All language subtitles for Las.Aparicio.2015.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,354 --> 00:01:08,354 Oh! 2 00:01:11,925 --> 00:01:12,993 Do not! 3 00:02:06,779 --> 00:02:08,481 He is trembling! 4 00:02:17,957 --> 00:02:19,059 Mom! 5 00:03:31,298 --> 00:03:33,800 ♪ When the moon and the sun 6 00:03:33,900 --> 00:03:35,768 ♪ From both the faces look 7 00:03:35,868 --> 00:03:37,870 ♪ They have decided without further 8 00:03:37,970 --> 00:03:40,807 ♪ They do not want anything 9 00:03:44,043 --> 00:03:49,382 ♪ Nothing 10 00:03:49,482 --> 00:03:53,853 ♪ A vital battle in the rocking of the waves ♪ 11 00:03:53,953 --> 00:03:56,623 ♪ That the mother has won 12 00:03:56,723 --> 00:04:00,493 ♪ Taking care of the night 13 00:04:05,332 --> 00:04:08,301 ♪ Taking care of the night 14 00:04:08,401 --> 00:04:12,939 ♪ The stars are crying ♪ 15 00:04:13,039 --> 00:04:17,244 ♪ Between heaven and hell ♪ 16 00:04:17,344 --> 00:04:21,781 ♪ Four satellites remain 17 00:04:21,881 --> 00:04:24,251 ♪ Rotating 18 00:04:59,919 --> 00:05:01,521 Is trembling? 19 00:05:01,621 --> 00:05:04,023 Quiet, everyone out of the lights. 20 00:05:09,462 --> 00:05:10,697 Calm, calm. 21 00:05:31,384 --> 00:05:34,787 Good morning, I have committed myself to the president, 22 00:05:35,888 --> 00:05:37,424 to work hard. 23 00:05:37,524 --> 00:05:40,059 To bring clear justice, 24 00:05:40,159 --> 00:05:42,595 and expedited for our country. 25 00:05:54,741 --> 00:05:56,709 Good morning my love. 26 00:05:56,809 --> 00:05:58,245 Good morning, little girl. 27 00:05:59,111 --> 00:06:00,447 What is this, huh? 28 00:06:04,584 --> 00:06:06,453 Can you open your legs a little? 29 00:06:07,620 --> 00:06:09,856 How, Mariana? More donors? 30 00:06:11,524 --> 00:06:13,493 If we were left unable to pay for it, dude. 31 00:06:28,608 --> 00:06:31,678 I am pleased to announce, that I have taken protest, 32 00:06:31,778 --> 00:06:33,546 as attorney general of the... 33 00:06:33,646 --> 00:06:36,215 You have to answer justice. 34 00:06:37,917 --> 00:06:39,552 Here are the demands. 35 00:06:39,652 --> 00:06:42,455 The number of victims continues to rise. 36 00:06:42,555 --> 00:06:44,857 There are many irregularities in his management in Juarez. 37 00:06:44,957 --> 00:06:45,957 Please, miss. 38 00:06:48,695 --> 00:06:50,463 In this first session, I want to recognize 39 00:06:50,563 --> 00:06:52,083 the most vulnerable parts of your body. 40 00:06:53,933 --> 00:06:57,670 I already know that you want a child, well we want a child. 41 00:06:57,770 --> 00:06:59,706 But, please, you need to understand 42 00:06:59,806 --> 00:07:02,208 that if we do not have varus, we do not have varus. 43 00:07:02,309 --> 00:07:03,576 With what will we pay? 44 00:07:07,347 --> 00:07:09,516 The same and we do not need so much varus. 45 00:07:09,616 --> 00:07:10,616 Who is this guy? 46 00:07:13,720 --> 00:07:15,622 Later you will meet Rodrigo. 47 00:07:15,722 --> 00:07:18,391 He is my collaborator, he will be with us the other sessions. 48 00:07:19,191 --> 00:07:20,960 Because as you know, 49 00:07:21,060 --> 00:07:23,663 The purpose of this therapy is that you can reach an orgasm. 50 00:07:25,332 --> 00:07:26,433 In agreement? 51 00:07:26,533 --> 00:07:28,401 You want to try me, right? 52 00:07:28,501 --> 00:07:30,413 Do you think I did not realize how you saw me yesterday on the set, 53 00:07:30,437 --> 00:07:31,938 When was I working with this guy? 54 00:07:32,038 --> 00:07:34,607 We were acting and you were like that, I saw you Mariana. 55 00:07:34,707 --> 00:07:36,409 All the time you want to try me, dude. 56 00:07:36,509 --> 00:07:37,877 We want a baby, right? 57 00:07:39,111 --> 00:07:41,714 Yes, we want a baby. 58 00:07:41,814 --> 00:07:44,484 But if you do not get out of your head that damn idea that you have 59 00:07:44,584 --> 00:07:46,453 that I need a penis, that I miss a guy, 60 00:07:46,553 --> 00:07:48,130 I want to shoot anyone because I'm urgent, 61 00:07:48,154 --> 00:07:49,822 then this will not work. 62 00:07:49,922 --> 00:07:53,693 Mercedes, you're putting yourself at risk, for free. 63 00:07:53,793 --> 00:07:55,194 With your affairs we are losing 64 00:07:55,294 --> 00:07:58,097 important clients of the firm. 65 00:07:58,197 --> 00:07:59,932 My business? 66 00:08:00,032 --> 00:08:03,636 There are more transcendent things that you cared about, before. 67 00:08:06,172 --> 00:08:08,274 You were wrong, Rodrigo. 68 00:08:08,375 --> 00:08:10,343 In this profession one does not get involved. 69 00:08:12,345 --> 00:08:14,614 Do not get involved or fall in love? 70 00:08:19,251 --> 00:08:20,620 Meche. 71 00:08:20,720 --> 00:08:22,021 Why do not you take a few days? 72 00:08:24,724 --> 00:08:25,858 Take Isadora to the beach. 73 00:08:27,727 --> 00:08:29,562 Are you saying that I'm uncomfortable? 74 00:08:29,662 --> 00:08:31,831 I'm saying you need to rest. 75 00:08:31,931 --> 00:08:35,101 Lucia gives us a hand in what calm the waters. 76 00:08:35,201 --> 00:08:36,201 Lucia? 77 00:08:39,071 --> 00:08:40,072 An intern? 78 00:08:41,774 --> 00:08:43,776 Can an intern do my job? 79 00:08:45,244 --> 00:08:46,244 Hey? 80 00:08:47,914 --> 00:08:48,914 Who you are? 81 00:08:51,484 --> 00:08:53,319 Excuse me, but I'm not stone. 82 00:08:53,420 --> 00:08:55,100 You are not going to work with me anymore. 83 00:08:59,025 --> 00:09:00,026 Hi Mom. 84 00:09:08,768 --> 00:09:10,603 Alma, I already told you... 85 00:09:10,703 --> 00:09:12,071 What? 86 00:09:21,848 --> 00:09:22,915 Let's see. 87 00:09:27,587 --> 00:09:29,956 Who is this? 88 00:09:31,624 --> 00:09:33,826 I present his great-grandfather Asdrabal. 89 00:09:36,162 --> 00:09:37,162 Let's see. 90 00:09:38,064 --> 00:09:39,699 Orale. 91 00:09:39,799 --> 00:09:42,001 And that uniform, ma? Was it military, or what? 92 00:09:42,101 --> 00:09:43,378 Damn, will they have buried him alive? 93 00:09:43,402 --> 00:09:45,071 How do you think? 94 00:09:45,171 --> 00:09:47,450 This one was already dead, before they put him in the hole. 95 00:09:47,474 --> 00:09:48,608 Oh, how disgusting! 96 00:09:50,610 --> 00:09:52,745 No, no, nana. 97 00:09:52,845 --> 00:09:55,114 There goes, there, it's almost there. 98 00:09:55,214 --> 00:09:56,849 - There it is, now. - Let's see. 99 00:10:00,953 --> 00:10:03,055 - Do not ever touch me again. - Wait. 100 00:10:03,155 --> 00:10:05,458 Look, mom, it has something inscribed. 101 00:10:05,558 --> 00:10:09,629 Rafaela, 15 of... 102 00:10:11,397 --> 00:10:14,400 May, 1914 103 00:10:14,501 --> 00:10:16,869 1914... 104 00:10:19,005 --> 00:10:21,674 And how are we going to get it out of there? 105 00:10:21,774 --> 00:10:24,076 Well, carefully, do not let us disintegrate. 106 00:10:24,176 --> 00:10:25,978 I do not think that's a good idea, 107 00:10:26,078 --> 00:10:28,147 Why do not we better talk to someone to get it out, 108 00:10:28,247 --> 00:10:30,216 I do not know, to the police or someone. 109 00:10:30,316 --> 00:10:32,184 Sure, to give part of a dead man a century ago? 110 00:10:33,352 --> 00:10:35,722 Neither case. 111 00:10:35,822 --> 00:10:37,724 No good, I'm sorry that only you Aparicio 112 00:10:37,824 --> 00:10:40,727 they appear dead on the walls, dude. 113 00:10:40,827 --> 00:10:43,329 Oh, calm down, you're also a Aparicio, Mariana. 114 00:10:43,429 --> 00:10:44,964 One way or another. 115 00:10:45,064 --> 00:10:48,701 Yes, but not blood, so I'm not that crazy. 116 00:10:48,801 --> 00:10:51,303 - Take it easy. - Oh, what a stain. 117 00:10:51,403 --> 00:10:52,605 Estate. 118 00:10:52,705 --> 00:10:54,273 Spear passed. 119 00:10:54,373 --> 00:10:56,743 Well, my love, let me tell you, 120 00:10:56,843 --> 00:10:59,579 that you are a bit wrong, because the madness of this family. 121 00:10:59,679 --> 00:11:02,682 It is not inherited by genetics or something like that, at all. 122 00:11:02,782 --> 00:11:05,384 It's more like a parenting wave, like training, then, 123 00:11:05,484 --> 00:11:07,765 and how you grew up with us, you already fucked, mamacita. 