Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,207 --> 00:01:26,198
- Buongiorno Campanelli.
- Buongiorno.
2
00:01:28,767 --> 00:01:30,962
Sempre tardi.
- Salve.
3
00:01:31,007 --> 00:01:32,645
- Ciao Campanelli.
4
00:01:33,847 --> 00:01:36,236
- State ferme, � pericoloso,
non toccate.
5
00:01:37,327 --> 00:01:38,327
- Mi pu� dare un po'
di acqua ossigenata?
6
00:01:38,327 --> 00:01:39,442
- Che cosa ci deve fare?
7
00:01:39,487 --> 00:01:40,602
- Per farmi bionda.
8
00:01:41,047 --> 00:01:42,807
- Lasci stare.
9
00:01:42,807 --> 00:01:43,956
- Come sta il professore?
10
00:01:45,287 --> 00:01:46,276
- Sempre peggio.
11
00:01:46,327 --> 00:01:48,363
A quell'et� � difficile
riprendersi.
12
00:01:49,127 --> 00:01:50,685
- Meno male, cos� quest'anno
non ritorna.
13
00:01:50,727 --> 00:01:51,955
- E resta il supplente.
14
00:01:54,447 --> 00:01:55,880
- Cose dell'altro mondo,
15
00:01:55,927 --> 00:01:56,996
non vi vergognate?
16
00:01:57,047 --> 00:01:59,003
Siete delle delinquenti.
17
00:02:00,527 --> 00:02:02,085
Il professore
ha settanta anni,
18
00:02:02,127 --> 00:02:04,595
quaranta ne ha passati qua
sopra con gente come voi.
19
00:02:04,647 --> 00:02:06,567
Gli � venuto
il mal di fegato,
20
00:02:06,567 --> 00:02:08,447
la gotta
e adesso la polmonite.
21
00:02:08,447 --> 00:02:09,766
Per colpa vostra.
22
00:02:09,807 --> 00:02:11,798
Questa � la ricompensa.
23
00:02:12,447 --> 00:02:13,800
Quello sta per morire.
24
00:02:14,767 --> 00:02:15,995
- No, non dicevamo per lui.
25
00:02:16,887 --> 00:02:18,479
A noi basta che
non torni pi�.
26
00:02:18,767 --> 00:02:20,644
- Cos� continua a venire
il professore Larovere.
27
00:02:20,687 --> 00:02:21,961
- Quanto � bello.
28
00:02:22,807 --> 00:02:24,718
- Andiamo, andate
ai vostri posti.
29
00:02:28,647 --> 00:02:30,239
- Stacchi!
30
00:02:31,327 --> 00:02:32,646
Delinquenti.
31
00:02:35,847 --> 00:02:38,486
- Hai avuto paura?
Campanelli.
32
00:02:38,527 --> 00:02:43,442
Campanelli!
Drin! Drin!
33
00:02:45,847 --> 00:02:48,236
- Insomma, basta.
34
00:02:49,007 --> 00:02:50,326
Credete di essere spiritose?
35
00:02:50,807 --> 00:02:51,796
Sono quindici anni che
36
00:02:51,927 --> 00:02:52,962
mi fanno questo
stupido scherzo.
37
00:02:53,087 --> 00:02:55,442
- � arrivato il professore.
38
00:03:01,887 --> 00:03:02,842
- Buongiorno.
39
00:03:05,007 --> 00:03:07,316
- Sedute.
40
00:03:10,327 --> 00:03:12,238
- Si � messo la cravatta
a pallini.
41
00:03:12,327 --> 00:03:13,726
Ho vinto la scommessa.
42
00:03:14,287 --> 00:03:16,118
- Va bene, ma quella rossa
mi piace di pi�.
43
00:03:16,647 --> 00:03:17,636
- No, � pi� bella questa.
44
00:03:17,727 --> 00:03:18,762
- Silenzio.
45
00:03:20,487 --> 00:03:22,159
La lezione scorsa
vi ho parlato
46
00:03:22,407 --> 00:03:23,556
dei fenomeni
ondulatori
47
00:03:23,767 --> 00:03:24,961
e della loro propagazione,
48
00:03:25,007 --> 00:03:26,804
mi auguro che
qualcuna di voi
49
00:03:26,927 --> 00:03:28,155
abbia prestato
un po' di attenzione
50
00:03:28,367 --> 00:03:30,961
a cose tanto importanti
per la nostra esistenza.
