Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,354 --> 00:01:08,354
Oh!
2
00:01:11,925 --> 00:01:12,993
Do not!
3
00:02:06,779 --> 00:02:08,481
He is trembling!
4
00:02:17,957 --> 00:02:19,059
Mom!
5
00:03:31,298 --> 00:03:33,800
♪ When the moon and the sun
6
00:03:33,900 --> 00:03:35,768
♪ From both the faces look
7
00:03:35,868 --> 00:03:37,870
♪ They have decided without further
8
00:03:37,970 --> 00:03:40,807
♪ They do not want anything
9
00:03:44,043 --> 00:03:49,382
♪ Nothing
10
00:03:49,482 --> 00:03:53,853
♪ A vital battle in the
rocking of the waves ♪
11
00:03:53,953 --> 00:03:56,623
♪ That the mother has won
12
00:03:56,723 --> 00:04:00,493
♪ Taking care of the night
13
00:04:05,332 --> 00:04:08,301
♪ Taking care of the night
14
00:04:08,401 --> 00:04:12,939
♪ The stars are crying ♪
15
00:04:13,039 --> 00:04:17,244
♪ Between heaven and hell ♪
16
00:04:17,344 --> 00:04:21,781
♪ Four satellites remain
17
00:04:21,881 --> 00:04:24,251
♪ Rotating
18
00:04:59,919 --> 00:05:01,521
Is trembling?
19
00:05:01,621 --> 00:05:04,023
Quiet,
everyone out of the lights.
20
00:05:09,462 --> 00:05:10,697
Calm, calm.
21
00:05:31,384 --> 00:05:34,787
Good morning, I have committed
myself to the president,
22
00:05:35,888 --> 00:05:37,424
to work hard.
23
00:05:37,524 --> 00:05:40,059
To bring clear justice,
24
00:05:40,159 --> 00:05:42,595
and expedited for our country.
25
00:05:54,741 --> 00:05:56,709
Good morning my love.
26
00:05:56,809 --> 00:05:58,245
Good morning, little girl.
27
00:05:59,111 --> 00:06:00,447
What is this, huh?
28
00:06:04,584 --> 00:06:06,453
Can you open your legs a little?
29
00:06:07,620 --> 00:06:09,856
How, Mariana? More donors?
30
00:06:11,524 --> 00:06:13,493
If we were left unable
to pay for it, dude.
31
00:06:28,608 --> 00:06:31,678
I am pleased to announce,
that I have taken protest,
32
00:06:31,778 --> 00:06:33,546
as attorney general of the...
33
00:06:33,646 --> 00:06:36,215
You have to answer justice.
34
00:06:37,917 --> 00:06:39,552
Here are the demands.
35
00:06:39,652 --> 00:06:42,455
The number of victims
continues to rise.
36
00:06:42,555 --> 00:06:44,857
There are many irregularities
in his management in Juarez.
37
00:06:44,957 --> 00:06:45,957
Please, miss.
38
00:06:48,695 --> 00:06:50,463
In this first session,
I want to recognize
39
00:06:50,563 --> 00:06:52,083
the most vulnerable
parts of your body.
40
00:06:53,933 --> 00:06:57,670
I already know that you want a
child, well we want a child.
41
00:06:57,770 --> 00:06:59,706
But, please,
you need to understand
42
00:06:59,806 --> 00:07:02,208
that if we do not have
varus, we do not have varus.
43
00:07:02,309 --> 00:07:03,576
With what will we pay?
44
00:07:07,347 --> 00:07:09,516
The same and we do not
need so much varus.
45
00:07:09,616 --> 00:07:10,616
Who is this guy?
46
00:07:13,720 --> 00:07:15,622
Later you will meet Rodrigo.
47
00:07:15,722 --> 00:07:18,391
He is my collaborator,
he will be with us the other sessions.
48
00:07:19,191 --> 00:07:20,960
Because as you know,
49
00:07:21,060 --> 00:07:23,663
The purpose of this therapy is
that you can reach an orgasm.
50
00:07:25,332 --> 00:07:26,433
In agreement?
51
00:07:26,533 --> 00:07:28,401
You want to try me, right?
52
00:07:28,501 --> 00:07:30,413
Do you think I did not realize how
you saw me yesterday on the set,
53
00:07:30,437 --> 00:07:31,938
When was I working
with this guy?
54
00:07:32,038 --> 00:07:34,607
We were acting and you were like
that, I saw you Mariana.
55
00:07:34,707 --> 00:07:36,409
All the time you want to try
me, dude.
56
00:07:36,509 --> 00:07:37,877
We want a baby, right?
57
00:07:39,111 --> 00:07:41,714
Yes, we want a baby.
58
00:07:41,814 --> 00:07:44,484
But if you do not get out of your
head that damn idea that you have
59
00:07:44,584 --> 00:07:46,453
that I need a penis,
that I miss a guy,
60
00:07:46,553 --> 00:07:48,130
I want to shoot anyone
because I'm urgent,
61
00:07:48,154 --> 00:07:49,822
then this will not work.
62
00:07:49,922 --> 00:07:53,693
Mercedes, you're putting
yourself at risk, for free.
63
00:07:53,793 --> 00:07:55,194
With your affairs we are losing
64
00:07:55,294 --> 00:07:58,097
important clients of the firm.
65
00:07:58,197 --> 00:07:59,932
My business?
66
00:08:00,032 --> 00:08:03,636
There are more transcendent things
that you cared about, before.
67
00:08:06,172 --> 00:08:08,274
You were wrong, Rodrigo.
68
00:08:08,375 --> 00:08:10,343
In this profession
one does not get involved.
69
00:08:12,345 --> 00:08:14,614
Do not get involved
or fall in love?
70
00:08:19,251 --> 00:08:20,620
Meche.
71
00:08:20,720 --> 00:08:22,021
Why do not you take a few days?
72
00:08:24,724 --> 00:08:25,858
Take Isadora to the beach.
73
00:08:27,727 --> 00:08:29,562
Are you saying
that I'm uncomfortable?
74
00:08:29,662 --> 00:08:31,831
I'm saying you need to rest.
75
00:08:31,931 --> 00:08:35,101
Lucia gives us a hand
in what calm the waters.
76
00:08:35,201 --> 00:08:36,201
Lucia?
77
00:08:39,071 --> 00:08:40,072
An intern?
78
00:08:41,774 --> 00:08:43,776
Can an intern do my job?
79
00:08:45,244 --> 00:08:46,244
Hey?
80
00:08:47,914 --> 00:08:48,914
Who you are?
81
00:08:51,484 --> 00:08:53,319
Excuse me, but I'm not stone.
82
00:08:53,420 --> 00:08:55,100
You are not going to work with me anymore.
83
00:08:59,025 --> 00:09:00,026
Hi Mom.
84
00:09:08,768 --> 00:09:10,603
Alma, I already told you...
85
00:09:10,703 --> 00:09:12,071
What?
86
00:09:21,848 --> 00:09:22,915
Let's see.
87
00:09:27,587 --> 00:09:29,956
Who is this?
88
00:09:31,624 --> 00:09:33,826
I present his
great-grandfather Asdrabal.
89
00:09:36,162 --> 00:09:37,162
Let's see.
90
00:09:38,064 --> 00:09:39,699
Orale.
91
00:09:39,799 --> 00:09:42,001
And that uniform, ma?
Was it military, or what?
92
00:09:42,101 --> 00:09:43,378
Damn,
will they have buried him alive?
93
00:09:43,402 --> 00:09:45,071
How do you think?
94
00:09:45,171 --> 00:09:47,450
This one was already dead,
before they put him in the hole.
95
00:09:47,474 --> 00:09:48,608
Oh, how disgusting!
96
00:09:50,610 --> 00:09:52,745
No, no, nana.
97
00:09:52,845 --> 00:09:55,114
There goes,
there, it's almost there.
98
00:09:55,214 --> 00:09:56,849
- There it is, now.
- Let's see.
99
00:10:00,953 --> 00:10:03,055
- Do not ever touch me again.
- Wait.
100
00:10:03,155 --> 00:10:05,458
Look, mom, it has something inscribed.
101
00:10:05,558 --> 00:10:09,629
Rafaela, 15 of...
102
00:10:11,397 --> 00:10:14,400
May, 1914
103
00:10:14,501 --> 00:10:16,869
1914...
104
00:10:19,005 --> 00:10:21,674
And how are we going
to get it out of there?
105
00:10:21,774 --> 00:10:24,076
Well, carefully,
do not let us disintegrate.
106
00:10:24,176 --> 00:10:25,978
I do not think
that's a good idea,
107
00:10:26,078 --> 00:10:28,147
Why do not we better talk
to someone to get it out,
108
00:10:28,247 --> 00:10:30,216
I do not know, to the police or someone.
109
00:10:30,316 --> 00:10:32,184
Sure, to give part of a
dead man a century ago?
110
00:10:33,352 --> 00:10:35,722
Neither case.
111
00:10:35,822 --> 00:10:37,724
No good,
I'm sorry that only you Aparicio
112
00:10:37,824 --> 00:10:40,727
they appear dead on the
walls, dude.
113
00:10:40,827 --> 00:10:43,329
Oh, calm down,
you're also a Aparicio, Mariana.
114
00:10:43,429 --> 00:10:44,964
One way or another.
115
00:10:45,064 --> 00:10:48,701
Yes, but not blood,
so I'm not that crazy.
116
00:10:48,801 --> 00:10:51,303
- Take it easy.
- Oh, what a stain.
117
00:10:51,403 --> 00:10:52,605
Estate.
118
00:10:52,705 --> 00:10:54,273
Spear passed.
119
00:10:54,373 --> 00:10:56,743
Well, my love, let me tell you,
120
00:10:56,843 --> 00:10:59,579
that you are a bit wrong,
because the madness of this family.
121
00:10:59,679 --> 00:11:02,682
It is not inherited by genetics
or something like that, at all.
122
00:11:02,782 --> 00:11:05,384
It's more like a parenting
wave, like training, then,
123
00:11:05,484 --> 00:11:07,765
and how you grew up with us,
you already fucked, mamacita.
124
00:11:07,854 --> 00:11:10,623
What is fatal is that
a mummy has to appear
125
00:11:10,723 --> 00:11:12,124
so that we come to the farm all.
