Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,210 --> 00:00:17,280
♪Wind blows through the hair♪
2
00:00:17,670 --> 00:00:20,070
♪Time flows through
the scent of flowers♪
3
00:00:21,856 --> 00:00:26,016
♪Promise is made under the sun,
the moon, and stars♪
4
00:00:27,264 --> 00:00:33,376
♪Love and hate are entangled in cloud♪
5
00:00:34,144 --> 00:00:36,256
♪Over thousands of years♪
6
00:00:36,352 --> 00:00:39,040
♪We brushed past each other♪
7
00:00:41,580 --> 00:00:43,680
♪Music flies into sky♪
8
00:00:44,032 --> 00:00:46,304
♪None is worth my strife♪
9
00:00:48,096 --> 00:00:51,808
♪But for you,
I'm willing to go to the stake♪
10
00:00:53,728 --> 00:00:59,808
♪Moonlight flows in the night♪
11
00:01:00,512 --> 00:01:02,368
♪Between poems and songs♪
12
00:01:02,720 --> 00:01:06,144
♪It's my obsession♪
13
00:01:06,304 --> 00:01:09,120
♪Of all the waters♪
14
00:01:09,504 --> 00:01:12,480
♪I took a ladle only♪
15
00:01:13,170 --> 00:01:15,630
♪Of all the flowers♪
16
00:01:15,744 --> 00:01:18,880
♪I plucked one only♪
17
00:01:19,552 --> 00:01:22,368
♪Of all the waters♪
18
00:01:22,656 --> 00:01:25,920
♪You are the only one♪
19
00:01:26,850 --> 00:01:28,860
♪I want to spend my life with you♪
20
00:01:29,088 --> 00:01:32,608
♪Till old and gray♪
21
00:01:41,120 --> 00:01:47,712
=My Queen=
22
00:01:48,699 --> 00:01:54,043
=Episode 24=
23
00:01:58,040 --> 00:01:58,720
Hurry up.
24
00:01:59,560 --> 00:02:00,360
Hurry up.
25
00:02:03,720 --> 00:02:04,720
Hurry up.
26
00:02:06,680 --> 00:02:07,520
Oh no.
27
00:02:07,720 --> 00:02:08,400
(Are Mengmeng,)
28
00:02:08,560 --> 00:02:09,440
(Song Che and others...)
29
00:02:10,280 --> 00:02:11,080
(No.)
30
00:02:11,360 --> 00:02:12,400
(I have to get out and save them.)
31
00:02:24,000 --> 00:02:25,320
We have finally completed the mission.
32
00:02:26,520 --> 00:02:27,320
Let's go.
33
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
You did this?
34
00:02:32,720 --> 00:02:33,960
It's not me, unfortunately.
35
00:02:35,880 --> 00:02:36,760
It's me.
36
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
When preparing for the wedding,
37
00:02:41,680 --> 00:02:42,560
I asked Xiao Ai to bury the
38
00:02:42,880 --> 00:02:45,120
fireworks and firecrackers for me.
39
00:02:45,400 --> 00:02:47,240
Then Jin Hua and Yin Hua helped me
40
00:02:47,400 --> 00:02:48,560
take out the bombs.
41
00:02:48,720 --> 00:02:49,800
We did it ahead of the time.
42
00:02:53,880 --> 00:02:55,320
At that time...
43
00:03:04,160 --> 00:03:06,640
Send the people to guard each entrance
44
00:03:06,840 --> 00:03:07,840
to save the time.
45
00:03:08,080 --> 00:03:09,720
After all our support armies arrive,
46
00:03:09,920 --> 00:03:11,600
all their armies would be kept out.
47
00:03:11,760 --> 00:03:12,600
Yes.
48
00:03:13,680 --> 00:03:15,680
You shouldn't do such dangerous things
in the future.
49
00:03:16,240 --> 00:03:17,520
I was thinking that I might be able
50
00:03:17,720 --> 00:03:18,800
to help from the inside
51
00:03:19,000 --> 00:03:21,960
when you were attacking
from the outside.
52
00:03:22,240 --> 00:03:23,160
Let me see.
53
00:03:23,480 --> 00:03:24,320
Did you get hurt?
54
00:03:24,520 --> 00:03:25,360
No.
55
00:03:28,600 --> 00:03:29,120
I was lucky
56
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
that it helped.
57
00:03:30,520 --> 00:03:31,320
Enough.
58
00:03:47,640 --> 00:03:48,560
That's weird.
59
00:03:49,680 --> 00:03:50,920
Why does it take so long?
60
00:03:52,920 --> 00:03:53,840
Stop struggling.
61
00:03:54,240 --> 00:03:55,320
All the branch information
62
00:03:55,640 --> 00:03:57,920
you have collected these days
63
00:03:58,320 --> 00:04:00,280
were forged by Chang Kong's
subordinates.
64
00:04:00,680 --> 00:04:02,520
You have no support now.
65
00:04:02,880 --> 00:04:03,800
What?
66
00:04:05,000 --> 00:04:06,160
But I have the support.
67
00:04:21,080 --> 00:04:21,960
Just in case,
68
00:04:22,320 --> 00:04:23,160
I have blocked all paths in the world
69
00:04:23,320 --> 00:04:25,400
that people might take to
70
00:04:25,600 --> 00:04:26,880
support Jing Yue Sect.