124 00:11:07,854 --> 00:11:10,623 What is fatal is that a mummy has to appear 125 00:11:10,723 --> 00:11:12,124 so that we come to the farm all. 126 00:11:12,224 --> 00:11:14,493 A, yes, uh, what the fuck that did not come before. 127 00:11:14,594 --> 00:11:16,896 - If you're right. - Really. 128 00:11:16,996 --> 00:11:18,440 Are we going to have this with chocolate? 129 00:11:18,464 --> 00:11:19,575 I kind of thirst for something else. 130 00:11:19,599 --> 00:11:20,943 Well, it's like that, the traditional. 131 00:11:20,967 --> 00:11:22,969 I know, it's good, but if... 132 00:11:23,069 --> 00:11:24,771 No, they just get together and get drunk. 133 00:11:24,871 --> 00:11:26,381 Never, because it gives us a jet, girls. 134 00:11:26,405 --> 00:11:27,774 Here I have something for you. 135 00:11:28,541 --> 00:11:29,909 Waths up? 136 00:11:30,009 --> 00:11:33,546 A guardadito, from the last time I came. 137 00:11:33,646 --> 00:11:34,847 Let's see, I help you. 138 00:11:54,133 --> 00:11:55,668 Three dead husbands, 139 00:11:57,369 --> 00:11:58,805 three orphan daughters, 140 00:12:00,072 --> 00:12:01,073 two widows. 141 00:12:03,042 --> 00:12:07,479 My grandfather, walled and mummified. 142 00:12:07,580 --> 00:12:09,281 Do you think little? 143 00:12:09,381 --> 00:12:12,551 And I guess it's the fault of that curse of yours. 144 00:12:15,888 --> 00:12:18,725 For me, this house is full of holes. 145 00:12:21,060 --> 00:12:23,763 And now it turns out that we come out with a ritual ritual 146 00:12:23,863 --> 00:12:26,866 of reparation, what the fuck is that? 147 00:12:26,966 --> 00:12:30,169 Well, nothing else, you have to throw dirt on the dead man tomorrow. 148 00:12:30,269 --> 00:12:32,504 Also my mom is convinced that that thing on the wall. 149 00:12:32,605 --> 00:12:34,473 It is what makes our husbands die. 150 00:12:34,573 --> 00:12:36,475 And that's why we're alone, 151 00:12:36,575 --> 00:12:38,611 and that we can not have sons. 152 00:12:38,711 --> 00:12:41,213 No, wait. 153 00:12:41,313 --> 00:12:44,350 I do not know what your strange. 154 00:12:44,450 --> 00:12:46,585 Erotic, esoteric reason, Soul. 155 00:12:46,686 --> 00:12:50,389 But you love to turn love around. 156 00:12:50,489 --> 00:12:53,760 Also having those men so wonderful for your therapies. 157 00:12:53,860 --> 00:12:55,594 Do not mom, that's work. 158 00:12:59,565 --> 00:13:01,033 Also, I'm not alone. 159 00:13:01,734 --> 00:13:02,869 I have Claudio. 160 00:13:05,705 --> 00:13:07,106 I saw Rafaela first. 161 00:13:08,540 --> 00:13:10,042 Great Grandmother? 162 00:13:12,845 --> 00:13:14,346 Oh, no mom, Alma. 163 00:13:15,581 --> 00:13:17,616 Again seeing ghosts? 164 00:13:32,198 --> 00:13:34,333 Oh my love? 165 00:13:34,433 --> 00:13:37,804 I would have to be at a party in my movie, and not here. 166 00:13:37,904 --> 00:13:40,139 Doing rituals of reparation. 167 00:13:40,239 --> 00:13:41,239 What is that? 168 00:13:43,442 --> 00:13:44,744 What are you bringing there? 169 00:13:45,678 --> 00:13:46,746 Let's see. 170 00:13:48,580 --> 00:13:49,816 You teach me? 171 00:13:50,582 --> 00:13:52,084 Please. 172 00:13:52,184 --> 00:13:53,786 Let's see, show me. 173 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 Teach me. 174 00:13:56,422 --> 00:13:58,290 Oh, look. 175 00:13:58,390 --> 00:13:59,390 How cute. 176 00:14:00,292 --> 00:14:02,528 I love coming here. 177 00:14:02,628 --> 00:14:04,330 - I remember both my dad. - AHA. 178 00:14:06,298 --> 00:14:08,067 You feel his presence everywhere, right? 179 00:14:08,935 --> 00:14:09,935 Yes. 180 00:14:11,303 --> 00:14:12,303 How crazy life, right? 181 00:14:13,405 --> 00:14:14,841 I mean, it makes me really funny 182 00:14:14,941 --> 00:14:17,777 I've lived so many years, here with my family, 183 00:14:17,877 --> 00:14:20,813 and now you and I are going to make ours here too. 184 00:14:20,913 --> 00:14:22,949 - Crazy right? - AHA. 185 00:14:24,583 --> 00:14:26,819 You are right. 186 00:14:26,919 --> 00:14:29,119 But what will always impress me is how it went, the net. 187 00:14:32,759 --> 00:14:35,694 Yes, he was not a father, really, but 188 00:14:35,795 --> 00:14:39,298 I do not know, why do not you think better than, 189 00:14:39,398 --> 00:14:42,902 That left you some interesting life concepts. 190 00:14:43,002 --> 00:14:44,203 That is your best inheritance. 191 00:14:46,839 --> 00:14:50,142 What? Do not? 192 00:14:50,242 --> 00:14:54,413 I'll leave you some concepts of life... 193 00:14:54,513 --> 00:14:55,948 Oh, he already charged you... 194 00:14:56,048 --> 00:14:58,017 Oh, do not be a stalker! 195 00:14:58,117 --> 00:14:59,618 I'm not a stalker, I'm your wife. 196 00:14:59,718 --> 00:15:01,788 Wait until we get to bed 197 00:15:01,888 --> 00:15:03,355 - at least. - Here. 198 00:15:12,131 --> 00:15:13,732 Hi. 199 00:15:13,833 --> 00:15:15,201 Are you already in the house? 200 00:15:18,805 --> 00:15:20,639 Oh, in the office. 201 00:15:24,276 --> 00:15:25,276 With Lucia? 202 00:15:27,413 --> 00:15:28,413 Good. 203 00:15:29,481 --> 00:15:31,383 We talk tomorrow, OK? Bye. 204 00:15:43,029 --> 00:15:45,832 We are here together, for 205 00:15:45,932 --> 00:15:47,733 pay tribute. 206 00:15:47,834 --> 00:15:50,903 A tribute in reparation to our brother. 207 00:15:51,003 --> 00:15:52,138 Asdrubal Dominguez. 208 00:15:53,472 --> 00:15:55,341 That the grievances of the past, 209 00:15:55,441 --> 00:15:58,377 be overcome by the only power capable of uniting 210 00:15:58,477 --> 00:15:59,511 to all human beings. 211 00:16:00,379 --> 00:16:01,379 Love. 212 00:16:03,816 --> 00:16:06,418 This act, therefore, is an act of love. 213 00:16:08,520 --> 00:16:11,157 And that the insults that separated these women 214 00:16:11,257 --> 00:16:13,325 of his men be forgiven. 215 00:16:13,425 --> 00:16:16,295 And that the peace that this spirit will find, 216 00:16:16,395 --> 00:16:17,830 share it with them. 217 00:16:17,930 --> 00:16:20,532 Rest in peace, 218 00:16:20,632 --> 00:16:22,234 Asdrubal Dominguez. 219 00:16:22,334 --> 00:16:24,803 - Rest in peace. - Rest in peace. 220 00:16:24,904 --> 00:16:25,938 Rest in peace. 221 00:17:09,381 --> 00:17:12,218 And they fall to the first hurricane. 222 00:17:12,318 --> 00:17:15,087 A very important project, right? 223 00:17:15,187 --> 00:17:18,290 It was a community housing project, and so. 224 00:17:18,390 --> 00:17:19,558 He went downstairs. 225 00:17:21,460 --> 00:17:22,995 It was going to be pretty good. 226 00:17:24,997 --> 00:17:27,466 - If you remember, right? - Yes. 227 00:17:34,974 --> 00:17:36,976 I do not know if I feel at peace. 228 00:17:38,644 --> 00:17:40,479 Do you think the ritual works? 229 00:17:40,579 --> 00:17:42,014 Let's hope so. 230 00:17:42,114 --> 00:17:43,582 I brought them some minced. 231 00:17:44,917 --> 00:17:47,153 Thank you. 232 00:17:47,253 --> 00:17:49,021 And who is John that? Where did it come from? 233 00:17:49,888 --> 00:17:52,058 He was brought by Camilo. 234 00:17:52,158 --> 00:17:53,859 Well, is it trustworthy, even? 235 00:17:53,960 --> 00:17:55,962 Of course it is trustworthy. 236 00:17:56,062 --> 00:17:57,964 He is also a very responsible boy. 237 00:17:58,697 --> 00:18:00,399 Look. 238 00:18:00,499 --> 00:18:03,502 You have to answer justice. 239 00:18:03,602 --> 00:18:04,736 Here are the demands. 240 00:18:04,836 --> 00:18:06,438 It's strong, this, huh? 241 00:18:06,538 --> 00:18:08,907 I speak of justice, sir. 242 00:18:09,008 --> 00:18:11,510 Of more than 40 thousand murders of women. 243 00:18:11,610 --> 00:18:12,911 That have gone unpunished. 244 00:18:13,012 --> 00:18:14,746 You have no right to 245 00:18:14,846 --> 00:18:16,391 I'm sorry for the press that accompanies us, 246 00:18:16,415 --> 00:18:18,317 but we can not continue with the session. 247 00:18:18,417 --> 00:18:20,786 disappearing people who are uncomfortable. 248 00:18:20,886 --> 00:18:22,121 To the peasant people. 249 00:18:22,221 --> 00:18:23,855 He can not stay here. 250 00:18:23,956 --> 00:18:25,391 Are you okay, daughter? 