126
00:11:12,224 --> 00:11:14,493
A, yes, uh, what the fuck
that did not come before.
127
00:11:14,594 --> 00:11:16,896
- If you're right.
- Really.
128
00:11:16,996 --> 00:11:18,440
Are we going to have
this with chocolate?
129
00:11:18,464 --> 00:11:19,575
I kind of thirst
for something else.
130
00:11:19,599 --> 00:11:20,943
Well, it's like that, the traditional.
131
00:11:20,967 --> 00:11:22,969
I know, it's good, but if...
132
00:11:23,069 --> 00:11:24,771
No, they just get
together and get drunk.
133
00:11:24,871 --> 00:11:26,381
Never, because it gives us a
jet, girls.
134
00:11:26,405 --> 00:11:27,774
Here I have something for you.
135
00:11:28,541 --> 00:11:29,909
Waths up?
136
00:11:30,009 --> 00:11:33,546
A guardadito,
from the last time I came.
137
00:11:33,646 --> 00:11:34,847
Let's see, I help you.
138
00:11:54,133 --> 00:11:55,668
Three dead husbands,
139
00:11:57,369 --> 00:11:58,805
three orphan daughters,
140
00:12:00,072 --> 00:12:01,073
two widows.
141
00:12:03,042 --> 00:12:07,479
My grandfather,
walled and mummified.
142
00:12:07,580 --> 00:12:09,281
Do you think little?
143
00:12:09,381 --> 00:12:12,551
And I guess it's the fault
of that curse of yours.
144
00:12:15,888 --> 00:12:18,725
For me,
this house is full of holes.
145
00:12:21,060 --> 00:12:23,763
And now it turns out that
we come out with a ritual ritual
146
00:12:23,863 --> 00:12:26,866
of reparation,
what the fuck is that?
147
00:12:26,966 --> 00:12:30,169
Well, nothing else, you have to
throw dirt on the dead man tomorrow.
148
00:12:30,269 --> 00:12:32,504
Also my mom is convinced
that that thing on the wall.
149
00:12:32,605 --> 00:12:34,473
It is what makes
our husbands die.
150
00:12:34,573 --> 00:12:36,475
And that's why we're alone,
151
00:12:36,575 --> 00:12:38,611
and that we can not have sons.
152
00:12:38,711 --> 00:12:41,213
No, wait.
153
00:12:41,313 --> 00:12:44,350
I do not know what your strange.
154
00:12:44,450 --> 00:12:46,585
Erotic, esoteric reason, Soul.
155
00:12:46,686 --> 00:12:50,389
But you love to
turn love around.
156
00:12:50,489 --> 00:12:53,760
Also having those men so
wonderful for your therapies.
157
00:12:53,860 --> 00:12:55,594
Do not mom, that's work.
158
00:12:59,565 --> 00:13:01,033
Also, I'm not alone.
159
00:13:01,734 --> 00:13:02,869
I have Claudio.
160
00:13:05,705 --> 00:13:07,106
I saw Rafaela first.
161
00:13:08,540 --> 00:13:10,042
Great Grandmother?
162
00:13:12,845 --> 00:13:14,346
Oh, no mom, Alma.
163
00:13:15,581 --> 00:13:17,616
Again seeing ghosts?
164
00:13:32,198 --> 00:13:34,333
Oh my love?
165
00:13:34,433 --> 00:13:37,804
I would have to be at a party in my
movie, and not here.
166
00:13:37,904 --> 00:13:40,139
Doing rituals of reparation.
167
00:13:40,239 --> 00:13:41,239
What is that?
168
00:13:43,442 --> 00:13:44,744
What are you bringing there?
169
00:13:45,678 --> 00:13:46,746
Let's see.
170
00:13:48,580 --> 00:13:49,816
You teach me?
171
00:13:50,582 --> 00:13:52,084
Please.
172
00:13:52,184 --> 00:13:53,786
Let's see, show me.
173
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
Teach me.
174
00:13:56,422 --> 00:13:58,290
Oh, look.
175
00:13:58,390 --> 00:13:59,390
How cute.
176
00:14:00,292 --> 00:14:02,528
I love coming here.
177
00:14:02,628 --> 00:14:04,330
- I remember both my dad.
- AHA.
178
00:14:06,298 --> 00:14:08,067
You feel his presence
everywhere, right?
179
00:14:08,935 --> 00:14:09,935
Yes.
180
00:14:11,303 --> 00:14:12,303
How crazy life, right?
181
00:14:13,405 --> 00:14:14,841
I mean, it makes me really funny
182
00:14:14,941 --> 00:14:17,777
I've lived so many years,
here with my family,
183
00:14:17,877 --> 00:14:20,813
and now you and I are going
to make ours here too.
184
00:14:20,913 --> 00:14:22,949
- Crazy right?
- AHA.
185
00:14:24,583 --> 00:14:26,819
You are right.
186
00:14:26,919 --> 00:14:29,119
But what will always impress
me is how it went, the net.
187
00:14:32,759 --> 00:14:35,694
Yes, he was not a
father, really, but
188
00:14:35,795 --> 00:14:39,298
I do not know,
why do not you think better than,
189
00:14:39,398 --> 00:14:42,902
That left you some
interesting life concepts.
190
00:14:43,002 --> 00:14:44,203
That is your best inheritance.
191
00:14:46,839 --> 00:14:50,142
What? Do not?
192
00:14:50,242 --> 00:14:54,413
I'll leave you some
concepts of life...
193
00:14:54,513 --> 00:14:55,948
Oh, he already charged you...
194
00:14:56,048 --> 00:14:58,017
Oh, do not be a stalker!
195
00:14:58,117 --> 00:14:59,618
I'm not a stalker, I'm your wife.
196
00:14:59,718 --> 00:15:01,788
Wait until we get to bed
197
00:15:01,888 --> 00:15:03,355
- at least.
- Here.
198
00:15:12,131 --> 00:15:13,732
Hi.
199
00:15:13,833 --> 00:15:15,201
Are you already in the house?
200
00:15:18,805 --> 00:15:20,639
Oh, in the office.
201
00:15:24,276 --> 00:15:25,276
With Lucia?
202
00:15:27,413 --> 00:15:28,413
Good.
203
00:15:29,481 --> 00:15:31,383
We talk tomorrow, OK? Bye.
204
00:15:43,029 --> 00:15:45,832
We are here together, for
205
00:15:45,932 --> 00:15:47,733
pay tribute.
206
00:15:47,834 --> 00:15:50,903
A tribute in reparation
to our brother.
207
00:15:51,003 --> 00:15:52,138
Asdrubal Dominguez.
208
00:15:53,472 --> 00:15:55,341
That the grievances of the past,
209
00:15:55,441 --> 00:15:58,377
be overcome by the only
power capable of uniting
210
00:15:58,477 --> 00:15:59,511
to all human beings.
211
00:16:00,379 --> 00:16:01,379
Love.
212
00:16:03,816 --> 00:16:06,418
This act, therefore,
is an act of love.
213
00:16:08,520 --> 00:16:11,157
And that the insults that
separated these women
214
00:16:11,257 --> 00:16:13,325
of his men be forgiven.
215
00:16:13,425 --> 00:16:16,295
And that the peace that
this spirit will find,
216
00:16:16,395 --> 00:16:17,830
share it with them.
217
00:16:17,930 --> 00:16:20,532
Rest in peace,
218
00:16:20,632 --> 00:16:22,234
Asdrubal Dominguez.
219
00:16:22,334 --> 00:16:24,803
- Rest in peace.
- Rest in peace.
220
00:16:24,904 --> 00:16:25,938
Rest in peace.
221
00:17:09,381 --> 00:17:12,218
And they fall
to the first hurricane.
222
00:17:12,318 --> 00:17:15,087
A very important project, right?
223
00:17:15,187 --> 00:17:18,290
It was a community
housing project, and so.
224
00:17:18,390 --> 00:17:19,558
He went downstairs.
225
00:17:21,460 --> 00:17:22,995
It was going to be pretty good.
226
00:17:24,997 --> 00:17:27,466
- If you remember, right?
- Yes.
227
00:17:34,974 --> 00:17:36,976
I do not know if I feel at peace.
228
00:17:38,644 --> 00:17:40,479
Do you think the ritual works?
229
00:17:40,579 --> 00:17:42,014
Let's hope so.
230
00:17:42,114 --> 00:17:43,582
I brought them some minced.
231
00:17:44,917 --> 00:17:47,153
Thank you.
232
00:17:47,253 --> 00:17:49,021
And who is John that?
Where did it come from?
233
00:17:49,888 --> 00:17:52,058
He was brought by Camilo.
234
00:17:52,158 --> 00:17:53,859
Well, is it trustworthy, even?
235
00:17:53,960 --> 00:17:55,962
Of course it is trustworthy.
236
00:17:56,062 --> 00:17:57,964
He is also a very
responsible boy.
237
00:17:58,697 --> 00:18:00,399
Look.
238
00:18:00,499 --> 00:18:03,502
You have to answer justice.
239
00:18:03,602 --> 00:18:04,736
Here are the demands.
240
00:18:04,836 --> 00:18:06,438
It's strong, this, huh?
241
00:18:06,538 --> 00:18:08,907
I speak of justice, sir.
242
00:18:09,008 --> 00:18:11,510
Of more than 40 thousand
murders of women.
243
00:18:11,610 --> 00:18:12,911
That have gone unpunished.
244
00:18:13,012 --> 00:18:14,746
You have no right to
245
00:18:14,846 --> 00:18:16,391
I'm sorry for the press
that accompanies us,
246
00:18:16,415 --> 00:18:18,317
but we can not continue
with the session.
247
00:18:18,417 --> 00:18:20,786
disappearing people
who are uncomfortable.
248
00:18:20,886 --> 00:18:22,121
To the peasant people.
249
00:18:22,221 --> 00:18:23,855
He can not stay here.
250
00:18:23,956 --> 00:18:25,391
Are you okay, daughter?
251
00:18:25,491 --> 00:18:27,131
I think I'm going to
stay a few more days.
252
00:18:27,994 --> 00:18:29,228
I also.
253
00:18:29,328 --> 00:18:30,488
I do not have much work, now.
254
00:18:31,330 --> 00:18:32,965
Your?
255
00:18:33,065 --> 00:18:34,900
If they stay, we are left.