71
00:04:34,720 --> 00:04:36,440
How come there are two Tian Ji tokens?
72
00:04:39,320 --> 00:04:41,120
Did you give me a fake one?
73
00:04:41,320 --> 00:04:42,360
If it's fake, how is it possible for me
74
00:04:42,600 --> 00:04:44,680
to lose all my power and
75
00:04:44,880 --> 00:04:46,120
break into Jing Yue Sect all alone?
76
00:04:47,640 --> 00:04:48,520
Well...
77
00:04:48,720 --> 00:04:51,680
The one you have is mine.
78
00:04:54,080 --> 00:04:55,040
Sorry.
79
00:04:56,760 --> 00:04:59,200
I will listen to you from now on,
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,120
and will not let you worry anymore.
81
00:05:11,000 --> 00:05:11,840
Well...
82
00:05:12,840 --> 00:05:13,600
You...
83
00:05:16,920 --> 00:05:17,680
You!
84
00:05:30,480 --> 00:05:31,320
Yu Qingzhu,
85
00:05:32,400 --> 00:05:33,320
stop waiting.
86
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
All the branches of Jing Yue Sect
87
00:05:36,200 --> 00:05:37,560
have been controlled by the
88
00:05:37,800 --> 00:05:39,080
branches of Tian Ji Pavilion.
89
00:05:41,680 --> 00:05:42,640
Jiang Mengmeng,
90
00:05:43,960 --> 00:05:45,440
it never occurred to me.
91
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
I put so much trust in you,
92
00:05:50,720 --> 00:05:52,560
but you betrayed me.
93
00:05:54,800 --> 00:05:55,920
Did you fake everything
94
00:05:56,680 --> 00:05:57,920
in front of me,
95
00:05:58,480 --> 00:05:59,360
including
96
00:06:00,240 --> 00:06:01,200
maltreating him,
97
00:06:02,200 --> 00:06:03,320
and insulting him?
98
00:06:04,520 --> 00:06:06,600
Did you put on a show?
99
00:06:07,440 --> 00:06:08,480
That's right.
100
00:06:08,760 --> 00:06:11,000
Since the day he broke into
Jing Yue Sect all alone,
101
00:06:11,200 --> 00:06:12,120
I knew that he must have got
102
00:06:12,320 --> 00:06:13,840
new plans.
103
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
I also knew that you have sent
104
00:06:17,240 --> 00:06:19,880
people to watch me closely.
105
00:06:20,800 --> 00:06:21,640
So, I carried out a counterplot
106
00:06:21,800 --> 00:06:24,120
and showed you everything
107
00:06:24,320 --> 00:06:26,080
that you want to see
108
00:06:26,640 --> 00:06:28,160
until you let your guard down.
109
00:06:44,250 --> 00:06:47,000
♪Wind blows through the hair♪
110
00:06:47,100 --> 00:06:49,720
♪Time flows through
the scent of flowers♪
111
00:06:51,680 --> 00:06:52,560
Murong Chen,
112
00:06:57,720 --> 00:06:59,120
you will die if you keep doing it.
113
00:07:03,740 --> 00:07:05,690
♪Over thousands of years♪
114
00:07:05,790 --> 00:07:08,480
♪We brushed past each other♪
115
00:07:10,910 --> 00:07:13,400
♪Music flies into sky♪
116
00:07:13,500 --> 00:07:16,540
♪None is worth my strife♪
117
00:07:17,440 --> 00:07:21,950
♪But for you,
I'm willing to go to the stake♪
118
00:07:26,520 --> 00:07:29,640
Isn't this what you are fighting for
119
00:07:32,440 --> 00:07:35,000
by forcing yourself to stay here and
bearing all humiliations?
120
00:07:35,800 --> 00:07:39,040
♪Of all the waters♪
121
00:07:39,130 --> 00:07:42,490
♪I took a ladle only♪
122
00:07:42,590 --> 00:07:45,120
♪Of all the flowers♪
123
00:07:45,210 --> 00:07:48,920
♪I plucked one only♪
124
00:07:49,020 --> 00:07:52,220
♪Of all the waters♪
125
00:07:52,320 --> 00:07:55,800
♪You are the only one♪
126
00:07:56,090 --> 00:07:58,560
♪I want to spend my life with you♪
127
00:07:58,650 --> 00:08:02,040
♪Till old and gray♪
128
00:08:16,730 --> 00:08:19,200
♪Music flies into sky♪
129
00:08:19,290 --> 00:08:21,760
♪None is worth my strife♪
130
00:08:23,320 --> 00:08:26,970
♪But for you,
I'm willing to go to the stake♪
131
00:08:28,800 --> 00:08:33,980
♪Moonlight flows in the night♪
132
00:08:34,120 --> 00:08:34,840
Bite me.
133
00:08:35,450 --> 00:08:37,690
♪Between poems and songs♪
134
00:08:37,790 --> 00:08:40,960
♪It's my obsession♪
135
00:08:41,600 --> 00:08:44,700
♪Of all the waters♪
136
00:08:44,800 --> 00:08:48,120
♪I took a ladle only♪
137
00:08:48,220 --> 00:08:50,590
♪Of all the flowers♪
138
00:08:51,160 --> 00:08:52,080
So you used your blood to
139
00:08:52,280 --> 00:08:55,960
cure his cold poison?