251 00:18:25,491 --> 00:18:27,131 I think I'm going to stay a few more days. 252 00:18:27,994 --> 00:18:29,228 I also. 253 00:18:29,328 --> 00:18:30,488 I do not have much work, now. 254 00:18:31,330 --> 00:18:32,965 Your? 255 00:18:33,065 --> 00:18:34,900 If they stay, we are left. 256 00:18:35,001 --> 00:18:36,768 Of course yes. 257 00:18:36,868 --> 00:18:38,971 - Well, health. - Health! 258 00:18:39,071 --> 00:18:40,539 - Health. - Oh, how delicious. 259 00:19:22,781 --> 00:19:24,583 Come. 260 00:19:24,683 --> 00:19:26,118 I'm going to do it, huh? 261 00:19:34,126 --> 00:19:36,395 Be careful what you commit to in a kiss. 262 00:19:37,863 --> 00:19:39,065 It is the most intimate. 263 00:19:42,568 --> 00:19:44,236 Are you saying goodbye to me for feeling? 264 00:19:46,338 --> 00:19:48,440 Or are you punishing me because of your own fears? 265 00:19:54,746 --> 00:19:56,215 I just hope that tomorrow 266 00:19:57,883 --> 00:19:59,451 you lose the fear of falling in love. 267 00:20:17,136 --> 00:20:18,304 Oh! 268 00:20:20,005 --> 00:20:22,007 Hi, sit down. 269 00:20:22,108 --> 00:20:24,042 Yes thanks. 270 00:20:27,379 --> 00:20:29,981 - Alma, right? - Yes 271 00:20:30,082 --> 00:20:31,450 I am Juan, I work at the hacienda. 272 00:20:31,550 --> 00:20:32,550 Already knew. 273 00:20:35,053 --> 00:20:38,124 I know you because Camilo has told me about you, 274 00:20:38,224 --> 00:20:39,658 and your sisters. 275 00:20:39,758 --> 00:20:41,527 - Oh yeah? - Yes. 276 00:20:41,627 --> 00:20:42,627 What did he said? 277 00:20:43,262 --> 00:20:46,132 Well, nothing like that. 278 00:20:46,232 --> 00:20:49,201 Who they are, what they do, what they do. 279 00:20:50,102 --> 00:20:51,203 Already. 280 00:20:54,740 --> 00:20:55,740 You're good? 281 00:21:00,446 --> 00:21:01,446 Do not. 282 00:21:44,756 --> 00:21:45,756 Camilo? 283 00:21:49,161 --> 00:21:52,498 Why do not you better divorce me? 284 00:21:52,598 --> 00:21:55,867 Because I do not better open the hole in the wall and get in, 285 00:21:55,967 --> 00:21:58,237 And you sandwich me forever. 286 00:21:58,337 --> 00:22:00,639 And so we end this torture once and for all. 287 00:22:02,241 --> 00:22:03,742 I'm fed up, Rafaela, 288 00:22:03,842 --> 00:22:06,011 that you anticipate my death every minute. 289 00:22:06,111 --> 00:22:08,046 That curse does not exist, 290 00:22:08,146 --> 00:22:09,615 put it in your head. 291 00:22:16,988 --> 00:22:19,325 If Camilo nomas does not understand, 292 00:22:19,425 --> 00:22:21,693 who is in danger, what do I do? 293 00:22:21,793 --> 00:22:24,463 Nothing, what do you want to do, mother? 294 00:22:24,563 --> 00:22:26,164 You already made the reparation, right? 295 00:22:26,265 --> 00:22:28,300 - Do you think it works? - Oh, sure. 296 00:22:28,400 --> 00:22:30,135 Oh, little paranoid patron. 297 00:22:30,236 --> 00:22:31,503 Paranoid? 298 00:22:31,603 --> 00:22:33,239 Three men, three have died. 299 00:22:33,339 --> 00:22:35,207 And she is rezongona, just like daughters. 300 00:22:36,608 --> 00:22:39,245 You have made a soup, my girl. 301 00:22:39,345 --> 00:22:40,625 I'm going for a towel to dry you. 302 00:22:40,679 --> 00:22:42,080 No, do not worry, now I change. 303 00:22:42,180 --> 00:22:43,215 - Safe? - AHA. 304 00:22:46,452 --> 00:22:48,420 - We are in the chilpachole. - AHA. 305 00:22:48,520 --> 00:22:49,788 I hope you're not angry. 306 00:22:59,197 --> 00:23:00,557 I ran to Rodrigo from the atelier. 307 00:23:03,201 --> 00:23:05,937 - By? - He fell in love. 308 00:23:06,037 --> 00:23:07,138 - Whose? - From my. 309 00:23:07,239 --> 00:23:08,707 Do not! 310 00:23:08,807 --> 00:23:11,176 Well, how could he not fall in love with you, daughter? 311 00:23:11,277 --> 00:23:13,111 I liked him for brother-in-law, huh? 312 00:23:13,211 --> 00:23:15,481 - Are you crazy. - Why? 313 00:23:15,581 --> 00:23:17,425 Also, do you think he or any man is going to accept 314 00:23:17,449 --> 00:23:18,950 that his wife do what I do? 315 00:23:19,050 --> 00:23:20,952 No, nor what you do, 316 00:23:21,052 --> 00:23:23,422 nor what any woman who has convictions does. 317 00:23:29,628 --> 00:23:31,697 - Clear! - Good good. 318 00:23:33,599 --> 00:23:36,167 - Thank you, "Amargator." - Now please. 319 00:23:36,268 --> 00:23:37,903 - Health. - Health. 320 00:23:38,737 --> 00:23:39,737 Health. 321 00:23:55,521 --> 00:23:57,255 By Asdrubal, who is already resting. 322 00:23:58,524 --> 00:23:59,991 And for Rafaela first. 323 00:24:00,091 --> 00:24:01,460 Yes, for her yes. 324 00:24:01,560 --> 00:24:04,330 And let this holy curse be over. 325 00:24:08,500 --> 00:24:09,701 To beggars. 326 00:24:09,801 --> 00:24:11,837 - Health. - Health. 327 00:24:11,937 --> 00:24:13,639 - Health, girls. - Health. 328 00:24:23,382 --> 00:24:26,385 Hey, I was watching Juan, 329 00:24:28,286 --> 00:24:30,656 and suddenly I felt like... 330 00:24:30,756 --> 00:24:33,692 It has an energy as well, chida. 331 00:24:33,792 --> 00:24:37,463 Do not? How good vibes, like... 332 00:24:37,563 --> 00:24:39,665 Oh, and then I was seeing it well, 333 00:24:39,765 --> 00:24:41,667 and has a very sad look, like yours. 334 00:24:44,436 --> 00:24:45,737 And did you like it? 335 00:24:47,539 --> 00:24:50,041 Are you going to start? Oh, what's up? 336 00:24:50,141 --> 00:24:53,078 - Ya, ma'am. - If you. 337 00:24:53,178 --> 00:24:54,680 I'm serious, that is. 338 00:24:54,780 --> 00:24:57,616 Did you like it to be the father of our children? 339 00:24:59,184 --> 00:25:00,419 It is net? 340 00:25:02,153 --> 00:25:05,557 Yes, that is, it's cool, 341 00:25:05,657 --> 00:25:09,194 he has a sad look, he lives where my dad lived. 342 00:25:09,294 --> 00:25:10,529 Well, it's the combo. 343 00:25:16,635 --> 00:25:20,105 Orale, go. But you're going to catch it. 344 00:25:24,476 --> 00:25:26,945 I do not understand you, Camilo, they run you from the club, 345 00:25:27,045 --> 00:25:29,080 And do you dedicate to fix their toys? 346 00:25:29,180 --> 00:25:31,049 Sacred art, Juanito, 347 00:25:31,149 --> 00:25:32,384 sacred art. 348 00:25:33,151 --> 00:25:34,151 I love. 349 00:25:35,954 --> 00:25:38,194 No, and about the club, I do not know if I ever belonged. 350 00:25:40,091 --> 00:25:42,628 And about the excommunication, it was... 351 00:25:43,995 --> 00:25:44,995 As I explain? 352 00:25:46,465 --> 00:25:47,766 It was liberating. 353 00:25:59,244 --> 00:26:00,912 Relax, Juanito, calm. 354 00:26:05,484 --> 00:26:06,652 No, Camilo. 355 00:26:08,186 --> 00:26:09,788 How are we? 356 00:26:09,888 --> 00:26:11,728 We ran out of gas, buddy, could you support us? 357 00:26:12,624 --> 00:26:13,692 Yes, how could it not? 358 00:26:21,933 --> 00:26:23,902 - They ran out of gas? - Yes. 359 00:26:39,284 --> 00:26:41,520 Ready, ready, let's go. 360 00:26:55,467 --> 00:26:56,568 Thank you. 361 00:26:58,269 --> 00:26:59,437 - Notices. - There there. 362 00:26:59,538 --> 00:27:00,606 Another bit, another bit. 363 00:27:00,706 --> 00:27:02,474 - There is. - It is done? 364 00:27:03,341 --> 00:27:04,543 There is. 365 00:27:05,210 --> 00:27:06,712 There is. 366 00:27:09,047 --> 00:27:11,149 We're going to recharge it there. 367 00:27:11,249 --> 00:27:12,984 - Yes. - Let's go here. 368 00:27:14,352 --> 00:27:15,787 We turn it around, do not we? 369 00:27:15,887 --> 00:27:16,888 Oh, hold me. 370 00:27:18,089 --> 00:27:19,925 Waters, waters, there goes. 371 00:27:24,129 --> 00:27:25,129 There we are. 372 00:27:30,368 --> 00:27:31,469 There is. 373 00:27:32,337 --> 00:27:33,705 This one I'm going to keep, 374 00:27:33,805 --> 00:27:35,645 Do not think I'm going to leave it to the club. 375 00:27:41,179 --> 00:27:43,649 - Hey, Juanito. - Huh? 376 00:27:43,749 --> 00:27:46,051 Do not approach the girls in the days that are here. 377 00:27:47,853 --> 00:27:49,154 Best 378 00:27:49,254 --> 00:27:52,223 keep your distance. 379 00:27:52,323 --> 00:27:55,994 It's for the good of all, those girls are very metiches. 380 00:27:56,094 --> 00:27:59,497 You need to keep a low profile. 