256
00:18:35,001 --> 00:18:36,768
Of course yes.
257
00:18:36,868 --> 00:18:38,971
- Well, health.
- Health!
258
00:18:39,071 --> 00:18:40,539
- Health.
- Oh, how delicious.
259
00:19:22,781 --> 00:19:24,583
Come.
260
00:19:24,683 --> 00:19:26,118
I'm going to do it, huh?
261
00:19:34,126 --> 00:19:36,395
Be careful what
you commit to in a kiss.
262
00:19:37,863 --> 00:19:39,065
It is the most intimate.
263
00:19:42,568 --> 00:19:44,236
Are you saying
goodbye to me for feeling?
264
00:19:46,338 --> 00:19:48,440
Or are you punishing me
because of your own fears?
265
00:19:54,746 --> 00:19:56,215
I just hope that tomorrow
266
00:19:57,883 --> 00:19:59,451
you lose the fear
of falling in love.
267
00:20:17,136 --> 00:20:18,304
Oh!
268
00:20:20,005 --> 00:20:22,007
Hi, sit down.
269
00:20:22,108 --> 00:20:24,042
Yes thanks.
270
00:20:27,379 --> 00:20:29,981
- Alma, right?
- Yes
271
00:20:30,082 --> 00:20:31,450
I am Juan,
I work at the hacienda.
272
00:20:31,550 --> 00:20:32,550
Already knew.
273
00:20:35,053 --> 00:20:38,124
I know you because Camilo
has told me about you,
274
00:20:38,224 --> 00:20:39,658
and your sisters.
275
00:20:39,758 --> 00:20:41,527
- Oh yeah?
- Yes.
276
00:20:41,627 --> 00:20:42,627
What did he said?
277
00:20:43,262 --> 00:20:46,132
Well, nothing like that.
278
00:20:46,232 --> 00:20:49,201
Who they are, what they
do, what they do.
279
00:20:50,102 --> 00:20:51,203
Already.
280
00:20:54,740 --> 00:20:55,740
You're good?
281
00:21:00,446 --> 00:21:01,446
Do not.
282
00:21:44,756 --> 00:21:45,756
Camilo?
283
00:21:49,161 --> 00:21:52,498
Why do not you
better divorce me?
284
00:21:52,598 --> 00:21:55,867
Because I do not better open
the hole in the wall and get in,
285
00:21:55,967 --> 00:21:58,237
And you sandwich me forever.
286
00:21:58,337 --> 00:22:00,639
And so we end this
torture once and for all.
287
00:22:02,241 --> 00:22:03,742
I'm fed up, Rafaela,
288
00:22:03,842 --> 00:22:06,011
that you anticipate
my death every minute.
289
00:22:06,111 --> 00:22:08,046
That curse does not exist,
290
00:22:08,146 --> 00:22:09,615
put it in your head.
291
00:22:16,988 --> 00:22:19,325
If Camilo nomas does not understand,
292
00:22:19,425 --> 00:22:21,693
who is in danger, what do I do?
293
00:22:21,793 --> 00:22:24,463
Nothing, what do you want to
do, mother?
294
00:22:24,563 --> 00:22:26,164
You already made the reparation, right?
295
00:22:26,265 --> 00:22:28,300
- Do you think it works?
- Oh, sure.
296
00:22:28,400 --> 00:22:30,135
Oh, little paranoid patron.
297
00:22:30,236 --> 00:22:31,503
Paranoid?
298
00:22:31,603 --> 00:22:33,239
Three men, three have died.
299
00:22:33,339 --> 00:22:35,207
And she is rezongona,
just like daughters.
300
00:22:36,608 --> 00:22:39,245
You have made a soup, my girl.
301
00:22:39,345 --> 00:22:40,625
I'm going for a
towel to dry you.
302
00:22:40,679 --> 00:22:42,080
No, do not worry, now I change.
303
00:22:42,180 --> 00:22:43,215
- Safe?
- AHA.
304
00:22:46,452 --> 00:22:48,420
- We are in the chilpachole.
- AHA.
305
00:22:48,520 --> 00:22:49,788
I hope you're not angry.
306
00:22:59,197 --> 00:23:00,557
I ran to Rodrigo from the atelier.
307
00:23:03,201 --> 00:23:05,937
- By?
- He fell in love.
308
00:23:06,037 --> 00:23:07,138
- Whose?
- From my.
309
00:23:07,239 --> 00:23:08,707
Do not!
310
00:23:08,807 --> 00:23:11,176
Well, how could he not fall
in love with you, daughter?
311
00:23:11,277 --> 00:23:13,111
I liked him for
brother-in-law, huh?
312
00:23:13,211 --> 00:23:15,481
- Are you crazy.
- Why?
313
00:23:15,581 --> 00:23:17,425
Also, do you think he or
any man is going to accept
314
00:23:17,449 --> 00:23:18,950
that his wife do what I do?
315
00:23:19,050 --> 00:23:20,952
No, nor what you do,
316
00:23:21,052 --> 00:23:23,422
nor what any woman who
has convictions does.
317
00:23:29,628 --> 00:23:31,697
- Clear!
- Good good.
318
00:23:33,599 --> 00:23:36,167
- Thank you, "Amargator."
- Now please.
319
00:23:36,268 --> 00:23:37,903
- Health.
- Health.
320
00:23:38,737 --> 00:23:39,737
Health.
321
00:23:55,521 --> 00:23:57,255
By Asdrubal, who is already resting.
322
00:23:58,524 --> 00:23:59,991
And for Rafaela first.
323
00:24:00,091 --> 00:24:01,460
Yes, for her yes.
324
00:24:01,560 --> 00:24:04,330
And let this holy curse be over.
325
00:24:08,500 --> 00:24:09,701
To beggars.
326
00:24:09,801 --> 00:24:11,837
- Health.
- Health.
327
00:24:11,937 --> 00:24:13,639
- Health, girls.
- Health.
328
00:24:23,382 --> 00:24:26,385
Hey, I was watching Juan,
329
00:24:28,286 --> 00:24:30,656
and suddenly I felt like...
330
00:24:30,756 --> 00:24:33,692
It has an energy as well, chida.
331
00:24:33,792 --> 00:24:37,463
Do not? How good vibes, like...
332
00:24:37,563 --> 00:24:39,665
Oh, and then I was
seeing it well,
333
00:24:39,765 --> 00:24:41,667
and has a very sad
look, like yours.
334
00:24:44,436 --> 00:24:45,737
And did you like it?
335
00:24:47,539 --> 00:24:50,041
Are you going to start?
Oh, what's up?
336
00:24:50,141 --> 00:24:53,078
- Ya, ma'am.
- If you.
337
00:24:53,178 --> 00:24:54,680
I'm serious, that is.
338
00:24:54,780 --> 00:24:57,616
Did you like it to be the
father of our children?
339
00:24:59,184 --> 00:25:00,419
It is net?
340
00:25:02,153 --> 00:25:05,557
Yes, that is, it's cool,
341
00:25:05,657 --> 00:25:09,194
he has a sad look,
he lives where my dad lived.
342
00:25:09,294 --> 00:25:10,529
Well, it's the combo.
343
00:25:16,635 --> 00:25:20,105
Orale, go.
But you're going to catch it.
344
00:25:24,476 --> 00:25:26,945
I do not understand you,
Camilo, they run you from the club,
345
00:25:27,045 --> 00:25:29,080
And do you dedicate
to fix their toys?
346
00:25:29,180 --> 00:25:31,049
Sacred art, Juanito,
347
00:25:31,149 --> 00:25:32,384
sacred art.
348
00:25:33,151 --> 00:25:34,151
I love.
349
00:25:35,954 --> 00:25:38,194
No, and about the club,
I do not know if I ever belonged.
350
00:25:40,091 --> 00:25:42,628
And about the excommunication, it was...
351
00:25:43,995 --> 00:25:44,995
As I explain?
352
00:25:46,465 --> 00:25:47,766
It was liberating.
353
00:25:59,244 --> 00:26:00,912
Relax, Juanito, calm.
354
00:26:05,484 --> 00:26:06,652
No, Camilo.
355
00:26:08,186 --> 00:26:09,788
How are we?
356
00:26:09,888 --> 00:26:11,728
We ran out of gas, buddy,
could you support us?
357
00:26:12,624 --> 00:26:13,692
Yes, how could it not?
358
00:26:21,933 --> 00:26:23,902
- They ran out of gas?
- Yes.
359
00:26:39,284 --> 00:26:41,520
Ready, ready, let's go.
360
00:26:55,467 --> 00:26:56,568
Thank you.
361
00:26:58,269 --> 00:26:59,437
- Notices.
- There there.
362
00:26:59,538 --> 00:27:00,606
Another bit, another bit.
363
00:27:00,706 --> 00:27:02,474
- There is.
- It is done?
364
00:27:03,341 --> 00:27:04,543
There is.
365
00:27:05,210 --> 00:27:06,712
There is.
366
00:27:09,047 --> 00:27:11,149
We're going to recharge it there.
367
00:27:11,249 --> 00:27:12,984
- Yes.
- Let's go here.
368
00:27:14,352 --> 00:27:15,787
We turn it around, do not we?
369
00:27:15,887 --> 00:27:16,888
Oh, hold me.
370
00:27:18,089 --> 00:27:19,925
Waters, waters, there goes.
371
00:27:24,129 --> 00:27:25,129
There we are.
372
00:27:30,368 --> 00:27:31,469
There is.
373
00:27:32,337 --> 00:27:33,705
This one I'm going to keep,
374
00:27:33,805 --> 00:27:35,645
Do not think I'm going
to leave it to the club.
375
00:27:41,179 --> 00:27:43,649
- Hey, Juanito.
- Huh?
376
00:27:43,749 --> 00:27:46,051
Do not approach the girls
in the days that are here.
377
00:27:47,853 --> 00:27:49,154
Best
378
00:27:49,254 --> 00:27:52,223
keep your distance.
379
00:27:52,323 --> 00:27:55,994
It's for the good of all,
those girls are very metiches.
380
00:27:56,094 --> 00:27:59,497
You need to keep a low profile.
381
00:28:00,966 --> 00:28:02,067
And they, well...
382
00:28:03,201 --> 00:28:04,536
They do not need to know.
383
00:28:07,472 --> 00:28:08,807
More up.
