 and insulting him? 98 00:06:04,520 --> 00:06:06,600 Did you put on a show? 99 00:06:07,440 --> 00:06:08,480 That's right. 100 00:06:08,760 --> 00:06:11,000 Since the day he broke into Jing Yue Sect all alone, 101 00:06:11,200 --> 00:06:12,120 I knew that he must have got 102 00:06:12,320 --> 00:06:13,840 new plans. 103 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 I also knew that you have sent 104 00:06:17,240 --> 00:06:19,880 people to watch me closely. 105 00:06:20,800 --> 00:06:21,640 So, I carried out a counterplot 106 00:06:21,800 --> 00:06:24,120 and showed you everything 107 00:06:24,320 --> 00:06:26,080 that you want to see 108 00:06:26,640 --> 00:06:28,160 until you let your guard down. 109 00:06:44,250 --> 00:06:47,000 ♪Wind blows through the hair♪ 110 00:06:47,100 --> 00:06:49,720 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 111 00:06:51,680 --> 00:06:52,560 Murong Chen, 112 00:06:57,720 --> 00:06:59,120 you will die if you keep doing it. 113 00:07:03,740 --> 00:07:05,690 ♪Over thousands of years♪ 114 00:07:05,790 --> 00:07:08,480 ♪We brushed past each other♪ 115 00:07:10,910 --> 00:07:13,400 ♪Music flies into sky♪ 116 00:07:13,500 --> 00:07:16,540 ♪None is worth my strife♪ 117 00:07:17,440 --> 00:07:21,950 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 118 00:07:26,520 --> 00:07:29,640 Isn't this what you are fighting for 119 00:07:32,440 --> 00:07:35,000 by forcing yourself to stay here and bearing all humiliations? 120 00:07:35,800 --> 00:07:39,040 ♪Of all the waters♪ 121 00:07:39,130 --> 00:07:42,490 ♪I took a ladle only♪ 122 00:07:42,590 --> 00:07:45,120 ♪Of all the flowers♪ 123 00:07:45,210 --> 00:07:48,920 ♪I plucked one only♪ 124 00:07:49,020 --> 00:07:52,220 ♪Of all the waters♪ 125 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 ♪You are the only one♪ 126 00:07:56,090 --> 00:07:58,560 ♪I want to spend my life with you♪ 127 00:07:58,650 --> 00:08:02,040 ♪Till old and gray♪ 128 00:08:16,730 --> 00:08:19,200 ♪Music flies into sky♪ 129 00:08:19,290 --> 00:08:21,760 ♪None is worth my strife♪ 130 00:08:23,320 --> 00:08:26,970 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 131 00:08:28,800 --> 00:08:33,980 ♪Moonlight flows in the night♪ 132 00:08:34,120 --> 00:08:34,840 Bite me. 133 00:08:35,450 --> 00:08:37,690 ♪Between poems and songs♪ 134 00:08:37,790 --> 00:08:40,960 ♪It's my obsession♪ 135 00:08:41,600 --> 00:08:44,700 ♪Of all the waters♪ 136 00:08:44,800 --> 00:08:48,120 ♪I took a ladle only♪ 137 00:08:48,220 --> 00:08:50,590 ♪Of all the flowers♪ 138 00:08:51,160 --> 00:08:52,080 So you used your blood to 139 00:08:52,280 --> 00:08:55,960 cure his cold poison? 140 00:08:56,240 --> 00:08:57,640 Of course. Otherwise how was it possible 141 00:08:58,240 --> 00:08:58,760 for him to go through 142 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 torturing in the dungeon, 143 00:09:00,560 --> 00:09:01,960 and beating from me? 144 00:09:02,440 --> 00:09:03,760 Then what about everything 145 00:09:04,920 --> 00:09:06,440 that happened among you, 146 00:09:07,600 --> 00:09:08,960 Song Che and other toy-boys every night? 147 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 Just a show. 148 00:09:28,320 --> 00:09:29,920 It was just a show. 149 00:09:32,320 --> 00:09:33,120 Jiang Mengmeng, 150 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 you are so ruthless. 