381 00:28:00,966 --> 00:28:02,067 And they, well... 382 00:28:03,201 --> 00:28:04,536 They do not need to know. 383 00:28:07,472 --> 00:28:08,807 More up. 384 00:28:15,914 --> 00:28:17,348 - Move it. - Lift it up a little. 385 00:28:17,448 --> 00:28:18,917 - There I pick him up. - There is. 386 00:28:23,021 --> 00:28:24,590 What? 387 00:28:24,690 --> 00:28:27,092 I thought you were bluffing, you old bitch. 388 00:28:28,526 --> 00:28:30,461 You will never know when I blife, Rafaela. 389 00:28:30,562 --> 00:28:32,130 Never. 390 00:28:32,230 --> 00:28:33,565 You taught me how to play. 391 00:28:33,665 --> 00:28:35,233 The student exceeded the teacher. 392 00:28:36,134 --> 00:28:37,402 All good? 393 00:28:37,502 --> 00:28:38,937 What if everything is fine? 394 00:28:40,471 --> 00:28:42,207 Do you play, my girl? 395 00:28:42,307 --> 00:28:44,275 Between two is very boring. 396 00:28:44,375 --> 00:28:45,744 And your mother does not fight. 397 00:28:45,844 --> 00:28:48,146 Thanks, nana, but it happened this time. 398 00:28:48,246 --> 00:28:50,181 Three daughters, and none. 399 00:28:50,281 --> 00:28:51,783 He inherited the taste for the game. 400 00:28:54,586 --> 00:28:55,687 Health. 401 00:28:58,857 --> 00:29:02,160 We come from a family of players. 402 00:29:02,260 --> 00:29:06,164 My mom, who knows how many she brought on this farm. 403 00:29:06,264 --> 00:29:07,264 And his father, 404 00:29:08,266 --> 00:29:09,801 well, they even say, 405 00:29:09,901 --> 00:29:12,137 that this farm won it in a poker game. 406 00:29:16,474 --> 00:29:17,575 Redoblo. 407 00:29:43,034 --> 00:29:44,034 Good. 408 00:29:53,511 --> 00:29:54,780 Old woman... 409 00:29:54,880 --> 00:29:56,948 - Take me a picture, right? - Let's see. 410 00:30:00,819 --> 00:30:03,822 Pedro, in how long do you have another load? 411 00:30:12,563 --> 00:30:15,100 Ochoa, go ahead. 412 00:30:27,278 --> 00:30:28,613 - Come. - Where? 413 00:30:28,714 --> 00:30:30,716 - Let's go. - But where? 414 00:30:30,816 --> 00:30:32,183 - Get on. - My love? 415 00:31:00,779 --> 00:31:02,613 - How many? - Nine. 416 00:31:02,714 --> 00:31:03,949 - How many? - Nine. 417 00:31:10,488 --> 00:31:11,488 Andele. 418 00:31:20,531 --> 00:31:21,699 Hello, girls. 419 00:31:21,800 --> 00:31:23,101 - Hello. - Hello. 420 00:31:24,535 --> 00:31:26,137 Do you already know about here? 421 00:31:26,237 --> 00:31:28,907 - No. - Yes, already. 422 00:31:29,007 --> 00:31:31,709 No, yes, it's been a long time since we came. 423 00:31:33,244 --> 00:31:35,814 Do you want me to show you the place? 424 00:31:35,914 --> 00:31:36,982 Yes No No. 425 00:31:38,616 --> 00:31:40,251 Good. 426 00:31:40,351 --> 00:31:43,254 I go to the hacienda, if they need anything, they just let me know. 427 00:31:43,354 --> 00:31:45,957 - Goes. - Thank you. 428 00:31:49,360 --> 00:31:51,229 Do not breast. 429 00:31:51,329 --> 00:31:53,531 Oh! 430 00:31:53,631 --> 00:31:55,934 Classes urge you to know how to get involved with a guy. 431 00:32:07,813 --> 00:32:12,083 Sure, just like the others. 432 00:32:12,183 --> 00:32:14,085 Looking for things to happen. 433 00:32:15,787 --> 00:32:16,855 Let's see. 434 00:32:18,423 --> 00:32:21,026 What do not we stay in that you would not come here? 435 00:32:21,126 --> 00:32:22,961 That thing is very weak. 436 00:32:23,061 --> 00:32:24,762 But what flimsy? 437 00:32:24,863 --> 00:32:26,731 What flimsy? Which one? 438 00:32:26,832 --> 00:32:28,666 - Camilo! - What flimsy? 439 00:32:28,766 --> 00:32:29,835 - How flimsy? - Camilo! 440 00:32:32,603 --> 00:32:33,643 We already did the ritual. 441 00:32:35,340 --> 00:32:38,476 I already said what you wanted me to say. 442 00:32:38,576 --> 00:32:41,279 We are already saved, right? 443 00:32:41,379 --> 00:32:45,150 If you want to Kill yourself, I'm not going to stop you. 444 00:32:45,250 --> 00:32:48,019 Rafaela Aparicio is giving me the reason, my God. 445 00:32:48,119 --> 00:32:50,956 You are listening? I've never heard anything so beautiful. 446 00:32:51,056 --> 00:32:52,557 I'm not giving him the reason. 447 00:32:53,758 --> 00:32:55,426 If you want to Kill yourself, 448 00:32:55,526 --> 00:32:57,896 It will be one more on my list, what worries me. 449 00:33:02,400 --> 00:33:04,535 It will not be so easy to get rid of me. 450 00:33:14,980 --> 00:33:16,081 Oh, what a rich man. 451 00:33:17,682 --> 00:33:20,618 Did you run Rodrigo because he was wrong? 452 00:33:20,718 --> 00:33:22,353 Or rather because you are afraid? 453 00:33:22,453 --> 00:33:24,631 No, I ran it because it diverted his professional attention. 454 00:33:24,655 --> 00:33:27,825 Do not be a fool, Alma. 455 00:33:27,926 --> 00:33:29,606 Why do not you better accept what you feel? 456 00:33:34,933 --> 00:33:36,834 - Orale. - Wow! 457 00:33:50,348 --> 00:33:51,348 There will be a party? 458 00:34:09,968 --> 00:34:11,469 Cool? 459 00:34:11,569 --> 00:34:12,971 Hi, how are you? 460 00:34:18,843 --> 00:34:19,911 Here you sleep? 461 00:34:22,713 --> 00:34:23,713 Yes. 462 00:34:35,160 --> 00:34:36,327 How did you get here? 463 00:34:38,263 --> 00:34:39,597 By hazards of destiny. 464 00:34:41,899 --> 00:34:43,434 Fate does curious things. 465 00:34:50,008 --> 00:34:51,943 My dad lived here, before I was born. 466 00:34:54,879 --> 00:34:55,981 Oh. 467 00:34:57,015 --> 00:34:58,149 It's beautiful, here. 468 00:35:31,149 --> 00:35:32,250 Do you have a girlfriend. 469 00:35:33,985 --> 00:35:36,021 Not because? 470 00:35:37,488 --> 00:35:38,488 Let's say 471 00:35:41,526 --> 00:35:43,428 I do not have much to choose from here. 472 00:35:51,902 --> 00:35:54,205 Hey, sorry to get me, but, 473 00:35:55,473 --> 00:35:56,473 Are not 474 00:35:58,076 --> 00:35:59,144 you and Julia, 475 00:36:01,646 --> 00:36:04,149 Partner, or something? 476 00:36:06,784 --> 00:36:07,784 Yes, but 477 00:36:09,554 --> 00:36:10,655 Julia is a woman and 478 00:36:14,092 --> 00:36:15,160 I'm missing... 479 00:36:47,925 --> 00:36:49,694 Hey no. 480 00:36:49,794 --> 00:36:51,062 What's the matter, bastard? 481 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 That is... 482 00:37:08,379 --> 00:37:10,148 - You were the one who... - Yes, already. 483 00:37:10,248 --> 00:37:11,728 - He went to my room. - I know I know. 484 00:37:15,653 --> 00:37:16,653 I can not. 485 00:37:20,191 --> 00:37:21,692 It's fine, because there is no anger. 486 00:37:28,766 --> 00:37:29,766 We want a baby. 487 00:37:31,636 --> 00:37:32,636 Is seriously? 488 00:37:47,017 --> 00:37:49,019 You're going to marry him. 489 00:37:49,120 --> 00:37:51,222 - He is a good man. - No, please, dad. 490 00:37:51,322 --> 00:37:53,191 I'm not asking you. 491 00:37:53,291 --> 00:37:54,592 You do it, period. 492 00:37:57,094 --> 00:37:58,596 - Why? - Because I'm your father. 493 00:37:59,664 --> 00:38:01,399 And you are a woman. 494 00:38:01,499 --> 00:38:03,139 And you do not have to say in this matter. 495 00:39:15,206 --> 00:39:16,274 I could not. 496 00:39:16,974 --> 00:39:17,974 Hey? 497 00:39:20,811 --> 00:39:21,811 I could not. 498 00:39:23,147 --> 00:39:24,549 Could not you what? 499 00:39:27,618 --> 00:39:30,098 It is that if you are not there, everything feels very strange. 500 00:39:32,056 --> 00:39:33,558 The netis as if it does not stop me. 501 00:39:41,732 --> 00:39:42,732 Do not mock. 502 00:39:44,602 --> 00:39:46,537 Do not make fun of me, but how funny. 503 00:39:48,205 --> 00:39:49,540 You see, do not worry. 504 00:39:54,479 --> 00:39:56,781 What's wrong honey? Lay down. 505 00:39:59,016 --> 00:40:00,016 I told him everything. 506 00:40:02,453 --> 00:40:04,955 What everything? Everything, everything? 507 00:40:07,191 --> 00:40:08,626 I told him we want to have a baby. 508 00:40:10,561 --> 00:40:13,331 - Oh, sorry. - Oh no. 509 00:42:39,644 --> 00:42:41,879 These morning encounters, 510 00:42:43,213 --> 00:42:44,649 They rejuvenate me. 511 00:42:52,823 --> 00:42:54,925 Hey, do not you think it would be pretty healthy 512 00:42:56,761 --> 00:42:59,129 end that story of the curse. 513 00:43:00,465 --> 00:43:01,666 Again? 514 00:43:02,467 --> 00:43:04,168 I do not say it for you. 515 00:43:06,236 --> 00:43:07,605 I say it for your daughters. 