140
00:08:56,240 --> 00:08:57,640
Of course. Otherwise how was it possible
141
00:08:58,240 --> 00:08:58,760
for him to go through
142
00:08:58,960 --> 00:09:00,320
torturing in the dungeon,
143
00:09:00,560 --> 00:09:01,960
and beating from me?
144
00:09:02,440 --> 00:09:03,760
Then what about everything
145
00:09:04,920 --> 00:09:06,440
that happened among you,
146
00:09:07,600 --> 00:09:08,960
Song Che and other toy-boys every night?
147
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
Just a show.
148
00:09:28,320 --> 00:09:29,920
It was just a show.
149
00:09:32,320 --> 00:09:33,120
Jiang Mengmeng,
150
00:09:34,840 --> 00:09:36,360
you are so ruthless.
151
00:09:38,320 --> 00:09:40,320
I still don't get why you would
152
00:09:41,480 --> 00:09:43,880
still choose the man
153
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
who has once
154
00:09:45,840 --> 00:09:47,400
betrayed you.
155
00:09:47,920 --> 00:09:48,800
I admit that
156
00:09:49,120 --> 00:09:50,000
at the very beginning
157
00:09:50,240 --> 00:09:51,400
I was mad,
158
00:09:52,320 --> 00:09:54,840
and I was even brainwashed and bewitched
by you,
159
00:09:55,680 --> 00:09:59,480
until your words helped me
clear my head.
160
00:10:00,000 --> 00:10:00,920
What words?
161
00:10:03,160 --> 00:10:04,080
You said that
162
00:10:04,800 --> 00:10:06,480
he chose to abandon me
163
00:10:06,840 --> 00:10:08,120
in a dilemma.
164
00:10:10,440 --> 00:10:11,480
At that time, I suddenly remembered
165
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
a very classic choice question
166
00:10:14,280 --> 00:10:15,160
that no one can answer correctly.
167
00:10:15,920 --> 00:10:16,800
What is it?
168
00:10:17,880 --> 00:10:22,320
If your wife and mom fall in the water
at the same time,
169
00:10:22,520 --> 00:10:23,800
who would you save first?
170
00:10:24,440 --> 00:10:25,640
But the reality is,
171
00:10:25,880 --> 00:10:27,480
no matter whom the man
decides to save,
172
00:10:28,000 --> 00:10:29,840
he should not be criticized.
173
00:10:30,680 --> 00:10:33,680
It doesn't mean that
he only saves that person,
174
00:10:34,040 --> 00:10:35,960
instead, he can only save that one.
175
00:10:36,720 --> 00:10:37,960
It also doesn't mean that
176
00:10:38,160 --> 00:10:39,480
he doesn't love the other one.
177
00:10:42,960 --> 00:10:44,200
To be honest, I was very glad
178
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
that he didn't choose me.
179
00:10:46,240 --> 00:10:47,840
If we have to sacrifice
other people's lives,
180
00:10:48,240 --> 00:10:50,040
and put families in danger
181
00:10:50,400 --> 00:10:52,320
just for our love,
182
00:10:53,720 --> 00:10:55,640
then I'd rather not have it.
183
00:11:00,920 --> 00:11:01,880
Yu Qingzhu,
184
00:11:02,120 --> 00:11:04,080
you've always believed that you were
good at seeing through people,
185
00:11:04,400 --> 00:11:05,920
and finding inner darkness of people.
186
00:11:06,400 --> 00:11:07,720
But what you don't know is that
187
00:11:08,320 --> 00:11:09,680
the meaning of life
188
00:11:09,880 --> 00:11:12,480
is not finding the darkness
and sinking into it,
189
00:11:12,640 --> 00:11:14,040
but looking for the bright side
190
00:11:14,480 --> 00:11:15,800
even when you are in darkness.
191
00:11:23,680 --> 00:11:25,520
That's so funny.
192
00:11:26,840 --> 00:11:29,520
Do you think that I would listen to you
193
00:11:31,000 --> 00:11:33,040
just because you are giving this speech?
194
00:11:33,480 --> 00:11:35,640
You are too naive.
195
00:11:37,120 --> 00:11:39,520
You've put me in the desperation
196
00:11:41,640 --> 00:11:45,240
and I will not turn back.
197
00:11:46,560 --> 00:11:47,600
Listen to me!
198
00:11:47,840 --> 00:11:50,280
Let's fight together!
199
00:11:52,240 --> 00:11:55,400
I swear to live and die
together with Jing Yue Sect.
200
00:11:55,680 --> 00:11:58,440
I swear to live and die
together with Jing Yue Sect.
201
00:11:58,680 --> 00:11:59,720
Why are you so stubborn?
202
00:12:00,800 --> 00:12:01,520
I have no other choices.
203
00:12:02,520 --> 00:12:03,600
Let's kill them.
204
00:12:04,600 --> 00:12:05,720
Stop it.
205
00:12:06,520 --> 00:12:07,720
Put the knife down,
206
00:12:08,320 --> 00:12:10,720
otherwise I will kill her!