151 00:09:38,320 --> 00:09:40,320 I still don't get why you would 152 00:09:41,480 --> 00:09:43,880 still choose the man 153 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 who has once 154 00:09:45,840 --> 00:09:47,400 betrayed you. 155 00:09:47,920 --> 00:09:48,800 I admit that 156 00:09:49,120 --> 00:09:50,000 at the very beginning 157 00:09:50,240 --> 00:09:51,400 I was mad, 158 00:09:52,320 --> 00:09:54,840 and I was even brainwashed and bewitched by you, 159 00:09:55,680 --> 00:09:59,480 until your words helped me clear my head. 160 00:10:00,000 --> 00:10:00,920 What words? 161 00:10:03,160 --> 00:10:04,080 You said that 162 00:10:04,800 --> 00:10:06,480 he chose to abandon me 163 00:10:06,840 --> 00:10:08,120 in a dilemma. 164 00:10:10,440 --> 00:10:11,480 At that time, I suddenly remembered 165 00:10:11,880 --> 00:10:14,080 a very classic choice question 166 00:10:14,280 --> 00:10:15,160 that no one can answer correctly. 167 00:10:15,920 --> 00:10:16,800 What is it? 168 00:10:17,880 --> 00:10:22,320 If your wife and mom fall in the water at the same time, 169 00:10:22,520 --> 00:10:23,800 who would you save first? 170 00:10:24,440 --> 00:10:25,640 But the reality is, 171 00:10:25,880 --> 00:10:27,480 no matter whom the man decides to save, 172 00:10:28,000 --> 00:10:29,840 he should not be criticized. 173 00:10:30,680 --> 00:10:33,680 It doesn't mean that he only saves that person, 174 00:10:34,040 --> 00:10:35,960 instead, he can only save that one. 175 00:10:36,720 --> 00:10:37,960 It also doesn't mean that 176 00:10:38,160 --> 00:10:39,480 he doesn't love the other one. 177 00:10:42,960 --> 00:10:44,200 To be honest, I was very glad 178 00:10:44,480 --> 00:10:45,480 that he didn't choose me. 179 00:10:46,240 --> 00:10:47,840 If we have to sacrifice other people's lives, 180 00:10:48,240 --> 00:10:50,040 and put families in danger 181 00:10:50,400 --> 00:10:52,320 just for our love, 182 00:10:53,720 --> 00:10:55,640 then I'd rather not have it. 183 00:11:00,920 --> 00:11:01,880 Yu Qingzhu, 184 00:11:02,120 --> 00:11:04,080 you've always believed that you were good at seeing through people, 185 00:11:04,400 --> 00:11:05,920 and finding inner darkness of people. 186 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 But what you don't know is that 187 00:11:08,320 --> 00:11:09,680 the meaning of life 188 00:11:09,880 --> 00:11:12,480 is not finding the darkness and sinking into it, 189 00:11:12,640 --> 00:11:14,040 but looking for the bright side 190 00:11:14,480 --> 00:11:15,800 even when you are in darkness. 191 00:11:23,680 --> 00:11:25,520 That's so funny. 192 00:11:26,840 --> 00:11:29,520 Do you think that I would listen to you 193 00:11:31,000 --> 00:11:33,040 just because you are giving this speech? 194 00:11:33,480 --> 00:11:35,640 You are too naive. 195 00:11:37,120 --> 00:11:39,520 You've put me in the desperation 196 00:11:41,640 --> 00:11:45,240 and I will not turn back. 197 00:11:46,560 --> 00:11:47,600 Listen to me! 198 00:11:47,840 --> 00:11:50,280 Let's fight together! 199 00:11:52,240 --> 00:11:55,400 I swear to live and die together with Jing Yue Sect. 200 00:11:55,680 --> 00:11:58,440 I swear to live and die together with Jing Yue Sect. 201 00:11:58,680 --> 00:11:59,720 Why are you so stubborn? 202 00:12:00,800 --> 00:12:01,520 I have no other choices. 203 00:12:02,520 --> 00:12:03,600 Let's kill them. 204 00:12:04,600 --> 00:12:05,720 Stop it. 205 00:12:06,520 --> 00:12:07,720 Put the knife down, 206 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 otherwise I will kill her! 207 00:12:10,880 --> 00:12:11,720 Zhe Xiang! 208 00:12:13,200 --> 00:12:14,160 What? 209 00:12:14,800 --> 00:12:16,400 Are you going to kill me? 210 00:12:19,640 --> 00:12:21,280 Yes. I'm going to kill you 211 00:12:22,080 --> 00:12:23,920 and revenge for my dad. 212 00:12:30,520 --> 00:12:31,680 Revenge? 