51
00:03:32,247 --> 00:03:34,158
I banchi di scuola
sciupano tutto.
52
00:03:35,647 --> 00:03:37,797
Poich� quello di insegnare
� il mio compito
53
00:03:37,847 --> 00:03:39,167
e il vostro � quello
di imparare,
54
00:03:39,167 --> 00:03:41,078
vediamo un po'.
55
00:03:41,127 --> 00:03:43,322
Cosa ricorda la signorina
Campolmi,
56
00:03:43,607 --> 00:03:44,567
della lezione scorsa.
57
00:03:44,567 --> 00:03:46,398
- Io?
- S�, lei.
58
00:03:46,447 --> 00:03:48,085
- Non ricordo nulla
professore.
59
00:03:49,007 --> 00:03:49,917
- Complimenti.
60
00:03:49,967 --> 00:03:51,082
- Che cosa preferiva?
61
00:03:51,127 --> 00:03:53,277
Che stessi cinque minuti
a far finta di ricordarmi
62
00:03:53,327 --> 00:03:56,763
magari dicendo,
la lezione scorsa...
63
00:03:56,927 --> 00:03:58,447
- Si segga.
64
00:03:58,447 --> 00:04:00,483
- Signorina Rovani,
dica lei.
65
00:04:00,527 --> 00:04:03,087
- Nella lezione scorsa,
fu preparato
66
00:04:03,127 --> 00:04:05,243
una vaschetta di metallo
contenente mercurio
67
00:04:05,287 --> 00:04:06,436
intensamente illuminato
68
00:04:06,487 --> 00:04:07,636
in modo
che la luce riflessa
69
00:04:07,927 --> 00:04:08,996
andasse a finire
su uno schermo.
70
00:04:09,447 --> 00:04:10,482
Facendo cadere nella
bacinella
71
00:04:10,687 --> 00:04:11,915
alcune gocce di liquido,
72
00:04:12,207 --> 00:04:14,118
si ottiene la formazione
di sistemi di onde.
73
00:04:14,527 --> 00:04:16,324
- Molto bene, brava
signorina Rovani.
74
00:04:16,847 --> 00:04:19,042
- Sempre lei,
l'allieva modello.
75
00:04:19,367 --> 00:04:20,686
Io mi vergognerei di saper
rispondere
76
00:04:20,807 --> 00:04:21,956
a tutte le domande.
77
00:04:22,167 --> 00:04:24,601
- Oggi vi parler� delle onde
elettromagnetiche.
78
00:04:25,007 --> 00:04:25,837
Qui ho l'impressione
79
00:04:25,967 --> 00:04:27,320
che il discorso
diventer� pi� attraente.
80
00:04:27,567 --> 00:04:28,556
Ognuna di voi possiede
una radio
81
00:04:28,927 --> 00:04:30,287
e avr�,
almeno una volta,
82
00:04:30,287 --> 00:04:32,562
sentito parlare di onde
medie, corte e lunghe.
83
00:04:33,567 --> 00:04:35,080
Io vi parler� di come
si generano
84
00:04:35,327 --> 00:04:36,203
queste onde.
85
00:04:36,767 --> 00:04:38,041
Spero che
mi starete a sentire.
86
00:04:40,727 --> 00:04:41,796
- Campanelli.
- Drin.
87
00:04:42,247 --> 00:04:43,202
- Chi ha fatto il verso?
88
00:04:44,287 --> 00:04:45,356
Chi ha fatto il verso
89
00:04:45,527 --> 00:04:46,277
quando ho chiamato
Campanelli?
90
00:04:47,247 --> 00:04:48,999
- Sono stato io.
91
00:04:54,607 --> 00:04:56,245
- A forza di sentirlo dire,
92
00:04:57,007 --> 00:04:59,999
ero distratto
e mi � scappato.
93
00:05:03,607 --> 00:05:06,405
- Silenzio. Si pu� chiudere
il circuito elettrico?
94
00:05:07,207 --> 00:05:08,242
- S�.