384
00:28:15,914 --> 00:28:17,348
- Move it.
- Lift it up a little.
385
00:28:17,448 --> 00:28:18,917
- There I pick him up.
- There is.
386
00:28:23,021 --> 00:28:24,590
What?
387
00:28:24,690 --> 00:28:27,092
I thought you were
bluffing, you old bitch.
388
00:28:28,526 --> 00:28:30,461
You will never know when I
blife, Rafaela.
389
00:28:30,562 --> 00:28:32,130
Never.
390
00:28:32,230 --> 00:28:33,565
You taught me how to play.
391
00:28:33,665 --> 00:28:35,233
The student exceeded the teacher.
392
00:28:36,134 --> 00:28:37,402
All good?
393
00:28:37,502 --> 00:28:38,937
What if everything is fine?
394
00:28:40,471 --> 00:28:42,207
Do you play, my girl?
395
00:28:42,307 --> 00:28:44,275
Between two is very boring.
396
00:28:44,375 --> 00:28:45,744
And your mother does not fight.
397
00:28:45,844 --> 00:28:48,146
Thanks, nana,
but it happened this time.
398
00:28:48,246 --> 00:28:50,181
Three daughters, and none.
399
00:28:50,281 --> 00:28:51,783
He inherited the taste for the game.
400
00:28:54,586 --> 00:28:55,687
Health.
401
00:28:58,857 --> 00:29:02,160
We come from a
family of players.
402
00:29:02,260 --> 00:29:06,164
My mom, who knows how many
she brought on this farm.
403
00:29:06,264 --> 00:29:07,264
And his father,
404
00:29:08,266 --> 00:29:09,801
well, they even say,
405
00:29:09,901 --> 00:29:12,137
that this farm won
it in a poker game.
406
00:29:16,474 --> 00:29:17,575
Redoblo.
407
00:29:43,034 --> 00:29:44,034
Good.
408
00:29:53,511 --> 00:29:54,780
Old woman...
409
00:29:54,880 --> 00:29:56,948
- Take me a picture, right?
- Let's see.
410
00:30:00,819 --> 00:30:03,822
Pedro, in how long do
you have another load?
411
00:30:12,563 --> 00:30:15,100
Ochoa, go ahead.
412
00:30:27,278 --> 00:30:28,613
- Come.
- Where?
413
00:30:28,714 --> 00:30:30,716
- Let's go.
- But where?
414
00:30:30,816 --> 00:30:32,183
- Get on.
- My love?
415
00:31:00,779 --> 00:31:02,613
- How many?
- Nine.
416
00:31:02,714 --> 00:31:03,949
- How many?
- Nine.
417
00:31:10,488 --> 00:31:11,488
Andele.
418
00:31:20,531 --> 00:31:21,699
Hello, girls.
419
00:31:21,800 --> 00:31:23,101
- Hello.
- Hello.
420
00:31:24,535 --> 00:31:26,137
Do you already know about here?
421
00:31:26,237 --> 00:31:28,907
- No.
- Yes, already.
422
00:31:29,007 --> 00:31:31,709
No, yes, it's been a
long time since we came.
423
00:31:33,244 --> 00:31:35,814
Do you want me to
show you the place?
424
00:31:35,914 --> 00:31:36,982
Yes No No.
425
00:31:38,616 --> 00:31:40,251
Good.
426
00:31:40,351 --> 00:31:43,254
I go to the hacienda, if they need
anything, they just let me know.
427
00:31:43,354 --> 00:31:45,957
- Goes.
- Thank you.
428
00:31:49,360 --> 00:31:51,229
Do not breast.
429
00:31:51,329 --> 00:31:53,531
Oh!
430
00:31:53,631 --> 00:31:55,934
Classes urge you to know how
to get involved with a guy.
431
00:32:07,813 --> 00:32:12,083
Sure, just like the others.
432
00:32:12,183 --> 00:32:14,085
Looking for things to happen.
433
00:32:15,787 --> 00:32:16,855
Let's see.
434
00:32:18,423 --> 00:32:21,026
What do not we stay in that
you would not come here?
435
00:32:21,126 --> 00:32:22,961
That thing is very weak.
436
00:32:23,061 --> 00:32:24,762
But what flimsy?
437
00:32:24,863 --> 00:32:26,731
What flimsy? Which one?
438
00:32:26,832 --> 00:32:28,666
- Camilo!
- What flimsy?
439
00:32:28,766 --> 00:32:29,835
- How flimsy?
- Camilo!
440
00:32:32,603 --> 00:32:33,643
We already did the ritual.
441
00:32:35,340 --> 00:32:38,476
I already said what
you wanted me to say.
442
00:32:38,576 --> 00:32:41,279
We are already saved, right?
443
00:32:41,379 --> 00:32:45,150
If you want to Kill yourself,
I'm not going to stop you.
444
00:32:45,250 --> 00:32:48,019
Rafaela Aparicio is giving
me the reason, my God.
445
00:32:48,119 --> 00:32:50,956
You are listening?
I've never heard anything so beautiful.
446
00:32:51,056 --> 00:32:52,557
I'm not giving him the reason.
447
00:32:53,758 --> 00:32:55,426
If you want to Kill yourself,
448
00:32:55,526 --> 00:32:57,896
It will be one more on my
list, what worries me.
449
00:33:02,400 --> 00:33:04,535
It will not be so
easy to get rid of me.
450
00:33:14,980 --> 00:33:16,081
Oh, what a rich man.
451
00:33:17,682 --> 00:33:20,618
Did you run
Rodrigo because he was wrong?
452
00:33:20,718 --> 00:33:22,353
Or rather because you are afraid?
453
00:33:22,453 --> 00:33:24,631
No, I ran it because it diverted
his professional attention.
454
00:33:24,655 --> 00:33:27,825
Do not be a fool, Alma.
455
00:33:27,926 --> 00:33:29,606
Why do not you better
accept what you feel?
456
00:33:34,933 --> 00:33:36,834
- Orale.
- Wow!
457
00:33:50,348 --> 00:33:51,348
There will be a party?
458
00:34:09,968 --> 00:34:11,469
Cool?
459
00:34:11,569 --> 00:34:12,971
Hi, how are you?
460
00:34:18,843 --> 00:34:19,911
Here you sleep?
461
00:34:22,713 --> 00:34:23,713
Yes.
462
00:34:35,160 --> 00:34:36,327
How did you get here?
463
00:34:38,263 --> 00:34:39,597
By hazards of destiny.
464
00:34:41,899 --> 00:34:43,434
Fate does curious things.
465
00:34:50,008 --> 00:34:51,943
My dad lived here,
before I was born.
466
00:34:54,879 --> 00:34:55,981
Oh.
467
00:34:57,015 --> 00:34:58,149
It's beautiful, here.
468
00:35:31,149 --> 00:35:32,250
Do you have a girlfriend.
469
00:35:33,985 --> 00:35:36,021
Not because?
470
00:35:37,488 --> 00:35:38,488
Let's say
471
00:35:41,526 --> 00:35:43,428
I do not have much
to choose from here.
472
00:35:51,902 --> 00:35:54,205
Hey, sorry to get me, but,
473
00:35:55,473 --> 00:35:56,473
Are not
474
00:35:58,076 --> 00:35:59,144
you and Julia,
475
00:36:01,646 --> 00:36:04,149
Partner, or something?
476
00:36:06,784 --> 00:36:07,784
Yes, but
477
00:36:09,554 --> 00:36:10,655
Julia is a woman and
478
00:36:14,092 --> 00:36:15,160
I'm missing...
479
00:36:47,925 --> 00:36:49,694
Hey no.
480
00:36:49,794 --> 00:36:51,062
What's the matter, bastard?
481
00:37:05,843 --> 00:37:06,843
That is...
482
00:37:08,379 --> 00:37:10,148
- You were the one who...
- Yes, already.
483
00:37:10,248 --> 00:37:11,728
- He went to my room.
- I know I know.
484
00:37:15,653 --> 00:37:16,653
I can not.
485
00:37:20,191 --> 00:37:21,692
It's fine, because there is no anger.
486
00:37:28,766 --> 00:37:29,766
We want a baby.
487
00:37:31,636 --> 00:37:32,636
Is seriously?
488
00:37:47,017 --> 00:37:49,019
You're going to marry him.
489
00:37:49,120 --> 00:37:51,222
- He is a good man.
- No, please, dad.
490
00:37:51,322 --> 00:37:53,191
I'm not asking you.
491
00:37:53,291 --> 00:37:54,592
You do it, period.
492
00:37:57,094 --> 00:37:58,596
- Why?
- Because I'm your father.
493
00:37:59,664 --> 00:38:01,399
And you are a woman.
494
00:38:01,499 --> 00:38:03,139
And you do not have
to say in this matter.
495
00:39:15,206 --> 00:39:16,274
I could not.
496
00:39:16,974 --> 00:39:17,974
Hey?
497
00:39:20,811 --> 00:39:21,811
I could not.
498
00:39:23,147 --> 00:39:24,549
Could not you what?
499
00:39:27,618 --> 00:39:30,098
It is that if you are not there,
everything feels very strange.
500
00:39:32,056 --> 00:39:33,558
The netis as if it
does not stop me.
501
00:39:41,732 --> 00:39:42,732
Do not mock.
502
00:39:44,602 --> 00:39:46,537
Do not make fun of me, but how funny.
503
00:39:48,205 --> 00:39:49,540
You see, do not worry.
504
00:39:54,479 --> 00:39:56,781
What's wrong honey? Lay down.
505
00:39:59,016 --> 00:40:00,016
I told him everything.
506
00:40:02,453 --> 00:40:04,955
What everything? Everything, everything?
507
00:40:07,191 --> 00:40:08,626
I told him we want
to have a baby.
508
00:40:10,561 --> 00:40:13,331
- Oh, sorry.
- Oh no.
509
00:42:39,644 --> 00:42:41,879
These morning encounters,
510
00:42:43,213 --> 00:42:44,649
They rejuvenate me.
511
00:42:52,823 --> 00:42:54,925
Hey, do not you think it
would be pretty healthy
512
00:42:56,761 --> 00:42:59,129
end that story of the curse.
513
00:43:00,465 --> 00:43:01,666
Again?
514
00:43:02,467 --> 00:43:04,168
I do not say it for you.