213 00:12:33,840 --> 00:12:35,040 Did you forget that 214 00:12:36,920 --> 00:12:38,720 although your dad had taken care of you for ten years, 215 00:12:40,320 --> 00:12:42,440 I also had taken care of you for ten years? 216 00:12:46,040 --> 00:12:47,040 You took care of me? 217 00:12:49,040 --> 00:12:50,320 You took care of me just to cultivate 218 00:12:50,520 --> 00:12:51,800 a killing machine that 219 00:12:52,400 --> 00:12:54,560 helped you fight Tian Ji Pavilion 220 00:12:54,920 --> 00:12:56,800 and take revenge on my dad. 221 00:12:58,840 --> 00:12:59,960 Stupid kid, 222 00:13:00,160 --> 00:13:01,480 you have misunderstood me. 223 00:13:02,840 --> 00:13:04,600 How are you so stupid? 224 00:13:06,120 --> 00:13:07,960 I saved your life because 225 00:13:09,000 --> 00:13:10,040 your bright eyes 226 00:13:10,200 --> 00:13:12,840 looked just like those of my kid 227 00:13:14,400 --> 00:13:17,360 who died upon birth. 228 00:13:20,280 --> 00:13:21,240 That's why I treated you 229 00:13:21,400 --> 00:13:23,280 as my real daughter 230 00:13:24,320 --> 00:13:26,040 and protected you 231 00:13:26,880 --> 00:13:28,440 while taking care of you. 232 00:13:28,640 --> 00:13:29,520 Don't believe her! 233 00:13:29,800 --> 00:13:30,760 Think about it. 234 00:13:33,960 --> 00:13:36,160 If I brought you up as the daughter of my enemy, 235 00:13:37,080 --> 00:13:38,080 wouldn't I get scared 236 00:13:39,280 --> 00:13:40,680 that one day you would 237 00:13:40,880 --> 00:13:41,560 take revenge on me 238 00:13:41,720 --> 00:13:42,880 or kill me? 239 00:13:44,600 --> 00:13:46,120 You know my temper. 240 00:13:48,360 --> 00:13:50,320 I'd rather kill billions of innocent people, 241 00:13:51,640 --> 00:13:53,640 than letting the dangerous one live. 242 00:13:56,760 --> 00:13:57,800 - Stop it. - But I... 243 00:13:58,000 --> 00:13:59,880 But I let go of you. 244 00:14:04,920 --> 00:14:06,040 What are you thinking? 245 00:14:08,160 --> 00:14:09,200 Did you forget all the time we spent 246 00:14:11,320 --> 00:14:14,280 together in these 10 years? 247 00:14:17,680 --> 00:14:19,920 I taught you Kung Fu 248 00:14:20,560 --> 00:14:23,040 and gave you everything that you have now. 249 00:14:26,360 --> 00:14:27,520 How can you be so cold-hearted now 250 00:14:28,640 --> 00:14:31,080 that you even want to kill me? 251 00:14:44,760 --> 00:14:45,720 Are you OK? 252 00:14:50,520 --> 00:14:52,120 Did you forget 253 00:14:58,680 --> 00:15:00,280 what I've taught you? 254 00:15:01,840 --> 00:15:04,160 Love is something that can get you killed. 255 00:15:04,840 --> 00:15:05,800 I can't believe that 256 00:15:08,520 --> 00:15:09,720 you still don't get it 257 00:15:11,120 --> 00:15:13,560 even until now. 258 00:15:15,160 --> 00:15:17,000 So you were lying about 259 00:15:17,840 --> 00:15:20,200 what you just told me, right? 260 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 Yes. 261 00:15:26,600 --> 00:15:28,520 Just know for yourself. 262 00:15:29,720 --> 00:15:31,520 Since you are desperate to be together, 263 00:15:33,240 --> 00:15:34,920 I will make your wish come true. 264 00:15:35,760 --> 00:15:37,320 - Be careful. - Be careful. 265 00:15:54,440 --> 00:15:55,280 Jiang Mengmeng. 266 00:15:58,080 --> 00:15:59,000 Did you forget that your Blood Moon Power 267 00:16:00,360 --> 00:16:03,960 has only reached the fourth level? 268 00:16:04,720 --> 00:16:06,280 You are too young and 269 00:16:06,560 --> 00:16:08,280 your practice is so elementary. 