95
00:05:08,287 --> 00:05:10,357
- Osservate questa
spina di rame,
96
00:05:10,407 --> 00:05:12,443
interrotta da
due lamine metalliche.
97
00:05:12,487 --> 00:05:14,159
Con questo apparecchio,
98
00:05:14,207 --> 00:05:16,198
che si chiama rocchetto
di Ruhmkorff,
99
00:05:16,247 --> 00:05:17,847
stabiliamo
una forte differenza
100
00:05:17,847 --> 00:05:19,405
di potenziale
fra i due piatti
101
00:05:19,607 --> 00:05:21,279
di alcune migliaia di Volt.
102
00:05:21,327 --> 00:05:23,158
Si genera cos�
un campo magnetico.
103
00:05:23,927 --> 00:05:26,077
Si creano delle oscillazioni
elettriche e magnetiche
104
00:05:26,127 --> 00:05:28,004
che si propagano nello spazio
105
00:05:28,047 --> 00:05:31,722
alla velocit� di trecentomila
chilometri al secondo.
106
00:05:33,007 --> 00:05:34,042
Pensate,
107
00:05:34,087 --> 00:05:36,123
Un solo battito
del vostro cuore,
108
00:05:36,287 --> 00:05:38,039
e le onde elettromagnetiche
109
00:05:38,127 --> 00:05:40,687
fanno circa sette volte
il giro della terra.
110
00:05:41,367 --> 00:05:42,516
Ora prendete qualche appunto.
111
00:05:47,727 --> 00:05:49,126
Per comprendere
come le oscillazioni
112
00:05:49,167 --> 00:05:50,202
del campo magnetico
113
00:05:50,287 --> 00:05:52,767
e del campo elettrico
siano collegate fra di loro,
114
00:05:52,767 --> 00:05:55,076
vi ho preparato
due esperienze.
115
00:05:55,127 --> 00:05:55,877
Nella prima esperienza,
116
00:05:55,927 --> 00:05:57,758
vi mostrer� come
un campo elettrico
117
00:05:57,807 --> 00:05:59,525
genera un campo magnetico.
118
00:06:24,407 --> 00:06:26,637
(Campanella)
119
00:06:46,567 --> 00:06:48,876
- Qui c'� il microfono,
qui c'� una piccola batteria,
120
00:06:48,927 --> 00:06:51,202
e tutto il sistema
di amplificazione
121
00:06:51,447 --> 00:06:52,516
� dentro la stanghetta.
122
00:06:53,127 --> 00:06:56,085
Io con questi occhiali ci
sento normalmente.
123
00:06:59,567 --> 00:07:00,477
- Professor Larovere.
124
00:07:01,127 --> 00:07:03,595
Stavo appunto parlando
dei miei occhiali acustici.
125
00:07:05,287 --> 00:07:07,801
- Professor Larovere,
la signora direttrice,
126
00:07:07,847 --> 00:07:09,405
desidera vederla
in direzione.
127
00:07:09,567 --> 00:07:10,397
- Adesso?
128
00:07:10,447 --> 00:07:12,244
- Quando avr� finito
la sua lezione.
129
00:07:13,527 --> 00:07:14,880
- Attenzione.
130
00:07:16,127 --> 00:07:17,116
Le piccole del primo corso,
131
00:07:17,167 --> 00:07:18,964
in palestra per
la ginnastica.
132
00:07:20,807 --> 00:07:22,126
Secondo corso in classe.
133
00:07:22,647 --> 00:07:24,046
Terzo corso,
134
00:07:24,087 --> 00:07:25,918
prepararsi per
la lezione di equitazione.
135
00:07:28,327 --> 00:07:29,999
Scendere immediatamente
quando suona la campanella.
136
00:07:41,927 --> 00:07:44,566
- Attenzione, fra quattro
minuti precisi,
137
00:07:44,727 --> 00:07:47,195
devi suonare la campanella.
- S� signore.
138
00:07:47,447 --> 00:07:49,039
- Sai perch� ho detto
precisi?
139
00:07:50,087 --> 00:07:51,805
Nella vita, quello che conta,
� la precisione.
140
00:07:52,087 --> 00:07:53,406
Specialmente
in questo collegio.
141
00:07:53,447 --> 00:07:54,721
- S�.