207
00:12:10,880 --> 00:12:11,720
Zhe Xiang!
208
00:12:13,200 --> 00:12:14,160
What?
209
00:12:14,800 --> 00:12:16,400
Are you going to kill me?
210
00:12:19,640 --> 00:12:21,280
Yes. I'm going to kill you
211
00:12:22,080 --> 00:12:23,920
and revenge for my dad.
212
00:12:30,520 --> 00:12:31,680
Revenge?
213
00:12:33,840 --> 00:12:35,040
Did you forget that
214
00:12:36,920 --> 00:12:38,720
although your dad had taken care of you
for ten years,
215
00:12:40,320 --> 00:12:42,440
I also had taken care of
you for ten years?
216
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
You took care of me?
217
00:12:49,040 --> 00:12:50,320
You took care of me just to cultivate
218
00:12:50,520 --> 00:12:51,800
a killing machine that
219
00:12:52,400 --> 00:12:54,560
helped you fight Tian Ji Pavilion
220
00:12:54,920 --> 00:12:56,800
and take revenge on my dad.
221
00:12:58,840 --> 00:12:59,960
Stupid kid,
222
00:13:00,160 --> 00:13:01,480
you have misunderstood me.
223
00:13:02,840 --> 00:13:04,600
How are you so stupid?
224
00:13:06,120 --> 00:13:07,960
I saved your life because
225
00:13:09,000 --> 00:13:10,040
your bright eyes
226
00:13:10,200 --> 00:13:12,840
looked just like those of my kid
227
00:13:14,400 --> 00:13:17,360
who died upon birth.
228
00:13:20,280 --> 00:13:21,240
That's why I treated you
229
00:13:21,400 --> 00:13:23,280
as my real daughter
230
00:13:24,320 --> 00:13:26,040
and protected you
231
00:13:26,880 --> 00:13:28,440
while taking care of you.
232
00:13:28,640 --> 00:13:29,520
Don't believe her!
233
00:13:29,800 --> 00:13:30,760
Think about it.
234
00:13:33,960 --> 00:13:36,160
If I brought you up as
the daughter of my enemy,
235
00:13:37,080 --> 00:13:38,080
wouldn't I get scared
236
00:13:39,280 --> 00:13:40,680
that one day you would
237
00:13:40,880 --> 00:13:41,560
take revenge on me
238
00:13:41,720 --> 00:13:42,880
or kill me?
239
00:13:44,600 --> 00:13:46,120
You know my temper.
240
00:13:48,360 --> 00:13:50,320
I'd rather kill billions of
innocent people,
241
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
than letting the dangerous one live.
242
00:13:56,760 --> 00:13:57,800
- Stop it.
- But I...
243
00:13:58,000 --> 00:13:59,880
But I let go of you.
244
00:14:04,920 --> 00:14:06,040
What are you thinking?
245
00:14:08,160 --> 00:14:09,200
Did you forget all the time we spent
246
00:14:11,320 --> 00:14:14,280
together in these 10 years?
247
00:14:17,680 --> 00:14:19,920
I taught you Kung Fu
248
00:14:20,560 --> 00:14:23,040
and gave you everything
that you have now.
249
00:14:26,360 --> 00:14:27,520
How can you be so cold-hearted now
250
00:14:28,640 --> 00:14:31,080
that you even want to kill me?
251
00:14:44,760 --> 00:14:45,720
Are you OK?
252
00:14:50,520 --> 00:14:52,120
Did you forget
253
00:14:58,680 --> 00:15:00,280
what I've taught you?
254
00:15:01,840 --> 00:15:04,160
Love is something that
can get you killed.
255
00:15:04,840 --> 00:15:05,800
I can't believe that
256
00:15:08,520 --> 00:15:09,720
you still don't get it
257
00:15:11,120 --> 00:15:13,560
even until now.
258
00:15:15,160 --> 00:15:17,000
So you were lying about
259
00:15:17,840 --> 00:15:20,200
what you just told me, right?
260
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
Yes.
261
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
Just know for yourself.
262
00:15:29,720 --> 00:15:31,520
Since you are desperate to be together,
263
00:15:33,240 --> 00:15:34,920
I will make your wish come true.
264
00:15:35,760 --> 00:15:37,320
- Be careful.
- Be careful.
265
00:15:54,440 --> 00:15:55,280
Jiang Mengmeng.
266
00:15:58,080 --> 00:15:59,000
Did you forget that your
Blood Moon Power
267
00:16:00,360 --> 00:16:03,960
has only reached the fourth level?
268
00:16:04,720 --> 00:16:06,280
You are too young and
269
00:16:06,560 --> 00:16:08,280
your practice is so elementary.
270
00:16:08,480 --> 00:16:09,840
You will be the only one who is defeated
271
00:16:11,240 --> 00:16:13,000
if you continue to force yourself.
272
00:16:15,040 --> 00:16:16,000
Don't you forget that I
have a hundred-year
273
00:16:16,520 --> 00:16:17,240
blood night-blooming cereus
274
00:16:17,400 --> 00:16:19,080
inside my body.