516 00:43:09,674 --> 00:43:12,009 Do not you realize that they are all here 517 00:43:13,010 --> 00:43:14,445 hiding? 518 00:43:15,980 --> 00:43:18,015 Camilo... 519 00:43:18,115 --> 00:43:19,617 Just look at them. 520 00:43:22,086 --> 00:43:23,086 In his gaze. 521 00:43:24,889 --> 00:43:26,090 In his eyes. 522 00:43:28,325 --> 00:43:29,627 Goodbye... 523 00:43:36,433 --> 00:43:37,535 Good Morning. 524 00:43:37,635 --> 00:43:38,869 - Good Morning. - Good Morning. 525 00:43:38,969 --> 00:43:42,673 Oh, eggs thrown away, my favorites. 526 00:43:42,773 --> 00:43:44,875 At least there is someone who likes eggs. 527 00:43:46,176 --> 00:43:47,645 Well, if you love them. 528 00:43:47,745 --> 00:43:50,247 Aurelia, where do I put this? 529 00:43:50,347 --> 00:43:51,849 There, millet, leave it. Please. 530 00:43:53,183 --> 00:43:54,652 There is good. 531 00:43:56,186 --> 00:43:57,466 There, millet, leave it, please. 532 00:43:58,188 --> 00:43:59,188 No thanks. 533 00:44:01,726 --> 00:44:04,461 - Profit. - Thank you. 534 00:44:07,031 --> 00:44:09,466 You see, they scare you. 535 00:44:10,901 --> 00:44:12,378 You know what? I think I'm going to Mexico. 536 00:44:12,402 --> 00:44:13,971 Why? 537 00:44:14,071 --> 00:44:16,340 Well, I have a job, I also want to see Isadora. 538 00:44:16,440 --> 00:44:17,908 Do not be a killjoy. 539 00:44:18,008 --> 00:44:19,777 We said we stayed until the weekend. 540 00:44:19,877 --> 00:44:21,779 Yes, but Claudio is alone. 541 00:44:21,879 --> 00:44:23,380 Well, you can take care, right? 542 00:44:23,480 --> 00:44:25,449 Well, it's not that, it's the office, 543 00:44:25,550 --> 00:44:27,460 It's my daughter, it's not like I can with everything. 544 00:44:27,484 --> 00:44:30,130 Look, if you're going to go over the weekend it's for them to be alone, 545 00:44:30,154 --> 00:44:33,123 so that they catch delicious, so that they have unbridled sex, 546 00:44:33,223 --> 00:44:35,626 - not so that... - Let's see, Alma, 547 00:44:35,726 --> 00:44:38,228 We have delicious sex, we fuck all the time. 548 00:44:38,328 --> 00:44:39,730 And with a shitload of love. 549 00:44:39,830 --> 00:44:40,998 Thing that you need. 550 00:44:42,232 --> 00:44:43,701 To me sex is what I have left over. 551 00:44:44,635 --> 00:44:45,803 And love? 552 00:44:47,237 --> 00:44:49,506 That in my life and in my business is irrelevant. 553 00:44:49,607 --> 00:44:51,308 Are you sure? 554 00:44:51,408 --> 00:44:54,378 I mean, remember that's why you ran poor Rodrigo, 555 00:44:54,478 --> 00:44:55,813 net that bad wave. 556 00:44:55,913 --> 00:44:57,273 It's that I do with my profession, 557 00:44:58,515 --> 00:44:59,717 What I'm given my fuck wins. 558 00:45:00,851 --> 00:45:03,821 Flat? This way of mamerta? 559 00:45:03,921 --> 00:45:05,590 No, because the truth hurts, right? 560 00:45:38,756 --> 00:45:39,924 Do you want to ride? 561 00:45:41,425 --> 00:45:42,627 No thanks. 562 00:45:44,361 --> 00:45:45,361 I suck. 563 00:45:48,065 --> 00:45:51,068 Rather, I came because I wanted to offer you an apology. 564 00:45:52,903 --> 00:45:55,806 Edgar, go for the scratches. 565 00:46:01,679 --> 00:46:02,913 A thousand pardons. 566 00:46:08,986 --> 00:46:10,346 Do you really want to have a child? 567 00:46:17,361 --> 00:46:19,930 What happens is that Mariana grew up without dads, then, 568 00:46:20,030 --> 00:46:22,733 she has always had the dream of forming her own family. 569 00:46:24,534 --> 00:46:25,670 I see. 570 00:46:28,172 --> 00:46:29,172 And you want? 571 00:46:30,975 --> 00:46:31,975 Clear. 572 00:46:33,610 --> 00:46:35,079 I would do anything, for her. 573 00:46:41,719 --> 00:46:42,787 For if but, 574 00:46:44,354 --> 00:46:46,824 I mean, 575 00:46:46,924 --> 00:46:49,626 If they have the son, are you going to assume that you are a mom? 576 00:46:52,562 --> 00:46:53,562 Well obviously. 577 00:46:55,599 --> 00:46:57,239 I'm not as bad a person as you think, huh? 578 00:47:01,806 --> 00:47:02,940 I understand your plan. 579 00:47:05,009 --> 00:47:06,310 But one is not a horse. 580 00:47:10,614 --> 00:47:12,516 There are other ways. 581 00:47:12,616 --> 00:47:14,384 Yes, we all know them. 582 00:47:17,287 --> 00:47:19,957 It's that our finances are not the best, really. 583 00:47:25,730 --> 00:47:27,732 - It's okay. - Thank you. 584 00:47:45,049 --> 00:47:47,752 It's the Christ who was in the ruined chapel, right? 585 00:47:47,852 --> 00:47:49,720 It was the little we could rescue. 586 00:47:51,588 --> 00:47:53,123 Just look how they left this poor man. 587 00:47:53,824 --> 00:47:54,992 Oh, Camilo. 588 00:47:56,526 --> 00:47:58,428 After seeing that church, 589 00:47:58,528 --> 00:48:01,732 It is obvious that this poor thing is also in ruins, is not it? 590 00:48:02,933 --> 00:48:04,835 I mean this poor man. 591 00:48:06,636 --> 00:48:09,339 So much sacrifice, and its representatives, 592 00:48:09,439 --> 00:48:13,878 its representatives are leaving it very badly stopped. 593 00:48:13,978 --> 00:48:15,479 Even followers are losing. 594 00:48:20,417 --> 00:48:21,418 Do you miss her? 595 00:48:24,521 --> 00:48:25,521 Church? 596 00:48:26,490 --> 00:48:27,825 Do not. 597 00:48:27,925 --> 00:48:29,159 No, be a father. 598 00:48:30,227 --> 00:48:31,227 Your fight. 599 00:48:32,529 --> 00:48:35,332 Father, am I? 600 00:48:35,432 --> 00:48:37,868 My struggle is here with your mother, with you, 601 00:48:39,336 --> 00:48:40,336 with you. 602 00:48:41,806 --> 00:48:43,440 What's wrong? 603 00:48:43,540 --> 00:48:44,842 To me? Of what? Or what? 604 00:48:45,910 --> 00:48:46,944 Do you miss something? 605 00:48:49,379 --> 00:48:50,379 I don't know. 606 00:48:53,250 --> 00:48:57,154 Sometimes it's... Very difficult to understand 607 00:48:57,254 --> 00:49:00,825 why it is so complicated to follow the same path with someone. 608 00:49:00,925 --> 00:49:03,393 It's true, it's not easy. 609 00:49:03,493 --> 00:49:04,829 But in the fight I learned, that. 610 00:49:04,929 --> 00:49:07,064 We are not all made for that, Mercedes. 611 00:49:08,232 --> 00:49:09,232 And so? 612 00:49:10,000 --> 00:49:11,568 What is done? Give up? 613 00:49:11,668 --> 00:49:13,470 I don't know. 614 00:49:13,570 --> 00:49:15,039 The answer is complicated. 615 00:49:16,106 --> 00:49:18,342 What I do know is that surrender, 616 00:49:20,444 --> 00:49:21,444 It is not the solution. 617 00:50:15,966 --> 00:50:17,701 Well, are you going to tell me something? 618 00:50:17,801 --> 00:50:19,001 - Or you're just... - A ghost? 619 00:50:23,607 --> 00:50:24,607 Yes. 620 00:50:25,742 --> 00:50:26,742 Okay. 621 00:50:28,312 --> 00:50:30,352 Well, if it's any consolation, or I see dead people. 622 00:50:35,285 --> 00:50:36,285 That is a bastard. 623 00:50:38,989 --> 00:50:41,791 When they killed Maximo, my husband, 624 00:50:41,892 --> 00:50:44,228 I'm not the only widow in this family, 625 00:50:46,863 --> 00:50:48,198 We had some good talks. 626 00:50:49,433 --> 00:50:50,433 With his ghost? 627 00:50:51,868 --> 00:50:53,938 My alter ego, my unconscious. 628 00:50:55,005 --> 00:50:56,907 Ghost. 629 00:50:57,007 --> 00:50:58,242 But we had good talks. 630 00:50:59,776 --> 00:51:03,013 And right now you were talking to him? 631 00:51:03,113 --> 00:51:04,949 No, with my great grandmother. 632 00:51:05,582 --> 00:51:07,184 Oh. 633 00:51:07,284 --> 00:51:09,419 Since the mummy happened, 634 00:51:09,519 --> 00:51:11,255 I feel like he wants to tell me something. 635 00:51:13,290 --> 00:51:15,825 You are one of those people who have 636 00:51:15,926 --> 00:51:18,628 like the gift of talking to the dead, 637 00:51:18,728 --> 00:51:21,331 - or mediums. - Do not. 638 00:51:21,431 --> 00:51:23,433 In fact, I work with my physique. 639 00:51:24,334 --> 00:51:26,503 With my body. 640 00:51:26,603 --> 00:51:30,907 - You're a therapist, right? - Yes, but a sexual therapist. 641 00:51:31,942 --> 00:51:33,010 Oh. 642 00:51:34,611 --> 00:51:36,413 I mean, you and your patients... 643 00:51:38,315 --> 00:51:39,315 Orale. 