142
00:07:54,767 --> 00:07:56,883
- Secondo te �
precisione quella?
143
00:07:58,447 --> 00:07:59,960
- Va bene cos� zio?
144
00:08:00,007 --> 00:08:02,157
- Non mi chiamare zio
che mi vergogno
145
00:08:02,207 --> 00:08:04,323
di avere un nipote
deficiente come te.
146
00:08:04,367 --> 00:08:06,358
Che cosa ti ho detto
di fare?
147
00:08:06,727 --> 00:08:07,637
- Niente.
148
00:08:08,207 --> 00:08:10,323
- Nella vita c'� sempre
qualcosa da fare.
149
00:08:10,567 --> 00:08:12,000
Anche quando uno
non fa niente, pensa.
150
00:08:12,287 --> 00:08:14,118
Dunque fa sempre una cosa.
151
00:08:23,407 --> 00:08:25,318
- Il mio diario,
hanno preso il diario.
152
00:08:26,247 --> 00:08:27,396
- L'avrai perso.
153
00:08:27,447 --> 00:08:28,641
- Ce l'avevo in mezzo
alla biancheria.
154
00:08:28,967 --> 00:08:30,639
Allora � stato senza dubbio
un editore.
155
00:08:30,687 --> 00:08:32,359
"Le memorie di una ragazza
dell'era atomica".
156
00:08:32,447 --> 00:08:33,596
- Manca anche a Teresa.
157
00:08:34,247 --> 00:08:36,044
- Chi ha preso il mio diario?
158
00:08:36,327 --> 00:08:37,362
- Anche tu?
159
00:08:41,487 --> 00:08:42,681
- Che cosa � successo?
160
00:08:45,727 --> 00:08:47,046
- Sono spariti tutti i diari.
161
00:08:47,207 --> 00:08:48,526
- Guarda se c'� il tuo.
162
00:08:48,967 --> 00:08:51,083
- Il diario non l'ho mai
avuto.
163
00:08:51,127 --> 00:08:53,163
Quello che penso,
lo tengo per me.
164
00:08:53,207 --> 00:08:55,402
- Signorine,
165
00:08:55,447 --> 00:08:57,527
come al solito, sempre
voi in ritardo.
166
00:08:57,527 --> 00:08:59,165
Sbrigatevi.
167
00:09:20,687 --> 00:09:23,406
- Quando mi � passato vicino,
un lungo fremito
168
00:09:23,447 --> 00:09:24,596
mi � corso nelle vene
169
00:09:24,647 --> 00:09:26,046
e la mia povera piccola
anima
170
00:09:26,087 --> 00:09:27,486
si � protesa verso di lui.
171
00:09:27,607 --> 00:09:29,006
Roba dell'altro mondo.
172
00:09:29,207 --> 00:09:31,641
- A chi appartiene quella
povera piccola anima?
173
00:09:32,287 --> 00:09:34,084
Alla signorina Maretti.
174
00:09:36,207 --> 00:09:37,083
- Senta questa.
175
00:09:37,567 --> 00:09:40,127
Io nostri due corpi
si cercano e si avvicinano
176
00:09:40,167 --> 00:09:42,237
con moto naturalmente
accelerato.
177
00:09:42,887 --> 00:09:45,117
Ha scritto accelerato con
una sola c.
178
00:09:45,607 --> 00:09:46,562
- � grave.
179
00:09:47,007 --> 00:09:48,918
Per� qualche nozione
di fisica ce l'ha.
180
00:09:49,567 --> 00:09:52,479
- Andrea perch� non
mi comprendi?
181
00:09:52,527 --> 00:09:54,165
- Che cosa c'�
signorina Mattei?
182
00:09:54,207 --> 00:09:55,720
- � scritto qui.
183
00:09:55,767 --> 00:09:58,998
Le ragazze rivelano dei
sentimenti allarmanti.
184
00:09:59,247 --> 00:10:00,680
- Non troppo direi.
185
00:10:00,727 --> 00:10:03,321
Bisogna riconoscere
che la sua iniziativa
186
00:10:03,367 --> 00:10:04,766
di ritirare questi diari...