275
00:16:19,440 --> 00:16:20,000
In terms of the age
276
00:16:20,160 --> 00:16:20,720
or practice,
277
00:16:20,960 --> 00:16:22,560
you have to call me grandma.
278
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Endless moonlight
279
00:16:50,800 --> 00:16:51,680
is infinite,
280
00:16:52,640 --> 00:16:53,560
weightless and boundless.
281
00:16:55,320 --> 00:16:56,520
Beyond the limitless state,
282
00:16:56,840 --> 00:16:58,400
multiply the limitless state.
283
00:16:58,880 --> 00:17:00,160
Within the infiniteness,
284
00:17:00,440 --> 00:17:01,760
conceal the infiniteness.
285
00:17:02,520 --> 00:17:03,360
Good and evil,
286
00:17:03,960 --> 00:17:04,760
living and death,
287
00:17:05,680 --> 00:17:06,440
as well as love and hate
288
00:17:07,120 --> 00:17:08,120
used to have no boundary.
289
00:17:11,040 --> 00:17:12,000
Since there's no boundary,
290
00:17:12,320 --> 00:17:13,320
there's no impediment.
291
00:17:13,840 --> 00:17:15,520
Everything happens in a breath.
292
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
Yu Qingzhu.
293
00:18:32,200 --> 00:18:33,040
Mengmeng, are you OK?
294
00:18:33,240 --> 00:18:34,120
I'm fine.
295
00:18:36,040 --> 00:18:36,800
Yu Qingzhu,
296
00:18:37,600 --> 00:18:38,560
are you OK?
297
00:18:41,800 --> 00:18:42,720
Are you OK?
298
00:18:44,360 --> 00:18:45,320
What happened?
299
00:18:48,200 --> 00:18:49,040
Sorry.
300
00:18:49,720 --> 00:18:50,960
I didn't want to do this.
301
00:18:52,120 --> 00:18:53,720
I just wanted to save them,
302
00:18:54,600 --> 00:18:55,880
and I didn't know this would happen.
303
00:18:56,320 --> 00:18:59,360
Blood moon in the sky,
304
00:19:03,040 --> 00:19:05,160
and the blood
305
00:19:07,200 --> 00:19:09,840
has spread the heaven and the earth.
306
00:19:14,800 --> 00:19:16,440
I saw it.
307
00:19:20,520 --> 00:19:22,520
I really saw it.
308
00:19:41,120 --> 00:19:42,360
I was defeated by
309
00:19:44,720 --> 00:19:47,520
the power I failed to achieve.
310
00:19:47,760 --> 00:19:50,000
I am happy.
311
00:19:59,400 --> 00:20:00,520
Jiang Mengmeng,
312
00:20:03,240 --> 00:20:05,040
thank you.
313
00:20:07,200 --> 00:20:08,600
Thank you.
314
00:20:19,840 --> 00:20:22,140
(Shuo)
315
00:20:23,160 --> 00:20:26,160
Give it back to him for me.
316
00:20:38,160 --> 00:20:39,120
If we could have
317
00:20:41,480 --> 00:20:46,000
met earlier,
318
00:20:47,800 --> 00:20:48,640
maybe the ending
319
00:20:48,920 --> 00:20:51,320
will be different.
320
00:20:54,000 --> 00:20:55,720
Yu Qingzhu, Yu Qingzhu,
321
00:20:56,360 --> 00:20:57,320
Yu Qingzhu.
322
00:21:18,760 --> 00:21:21,040
Yu Qingzhu, Yu Qingzhu,
323
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
Yu Qingzhu.
324
00:21:32,600 --> 00:21:33,440
Mengmeng.
325
00:21:34,200 --> 00:21:35,000
Let's go.
326
00:22:07,440 --> 00:22:08,080
Brother.
327
00:22:08,360 --> 00:22:09,000
Little brother,
328
00:22:09,600 --> 00:22:10,440
sister-in-law,
329
00:22:10,720 --> 00:22:11,680
I'm glad you are all fine.
330
00:22:13,000 --> 00:22:14,160
We will leave now.
331
00:22:30,280 --> 00:22:31,160
Let me.
332
00:22:45,820 --> 00:22:47,710
(Cang Yun Pavilion)
333
00:22:55,080 --> 00:22:56,400
Mengmeng, that's enough.
334
00:23:03,800 --> 00:23:04,920
Mengmeng, that's enough.
335
00:23:05,360 --> 00:23:06,320
What if it's not enough?
336
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Your brother has been sick for so long.
337
00:23:07,680 --> 00:23:08,640
Let's add more.
338
00:23:08,960 --> 00:23:09,920
That's enough.
339
00:23:14,560 --> 00:23:15,440
Thank you, Mengmeng.
340
00:23:15,760 --> 00:23:16,920
Bind up for my sister.
341
00:23:17,120 --> 00:23:18,320
I will save your brother first.
342
00:23:22,880 --> 00:23:23,760
Does it hurt?
343
00:23:24,280 --> 00:23:25,160
Yes.
344
00:23:26,800 --> 00:23:27,680
Look at you.
345
00:23:29,200 --> 00:23:31,520
You haven't changed your temper at all.
346
00:23:31,680 --> 00:23:32,720
You've always been so competitive.