515
00:43:06,236 --> 00:43:07,605
I say it for your daughters.
516
00:43:09,674 --> 00:43:12,009
Do not you realize
that they are all here
517
00:43:13,010 --> 00:43:14,445
hiding?
518
00:43:15,980 --> 00:43:18,015
Camilo...
519
00:43:18,115 --> 00:43:19,617
Just look at them.
520
00:43:22,086 --> 00:43:23,086
In his gaze.
521
00:43:24,889 --> 00:43:26,090
In his eyes.
522
00:43:28,325 --> 00:43:29,627
Goodbye...
523
00:43:36,433 --> 00:43:37,535
Good Morning.
524
00:43:37,635 --> 00:43:38,869
- Good Morning.
- Good Morning.
525
00:43:38,969 --> 00:43:42,673
Oh, eggs thrown
away, my favorites.
526
00:43:42,773 --> 00:43:44,875
At least there is
someone who likes eggs.
527
00:43:46,176 --> 00:43:47,645
Well, if you love them.
528
00:43:47,745 --> 00:43:50,247
Aurelia, where do I put this?
529
00:43:50,347 --> 00:43:51,849
There, millet, leave it. Please.
530
00:43:53,183 --> 00:43:54,652
There is good.
531
00:43:56,186 --> 00:43:57,466
There, millet, leave it, please.
532
00:43:58,188 --> 00:43:59,188
No thanks.
533
00:44:01,726 --> 00:44:04,461
- Profit.
- Thank you.
534
00:44:07,031 --> 00:44:09,466
You see, they scare you.
535
00:44:10,901 --> 00:44:12,378
You know what?
I think I'm going to Mexico.
536
00:44:12,402 --> 00:44:13,971
Why?
537
00:44:14,071 --> 00:44:16,340
Well, I have a job,
I also want to see Isadora.
538
00:44:16,440 --> 00:44:17,908
Do not be a killjoy.
539
00:44:18,008 --> 00:44:19,777
We said we stayed
until the weekend.
540
00:44:19,877 --> 00:44:21,779
Yes, but Claudio is alone.
541
00:44:21,879 --> 00:44:23,380
Well, you can take care, right?
542
00:44:23,480 --> 00:44:25,449
Well, it's not that,
it's the office,
543
00:44:25,550 --> 00:44:27,460
It's my daughter,
it's not like I can with everything.
544
00:44:27,484 --> 00:44:30,130
Look, if you're going to go over the
weekend it's for them to be alone,
545
00:44:30,154 --> 00:44:33,123
so that they catch delicious,
so that they have unbridled sex,
546
00:44:33,223 --> 00:44:35,626
- not so that...
- Let's see, Alma,
547
00:44:35,726 --> 00:44:38,228
We have delicious sex,
we fuck all the time.
548
00:44:38,328 --> 00:44:39,730
And with a shitload of love.
549
00:44:39,830 --> 00:44:40,998
Thing that you need.
550
00:44:42,232 --> 00:44:43,701
To me sex is what I have left over.
551
00:44:44,635 --> 00:44:45,803
And love?
552
00:44:47,237 --> 00:44:49,506
That in my life and in my
business is irrelevant.
553
00:44:49,607 --> 00:44:51,308
Are you sure?
554
00:44:51,408 --> 00:44:54,378
I mean, remember that's
why you ran poor Rodrigo,
555
00:44:54,478 --> 00:44:55,813
net that bad wave.
556
00:44:55,913 --> 00:44:57,273
It's that I do with my profession,
557
00:44:58,515 --> 00:44:59,717
What I'm given my fuck wins.
558
00:45:00,851 --> 00:45:03,821
Flat? This way of mamerta?
559
00:45:03,921 --> 00:45:05,590
No, because the truth hurts, right?
560
00:45:38,756 --> 00:45:39,924
Do you want to ride?
561
00:45:41,425 --> 00:45:42,627
No thanks.
562
00:45:44,361 --> 00:45:45,361
I suck.
563
00:45:48,065 --> 00:45:51,068
Rather, I came because I
wanted to offer you an apology.
564
00:45:52,903 --> 00:45:55,806
Edgar, go for the scratches.
565
00:46:01,679 --> 00:46:02,913
A thousand pardons.
566
00:46:08,986 --> 00:46:10,346
Do you really want
to have a child?
567
00:46:17,361 --> 00:46:19,930
What happens is that Mariana
grew up without dads, then,
568
00:46:20,030 --> 00:46:22,733
she has always had the dream
of forming her own family.
569
00:46:24,534 --> 00:46:25,670
I see.
570
00:46:28,172 --> 00:46:29,172
And you want?
571
00:46:30,975 --> 00:46:31,975
Clear.
572
00:46:33,610 --> 00:46:35,079
I would do anything, for her.
573
00:46:41,719 --> 00:46:42,787
For if but,
574
00:46:44,354 --> 00:46:46,824
I mean,
575
00:46:46,924 --> 00:46:49,626
If they have the son, are you
going to assume that you are a mom?
576
00:46:52,562 --> 00:46:53,562
Well obviously.
577
00:46:55,599 --> 00:46:57,239
I'm not as bad a person
as you think, huh?
578
00:47:01,806 --> 00:47:02,940
I understand your plan.
579
00:47:05,009 --> 00:47:06,310
But one is not a horse.
580
00:47:10,614 --> 00:47:12,516
There are other ways.
581
00:47:12,616 --> 00:47:14,384
Yes, we all know them.
582
00:47:17,287 --> 00:47:19,957
It's that our finances
are not the best, really.
583
00:47:25,730 --> 00:47:27,732
- It's okay.
- Thank you.
584
00:47:45,049 --> 00:47:47,752
It's the Christ who was in
the ruined chapel, right?
585
00:47:47,852 --> 00:47:49,720
It was the little
we could rescue.
586
00:47:51,588 --> 00:47:53,123
Just look how they
left this poor man.
587
00:47:53,824 --> 00:47:54,992
Oh, Camilo.
588
00:47:56,526 --> 00:47:58,428
After seeing that church,
589
00:47:58,528 --> 00:48:01,732
It is obvious that this poor
thing is also in ruins, is not it?
590
00:48:02,933 --> 00:48:04,835
I mean this poor man.
591
00:48:06,636 --> 00:48:09,339
So much sacrifice,
and its representatives,
592
00:48:09,439 --> 00:48:13,878
its representatives are
leaving it very badly stopped.
593
00:48:13,978 --> 00:48:15,479
Even followers are losing.
594
00:48:20,417 --> 00:48:21,418
Do you miss her?
595
00:48:24,521 --> 00:48:25,521
Church?
596
00:48:26,490 --> 00:48:27,825
Do not.
597
00:48:27,925 --> 00:48:29,159
No, be a father.
598
00:48:30,227 --> 00:48:31,227
Your fight.
599
00:48:32,529 --> 00:48:35,332
Father, am I?
600
00:48:35,432 --> 00:48:37,868
My struggle is here with your
mother, with you,
601
00:48:39,336 --> 00:48:40,336
with you.
602
00:48:41,806 --> 00:48:43,440
What's wrong?
603
00:48:43,540 --> 00:48:44,842
To me? Of what? Or what?
604
00:48:45,910 --> 00:48:46,944
Do you miss something?
605
00:48:49,379 --> 00:48:50,379
I don't know.
606
00:48:53,250 --> 00:48:57,154
Sometimes it's...
Very difficult to understand
607
00:48:57,254 --> 00:49:00,825
why it is so complicated to
follow the same path with someone.
608
00:49:00,925 --> 00:49:03,393
It's true, it's not easy.
609
00:49:03,493 --> 00:49:04,829
But in the fight I learned, that.
610
00:49:04,929 --> 00:49:07,064
We are not all made for
that, Mercedes.
611
00:49:08,232 --> 00:49:09,232
And so?
612
00:49:10,000 --> 00:49:11,568
What is done? Give up?
613
00:49:11,668 --> 00:49:13,470
I don't know.
614
00:49:13,570 --> 00:49:15,039
The answer is complicated.
615
00:49:16,106 --> 00:49:18,342
What I do know is that surrender,
616
00:49:20,444 --> 00:49:21,444
It is not the solution.
617
00:50:15,966 --> 00:50:17,701
Well, are you going to tell me something?
618
00:50:17,801 --> 00:50:19,001
- Or you're just...
- A ghost?
619
00:50:23,607 --> 00:50:24,607
Yes.
620
00:50:25,742 --> 00:50:26,742
Okay.
621
00:50:28,312 --> 00:50:30,352
Well, if it's any consolation,
or I see dead people.
622
00:50:35,285 --> 00:50:36,285
That is a bastard.
623
00:50:38,989 --> 00:50:41,791
When they killed
Maximo, my husband,
624
00:50:41,892 --> 00:50:44,228
I'm not the only
widow in this family,
625
00:50:46,863 --> 00:50:48,198
We had some good talks.
626
00:50:49,433 --> 00:50:50,433
With his ghost?
627
00:50:51,868 --> 00:50:53,938
My alter ego, my unconscious.
628
00:50:55,005 --> 00:50:56,907
Ghost.
629
00:50:57,007 --> 00:50:58,242
But we had good talks.
630
00:50:59,776 --> 00:51:03,013
And right now you
were talking to him?
631
00:51:03,113 --> 00:51:04,949
No, with my great grandmother.
632
00:51:05,582 --> 00:51:07,184
Oh.
633
00:51:07,284 --> 00:51:09,419
Since the mummy happened,
634
00:51:09,519 --> 00:51:11,255
I feel like he wants
to tell me something.
635
00:51:13,290 --> 00:51:15,825
You are one of those
people who have
636
00:51:15,926 --> 00:51:18,628
like the gift of
talking to the dead,
637
00:51:18,728 --> 00:51:21,331
- or mediums.
- Do not.
638
00:51:21,431 --> 00:51:23,433
In fact,
I work with my physique.
639
00:51:24,334 --> 00:51:26,503
With my body.
640
00:51:26,603 --> 00:51:30,907
- You're a therapist, right?
- Yes, but a sexual therapist.
641
00:51:31,942 --> 00:51:33,010
Oh.
642
00:51:34,611 --> 00:51:36,413
I mean, you and your patients...
643
00:51:38,315 --> 00:51:39,315
Orale.