187
00:10:04,807 --> 00:10:06,525
- Signora direttrice,
abbiamo il dovere
188
00:10:06,567 --> 00:10:08,285
di esplorare l'animo
delle nostre allieve.
189
00:10:08,927 --> 00:10:10,645
- Certo, ma nei diari
delle ragazze,
190
00:10:10,887 --> 00:10:12,400
ritroverete
sempre le stesse frasi.
191
00:10:12,767 --> 00:10:14,803
Con qualche ti in pi�,
con qualche elle di meno.
192
00:10:14,847 --> 00:10:16,121
- C'� un'altra cosa.
193
00:10:16,887 --> 00:10:19,481
Vorrei segnalare la mancanza
di rispetto.
194
00:10:19,527 --> 00:10:22,087
Lei avr� notato che nei diari
si parla spesso
195
00:10:22,087 --> 00:10:24,203
di una libellula.
196
00:10:24,447 --> 00:10:25,641
La libellula sono io.
197
00:10:26,927 --> 00:10:28,076
Prima mi hanno chiamato
mongolfiera,
198
00:10:28,127 --> 00:10:29,480
poi pachiderma,
199
00:10:29,527 --> 00:10:30,846
adesso libellula.
200
00:10:31,967 --> 00:10:32,797
- Non si impressioni,
201
00:10:33,607 --> 00:10:35,040
hanno dato anche a me
vari soprannomi.
202
00:10:35,087 --> 00:10:36,964
Quello che mi preoccupa,
203
00:10:37,007 --> 00:10:39,680
� che le emozioni eccessive
di queste ragazze,
204
00:10:39,727 --> 00:10:42,002
hanno tutte lo stesso
punto di partenza.
205
00:10:42,127 --> 00:10:43,401
Avanti.
206
00:10:45,887 --> 00:10:46,876
- Vadano pure signorine.
207
00:10:52,767 --> 00:10:53,756
- Buongiorno signora
direttrice,
208
00:10:53,887 --> 00:10:54,763
mi ha fatto chiamare?
209
00:10:55,047 --> 00:10:55,923
- S�, professore.
210
00:10:55,967 --> 00:10:57,639
Le ho preparato l'elenco
degli strumenti
211
00:10:57,687 --> 00:10:58,881
che servono
per il laboratorio.
212
00:10:58,927 --> 00:11:00,963
- Io l'ho pregata di venire
per un'altra ragione.
213
00:11:01,247 --> 00:11:02,202
- Quale ragione?
214
00:11:03,127 --> 00:11:04,162
- Una cosa un po'
imbarazzante.
215
00:11:05,367 --> 00:11:06,641
- Vuole dare un'occhiata
a questi diari?
216
00:11:15,767 --> 00:11:17,678
- Per me possono leggerlo
quanto vogliono.
217
00:11:18,647 --> 00:11:20,080
- Io invece ho
una paura maledetta.
218
00:11:20,167 --> 00:11:21,600
Ci sono poi sei
o sette pagine...
219
00:11:21,647 --> 00:11:22,602
- Tu che cosa hai scritto?
220
00:11:22,887 --> 00:11:24,002
- Non me lo ricordo bene.
221
00:11:25,527 --> 00:11:28,644
L'avevo intitolato:
"Ll mio corpo ti scalder�".
222
00:11:31,567 --> 00:11:32,716
- Siete un branco di pecore.
223
00:11:35,807 --> 00:11:37,525
- Perch� oggi le donne
vanno a cavallo?
224
00:11:39,087 --> 00:11:40,520
- Stupido,
non ci vanno oggi,
225
00:11:40,567 --> 00:11:43,479
la donna � stata sempre
a cavallo.
226
00:11:44,527 --> 00:11:45,562
Al lavoro.
227
00:11:55,727 --> 00:11:57,558
- Avanti, secondo gruppo.
228
00:12:05,207 --> 00:12:06,276
- Scendi.
229
00:12:18,767 --> 00:12:19,961
- Lasciate libero il cavallo.
230
00:12:36,247 --> 00:12:38,363
- Come ha visto,
in quasi tutti questi diari,
231
00:12:38,527 --> 00:12:39,960
ci sono delle frasi per lei.
232
00:12:40,167 --> 00:12:42,158
Frasi abbastanza...