270 00:16:08,480 --> 00:16:09,840 You will be the only one who is defeated 271 00:16:11,240 --> 00:16:13,000 if you continue to force yourself. 272 00:16:15,040 --> 00:16:16,000 Don't you forget that I have a hundred-year 273 00:16:16,520 --> 00:16:17,240 blood night-blooming cereus 274 00:16:17,400 --> 00:16:19,080 inside my body. 275 00:16:19,440 --> 00:16:20,000 In terms of the age 276 00:16:20,160 --> 00:16:20,720 or practice, 277 00:16:20,960 --> 00:16:22,560 you have to call me grandma. 278 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Endless moonlight 279 00:16:50,800 --> 00:16:51,680 is infinite, 280 00:16:52,640 --> 00:16:53,560 weightless and boundless. 281 00:16:55,320 --> 00:16:56,520 Beyond the limitless state, 282 00:16:56,840 --> 00:16:58,400 multiply the limitless state. 283 00:16:58,880 --> 00:17:00,160 Within the infiniteness, 284 00:17:00,440 --> 00:17:01,760 conceal the infiniteness. 285 00:17:02,520 --> 00:17:03,360 Good and evil, 286 00:17:03,960 --> 00:17:04,760 living and death, 287 00:17:05,680 --> 00:17:06,440 as well as love and hate 288 00:17:07,120 --> 00:17:08,120 used to have no boundary. 289 00:17:11,040 --> 00:17:12,000 Since there's no boundary, 290 00:17:12,320 --> 00:17:13,320 there's no impediment. 291 00:17:13,840 --> 00:17:15,520 Everything happens in a breath. 292 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Yu Qingzhu. 293 00:18:32,200 --> 00:18:33,040 Mengmeng, are you OK? 294 00:18:33,240 --> 00:18:34,120 I'm fine. 295 00:18:36,040 --> 00:18:36,800 Yu Qingzhu, 296 00:18:37,600 --> 00:18:38,560 are you OK? 297 00:18:41,800 --> 00:18:42,720 Are you OK? 298 00:18:44,360 --> 00:18:45,320 What happened? 299 00:18:48,200 --> 00:18:49,040 Sorry. 300 00:18:49,720 --> 00:18:50,960 I didn't want to do this. 301 00:18:52,120 --> 00:18:53,720 I just wanted to save them, 302 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 and I didn't know this would happen. 303 00:18:56,320 --> 00:18:59,360 Blood moon in the sky, 304 00:19:03,040 --> 00:19:05,160 and the blood 305 00:19:07,200 --> 00:19:09,840 has spread the heaven and the earth. 306 00:19:14,800 --> 00:19:16,440 I saw it. 307 00:19:20,520 --> 00:19:22,520 I really saw it. 308 00:19:41,120 --> 00:19:42,360 I was defeated by 309 00:19:44,720 --> 00:19:47,520 the power I failed to achieve. 310 00:19:47,760 --> 00:19:50,000 I am happy. 311 00:19:59,400 --> 00:20:00,520 Jiang Mengmeng, 312 00:20:03,240 --> 00:20:05,040 thank you. 313 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 Thank you. 314 00:20:19,840 --> 00:20:22,140 (Shuo) 315 00:20:23,160 --> 00:20:26,160 Give it back to him for me. 316 00:20:38,160 --> 00:20:39,120 If we could have 317 00:20:41,480 --> 00:20:46,000 met earlier, 318 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 maybe the ending 319 00:20:48,920 --> 00:20:51,320 will be different. 320 00:20:54,000 --> 00:20:55,720 Yu Qingzhu, Yu Qingzhu, 321 00:20:56,360 --> 00:20:57,320 Yu Qingzhu. 322 00:21:18,760 --> 00:21:21,040 Yu Qingzhu, Yu Qingzhu, 323 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 Yu Qingzhu. 324 00:21:32,600 --> 00:21:33,440 Mengmeng. 325 00:21:34,200 --> 00:21:35,000 Let's go. 326 00:22:07,440 --> 00:22:08,080 Brother. 327 00:22:08,360 --> 00:22:09,000 Little brother, 328 00:22:09,600 --> 00:22:10,440 sister-in-law, 329 00:22:10,720 --> 00:22:11,680 I'm glad you are all fine. 330 00:22:13,000 --> 00:22:14,160 We will leave now. 331 00:22:30,280 --> 00:22:31,160 Let me. 332 00:22:45,820 --> 00:22:47,710 (Cang Yun Pavilion) 333 00:22:55,080 --> 00:22:56,400 Mengmeng, that's enough. 