644
00:51:41,218 --> 00:51:45,122
And is not it risky?
I say, physically.
645
00:51:45,222 --> 00:51:47,391
But emotionally,
is not it a risk?
646
00:51:47,491 --> 00:51:48,491
Do not you fall in love?
647
00:51:48,825 --> 00:51:50,694
Do not.
648
00:51:50,794 --> 00:51:52,396
In fact that is the only rule.
649
00:51:53,863 --> 00:51:55,599
Do not get involved.
650
00:51:56,633 --> 00:51:57,634
There are no feelings.
651
00:52:02,906 --> 00:52:06,576
How can someone help people
if they do not commit?
652
00:52:13,817 --> 00:52:15,352
That's what Hernan said.
653
00:52:18,322 --> 00:52:21,091
- Did you meet him?
- Do not.
654
00:52:24,961 --> 00:52:26,441
I will continue giving to the garden.
655
00:52:26,997 --> 00:52:28,098
Beware.
656
00:52:37,307 --> 00:52:38,307
Mariana.
657
00:52:39,443 --> 00:52:41,078
Come come.
658
00:52:51,088 --> 00:52:53,990
I want to show you something,
what I think, you will like it.
659
00:52:55,225 --> 00:52:57,361
She is asleep, come on.
660
00:53:23,587 --> 00:53:24,587
I believe that...
661
00:53:26,890 --> 00:53:31,061
This is the only picture of
your dad that is on this farm.
662
00:53:33,163 --> 00:53:36,133
He liked very much to
come to this fountain.
663
00:53:36,233 --> 00:53:39,369
It said that inside people
lived who no longer saw.
664
00:53:53,883 --> 00:53:58,122
At first I thought he was
talking about imaginary beings.
665
00:53:59,022 --> 00:54:00,557
Of those, of the children.
666
00:54:02,759 --> 00:54:04,361
But then I understood,
667
00:54:06,396 --> 00:54:09,799
that it was about people
who were no longer there.
668
00:54:12,736 --> 00:54:13,770
Of the dead.
669
00:54:27,451 --> 00:54:28,451
Mariana,
670
00:54:30,354 --> 00:54:32,756
Your family is on this farm.
671
00:54:34,791 --> 00:54:36,160
You are a Aparicio.
672
00:54:41,298 --> 00:54:42,466
Come, my girl.
673
00:55:00,217 --> 00:55:02,452
Here is the branch
that I promised you.
674
00:55:08,192 --> 00:55:09,726
- And that?
- Here we are.
675
00:55:13,730 --> 00:55:15,265
Oh man.
676
00:55:15,365 --> 00:55:17,066
Chinguenselo to the bottom.
677
00:55:17,167 --> 00:55:18,178
- To the bottom.
- Oh, no, why?
678
00:55:18,202 --> 00:55:19,203
Because if.
679
00:55:19,303 --> 00:55:20,537
(A) Yes?
- Yes.
680
00:55:21,171 --> 00:55:22,439
Good.
681
00:55:22,539 --> 00:55:23,273
Well, health.
682
00:55:23,373 --> 00:55:24,574
- Health.
- Health.
683
00:55:24,674 --> 00:55:25,674
- Health.
- Health.
684
00:55:29,479 --> 00:55:32,849
Marianita,
serve another round, please.
685
00:55:32,949 --> 00:55:35,919
- Serve another round.
- Yes, patron, it's done.
686
00:55:41,691 --> 00:55:42,691
What do you bring mom?
687
00:55:47,864 --> 00:55:49,165
Chinguenselo to the bottom.
688
00:55:49,899 --> 00:55:50,899
Do it.
689
00:55:58,475 --> 00:56:02,846
In this family we
can lose husbands.
690
00:56:04,514 --> 00:56:06,883
We can not give birth to sons.
691
00:56:08,852 --> 00:56:11,755
Hiding or fleeing,
692
00:56:11,855 --> 00:56:14,157
that never.
693
00:56:14,258 --> 00:56:16,993
- Tell us what are you talking about...
- Sh!
694
00:56:17,093 --> 00:56:18,328
I said I was going to talk.
695
00:56:20,964 --> 00:56:21,965
We are Aparicio.
696
00:56:23,166 --> 00:56:25,569
And whatever happens,
697
00:56:25,669 --> 00:56:28,405
we have our ovaries
well placed to solve it.
698
00:56:30,240 --> 00:56:31,575
So now you know.
699
00:56:34,511 --> 00:56:38,415
I thought we were coming... that you
were going to share the inheritance
700
00:56:38,515 --> 00:56:40,584
- or something like that.
- This is my inheritance.
701
00:56:41,918 --> 00:56:43,387
I love them so much.
702
00:56:43,487 --> 00:56:45,689
- Me more.
- At four.
703
00:56:45,789 --> 00:56:47,624
- Already ridiculous.
- I swear, he told me.
704
00:56:47,724 --> 00:56:49,293
- Click chiqueada, dude.
- Sorry.
705
00:56:49,393 --> 00:56:50,427
Do not leave us locked up.
706
00:56:52,262 --> 00:56:54,598
So? And now that?
707
00:56:55,332 --> 00:56:57,100
Well, to suck.
708
00:56:57,200 --> 00:56:59,269
- To suck.
- I wish it were something else.
709
00:56:59,369 --> 00:57:00,937
- Shut.
- Oh, hungry.
710
00:57:01,037 --> 00:57:03,039
Listen, but
711
00:57:03,139 --> 00:57:06,175
not like that suck to suck,
like in a canteen, that's boring.
712
00:57:06,276 --> 00:57:09,078
Why do not we play something?
Whatever, to entertain us.
713
00:57:09,178 --> 00:57:10,647
Let's see, little eh, ya. No no.
714
00:57:11,948 --> 00:57:12,949
Something occurred to me.
715
00:57:14,918 --> 00:57:17,120
Aparicio trial.
716
00:57:17,220 --> 00:57:18,422
- Sappho.
- Sappho.
717
00:57:18,522 --> 00:57:20,023
- No, do not breastfeed.
- Your turn.
718
00:57:20,123 --> 00:57:21,558
It's your turn, how is it?
719
00:57:21,658 --> 00:57:23,960
- Chingado.
- You know perfectly the rule.
720
00:57:25,362 --> 00:57:26,796
Not fart, for poor.
721
00:57:26,896 --> 00:57:28,965
Your never going to change.
722
00:57:29,065 --> 00:57:31,401
Look,
and so you do not forget the rule,
723
00:57:31,501 --> 00:57:32,745
if you do not tell the truth, you're
going to have to take that as a gentleman,
724
00:57:32,769 --> 00:57:34,604
Okay?
725
00:57:34,704 --> 00:57:36,573
- The whole truth.
- Alma, you ask.
726
00:57:36,673 --> 00:57:39,242
Pray then, but already in hot,
without thinking much, please.
727
00:57:39,343 --> 00:57:41,044
As it goes, you go.
728
00:57:41,144 --> 00:57:42,178
Do not you miss the cock?
729
00:57:42,278 --> 00:57:43,747
- Sorry?
- Sorry?
730
00:57:43,847 --> 00:57:46,082
- Do not mom.
- I had to ask, sorry.
731
00:57:46,182 --> 00:57:49,218
- Well already asked, answer.
- What a lie, dude.
732
00:57:49,319 --> 00:57:51,455
Why lie? The Lion believes
that everyone is like him.
733
00:57:51,555 --> 00:57:53,523
Love, tell him something, it can not be.
734
00:57:53,623 --> 00:57:56,426
It can not be that you have
never put the horns on Claudio.
735
00:57:56,526 --> 00:57:59,295
I never screwed Claudio.
736
00:57:59,396 --> 00:58:00,997
At least take that of Hidalgo.
737
00:58:01,097 --> 00:58:05,168
No, sorry, the Hidalgo was for
liars, like her.
738
00:58:05,268 --> 00:58:06,970
- Background, fund.
- Oh, what fund?
739
00:58:07,070 --> 00:58:09,739
Which of all the escorts
that have passed through you,
740
00:58:09,839 --> 00:58:12,776
- AHA.
- Has the rug moved you?
741
00:58:12,876 --> 00:58:15,078
Tell the truth, tell the truth.
742
00:58:15,178 --> 00:58:17,414
- Punishment.
- Oh, what?
743
00:58:17,514 --> 00:58:19,483
- No no.
- Do not be mamona.
744
00:58:19,583 --> 00:58:21,485
Just for that, look, have.
745
00:58:21,585 --> 00:58:23,720
Exactly,
you take the three shots, fast.
746
00:58:23,820 --> 00:58:25,580
- Fast, one, two, three.
- Hidalgo, go ahead.
747
00:58:25,622 --> 00:58:27,166
- One, two three, one two, three.
- Without crying.
748
00:58:27,190 --> 00:58:29,092
- Goodbye, dude.
- One, another.
749
00:58:29,192 --> 00:58:31,194
- By ojeis.
- One, come on.
750
00:58:31,294 --> 00:58:32,396
You go.
751
00:58:37,300 --> 00:58:38,334
Did you take Juan?
752
00:58:40,236 --> 00:58:41,371
Did you take Juan?
753
00:58:42,305 --> 00:58:45,174
Alma, he took Juan.
754
00:58:45,274 --> 00:58:47,343
No, I tried, but I could not.
755
00:58:47,444 --> 00:58:49,045
Oh, well, I do not
care, the tip.
756
00:58:49,145 --> 00:58:51,581
Now it turns out that these
two want to have a son of Juan.
757
00:58:51,681 --> 00:58:54,984
Mariana!
Why the fuck did you say, dude?
758
00:58:55,084 --> 00:58:57,987
They are your sisters,
and not of Juan, of anyone.
759
00:58:58,087 --> 00:59:00,356
What does it matter to me,
if we were to be between us?
760
00:59:00,457 --> 00:59:02,826
- That's why, between us.
- What a good fart.
761
00:59:02,926 --> 00:59:06,496
How good a fart?
It's crazy what they intended to do.
762
00:59:06,596 --> 00:59:09,633
Yes? It is more,
it is a complete immorality.
763
00:59:09,733 --> 00:59:11,535
Take advantage of Juan like that.
764
00:59:11,635 --> 00:59:13,437
Hey, why do you defend it?