233
00:12:42,207 --> 00:12:44,084
- Ho letto signora
direttrice.
234
00:12:44,887 --> 00:12:46,161
Sono sorpreso.
235
00:12:46,767 --> 00:12:47,882
- Non c'� da sorprendersi,
236
00:12:47,927 --> 00:12:50,680
le allieve si innamorano
sempre dei loro professori.
237
00:12:50,727 --> 00:12:51,955
- Si innamorano?
238
00:12:52,007 --> 00:12:53,235
Mi sembra esagerato.
239
00:12:53,447 --> 00:12:55,881
- � cos�, anche
se sono brutti.
240
00:12:56,607 --> 00:12:58,677
Il titolare che lei
sostituisce per quest'anno,
241
00:12:58,727 --> 00:13:01,767
� piuttosto vecchio.
242
00:13:01,767 --> 00:13:06,204
Sono certa che anche lui,
faceva palpitare d'amore,
243
00:13:06,247 --> 00:13:08,283
qualche povera piccola anima.
244
00:13:09,247 --> 00:13:10,157
Nel suo caso per�,
245
00:13:10,207 --> 00:13:13,407
il fenomeno sta assumendo
delle proporzioni allarmanti.
246
00:13:13,407 --> 00:13:15,523
Forse avrei dovuto capire
fin dall'inizio,
247
00:13:15,567 --> 00:13:17,398
che la scelta era un po'
rischiosa.
248
00:13:19,927 --> 00:13:21,724
- Spero che lei non vorr�
supporre che io...
249
00:13:21,767 --> 00:13:22,677
- Non ne dubito.
250
00:13:22,727 --> 00:13:25,764
Lei � giovane, simpatico,
si veste bene,
251
00:13:25,807 --> 00:13:28,765
lei ha tutti gli elementi
per poter colpire
252
00:13:28,807 --> 00:13:30,001
la fantasia di una ragazza.
253
00:13:30,447 --> 00:13:31,436
- Non � mica colpa mia.
254
00:13:32,527 --> 00:13:35,360
- Caro professore,
lei deve essere severo,
255
00:13:35,407 --> 00:13:36,522
esigente.
256
00:13:36,567 --> 00:13:39,161
In una parola,
deve essere antipatico.
257
00:13:39,847 --> 00:13:40,962
- Io far� tutto il possibile.
258
00:13:41,967 --> 00:13:43,366
Se crede che per la
tranquillit� del collegio,
259
00:13:43,407 --> 00:13:45,127
sia meglio sostituirmi...
260
00:13:45,127 --> 00:13:46,799
- No. Non ho detto questo.
261
00:13:46,847 --> 00:13:49,759
Baster� sostituire
la sua cravatta.
262
00:13:50,407 --> 00:13:53,638
Qui tutte parlano
della sua cravatta a pallini.
263
00:13:54,647 --> 00:13:55,796
Si vede che ha
una strana influenza
264
00:13:55,887 --> 00:13:57,047
sull'animo femminile.
265
00:13:57,047 --> 00:14:00,517
- Non dubiti, i miei
rispetti.
266
00:14:00,567 --> 00:14:01,795
- Arrivederci professore.
267
00:14:03,087 --> 00:14:04,440
- Signorine, allinearsi.
268
00:14:06,767 --> 00:14:07,677
- Buongiorno professore.
269
00:14:11,687 --> 00:14:13,086
- Buongiorno professore.
270
00:14:16,167 --> 00:14:17,361
- Buongiorno professore.
271
00:14:28,007 --> 00:14:30,123
- Giusto lei Campanelli.
272
00:14:30,167 --> 00:14:31,967
Glielo dico
una volta per sempre:
273
00:14:31,967 --> 00:14:33,286
Basta con le gentilezze,
274
00:14:33,327 --> 00:14:35,477
basta con la familiarit�,
275
00:14:35,527 --> 00:14:37,597
severit� ci vuole.
Severit�!
276
00:14:47,447 --> 00:14:49,119
- Signorina Campolmi?
277
00:14:51,407 --> 00:14:52,726
- Un momento.
278
00:14:53,087 --> 00:14:54,805
Vengo subito, eccomi.
279
00:14:56,727 --> 00:14:59,525
- Signorina Rovani?