644 00:51:41,218 --> 00:51:45,122 And is not it risky? I say, physically. 645 00:51:45,222 --> 00:51:47,391 But emotionally, is not it a risk? 646 00:51:47,491 --> 00:51:48,491 Do not you fall in love? 647 00:51:48,825 --> 00:51:50,694 Do not. 648 00:51:50,794 --> 00:51:52,396 In fact that is the only rule. 649 00:51:53,863 --> 00:51:55,599 Do not get involved. 650 00:51:56,633 --> 00:51:57,634 There are no feelings. 651 00:52:02,906 --> 00:52:06,576 How can someone help people if they do not commit? 652 00:52:13,817 --> 00:52:15,352 That's what Hernan said. 653 00:52:18,322 --> 00:52:21,091 - Did you meet him? - Do not. 654 00:52:24,961 --> 00:52:26,441 I will continue giving to the garden. 655 00:52:26,997 --> 00:52:28,098 Beware. 656 00:52:37,307 --> 00:52:38,307 Mariana. 657 00:52:39,443 --> 00:52:41,078 Come come. 658 00:52:51,088 --> 00:52:53,990 I want to show you something, what I think, you will like it. 659 00:52:55,225 --> 00:52:57,361 She is asleep, come on. 660 00:53:23,587 --> 00:53:24,587 I believe that... 661 00:53:26,890 --> 00:53:31,061 This is the only picture of your dad that is on this farm. 662 00:53:33,163 --> 00:53:36,133 He liked very much to come to this fountain. 663 00:53:36,233 --> 00:53:39,369 It said that inside people lived who no longer saw. 664 00:53:53,883 --> 00:53:58,122 At first I thought he was talking about imaginary beings. 665 00:53:59,022 --> 00:54:00,557 Of those, of the children. 666 00:54:02,759 --> 00:54:04,361 But then I understood, 667 00:54:06,396 --> 00:54:09,799 that it was about people who were no longer there. 668 00:54:12,736 --> 00:54:13,770 Of the dead. 669 00:54:27,451 --> 00:54:28,451 Mariana, 670 00:54:30,354 --> 00:54:32,756 Your family is on this farm. 671 00:54:34,791 --> 00:54:36,160 You are a Aparicio. 672 00:54:41,298 --> 00:54:42,466 Come, my girl. 673 00:55:00,217 --> 00:55:02,452 Here is the branch that I promised you. 674 00:55:08,192 --> 00:55:09,726 - And that? - Here we are. 675 00:55:13,730 --> 00:55:15,265 Oh man. 676 00:55:15,365 --> 00:55:17,066 Chinguenselo to the bottom. 677 00:55:17,167 --> 00:55:18,178 - To the bottom. - Oh, no, why? 678 00:55:18,202 --> 00:55:19,203 Because if. 679 00:55:19,303 --> 00:55:20,537 (A) Yes? - Yes. 680 00:55:21,171 --> 00:55:22,439 Good. 681 00:55:22,539 --> 00:55:23,273 Well, health. 682 00:55:23,373 --> 00:55:24,574 - Health. - Health. 683 00:55:24,674 --> 00:55:25,674 - Health. - Health. 684 00:55:29,479 --> 00:55:32,849 Marianita, serve another round, please. 685 00:55:32,949 --> 00:55:35,919 - Serve another round. - Yes, patron, it's done. 686 00:55:41,691 --> 00:55:42,691 What do you bring mom? 687 00:55:47,864 --> 00:55:49,165 Chinguenselo to the bottom. 688 00:55:49,899 --> 00:55:50,899 Do it. 689 00:55:58,475 --> 00:56:02,846 In this family we can lose husbands. 690 00:56:04,514 --> 00:56:06,883 We can not give birth to sons. 691 00:56:08,852 --> 00:56:11,755 Hiding or fleeing, 692 00:56:11,855 --> 00:56:14,157 that never. 693 00:56:14,258 --> 00:56:16,993 - Tell us what are you talking about... - Sh! 694 00:56:17,093 --> 00:56:18,328 I said I was going to talk. 695 00:56:20,964 --> 00:56:21,965 We are Aparicio. 696 00:56:23,166 --> 00:56:25,569 And whatever happens, 697 00:56:25,669 --> 00:56:28,405 we have our ovaries well placed to solve it. 698 00:56:30,240 --> 00:56:31,575 So now you know. 699 00:56:34,511 --> 00:56:38,415 I thought we were coming... that you were going to share the inheritance 700 00:56:38,515 --> 00:56:40,584 - or something like that. - This is my inheritance. 701 00:56:41,918 --> 00:56:43,387 I love them so much. 702 00:56:43,487 --> 00:56:45,689 - Me more. - At four. 703 00:56:45,789 --> 00:56:47,624 - Already ridiculous. - I swear, he told me. 704 00:56:47,724 --> 00:56:49,293 - Click chiqueada, dude. - Sorry. 705 00:56:49,393 --> 00:56:50,427 Do not leave us locked up. 706 00:56:52,262 --> 00:56:54,598 So? And now that? 707 00:56:55,332 --> 00:56:57,100 Well, to suck. 708 00:56:57,200 --> 00:56:59,269 - To suck. - I wish it were something else. 709 00:56:59,369 --> 00:57:00,937 - Shut. - Oh, hungry. 710 00:57:01,037 --> 00:57:03,039 Listen, but 711 00:57:03,139 --> 00:57:06,175 not like that suck to suck, like in a canteen, that's boring. 712 00:57:06,276 --> 00:57:09,078 Why do not we play something? Whatever, to entertain us. 713 00:57:09,178 --> 00:57:10,647 Let's see, little eh, ya. No no. 714 00:57:11,948 --> 00:57:12,949 Something occurred to me. 715 00:57:14,918 --> 00:57:17,120 Aparicio trial. 716 00:57:17,220 --> 00:57:18,422 - Sappho. - Sappho. 717 00:57:18,522 --> 00:57:20,023 - No, do not breastfeed. - Your turn. 718 00:57:20,123 --> 00:57:21,558 It's your turn, how is it? 719 00:57:21,658 --> 00:57:23,960 - Chingado. - You know perfectly the rule. 720 00:57:25,362 --> 00:57:26,796 Not fart, for poor. 721 00:57:26,896 --> 00:57:28,965 Your never going to change. 722 00:57:29,065 --> 00:57:31,401 Look, and so you do not forget the rule, 723 00:57:31,501 --> 00:57:32,745 if you do not tell the truth, you're going to have to take that as a gentleman, 724 00:57:32,769 --> 00:57:34,604 Okay? 725 00:57:34,704 --> 00:57:36,573 - The whole truth. - Alma, you ask. 726 00:57:36,673 --> 00:57:39,242 Pray then, but already in hot, without thinking much, please. 727 00:57:39,343 --> 00:57:41,044 As it goes, you go. 728 00:57:41,144 --> 00:57:42,178 Do not you miss the cock? 729 00:57:42,278 --> 00:57:43,747 - Sorry? - Sorry? 730 00:57:43,847 --> 00:57:46,082 - Do not mom. - I had to ask, sorry. 731 00:57:46,182 --> 00:57:49,218 - Well already asked, answer. - What a lie, dude. 732 00:57:49,319 --> 00:57:51,455 Why lie? The Lion believes that everyone is like him. 733 00:57:51,555 --> 00:57:53,523 Love, tell him something, it can not be. 734 00:57:53,623 --> 00:57:56,426 It can not be that you have never put the horns on Claudio. 735 00:57:56,526 --> 00:57:59,295 I never screwed Claudio. 736 00:57:59,396 --> 00:58:00,997 At least take that of Hidalgo. 737 00:58:01,097 --> 00:58:05,168 No, sorry, the Hidalgo was for liars, like her. 738 00:58:05,268 --> 00:58:06,970 - Background, fund. - Oh, what fund? 739 00:58:07,070 --> 00:58:09,739 Which of all the escorts that have passed through you, 740 00:58:09,839 --> 00:58:12,776 - AHA. - Has the rug moved you? 741 00:58:12,876 --> 00:58:15,078 Tell the truth, tell the truth. 742 00:58:15,178 --> 00:58:17,414 - Punishment. - Oh, what? 743 00:58:17,514 --> 00:58:19,483 - No no. - Do not be mamona. 744 00:58:19,583 --> 00:58:21,485 Just for that, look, have. 745 00:58:21,585 --> 00:58:23,720 Exactly, you take the three shots, fast. 746 00:58:23,820 --> 00:58:25,580 - Fast, one, two, three. - Hidalgo, go ahead. 747 00:58:25,622 --> 00:58:27,166 - One, two three, one two, three. - Without crying. 748 00:58:27,190 --> 00:58:29,092 - Goodbye, dude. - One, another. 749 00:58:29,192 --> 00:58:31,194 - By ojeis. - One, come on. 750 00:58:31,294 --> 00:58:32,396 You go. 751 00:58:37,300 --> 00:58:38,334 Did you take Juan? 752 00:58:40,236 --> 00:58:41,371 Did you take Juan? 753 00:58:42,305 --> 00:58:45,174 Alma, he took Juan. 754 00:58:45,274 --> 00:58:47,343 No, I tried, but I could not. 755 00:58:47,444 --> 00:58:49,045 Oh, well, I do not care, the tip. 756 00:58:49,145 --> 00:58:51,581 Now it turns out that these two want to have a son of Juan. 757 00:58:51,681 --> 00:58:54,984 Mariana! Why the fuck did you say, dude? 758 00:58:55,084 --> 00:58:57,987 They are your sisters, and not of Juan, of anyone. 759 00:58:58,087 --> 00:59:00,356 What does it matter to me, if we were to be between us? 760 00:59:00,457 --> 00:59:02,826 - That's why, between us. - What a good fart. 761 00:59:02,926 --> 00:59:06,496 How good a fart? It's crazy what they intended to do. 762 00:59:06,596 --> 00:59:09,633 Yes? It is more, it is a complete immorality. 763 00:59:09,733 --> 00:59:11,535 Take advantage of Juan like that. 764 00:59:11,635 --> 00:59:13,437 Hey, why do you defend it? 765 00:59:14,804 --> 00:59:16,973 It seems to me that you want to give them to Juan, 766 00:59:17,073 --> 00:59:18,350 - and that's why you're wet. - Oh, how silly. 