347
00:23:34,640 --> 00:23:35,480
Tell me,
348
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
why my fourth-sister seemed so emotional
349
00:23:39,360 --> 00:23:41,480
when I saved your brother?
350
00:23:43,040 --> 00:23:44,240
She likes my brother.
351
00:23:44,720 --> 00:23:45,600
Really?
352
00:23:47,160 --> 00:23:48,320
But her temper...
353
00:23:48,960 --> 00:23:49,920
Murong Chen,
354
00:23:50,160 --> 00:23:51,720
you have to save your brother.
355
00:23:52,880 --> 00:23:54,040
It's all fate.
356
00:23:57,360 --> 00:23:58,680
You are so scheming.
357
00:23:59,680 --> 00:24:01,240
Don't you like my scheming?
358
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
By the way,
359
00:24:07,120 --> 00:24:09,600
I would like to meet your
father Murong Shuo.
360
00:24:11,600 --> 00:24:12,480
Well...
361
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
I have to prepare it well,
362
00:24:16,600 --> 00:24:18,600
and choose a good time to
363
00:24:19,200 --> 00:24:20,400
bring you to visit him.
364
00:24:20,840 --> 00:24:22,160
Why are you going too?
365
00:24:23,400 --> 00:24:24,360
Why don't I go?
366
00:24:25,840 --> 00:24:27,240
It's not meeting parents for marriage.
367
00:24:28,400 --> 00:24:29,080
I...
368
00:24:29,280 --> 00:24:31,440
I want to visit him because
I have a favor to ask.
369
00:24:40,160 --> 00:24:41,120
Does it still hurt?
370
00:24:42,200 --> 00:24:43,120
A little bit.
371
00:24:48,000 --> 00:24:48,800
So naughty.
372
00:24:51,480 --> 00:24:52,520
But I like it.
373
00:24:56,520 --> 00:24:57,200
Your Majesty.
374
00:24:57,400 --> 00:25:00,400
(Cang Yun Kingdom palace)
I'm here today to show you something.
375
00:25:05,760 --> 00:25:08,700
(Murong Shuo)
376
00:25:11,840 --> 00:25:14,080
Yu Qingzhu gave this to me
before she died.
377
00:25:15,400 --> 00:25:16,560
It seems like that
378
00:25:16,880 --> 00:25:18,440
it was broken once
379
00:25:18,680 --> 00:25:21,080
and was stuck together.
380
00:25:23,480 --> 00:25:25,160
When we had the last fight,
381
00:25:26,000 --> 00:25:26,840
I realized that
382
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
she hasn't even achieved
383
00:25:29,200 --> 00:25:30,960
the first level of the Blood Moon Power.
384
00:25:32,320 --> 00:25:33,960
This first level is called "Heartless".
385
00:25:35,160 --> 00:25:36,120
I think that
386
00:25:37,000 --> 00:25:38,520
the reason she has been making
387
00:25:38,760 --> 00:25:40,880
so much chaos in the world
for these many years
388
00:25:41,760 --> 00:25:43,800
many years might not actually
be threatening the imperial court,
389
00:25:46,520 --> 00:25:50,240
but making you remember her.
390
00:26:22,910 --> 00:26:27,710
(Zhu)
391
00:26:34,180 --> 00:26:38,210
(Zhu Shuo)
392
00:27:34,520 --> 00:27:35,840
Are you still thinking about what
happened the other day?
393
00:27:38,160 --> 00:27:39,680
Actually I feel scared
394
00:27:40,640 --> 00:27:41,840
when I think about it.
395
00:27:45,120 --> 00:27:46,000
Murong Chen,
396
00:27:46,760 --> 00:27:49,520
how about destroying my Kung Fu?
397
00:27:50,240 --> 00:27:51,520
I can do it but
398
00:27:52,400 --> 00:27:54,200
aren't you going to regret?
399
00:27:54,720 --> 00:27:55,800
Isn't it a pity?
400
00:27:57,720 --> 00:28:00,000
It's a pity,
401
00:28:00,320 --> 00:28:01,120
but I worry more about
402
00:28:01,320 --> 00:28:02,760
doing something that cannot be undone
403
00:28:03,240 --> 00:28:05,320
when I lose control one day.
404
00:28:06,440 --> 00:28:08,800
I'm also scared that I become
the second Yu Qingzhu.
405
00:28:09,960 --> 00:28:10,840
You are not her,
406
00:28:17,440 --> 00:28:18,720
and you will never become her.
407
00:28:19,320 --> 00:28:20,640
How can you be so sure?
408
00:28:21,080 --> 00:28:22,440
There's nothing wrong
with kung fu itself.
409
00:28:23,280 --> 00:28:26,080
The blood night-blooming cereus
has hurt so many people,
410
00:28:26,520 --> 00:28:27,800
but ever since you had it,
411
00:28:28,280 --> 00:28:29,960
you have helped the weak,
412
00:28:30,240 --> 00:28:31,160
and save patients, right?
413
00:28:32,200 --> 00:28:33,640
It's the same with Blood Moon Power.
414
00:28:34,280 --> 00:28:35,960
As long as you have good will,
415
00:28:36,360 --> 00:28:38,120
it will be used in the right way.
416
00:28:39,200 --> 00:28:40,160
Really?