- Dica signorina.
280
00:14:59,967 --> 00:15:00,843
- Signorina Campolmi.
281
00:15:00,887 --> 00:15:01,842
- Sono qui.
282
00:15:02,047 --> 00:15:03,958
- Appena pronte,
in direzione.
283
00:15:04,247 --> 00:15:05,475
- S� signorina.
284
00:15:13,567 --> 00:15:16,035
- Signorine, qui ci sono
tutti i diari delle allieve,
285
00:15:16,087 --> 00:15:17,998
ma ne mancano due,
i vostri.
286
00:15:18,367 --> 00:15:20,005
Evidentemente li avete
nascosti molto bene.
287
00:15:20,847 --> 00:15:22,599
Perci� mi interessano
particolarmente.
288
00:15:24,047 --> 00:15:26,207
Vi invito a consegnarmeli
subito.
289
00:15:26,207 --> 00:15:27,925
- Io non posso.
- Perch�?
290
00:15:27,967 --> 00:15:29,923
- Perch� non ce l'ho e
non l'ho mai avuto.
291
00:15:29,967 --> 00:15:31,241
- Strano che lei non
l'abbia.
292
00:15:31,287 --> 00:15:32,606
Tutte le allieve hanno
l'abitudine
293
00:15:32,767 --> 00:15:34,007
di scrivere il loro diario.
294
00:15:34,007 --> 00:15:34,803
- Strano piuttosto
295
00:15:34,847 --> 00:15:36,405
che lo scrivano
sapendo che ogni tanto
296
00:15:36,527 --> 00:15:39,246
la signorina Mattei si
diverte a ritirarli.
297
00:15:40,047 --> 00:15:40,923
- Che cosa vuol dire?
298
00:15:40,967 --> 00:15:43,327
- O si scrivono delle cose
299
00:15:43,327 --> 00:15:44,760
che gli altri
non devono leggere,
300
00:15:45,047 --> 00:15:46,767
e allora � meglio non
scriverle,
301
00:15:46,767 --> 00:15:49,076
oppure si scrivono delle cose
che gli altri possono leggere
302
00:15:49,127 --> 00:15:51,163
e allora � inutile scriverle.
303
00:15:51,207 --> 00:15:52,162
- � giusto.
304
00:15:52,207 --> 00:15:53,487
- Anzi, signora direttrice,
305
00:15:53,487 --> 00:15:55,318
mi permetta di protestare
per questo abuso.
306
00:15:56,047 --> 00:15:56,957
- Protestare?
Abuso?
307
00:15:57,007 --> 00:15:57,883
Che parole grosse.
308
00:15:58,247 --> 00:16:01,000
- S�, lei pu� pretendere
da noi la disciplina,
309
00:16:01,047 --> 00:16:02,400
l'obbedienza, lo studio,
310
00:16:02,447 --> 00:16:04,802
non ha il diritto di frugare
nei nostri pensieri.
311
00:16:05,207 --> 00:16:06,083
- Qui non si tratta di
un diritto,
312
00:16:06,287 --> 00:16:07,606
si tratta di un dovere.
313
00:16:08,767 --> 00:16:10,564
Non vogliamo frugare
nei vostri pensieri,
314
00:16:10,607 --> 00:16:12,127
dobbiamo conoscerli,
315
00:16:12,127 --> 00:16:13,807
per proteggerli,
per difenderli.
316
00:16:13,807 --> 00:16:15,320
Questo � il nostro dovere.
317
00:16:15,367 --> 00:16:17,119
- Ma le mie compagne...
- Basta cos�.
318
00:16:17,167 --> 00:16:19,158
Vada pure.
319
00:16:25,927 --> 00:16:27,121
- Anche lei,
signorina Rovani,
320
00:16:27,167 --> 00:16:29,203
non ha l'abitudine di
scrivere il suo diario?
321
00:16:30,047 --> 00:16:32,242
- S�, signora direttrice,
io l'ho scritto.
322
00:16:32,287 --> 00:16:34,403
- Pu� dirmi allora dove
l'ha nascosto?
323
00:16:35,087 --> 00:16:36,647
- L'ho distrutto.
- Distrutto?
324
00:16:36,647 --> 00:16:38,126
- Quando?