765
00:59:14,804 --> 00:59:16,973
It seems to me that you
want to give them to Juan,
766
00:59:17,073 --> 00:59:18,350
- and that's why you're wet.
- Oh, how silly.
767
00:59:18,374 --> 00:59:19,809
- What a fool.
- I say, angry.
768
00:59:19,909 --> 00:59:22,779
They do not even think about
the legal consequences.
769
00:59:22,879 --> 00:59:25,882
Let's see how, that John,
it occurs to him to claim paternity.
770
00:59:25,982 --> 00:59:28,752
Ay ya Meche,
neither exaggerate nor mam, dude.
771
00:59:28,852 --> 00:59:31,292
It was not so much, I mean,
he was not even going to find out.
772
00:59:31,387 --> 00:59:33,557
Julia, there are people
773
00:59:33,657 --> 00:59:36,493
to which mathematics is
given, huh?
774
00:59:36,593 --> 00:59:38,762
And if he had found out
that she is pregnant,
775
00:59:38,862 --> 00:59:42,065
very easy thing in this
family, simply because
776
00:59:42,165 --> 00:59:45,435
is to add, one plus one.
777
00:59:45,535 --> 00:59:47,504
Mariana, holding on to Juan?
778
00:59:48,505 --> 00:59:50,474
It is very good therapy.
779
01:01:34,210 --> 01:01:36,713
Hi how are you?
780
01:01:43,252 --> 01:01:44,252
Hi.
781
01:02:18,287 --> 01:02:19,287
Tantito.
782
01:02:20,023 --> 01:02:21,124
How raw.
783
01:02:25,261 --> 01:02:27,997
I can not believe these
assholes, huh?
784
01:02:28,097 --> 01:02:31,100
Why do not they ask us for help?
If so much urges them.
785
01:02:31,200 --> 01:02:34,938
It's called pride, and that's something
that you and I know very well.
786
01:02:38,074 --> 01:02:40,076
Yeah, so what?
Camilo, where did he get Juan from?
787
01:02:41,611 --> 01:02:43,112
It seems he knew his dad well.
788
01:02:48,184 --> 01:02:51,287
Look, there comes what
you are hiding from.
789
01:03:02,131 --> 01:03:03,166
Surprise!
790
01:03:07,070 --> 01:03:08,604
Hi.
791
01:03:08,705 --> 01:03:10,305
You bring a face that
the party was good.
792
01:03:10,339 --> 01:03:11,339
What party?
793
01:03:12,942 --> 01:03:14,742
What? Why did not you
tell me you were coming?
794
01:03:15,812 --> 01:03:17,412
It was about surprising you, was not it?
795
01:03:18,715 --> 01:03:20,416
Isadora where is it?
796
01:03:20,516 --> 01:03:22,085
He stayed, he had classes.
797
01:03:22,185 --> 01:03:23,552
No, but with whom?
798
01:03:23,653 --> 01:03:25,088
With Claudia, quiet.
799
01:03:29,392 --> 01:03:30,392
Cast?
800
01:03:33,730 --> 01:03:35,331
- Claudio.
- Camilo.
801
01:03:35,431 --> 01:03:36,431
What a good wave.
802
01:03:38,467 --> 01:03:40,837
- You are welcome.
- Thank you.
803
01:03:40,937 --> 01:03:42,682
At last the roast beef
was put together, right?
804
01:03:42,706 --> 01:03:44,340
Well, go.
805
01:03:44,440 --> 01:03:45,440
I bring edge, huh?
806
01:03:47,944 --> 01:03:50,680
- Sister-in-law, how are you doing?
- Hello.
807
01:03:50,780 --> 01:03:52,949
- What a miracle.
- No more.
808
01:03:53,049 --> 01:03:54,369
- Pass him, pass him.
- Thank you.
809
01:06:05,348 --> 01:06:07,016
Cool? Chasing another ghost?
810
01:06:09,485 --> 01:06:11,387
How did you get to the farm?
811
01:06:11,487 --> 01:06:14,023
Camilo told me they needed
me to help them out.
812
01:06:14,123 --> 01:06:15,523
And, what do you know about Camilo?
813
01:06:18,461 --> 01:06:20,063
Look...
814
01:06:20,163 --> 01:06:22,565
A few years ago,
Camilo went to look for my people.
815
01:06:24,533 --> 01:06:27,536
I do not know where he knew me from,
816
01:06:27,636 --> 01:06:29,973
He told me about what they
did in the migrant center,
817
01:06:31,374 --> 01:06:33,809
and he told me that he
wanted me to meet Hernan.
818
01:06:35,211 --> 01:06:36,913
That is, you know Hernan.
819
01:06:37,847 --> 01:06:38,948
Yes.
820
01:06:41,017 --> 01:06:42,952
Why did not you tell me yesterday?
821
01:06:43,052 --> 01:06:44,420
Because Camilo asked me to.
822
01:07:18,821 --> 01:07:21,457
What's up with your vibes?
It is not very discreet.
823
01:07:23,993 --> 01:07:26,329
- Thank you.
- Look, did you meet Claudio?
824
01:07:27,696 --> 01:07:29,065
How is it going? It is a pleasure.
825
01:07:29,165 --> 01:07:32,936
He is the husband,
the Mercedes couple.
826
01:07:35,204 --> 01:07:37,640
I'll be in my room,
in case you need something.
827
01:07:38,807 --> 01:07:39,875
Andale, thank you.
828
01:07:40,809 --> 01:07:41,809
See you later.
829
01:07:46,782 --> 01:07:48,117
New employee?
830
01:07:48,217 --> 01:07:50,053
He is a boy from the village.
831
01:07:50,153 --> 01:07:51,587
- This is already, huh?
- Yes?
832
01:07:52,488 --> 01:07:53,556
Oops, look just.
833
01:07:55,959 --> 01:07:57,526
They are shared, huh?
834
01:07:57,626 --> 01:07:59,062
It happened a little bit.
835
01:08:01,830 --> 01:08:02,830
Who is Juan?
836
01:08:04,467 --> 01:08:08,604
Juan? The dark boy,
you already knew him.
837
01:08:08,704 --> 01:08:11,407
I know, who is your dad?
838
01:08:15,578 --> 01:08:18,114
I do not know?
839
01:08:18,214 --> 01:08:22,251
Camilo, he lived here, he was your friend,
he spent some time at the hacienda.
840
01:08:26,822 --> 01:08:29,158
I promised never to say it, Alma.
841
01:08:32,261 --> 01:08:34,141
I believe that there is
someone who should know.
842
01:08:41,404 --> 01:08:43,339
Oh, who is pampered tui?
843
01:08:43,439 --> 01:08:44,573
I. I.
844
01:08:44,673 --> 01:08:46,442
Chipilita, huh? Chipilite.
845
01:08:47,643 --> 01:08:48,720
You help me with this, thanks.
846
01:08:48,744 --> 01:08:50,813
Camilo, sit down.
847
01:08:50,913 --> 01:08:53,182
The day is splendorous.
848
01:08:53,282 --> 01:08:54,984
I feel we are at peace.
849
01:09:00,456 --> 01:09:03,326
Things were getting
ugly, remember?
850
01:09:03,426 --> 01:09:06,395
Hernan realized
that at any moment
851
01:09:06,495 --> 01:09:07,630
they were going to kill him.
852
01:09:10,599 --> 01:09:13,936
He made me swear I
would never tell you anything.
853
01:09:14,037 --> 01:09:17,240
Not you, not Mariana.
854
01:09:20,676 --> 01:09:23,046
To think that this is becoming
a custom in the country.
855
01:09:25,114 --> 01:09:26,415
How many more, Camilo?
856
01:09:28,584 --> 01:09:29,584
How many more?
857
01:09:35,191 --> 01:09:36,791
Why did not you
tell me anything, Camilo?
858
01:09:39,695 --> 01:09:41,097
And I also have a sister.
859
01:09:51,874 --> 01:09:53,476
Because I promised it to Hernan.
860
01:09:55,511 --> 01:09:58,714
But I prefer to tell you
before you find out about it.
861
01:10:02,285 --> 01:10:04,420
Why did not Hernan want
me to know he was my dad?
862
01:10:06,489 --> 01:10:08,691
Because I did not want
you to run any danger,
863
01:10:08,791 --> 01:10:12,261
Hernan was a man very
worried about his neighbor.
864
01:10:14,597 --> 01:10:15,797
He did not want to expose you.
865
01:10:47,029 --> 01:10:48,364
Why gannets?
866
01:10:50,032 --> 01:10:51,834
Because you love gannets, right?
867
01:10:51,934 --> 01:10:53,836
Forget the gannets, flowers.
868
01:10:53,936 --> 01:10:55,096
You never brought me flowers.
869
01:10:55,738 --> 01:10:57,240
What's wrong?
870
01:10:57,340 --> 01:10:59,260
I'm having a detail with
you, and it bothers you?
871
01:10:59,308 --> 01:11:02,411
- You feel guilty, right?
- Guilty of what?
872
01:11:07,783 --> 01:11:09,663
It makes me sick that
you're messing with Lucia.
873
01:11:10,286 --> 01:11:11,587
What are you talking about?
874
01:11:11,687 --> 01:11:13,367
You do not want to see
me the asshole face.
875
01:11:20,929 --> 01:11:23,866
This, all this...
876
01:11:25,168 --> 01:11:26,869
It's the nights with Lucia, huh?
877
01:11:27,603 --> 01:11:29,472
Look.
878
01:11:29,572 --> 01:11:32,675
Thanks to this,
we find much more
879
01:11:32,775 --> 01:11:35,211
of what we had for the case
of the women of Juarez.
880
01:11:35,311 --> 01:11:37,213
It turns out that it was missing a lot.
881
01:11:41,684 --> 01:11:46,355
I want you and me together
to go against the procurator.
882
01:11:46,455 --> 01:11:49,592
Because I know that it is very
important for our relationship.
883
01:13:01,364 --> 01:13:03,732
You have the softest
skin in the world.
884
01:13:03,832 --> 01:13:04,832
You more.
885
01:13:11,206 --> 01:13:12,341
Did they play?
886
01:13:16,779 --> 01:13:18,947
Get out, what do you want?
We are catching.
887
01:13:20,616 --> 01:13:21,616
I'm Juan.