334 00:23:03,800 --> 00:23:04,920 Mengmeng, that's enough. 335 00:23:05,360 --> 00:23:06,320 What if it's not enough? 336 00:23:06,440 --> 00:23:07,360 Your brother has been sick for so long. 337 00:23:07,680 --> 00:23:08,640 Let's add more. 338 00:23:08,960 --> 00:23:09,920 That's enough. 339 00:23:14,560 --> 00:23:15,440 Thank you, Mengmeng. 340 00:23:15,760 --> 00:23:16,920 Bind up for my sister. 341 00:23:17,120 --> 00:23:18,320 I will save your brother first. 342 00:23:22,880 --> 00:23:23,760 Does it hurt? 343 00:23:24,280 --> 00:23:25,160 Yes. 344 00:23:26,800 --> 00:23:27,680 Look at you. 345 00:23:29,200 --> 00:23:31,520 You haven't changed your temper at all. 346 00:23:31,680 --> 00:23:32,720 You've always been so competitive. 347 00:23:34,640 --> 00:23:35,480 Tell me, 348 00:23:36,400 --> 00:23:38,400 why my fourth-sister seemed so emotional 349 00:23:39,360 --> 00:23:41,480 when I saved your brother? 350 00:23:43,040 --> 00:23:44,240 She likes my brother. 351 00:23:44,720 --> 00:23:45,600 Really? 352 00:23:47,160 --> 00:23:48,320 But her temper... 353 00:23:48,960 --> 00:23:49,920 Murong Chen, 354 00:23:50,160 --> 00:23:51,720 you have to save your brother. 355 00:23:52,880 --> 00:23:54,040 It's all fate. 356 00:23:57,360 --> 00:23:58,680 You are so scheming. 357 00:23:59,680 --> 00:24:01,240 Don't you like my scheming? 358 00:24:05,680 --> 00:24:06,520 By the way, 359 00:24:07,120 --> 00:24:09,600 I would like to meet your father Murong Shuo. 360 00:24:11,600 --> 00:24:12,480 Well... 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 I have to prepare it well, 362 00:24:16,600 --> 00:24:18,600 and choose a good time to 363 00:24:19,200 --> 00:24:20,400 bring you to visit him. 364 00:24:20,840 --> 00:24:22,160 Why are you going too? 365 00:24:23,400 --> 00:24:24,360 Why don't I go? 366 00:24:25,840 --> 00:24:27,240 It's not meeting parents for marriage. 367 00:24:28,400 --> 00:24:29,080 I... 368 00:24:29,280 --> 00:24:31,440 I want to visit him because I have a favor to ask. 369 00:24:40,160 --> 00:24:41,120 Does it still hurt? 370 00:24:42,200 --> 00:24:43,120 A little bit. 371 00:24:48,000 --> 00:24:48,800 So naughty. 372 00:24:51,480 --> 00:24:52,520 But I like it. 373 00:24:56,520 --> 00:24:57,200 Your Majesty. 374 00:24:57,400 --> 00:25:00,400 (Cang Yun Kingdom palace) I'm here today to show you something. 375 00:25:05,760 --> 00:25:08,700 (Murong Shuo) 376 00:25:11,840 --> 00:25:14,080 Yu Qingzhu gave this to me before she died. 377 00:25:15,400 --> 00:25:16,560 It seems like that 378 00:25:16,880 --> 00:25:18,440 it was broken once 379 00:25:18,680 --> 00:25:21,080 and was stuck together. 380 00:25:23,480 --> 00:25:25,160 When we had the last fight, 381 00:25:26,000 --> 00:25:26,840 I realized that 382 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 she hasn't even achieved 383 00:25:29,200 --> 00:25:30,960 the first level of the Blood Moon Power. 384 00:25:32,320 --> 00:25:33,960 This first level is called "Heartless". 385 00:25:35,160 --> 00:25:36,120 I think that 386 00:25:37,000 --> 00:25:38,520 the reason she has been making 387 00:25:38,760 --> 00:25:40,880 so much chaos in the world for these many years 388 00:25:41,760 --> 00:25:43,800 many years might not actually be threatening the imperial court, 389 00:25:46,520 --> 00:25:50,240 but making you remember her. 390 00:26:22,910 --> 00:26:27,710 (Zhu) 391 00:26:34,180 --> 00:26:38,210 (Zhu Shuo) 392 00:27:34,520 --> 00:27:35,840 Are you still thinking about what happened the other day? 393 00:27:38,160 --> 00:27:39,680 Actually I feel scared 394 00:27:40,640 --> 00:27:41,840 when I think about it. 395 00:27:45,120 --> 00:27:46,000 Murong Chen, 396 00:27:46,760 --> 00:27:49,520 how about destroying my Kung Fu? 397 00:27:50,240 --> 00:27:51,520 I can do it but 398 00:27:52,400 --> 00:27:54,200 aren't you going to regret? 