417
00:28:49,720 --> 00:28:52,040
Haven't you always wanted
to become a heroine?
418
00:29:10,320 --> 00:29:11,480
What are you trying to do?
419
00:29:12,680 --> 00:29:14,400
Didn't you lose something?
420
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
What is it?
421
00:29:18,160 --> 00:29:20,680
Who does this belong to?
422
00:29:20,920 --> 00:29:21,840
It's mine.
423
00:29:26,560 --> 00:29:27,960
Then you need to keep it well,
424
00:29:28,240 --> 00:29:29,560
and don't lose it again.
425
00:29:31,200 --> 00:29:32,000
Let's go.
426
00:29:32,320 --> 00:29:35,120
Let's tell 5th prince and
9th princess.
427
00:29:43,120 --> 00:29:43,920
(Chang Kong.)
428
00:29:44,360 --> 00:29:45,880
(Mengmeng and I will help the weak,)
429
00:29:46,120 --> 00:29:47,080
and travel around the world.)
430
00:29:47,720 --> 00:29:49,320
(Now I leave Tian Ji Pavilion to you.)
431
00:29:49,720 --> 00:29:51,560
(You have managed Tian Ji Pavilion
with me for these many years.)
432
00:29:51,920 --> 00:29:53,880
(You must have known everything well.)
433
00:29:54,240 --> 00:29:56,120
(All the branches all have
strong faith in you.)
434
00:29:56,440 --> 00:29:57,960
(I leave the Tian Ji Pavilion to you.)
435
00:29:58,160 --> 00:29:59,760
(Hope that you can lead it,)
436
00:30:00,120 --> 00:30:01,720
(and bring peace to the world.)
437
00:30:16,160 --> 00:30:16,920
Zhe Xiang.
438
00:30:17,820 --> 00:30:19,930
(Cang Yun Pavilion)
439
00:30:20,040 --> 00:30:21,240
Are you going to leave without
saying goodbye again?
440
00:30:27,640 --> 00:30:29,440
I don't know how to face you all.
441
00:30:29,960 --> 00:30:30,840
No one would blame you.
442
00:30:31,400 --> 00:30:33,760
Mengmeng, Murong Chen, and I.
443
00:30:34,640 --> 00:30:36,000
No one would blame you.
444
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
I cannot forgive me myself.
445
00:30:47,000 --> 00:30:48,080
Just let me go.
446
00:30:48,480 --> 00:30:49,320
I'm not letting you go.
447
00:30:49,530 --> 00:30:54,560
♪Who is fighting in this messed world♪
448
00:30:55,320 --> 00:30:56,200
Why?
449
00:30:56,520 --> 00:30:57,280
I...
450
00:30:59,480 --> 00:31:03,200
We still haven't decided
who's the winner, right?
451
00:31:05,760 --> 00:31:10,430
♪The walls are falling apart and
the soldiers are losing strength♪
452
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
I've said that
453
00:31:11,920 --> 00:31:13,600
you cannot beat me.
454
00:31:16,480 --> 00:31:21,820
♪Spending half of my life fighting♪
455
00:31:22,320 --> 00:31:24,640
Then how about you letting me lose
for my whole life?
456
00:31:30,750 --> 00:31:35,610
♪Since the rain has passed by♪
457
00:31:36,190 --> 00:31:40,700
♪Don't leave again♪
458
00:31:40,890 --> 00:31:46,170
♪Looking at leaves blown by the wind
in this city, I continue to miss you♪
459
00:31:46,270 --> 00:31:52,160
♪All I write about is you♪
460
00:31:52,250 --> 00:31:56,760
♪Since the rain has passed by♪
461
00:32:16,840 --> 00:32:17,480
Childe Meng,
462
00:32:17,800 --> 00:32:18,640
you are here again.
463
00:32:18,840 --> 00:32:21,200
You know me?
464
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Who doesn't know you
465
00:32:22,560 --> 00:32:24,280
in this whole city,
466
00:32:24,600 --> 00:32:25,440
right?
467
00:32:25,680 --> 00:32:26,560
That's right.
468
00:32:26,600 --> 00:32:28,200
Childe Meng, come buy a lantern.
469
00:32:32,520 --> 00:32:33,720
OK, OK. I get it.
470
00:32:35,520 --> 00:32:36,640
Okay, okay.
471
00:32:40,000 --> 00:32:42,240
- I will buy all of them.
- First come first serve.
472
00:32:42,400 --> 00:32:43,440
- First come first serve.
- Alright, alright.
473
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
I will buy the lantern. Okay.
Here you are.
474
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
Here you are.
475
00:32:47,680 --> 00:32:48,840
Nice, nice.
476
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
I will buy all of them.
477
00:32:58,280 --> 00:32:59,120
Excuse me.
478
00:33:04,240 --> 00:33:05,120
Catch the thief!
479
00:33:05,560 --> 00:33:09,160
- Catch the thief!
- Stop running!
480
00:33:33,080 --> 00:33:36,480
One thief is caught today.
481
00:33:38,400 --> 00:33:39,920
You just recorded the fact
of helping the sick?
482
00:33:40,640 --> 00:33:41,600
Of course.