767 00:59:18,374 --> 00:59:19,809 - What a fool. - I say, angry. 768 00:59:19,909 --> 00:59:22,779 They do not even think about the legal consequences. 769 00:59:22,879 --> 00:59:25,882 Let's see how, that John, it occurs to him to claim paternity. 770 00:59:25,982 --> 00:59:28,752 Ay ya Meche, neither exaggerate nor mam, dude. 771 00:59:28,852 --> 00:59:31,292 It was not so much, I mean, he was not even going to find out. 772 00:59:31,387 --> 00:59:33,557 Julia, there are people 773 00:59:33,657 --> 00:59:36,493 to which mathematics is given, huh? 774 00:59:36,593 --> 00:59:38,762 And if he had found out that she is pregnant, 775 00:59:38,862 --> 00:59:42,065 very easy thing in this family, simply because 776 00:59:42,165 --> 00:59:45,435 is to add, one plus one. 777 00:59:45,535 --> 00:59:47,504 Mariana, holding on to Juan? 778 00:59:48,505 --> 00:59:50,474 It is very good therapy. 779 01:01:34,210 --> 01:01:36,713 Hi how are you? 780 01:01:43,252 --> 01:01:44,252 Hi. 781 01:02:18,287 --> 01:02:19,287 Tantito. 782 01:02:20,023 --> 01:02:21,124 How raw. 783 01:02:25,261 --> 01:02:27,997 I can not believe these assholes, huh? 784 01:02:28,097 --> 01:02:31,100 Why do not they ask us for help? If so much urges them. 785 01:02:31,200 --> 01:02:34,938 It's called pride, and that's something that you and I know very well. 786 01:02:38,074 --> 01:02:40,076 Yeah, so what? Camilo, where did he get Juan from? 787 01:02:41,611 --> 01:02:43,112 It seems he knew his dad well. 788 01:02:48,184 --> 01:02:51,287 Look, there comes what you are hiding from. 789 01:03:02,131 --> 01:03:03,166 Surprise! 790 01:03:07,070 --> 01:03:08,604 Hi. 791 01:03:08,705 --> 01:03:10,305 You bring a face that the party was good. 792 01:03:10,339 --> 01:03:11,339 What party? 793 01:03:12,942 --> 01:03:14,742 What? Why did not you tell me you were coming? 794 01:03:15,812 --> 01:03:17,412 It was about surprising you, was not it? 795 01:03:18,715 --> 01:03:20,416 Isadora where is it? 796 01:03:20,516 --> 01:03:22,085 He stayed, he had classes. 797 01:03:22,185 --> 01:03:23,552 No, but with whom? 798 01:03:23,653 --> 01:03:25,088 With Claudia, quiet. 799 01:03:29,392 --> 01:03:30,392 Cast? 800 01:03:33,730 --> 01:03:35,331 - Claudio. - Camilo. 801 01:03:35,431 --> 01:03:36,431 What a good wave. 802 01:03:38,467 --> 01:03:40,837 - You are welcome. - Thank you. 803 01:03:40,937 --> 01:03:42,682 At last the roast beef was put together, right? 804 01:03:42,706 --> 01:03:44,340 Well, go. 805 01:03:44,440 --> 01:03:45,440 I bring edge, huh? 806 01:03:47,944 --> 01:03:50,680 - Sister-in-law, how are you doing? - Hello. 807 01:03:50,780 --> 01:03:52,949 - What a miracle. - No more. 808 01:03:53,049 --> 01:03:54,369 - Pass him, pass him. - Thank you. 809 01:06:05,348 --> 01:06:07,016 Cool? Chasing another ghost? 810 01:06:09,485 --> 01:06:11,387 How did you get to the farm? 811 01:06:11,487 --> 01:06:14,023 Camilo told me they needed me to help them out. 812 01:06:14,123 --> 01:06:15,523 And, what do you know about Camilo? 813 01:06:18,461 --> 01:06:20,063 Look... 814 01:06:20,163 --> 01:06:22,565 A few years ago, Camilo went to look for my people. 815 01:06:24,533 --> 01:06:27,536 I do not know where he knew me from, 816 01:06:27,636 --> 01:06:29,973 He told me about what they did in the migrant center, 817 01:06:31,374 --> 01:06:33,809 and he told me that he wanted me to meet Hernan. 818 01:06:35,211 --> 01:06:36,913 That is, you know Hernan. 819 01:06:37,847 --> 01:06:38,948 Yes. 820 01:06:41,017 --> 01:06:42,952 Why did not you tell me yesterday? 821 01:06:43,052 --> 01:06:44,420 Because Camilo asked me to. 822 01:07:18,821 --> 01:07:21,457 What's up with your vibes? It is not very discreet. 823 01:07:23,993 --> 01:07:26,329 - Thank you. - Look, did you meet Claudio? 824 01:07:27,696 --> 01:07:29,065 How is it going? It is a pleasure. 825 01:07:29,165 --> 01:07:32,936 He is the husband, the Mercedes couple. 826 01:07:35,204 --> 01:07:37,640 I'll be in my room, in case you need something. 827 01:07:38,807 --> 01:07:39,875 Andale, thank you. 828 01:07:40,809 --> 01:07:41,809 See you later. 829 01:07:46,782 --> 01:07:48,117 New employee? 830 01:07:48,217 --> 01:07:50,053 He is a boy from the village. 831 01:07:50,153 --> 01:07:51,587 - This is already, huh? - Yes? 832 01:07:52,488 --> 01:07:53,556 Oops, look just. 833 01:07:55,959 --> 01:07:57,526 They are shared, huh? 834 01:07:57,626 --> 01:07:59,062 It happened a little bit. 835 01:08:01,830 --> 01:08:02,830 Who is Juan? 836 01:08:04,467 --> 01:08:08,604 Juan? The dark boy, you already knew him. 837 01:08:08,704 --> 01:08:11,407 I know, who is your dad? 838 01:08:15,578 --> 01:08:18,114 I do not know? 839 01:08:18,214 --> 01:08:22,251 Camilo, he lived here, he was your friend, he spent some time at the hacienda. 840 01:08:26,822 --> 01:08:29,158 I promised never to say it, Alma. 841 01:08:32,261 --> 01:08:34,141 I believe that there is someone who should know. 842 01:08:41,404 --> 01:08:43,339 Oh, who is pampered tui? 843 01:08:43,439 --> 01:08:44,573 I. I. 844 01:08:44,673 --> 01:08:46,442 Chipilita, huh? Chipilite. 845 01:08:47,643 --> 01:08:48,720 You help me with this, thanks. 846 01:08:48,744 --> 01:08:50,813 Camilo, sit down. 847 01:08:50,913 --> 01:08:53,182 The day is splendorous. 848 01:08:53,282 --> 01:08:54,984 I feel we are at peace. 849 01:09:00,456 --> 01:09:03,326 Things were getting ugly, remember? 850 01:09:03,426 --> 01:09:06,395 Hernan realized that at any moment 851 01:09:06,495 --> 01:09:07,630 they were going to kill him. 852 01:09:10,599 --> 01:09:13,936 He made me swear I would never tell you anything. 853 01:09:14,037 --> 01:09:17,240 Not you, not Mariana. 854 01:09:20,676 --> 01:09:23,046 To think that this is becoming a custom in the country. 855 01:09:25,114 --> 01:09:26,415 How many more, Camilo? 856 01:09:28,584 --> 01:09:29,584 How many more? 857 01:09:35,191 --> 01:09:36,791 Why did not you tell me anything, Camilo? 858 01:09:39,695 --> 01:09:41,097 And I also have a sister. 859 01:09:51,874 --> 01:09:53,476 Because I promised it to Hernan. 860 01:09:55,511 --> 01:09:58,714 But I prefer to tell you before you find out about it. 861 01:10:02,285 --> 01:10:04,420 Why did not Hernan want me to know he was my dad? 862 01:10:06,489 --> 01:10:08,691 Because I did not want you to run any danger, 863 01:10:08,791 --> 01:10:12,261 Hernan was a man very worried about his neighbor. 864 01:10:14,597 --> 01:10:15,797 He did not want to expose you. 865 01:10:47,029 --> 01:10:48,364 Why gannets? 866 01:10:50,032 --> 01:10:51,834 Because you love gannets, right? 867 01:10:51,934 --> 01:10:53,836 Forget the gannets, flowers. 868 01:10:53,936 --> 01:10:55,096 You never brought me flowers. 869 01:10:55,738 --> 01:10:57,240 What's wrong? 870 01:10:57,340 --> 01:10:59,260 I'm having a detail with you, and it bothers you? 871 01:10:59,308 --> 01:11:02,411 - You feel guilty, right? - Guilty of what? 872 01:11:07,783 --> 01:11:09,663 It makes me sick that you're messing with Lucia. 873 01:11:10,286 --> 01:11:11,587 What are you talking about? 874 01:11:11,687 --> 01:11:13,367 You do not want to see me the asshole face. 875 01:11:20,929 --> 01:11:23,866 This, all this... 876 01:11:25,168 --> 01:11:26,869 It's the nights with Lucia, huh? 877 01:11:27,603 --> 01:11:29,472 Look. 878 01:11:29,572 --> 01:11:32,675 Thanks to this, we find much more 879 01:11:32,775 --> 01:11:35,211 of what we had for the case of the women of Juarez. 880 01:11:35,311 --> 01:11:37,213 It turns out that it was missing a lot. 881 01:11:41,684 --> 01:11:46,355 I want you and me together to go against the procurator. 882 01:11:46,455 --> 01:11:49,592 Because I know that it is very important for our relationship. 883 01:13:01,364 --> 01:13:03,732 You have the softest skin in the world. 884 01:13:03,832 --> 01:13:04,832 You more. 885 01:13:11,206 --> 01:13:12,341 Did they play? 886 01:13:16,779 --> 01:13:18,947 Get out, what do you want? We are catching. 