399 00:27:54,720 --> 00:27:55,800 Isn't it a pity? 400 00:27:57,720 --> 00:28:00,000 It's a pity, 401 00:28:00,320 --> 00:28:01,120 but I worry more about 402 00:28:01,320 --> 00:28:02,760 doing something that cannot be undone 403 00:28:03,240 --> 00:28:05,320 when I lose control one day. 404 00:28:06,440 --> 00:28:08,800 I'm also scared that I become the second Yu Qingzhu. 405 00:28:09,960 --> 00:28:10,840 You are not her, 406 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 and you will never become her. 407 00:28:19,320 --> 00:28:20,640 How can you be so sure? 408 00:28:21,080 --> 00:28:22,440 There's nothing wrong with kung fu itself. 409 00:28:23,280 --> 00:28:26,080 The blood night-blooming cereus has hurt so many people, 410 00:28:26,520 --> 00:28:27,800 but ever since you had it, 411 00:28:28,280 --> 00:28:29,960 you have helped the weak, 412 00:28:30,240 --> 00:28:31,160 and save patients, right? 413 00:28:32,200 --> 00:28:33,640 It's the same with Blood Moon Power. 414 00:28:34,280 --> 00:28:35,960 As long as you have good will, 415 00:28:36,360 --> 00:28:38,120 it will be used in the right way. 416 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 Really? 417 00:28:49,720 --> 00:28:52,040 Haven't you always wanted to become a heroine? 418 00:29:10,320 --> 00:29:11,480 What are you trying to do? 419 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 Didn't you lose something? 420 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 What is it? 421 00:29:18,160 --> 00:29:20,680 Who does this belong to? 422 00:29:20,920 --> 00:29:21,840 It's mine. 423 00:29:26,560 --> 00:29:27,960 Then you need to keep it well, 424 00:29:28,240 --> 00:29:29,560 and don't lose it again. 425 00:29:31,200 --> 00:29:32,000 Let's go. 426 00:29:32,320 --> 00:29:35,120 Let's tell 5th prince and 9th princess. 427 00:29:43,120 --> 00:29:43,920 (Chang Kong.) 428 00:29:44,360 --> 00:29:45,880 (Mengmeng and I will help the weak,) 429 00:29:46,120 --> 00:29:47,080 and travel around the world.) 430 00:29:47,720 --> 00:29:49,320 (Now I leave Tian Ji Pavilion to you.) 431 00:29:49,720 --> 00:29:51,560 (You have managed Tian Ji Pavilion with me for these many years.) 432 00:29:51,920 --> 00:29:53,880 (You must have known everything well.) 433 00:29:54,240 --> 00:29:56,120 (All the branches all have strong faith in you.) 434 00:29:56,440 --> 00:29:57,960 (I leave the Tian Ji Pavilion to you.) 435 00:29:58,160 --> 00:29:59,760 (Hope that you can lead it,) 436 00:30:00,120 --> 00:30:01,720 (and bring peace to the world.) 437 00:30:16,160 --> 00:30:16,920 Zhe Xiang. 438 00:30:17,820 --> 00:30:19,930 (Cang Yun Pavilion) 439 00:30:20,040 --> 00:30:21,240 Are you going to leave without saying goodbye again? 440 00:30:27,640 --> 00:30:29,440 I don't know how to face you all. 441 00:30:29,960 --> 00:30:30,840 No one would blame you. 442 00:30:31,400 --> 00:30:33,760 Mengmeng, Murong Chen, and I. 443 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 No one would blame you. 444 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 I cannot forgive me myself. 