483
00:33:41,800 --> 00:33:43,040
I have to report to sister queen
484
00:33:43,240 --> 00:33:44,320
and my brothers later.
485
00:33:45,240 --> 00:33:46,440
Did you mention me?
486
00:33:49,080 --> 00:33:49,920
Yes, I did.
487
00:33:50,640 --> 00:33:51,560
Let me see.
488
00:33:52,720 --> 00:33:53,640
I did!
489
00:33:53,840 --> 00:33:56,040
Are you worried that
I would take your credit?
490
00:33:56,600 --> 00:33:58,200
Why don't I believe that?
491
00:33:58,680 --> 00:34:00,000
Believe it or not.
492
00:34:00,320 --> 00:34:01,880
Why don't you show me
if you mentioned me?
493
00:34:02,120 --> 00:34:02,680
Show me now.
494
00:34:02,840 --> 00:34:03,800
I said I did.
495
00:34:03,920 --> 00:34:05,160
- Are you showing it to me or not?
- No.
496
00:34:06,960 --> 00:34:08,240
- Are you showing it to me or not?
- No.
497
00:34:08,840 --> 00:34:09,960
- I'm not showing it to you.
- Show me!
498
00:34:10,160 --> 00:34:11,920
- I really did.
- Hurry up.
499
00:34:12,400 --> 00:34:13,320
- There's no evidence.
- Stop it.
500
00:36:03,870 --> 00:36:06,270
♪Wind blows through the hair♪
501
00:36:06,490 --> 00:36:09,020
♪Time flows through
the scent of flowers♪
502
00:36:10,720 --> 00:36:14,750
♪Promise is made under the sun,
the moon, and stars♪
503
00:36:15,960 --> 00:36:22,490
♪Love and hate are entangled in cloud♪
504
00:36:22,970 --> 00:36:25,050
♪Over thousands of years♪
505
00:36:25,150 --> 00:36:27,740
♪We brushed past each other♪
506
00:36:30,330 --> 00:36:32,730
♪Music flies into sky♪
507
00:36:32,830 --> 00:36:35,200
♪None is worth my strife♪
508
00:37:20,956 --> 00:37:26,460
♪With the singing of girls,
I passed the South♪
509
00:37:27,280 --> 00:37:31,792
♪The scenery has come into my painting♪
510
00:37:32,130 --> 00:37:35,160
♪Who would understand my
unrestrained affection♪
511
00:37:35,400 --> 00:37:38,250
♪But as time goes by♪
512
00:37:38,460 --> 00:37:43,770
♪I know she is my only one♪
513
00:37:45,780 --> 00:37:50,640
♪Traveling around and
talking about the world♪
514
00:37:51,900 --> 00:37:56,160
♪With the sand underfoot, I laughed♪
515
00:37:56,880 --> 00:37:59,640
♪Giving up all the fame and power♪
516
00:38:00,030 --> 00:38:02,790
♪I just want to travel
all over the world♪
517
00:38:03,060 --> 00:38:08,370
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
518
00:38:08,944 --> 00:38:12,304
♪Heroes should ride around the world♪
519
00:38:12,690 --> 00:38:15,540
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
520
00:38:15,630 --> 00:38:18,540
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
521
00:38:18,704 --> 00:38:21,840
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
522
00:38:22,000 --> 00:38:24,720
♪Heroes should ride around the world♪
523
00:38:24,960 --> 00:38:27,720
♪Where the heaven and earth become home♪
524
00:38:27,888 --> 00:38:30,800
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
525
00:38:31,024 --> 00:38:34,768
♪Take the pain easy and drink to forget♪
526
00:38:59,472 --> 00:39:04,496
♪Traveling around and
talking about the world♪
527
00:39:05,750 --> 00:39:10,100
♪With the sand underfoot, I laughed♪
528
00:39:10,730 --> 00:39:13,460
♪Giving up all the fame and power♪
529
00:39:13,850 --> 00:39:16,610
♪I just want to travel
all over the world♪
530
00:39:16,820 --> 00:39:22,130
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
531
00:39:23,152 --> 00:39:26,160
♪Heroes should ride around the world♪
532
00:39:26,540 --> 00:39:29,390
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
533
00:39:29,488 --> 00:39:32,432
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
534
00:39:32,560 --> 00:39:35,536
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
535
00:39:35,696 --> 00:39:38,512
♪Heroes should ride around the world♪
536
00:39:38,690 --> 00:39:41,690
♪Where the heaven and earth become home♪
537
00:39:41,808 --> 00:39:44,912
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
538
00:39:45,040 --> 00:39:48,496
♪Take the pain easy and drink to forget♪
539
00:40:00,048 --> 00:40:03,152
♪Heroes should ride around the world♪
540
00:40:03,408 --> 00:40:06,384
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
541
00:40:06,480 --> 00:40:09,392
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
542
00:40:09,540 --> 00:40:12,450
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
543
00:40:12,560 --> 00:40:15,504
♪Heroes should ride around the world♪
544
00:40:15,600 --> 00:40:18,512
♪Where the heaven and earth become home♪
545
00:40:18,672 --> 00:40:21,776
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
546
00:40:21,872 --> 00:40:25,424
♪Take the pain easy and drink to forget♪
34086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.