887 01:13:20,616 --> 01:13:21,616 I'm Juan. 888 01:13:22,785 --> 01:13:24,186 I need to talk. 889 01:13:24,287 --> 01:13:25,647 What does that guy want right now? 890 01:13:28,190 --> 01:13:29,258 I'm going. 891 01:13:34,597 --> 01:13:35,597 Chingado. 892 01:13:36,164 --> 01:13:37,164 I'm going. 893 01:13:44,273 --> 01:13:46,174 Oh 894 01:13:46,275 --> 01:13:47,919 I think you're going to scold us for your face, right? 895 01:13:47,943 --> 01:13:49,412 But we already apologize. 896 01:13:49,512 --> 01:13:51,847 No no. I want to talk to Mariana. 897 01:13:57,119 --> 01:13:58,199 Your dad was Hernan, right? 898 01:13:59,755 --> 01:14:02,057 Yes, why? 899 01:14:02,157 --> 01:14:04,427 - I can pass”? - Yes, sorry, come on. 900 01:14:12,134 --> 01:14:13,436 It was also my dad. 901 01:14:21,610 --> 01:14:23,512 Camilo just told me. 902 01:14:25,180 --> 01:14:26,349 Did you meet him? 903 01:14:27,816 --> 01:14:28,816 Yes. 904 01:14:40,195 --> 01:14:41,364 Hernan... 905 01:14:44,633 --> 01:14:46,068 He was a revolutionary. 906 01:14:49,505 --> 01:14:50,806 A warrior. 907 01:14:52,575 --> 01:14:53,809 He believed in his struggle. 908 01:14:55,511 --> 01:14:56,679 In their ideals. 909 01:14:58,013 --> 01:14:59,013 How many were taken? 910 01:15:02,150 --> 01:15:03,886 They took my daughter! 911 01:15:03,986 --> 01:15:05,454 They took my daughter! 912 01:15:05,554 --> 01:15:07,289 Easy, lady, calm down. 913 01:15:07,390 --> 01:15:09,592 - How old is your girl? - He's 12 years old. 914 01:15:09,692 --> 01:15:11,903 He's going to feed them, they're going to give them water. 915 01:15:11,927 --> 01:15:14,096 He gave his life for the people he cared for. 916 01:15:51,166 --> 01:15:52,901 I worked in a migrant center. 917 01:15:55,604 --> 01:15:57,005 I lived with him. 918 01:15:58,674 --> 01:16:00,743 No no. Not like that, Tofio, you hurt him. 919 01:16:02,277 --> 01:16:03,546 Go up, go up, here. 920 01:16:05,414 --> 01:16:06,749 And that's where I met him. 921 01:16:10,619 --> 01:16:13,656 I understood, and I even wanted it. 922 01:16:19,094 --> 01:16:21,897 Camilo had to leave the center, 923 01:16:21,997 --> 01:16:23,466 I stayed to chambear. 924 01:16:27,369 --> 01:16:29,071 The thing became ugly. 925 01:16:34,209 --> 01:16:37,480 His activism had bothered powerful people. 926 01:16:39,147 --> 01:16:41,484 We already warned you, asshole. 927 01:16:41,584 --> 01:16:43,118 Keep protecting those Indian pinches. 928 01:16:50,192 --> 01:16:54,229 I think it was there that he told Camilo that 929 01:16:54,329 --> 01:16:58,433 I did not say anything to anyone, to protect myself. 930 01:17:01,136 --> 01:17:04,807 I went to the center for medicine. 931 01:17:06,509 --> 01:17:07,876 I was leaving for many days. 932 01:17:09,612 --> 01:17:11,013 And one day I came back. 933 01:17:13,549 --> 01:17:14,717 Fearfully. 934 01:17:20,422 --> 01:17:21,957 And I knew the terror. 935 01:18:25,120 --> 01:18:27,320 Orale, you bastard, you know where the other asshole is. 936 01:18:27,389 --> 01:18:29,324 Let's go, pull him, and burn them. 937 01:18:29,424 --> 01:18:30,424 Let's move on. 938 01:19:10,766 --> 01:19:11,834 Head down. 939 01:19:16,538 --> 01:19:17,940 Go find that bastard over there. 940 01:19:19,842 --> 01:19:21,019 If you're not going to tell us where it is, 941 01:19:21,043 --> 01:19:22,683 It's not worth carrying with you, asshole. 942 01:19:28,416 --> 01:19:29,985 Run, Juan, run. 943 01:20:25,440 --> 01:20:26,440 Hernan! 944 01:20:35,117 --> 01:20:36,117 Hug me. 945 01:20:45,393 --> 01:20:49,064 I would have liked to know that... 946 01:20:49,164 --> 01:20:51,484 That I was not saying goodbye to a friend, right? But of... 947 01:20:53,268 --> 01:20:54,336 My father. 948 01:21:17,559 --> 01:21:18,894 I had nowhere to run. 949 01:21:21,196 --> 01:21:23,365 The only one who could hide me was Camilo. 950 01:21:31,306 --> 01:21:32,407 So here I am. 951 01:21:46,855 --> 01:21:48,456 I want to help them with the son's. 952 01:24:48,536 --> 01:24:49,904 - Don Manuel. - Don Manuel. 953 01:24:50,005 --> 01:24:51,039 Don Nicolas. 954 01:24:52,874 --> 01:24:54,142 Aparicio. 955 01:24:54,242 --> 01:24:56,311 General, gentlemen. 956 01:24:59,014 --> 01:25:00,082 Don Nicolas. 957 01:25:05,187 --> 01:25:06,321 Those two can. 958 01:25:11,126 --> 01:25:13,928 It's good, give me two of this. 959 01:25:15,497 --> 01:25:16,497 It's not for me. 960 01:25:19,301 --> 01:25:20,301 General. 961 01:25:22,004 --> 01:25:23,038 It's an eight. 962 01:25:32,014 --> 01:25:33,281 Put this on. 963 01:25:42,090 --> 01:25:43,891 Uh, Don Manuel. 964 01:25:43,992 --> 01:25:45,060 General? 965 01:25:45,160 --> 01:25:46,428 There is the hand. 966 01:25:46,528 --> 01:25:47,629 Four aces, the general wins. 967 01:25:52,167 --> 01:25:55,503 Don Manuel, my respects, health. 968 01:26:26,701 --> 01:26:28,303 Me, Manuel Aparicio... 969 01:26:28,403 --> 01:26:31,206 Yo, Manuel Aparicio, I give in loan, 970 01:26:31,306 --> 01:26:33,275 on behalf of Captain Asdrubal Dominguez, 971 01:26:35,009 --> 01:26:36,811 the farm of Xico, Veracruz, 972 01:26:36,911 --> 01:26:40,948 with 150 hectares of coffee plantations. 973 01:26:41,049 --> 01:26:45,053 A shortcut of 500 heads of cattle of the best quality, 974 01:26:46,421 --> 01:26:49,224 and my daughter Rafaela Aparicio. 975 01:26:51,426 --> 01:26:53,161 In concept of game debt. 976 01:26:53,261 --> 01:26:54,362 What a bastard! 977 01:26:57,399 --> 01:26:58,933 Villa de Xico, Veracruz. 978 01:26:59,033 --> 01:27:01,303 March 5, 1914. 979 01:27:02,570 --> 01:27:05,640 Julio de Ovando, 980 01:27:05,740 --> 01:27:08,110 and Cayetano Diaz Beltran. 981 01:27:42,577 --> 01:27:43,577 Are you sure? 982 01:27:44,979 --> 01:27:46,259 You can stay as long as you want. 983 01:27:47,482 --> 01:27:48,482 Yes. 984 01:27:49,784 --> 01:27:55,089 I want to go back to work downtown. 985 01:27:57,225 --> 01:27:58,260 Like I still believe. 986 01:28:01,396 --> 01:28:04,098 Well, here you have your family, you already know. 987 01:28:04,199 --> 01:28:05,233 Even a sister. 988 01:28:10,104 --> 01:28:12,340 - Not coming? - I already said goodbye. 989 01:28:14,342 --> 01:28:15,582 Well, may God take care of you. 990 01:28:32,794 --> 01:28:33,794 Good luck, Camilo. 991 01:28:35,663 --> 01:28:36,663 And thanks. 992 01:29:23,678 --> 01:29:25,347 I would have liked to know more. 993 01:29:27,782 --> 01:29:28,782 Me too. 994 01:29:59,180 --> 01:30:01,983 - Bye. - Good trip. 995 01:30:02,083 --> 01:30:03,483 - Thank you. - Boy with a truncheon. 996 01:30:11,092 --> 01:30:13,094 We are going to prepare a little piece of mint, 997 01:30:13,194 --> 01:30:15,697 very warm. 998 01:30:18,266 --> 01:30:19,367 What? 999 01:30:37,018 --> 01:30:40,254 I'm going for help, mom, do not move it, okay? Do not move it. 1000 01:30:42,657 --> 01:30:43,657 Do not... 1001 01:32:50,485 --> 01:32:53,488 Rafaela first. 1002 01:32:53,588 --> 01:32:56,924 I do not know if the curse that we suffer, 1003 01:32:57,024 --> 01:32:58,392 it started with you. 1004 01:32:59,827 --> 01:33:02,797 But I know that you broke another curse, 1005 01:33:02,897 --> 01:33:04,966 When you did not allow any bastards, 1006 01:33:05,933 --> 01:33:07,702 I bet you, 1007 01:33:07,802 --> 01:33:10,705 and sell you with a shortcut of cattle. 1008 01:33:20,014 --> 01:33:22,149 You were the first Aparicio that was not left. 1009 01:33:24,151 --> 01:33:25,151 And so, 1010 01:33:26,588 --> 01:33:29,724 we thank you, grandma. 1011 01:33:34,228 --> 01:33:35,228 I love you with me. 1012 01:33:36,363 --> 01:33:37,465 I love you for me. 1013 01:33:39,501 --> 01:33:40,668 I want you to accompany me. 1014 01:33:42,069 --> 01:33:44,005 And that, well that you love me. 1015 01:33:45,673 --> 01:33:47,475 And that, you understand me, and that... 1016 01:33:49,243 --> 01:33:51,613 And that you know that, 1017 01:33:51,713 --> 01:33:53,193 I will not stop doing what I do for... 65557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.