445 00:30:47,000 --> 00:30:48,080 Just let me go. 446 00:30:48,480 --> 00:30:49,320 I'm not letting you go. 447 00:30:49,530 --> 00:30:54,560 ♪Who is fighting in this messed world♪ 448 00:30:55,320 --> 00:30:56,200 Why? 449 00:30:56,520 --> 00:30:57,280 I... 450 00:30:59,480 --> 00:31:03,200 We still haven't decided who's the winner, right? 451 00:31:05,760 --> 00:31:10,430 ♪The walls are falling apart and the soldiers are losing strength♪ 452 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 I've said that 453 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 you cannot beat me. 454 00:31:16,480 --> 00:31:21,820 ♪Spending half of my life fighting♪ 455 00:31:22,320 --> 00:31:24,640 Then how about you letting me lose for my whole life? 456 00:31:30,750 --> 00:31:35,610 ♪Since the rain has passed by♪ 457 00:31:36,190 --> 00:31:40,700 ♪Don't leave again♪ 458 00:31:40,890 --> 00:31:46,170 ♪Looking at leaves blown by the wind in this city, I continue to miss you♪ 459 00:31:46,270 --> 00:31:52,160 ♪All I write about is you♪ 460 00:31:52,250 --> 00:31:56,760 ♪Since the rain has passed by♪ 461 00:32:16,840 --> 00:32:17,480 Childe Meng, 462 00:32:17,800 --> 00:32:18,640 you are here again. 463 00:32:18,840 --> 00:32:21,200 You know me? 464 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Who doesn't know you 465 00:32:22,560 --> 00:32:24,280 in this whole city, 466 00:32:24,600 --> 00:32:25,440 right? 467 00:32:25,680 --> 00:32:26,560 That's right. 468 00:32:26,600 --> 00:32:28,200 Childe Meng, come buy a lantern. 469 00:32:32,520 --> 00:32:33,720 OK, OK. I get it. 470 00:32:35,520 --> 00:32:36,640 Okay, okay. 471 00:32:40,000 --> 00:32:42,240 - I will buy all of them. - First come first serve. 472 00:32:42,400 --> 00:32:43,440 - First come first serve. - Alright, alright. 473 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 I will buy the lantern. Okay. Here you are. 474 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 Here you are. 475 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 Nice, nice. 476 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 I will buy all of them. 477 00:32:58,280 --> 00:32:59,120 Excuse me. 478 00:33:04,240 --> 00:33:05,120 Catch the thief! 479 00:33:05,560 --> 00:33:09,160 - Catch the thief! - Stop running! 480 00:33:33,080 --> 00:33:36,480 One thief is caught today. 481 00:33:38,400 --> 00:33:39,920 You just recorded the fact of helping the sick? 482 00:33:40,640 --> 00:33:41,600 Of course. 483 00:33:41,800 --> 00:33:43,040 I have to report to sister queen 484 00:33:43,240 --> 00:33:44,320 and my brothers later. 485 00:33:45,240 --> 00:33:46,440 Did you mention me? 486 00:33:49,080 --> 00:33:49,920 Yes, I did. 487 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Let me see. 488 00:33:52,720 --> 00:33:53,640 I did! 489 00:33:53,840 --> 00:33:56,040 Are you worried that I would take your credit? 490 00:33:56,600 --> 00:33:58,200 Why don't I believe that? 491 00:33:58,680 --> 00:34:00,000 Believe it or not. 492 00:34:00,320 --> 00:34:01,880 Why don't you show me if you mentioned me? 493 00:34:02,120 --> 00:34:02,680 Show me now. 494 00:34:02,840 --> 00:34:03,800 I said I did. 495 00:34:03,920 --> 00:34:05,160 - Are you showing it to me or not? - No. 496 00:34:06,960 --> 00:34:08,240 - Are you showing it to me or not? - No. 497 00:34:08,840 --> 00:34:09,960 - I'm not showing it to you. - Show me! 498 00:34:10,160 --> 00:34:11,920 - I really did. - Hurry up. 499 00:34:12,400 --> 00:34:13,320 - There's no evidence. - Stop it. 500 00:36:03,870 --> 00:36:06,270 ♪Wind blows through the hair♪ 501 00:36:06,490 --> 00:36:09,020 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 502 00:36:10,720 --> 00:36:14,750 