888
01:13:22,785 --> 01:13:24,186
I need to talk.
889
01:13:24,287 --> 01:13:25,647
What does that guy want right now?
890
01:13:28,190 --> 01:13:29,258
I'm going.
891
01:13:34,597 --> 01:13:35,597
Chingado.
892
01:13:36,164 --> 01:13:37,164
I'm going.
893
01:13:44,273 --> 01:13:46,174
Oh
894
01:13:46,275 --> 01:13:47,919
I think you're going to scold
us for your face, right?
895
01:13:47,943 --> 01:13:49,412
But we already apologize.
896
01:13:49,512 --> 01:13:51,847
No no.
I want to talk to Mariana.
897
01:13:57,119 --> 01:13:58,199
Your dad was Hernan, right?
898
01:13:59,755 --> 01:14:02,057
Yes, why?
899
01:14:02,157 --> 01:14:04,427
- I can pass”?
- Yes, sorry, come on.
900
01:14:12,134 --> 01:14:13,436
It was also my dad.
901
01:14:21,610 --> 01:14:23,512
Camilo just told me.
902
01:14:25,180 --> 01:14:26,349
Did you meet him?
903
01:14:27,816 --> 01:14:28,816
Yes.
904
01:14:40,195 --> 01:14:41,364
Hernan...
905
01:14:44,633 --> 01:14:46,068
He was a revolutionary.
906
01:14:49,505 --> 01:14:50,806
A warrior.
907
01:14:52,575 --> 01:14:53,809
He believed in his struggle.
908
01:14:55,511 --> 01:14:56,679
In their ideals.
909
01:14:58,013 --> 01:14:59,013
How many were taken?
910
01:15:02,150 --> 01:15:03,886
They took my daughter!
911
01:15:03,986 --> 01:15:05,454
They took my daughter!
912
01:15:05,554 --> 01:15:07,289
Easy, lady, calm down.
913
01:15:07,390 --> 01:15:09,592
- How old is your girl?
- He's 12 years old.
914
01:15:09,692 --> 01:15:11,903
He's going to feed them,
they're going to give them water.
915
01:15:11,927 --> 01:15:14,096
He gave his life for
the people he cared for.
916
01:15:51,166 --> 01:15:52,901
I worked in a migrant center.
917
01:15:55,604 --> 01:15:57,005
I lived with him.
918
01:15:58,674 --> 01:16:00,743
No no. Not like that,
Tofio, you hurt him.
919
01:16:02,277 --> 01:16:03,546
Go up, go up, here.
920
01:16:05,414 --> 01:16:06,749
And that's where I met him.
921
01:16:10,619 --> 01:16:13,656
I understood,
and I even wanted it.
922
01:16:19,094 --> 01:16:21,897
Camilo had to leave the center,
923
01:16:21,997 --> 01:16:23,466
I stayed to chambear.
924
01:16:27,369 --> 01:16:29,071
The thing became ugly.
925
01:16:34,209 --> 01:16:37,480
His activism had
bothered powerful people.
926
01:16:39,147 --> 01:16:41,484
We already warned you, asshole.
927
01:16:41,584 --> 01:16:43,118
Keep protecting
those Indian pinches.
928
01:16:50,192 --> 01:16:54,229
I think it was there
that he told Camilo that
929
01:16:54,329 --> 01:16:58,433
I did not say anything to
anyone, to protect myself.
930
01:17:01,136 --> 01:17:04,807
I went to the
center for medicine.
931
01:17:06,509 --> 01:17:07,876
I was leaving for many days.
932
01:17:09,612 --> 01:17:11,013
And one day I came back.
933
01:17:13,549 --> 01:17:14,717
Fearfully.
934
01:17:20,422 --> 01:17:21,957
And I knew the terror.
935
01:18:25,120 --> 01:18:27,320
Orale, you bastard,
you know where the other asshole is.
936
01:18:27,389 --> 01:18:29,324
Let's go, pull him, and burn them.
937
01:18:29,424 --> 01:18:30,424
Let's move on.
938
01:19:10,766 --> 01:19:11,834
Head down.
939
01:19:16,538 --> 01:19:17,940
Go find that bastard over there.
940
01:19:19,842 --> 01:19:21,019
If you're not going to
tell us where it is,
941
01:19:21,043 --> 01:19:22,683
It's not worth carrying with
you, asshole.
942
01:19:28,416 --> 01:19:29,985
Run, Juan, run.
943
01:20:25,440 --> 01:20:26,440
Hernan!
944
01:20:35,117 --> 01:20:36,117
Hug me.
945
01:20:45,393 --> 01:20:49,064
I would have
liked to know that...
946
01:20:49,164 --> 01:20:51,484
That I was not saying goodbye to a
friend, right? But of...
947
01:20:53,268 --> 01:20:54,336
My father.
948
01:21:17,559 --> 01:21:18,894
I had nowhere to run.
949
01:21:21,196 --> 01:21:23,365
The only one who
could hide me was Camilo.
950
01:21:31,306 --> 01:21:32,407
So here I am.
951
01:21:46,855 --> 01:21:48,456
I want to help them
with the son's.
952
01:24:48,536 --> 01:24:49,904
- Don Manuel.
- Don Manuel.
953
01:24:50,005 --> 01:24:51,039
Don Nicolas.
954
01:24:52,874 --> 01:24:54,142
Aparicio.
955
01:24:54,242 --> 01:24:56,311
General, gentlemen.
956
01:24:59,014 --> 01:25:00,082
Don Nicolas.
957
01:25:05,187 --> 01:25:06,321
Those two can.
958
01:25:11,126 --> 01:25:13,928
It's good, give me two of this.
959
01:25:15,497 --> 01:25:16,497
It's not for me.
960
01:25:19,301 --> 01:25:20,301
General.
961
01:25:22,004 --> 01:25:23,038
It's an eight.
962
01:25:32,014 --> 01:25:33,281
Put this on.
963
01:25:42,090 --> 01:25:43,891
Uh, Don Manuel.
964
01:25:43,992 --> 01:25:45,060
General?
965
01:25:45,160 --> 01:25:46,428
There is the hand.
966
01:25:46,528 --> 01:25:47,629
Four aces, the general wins.
967
01:25:52,167 --> 01:25:55,503
Don Manuel, my respects, health.
968
01:26:26,701 --> 01:26:28,303
Me, Manuel Aparicio...
969
01:26:28,403 --> 01:26:31,206
Yo, Manuel
Aparicio, I give in loan,
970
01:26:31,306 --> 01:26:33,275
on behalf of Captain
Asdrubal Dominguez,
971
01:26:35,009 --> 01:26:36,811
the farm of Xico, Veracruz,
972
01:26:36,911 --> 01:26:40,948
with 150 hectares of coffee plantations.
973
01:26:41,049 --> 01:26:45,053
A shortcut of 500 heads
of cattle of the best quality,
974
01:26:46,421 --> 01:26:49,224
and my daughter Rafaela Aparicio.
975
01:26:51,426 --> 01:26:53,161
In concept of game debt.
976
01:26:53,261 --> 01:26:54,362
What a bastard!
977
01:26:57,399 --> 01:26:58,933
Villa de Xico, Veracruz.
978
01:26:59,033 --> 01:27:01,303
March 5, 1914.
979
01:27:02,570 --> 01:27:05,640
Julio de Ovando,
980
01:27:05,740 --> 01:27:08,110
and Cayetano Diaz Beltran.
981
01:27:42,577 --> 01:27:43,577
Are you sure?
982
01:27:44,979 --> 01:27:46,259
You can stay as
long as you want.
983
01:27:47,482 --> 01:27:48,482
Yes.
984
01:27:49,784 --> 01:27:55,089
I want to go back
to work downtown.
985
01:27:57,225 --> 01:27:58,260
Like I still believe.
986
01:28:01,396 --> 01:28:04,098
Well, here you have your
family, you already know.
987
01:28:04,199 --> 01:28:05,233
Even a sister.
988
01:28:10,104 --> 01:28:12,340
- Not coming?
- I already said goodbye.
989
01:28:14,342 --> 01:28:15,582
Well, may God take care of you.
990
01:28:32,794 --> 01:28:33,794
Good luck, Camilo.
991
01:28:35,663 --> 01:28:36,663
And thanks.
992
01:29:23,678 --> 01:29:25,347
I would have liked to know more.
993
01:29:27,782 --> 01:29:28,782
Me too.
994
01:29:59,180 --> 01:30:01,983
- Bye.
- Good trip.
995
01:30:02,083 --> 01:30:03,483
- Thank you.
- Boy with a truncheon.
996
01:30:11,092 --> 01:30:13,094
We are going to prepare
a little piece of mint,
997
01:30:13,194 --> 01:30:15,697
very warm.
998
01:30:18,266 --> 01:30:19,367
What?
999
01:30:37,018 --> 01:30:40,254
I'm going for help, mom,
do not move it, okay? Do not move it.
1000
01:30:42,657 --> 01:30:43,657
Do not...
1001
01:32:50,485 --> 01:32:53,488
Rafaela first.
1002
01:32:53,588 --> 01:32:56,924
I do not know if the
curse that we suffer,
1003
01:32:57,024 --> 01:32:58,392
it started with you.
1004
01:32:59,827 --> 01:33:02,797
But I know that you
broke another curse,
1005
01:33:02,897 --> 01:33:04,966
When you did
not allow any bastards,
1006
01:33:05,933 --> 01:33:07,702
I bet you,
1007
01:33:07,802 --> 01:33:10,705
and sell you with a
shortcut of cattle.
1008
01:33:20,014 --> 01:33:22,149
You were the first
Aparicio that was not left.
1009
01:33:24,151 --> 01:33:25,151
And so,
1010
01:33:26,588 --> 01:33:29,724
we thank you, grandma.
1011
01:33:34,228 --> 01:33:35,228
I love you with me.
1012
01:33:36,363 --> 01:33:37,465
I love you for me.
1013
01:33:39,501 --> 01:33:40,668
I want you to accompany me.
1014
01:33:42,069 --> 01:33:44,005
And that, well that you love me.
1015
01:33:45,673 --> 01:33:47,475
And that,
you understand me, and that...
1016
01:33:49,243 --> 01:33:51,613
And that you know that,
1017
01:33:51,713 --> 01:33:53,193
I will not stop doing
what I do for...
65557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.