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 503 00:36:15,960 --> 00:36:22,490 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 504 00:36:22,970 --> 00:36:25,050 ♪Over thousands of years♪ 505 00:36:25,150 --> 00:36:27,740 ♪We brushed past each other♪ 506 00:36:30,330 --> 00:36:32,730 ♪Music flies into sky♪ 507 00:36:32,830 --> 00:36:35,200 ♪None is worth my strife♪ 508 00:37:20,956 --> 00:37:26,460 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 509 00:37:27,280 --> 00:37:31,792 ♪The scenery has come into my painting♪ 510 00:37:32,130 --> 00:37:35,160 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 511 00:37:35,400 --> 00:37:38,250 ♪But as time goes by♪ 512 00:37:38,460 --> 00:37:43,770 ♪I know she is my only one♪ 513 00:37:45,780 --> 00:37:50,640 ♪Traveling around and talking about the world♪ 514 00:37:51,900 --> 00:37:56,160 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 515 00:37:56,880 --> 00:37:59,640 ♪Giving up all the fame and power♪ 516 00:38:00,030 --> 00:38:02,790 ♪I just want to travel all over the world♪ 517 00:38:03,060 --> 00:38:08,370 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 518 00:38:08,944 --> 00:38:12,304 ♪Heroes should ride around the world♪ 519 00:38:12,690 --> 00:38:15,540 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 520 00:38:15,630 --> 00:38:18,540 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 521 00:38:18,704 --> 00:38:21,840 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 522 00:38:22,000 --> 00:38:24,720 ♪Heroes should ride around the world♪ 523 00:38:24,960 --> 00:38:27,720 ♪Where the heaven and earth become home♪ 524 00:38:27,888 --> 00:38:30,800 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 525 00:38:31,024 --> 00:38:34,768 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 526 00:38:59,472 --> 00:39:04,496 ♪Traveling around and talking about the world♪ 527 00:39:05,750 --> 00:39:10,100 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 528 00:39:10,730 --> 00:39:13,460 ♪Giving up all the fame and power♪ 529 00:39:13,850 --> 00:39:16,610 ♪I just want to travel all over the world♪ 530 00:39:16,820 --> 00:39:22,130 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 531 00:39:23,152 --> 00:39:26,160 ♪Heroes should ride around the world♪ 532 00:39:26,540 --> 00:39:29,390 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 533 00:39:29,488 --> 00:39:32,432 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 534 00:39:32,560 --> 00:39:35,536 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 535 00:39:35,696 --> 00:39:38,512 ♪Heroes should ride around the world♪ 536 00:39:38,690 --> 00:39:41,690 ♪Where the heaven and earth become home♪ 537 00:39:41,808 --> 00:39:44,912 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 538 00:39:45,040 --> 00:39:48,496 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 539 00:40:00,048 --> 00:40:03,152 ♪Heroes should ride around the world♪ 540 00:40:03,408 --> 00:40:06,384 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 541 00:40:06,480 --> 00:40:09,392 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 542 00:40:09,540 --> 00:40:12,450 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 543 00:40:12,560 --> 00:40:15,504 ♪Heroes should ride around the world♪ 544 00:40:15,600 --> 00:40:18,512 ♪Where the heaven and earth become home♪ 545 00:40:18,672 --> 00:40:21,776 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 546 00:40:21,872 --> 00:40:25,424 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 34086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.