- Questa mattina,
325
00:16:38,167 --> 00:16:40,078
quando ho visto che la
signora Mattei li ritirava.
326
00:16:40,127 --> 00:16:42,641
- Allora c'era qualcosa che
lei non voleva far conoscere.
327
00:16:43,687 --> 00:16:45,439
- S� signora direttrice.
- Che cosa c'era?
328
00:16:45,487 --> 00:16:47,557
- Non posso dirlo.
329
00:16:47,807 --> 00:16:48,717
- Io non voglio pensare
330
00:16:48,767 --> 00:16:49,756
che un'allieva
del mio collegio,
331
00:16:50,047 --> 00:16:52,402
scriva delle cose di cui
debba vergognarsi.
332
00:16:52,567 --> 00:16:53,886
- Non mi vergogno.
333
00:16:53,927 --> 00:16:55,724
- Allora che cosa c'era
scritto in quel diario?
334
00:16:57,407 --> 00:16:58,556
- Non posso dirlo.
335
00:17:02,647 --> 00:17:03,682
- Maria che cosa ha detto?
336
00:17:03,847 --> 00:17:05,041
- Non lo so che
cosa ha detto,
337
00:17:05,087 --> 00:17:06,725
la direttrice
mi ha mandato via.
338
00:17:07,447 --> 00:17:10,807
Un'ingiustizia premeditata,
la parzialit� pi� sfacciata.
339
00:17:10,807 --> 00:17:12,604
Ho dovuto parlare
davanti a Maria,
340
00:17:12,647 --> 00:17:13,716
invece lei?
341
00:17:13,767 --> 00:17:14,882
- Per me � stata
proprio Maria
342
00:17:14,927 --> 00:17:16,076
a farci ritirare
i diari.
343
00:17:16,127 --> 00:17:17,527
- Questo non lo posso
credere.
344
00:17:17,527 --> 00:17:19,006
- Allora come spieghi
tutte le premure?
345
00:17:19,047 --> 00:17:21,083
Tutti i riguardi,
lei � sempre la migliore.
346
00:17:21,287 --> 00:17:22,561
Il modello di ogni
perfezione.
347
00:17:22,967 --> 00:17:23,922
Eccola.
348
00:17:32,807 --> 00:17:34,525
- Guardate come � avvilita.
349
00:17:34,567 --> 00:17:36,159
- Si vede che le prediche
della direttrice
350
00:17:36,287 --> 00:17:37,356
le hanno fatto effetto.
351
00:17:38,007 --> 00:17:39,804
- Adesso fa la commedia,
tutta ipocrisia.
352
00:17:42,327 --> 00:17:44,795
- Una grande notizia:
C'� il timballo!
353
00:18:14,567 --> 00:18:16,046
- Sedute.
354
00:18:40,807 --> 00:18:42,001
- Che profumo.
355
00:18:42,047 --> 00:18:43,526
Sar� per tutte le emozioni
della giornata,
356
00:18:43,567 --> 00:18:44,966
ma ho una fame.
357
00:18:45,007 --> 00:18:47,441
- C'� la direttrice che
sta guardando verso di te.
358
00:18:48,527 --> 00:18:50,687
- Sfido che mi guarda,
le ho dato una lezione
359
00:18:50,687 --> 00:18:52,279
che se la ricorder�
per tutta la vita.
360
00:18:52,927 --> 00:18:54,280
Adesso avr� capito
361
00:18:54,327 --> 00:18:56,477
che le prepotenze
non le sopporto.
362
00:18:57,447 --> 00:18:59,085
Bisogna farsi valere
a questo mondo.
363
00:19:03,527 --> 00:19:05,802
Ti assicuro che prima darmi
una punizione
364
00:19:05,847 --> 00:19:07,565
ci pensa dieci volte.
365
00:19:10,247 --> 00:19:11,396
- Signorina Campolmi,
366
00:19:11,447 --> 00:19:13,039
in piedi e senza parlare,
367
00:19:13,407 --> 00:19:14,999
per aver risposto in modo
scorretto
368
00:19:15,047 --> 00:19:16,958
alla signora direttrice.
369
00:19:28,687 --> 00:19:30,279
- Mangia che ti si fredda.
370
00:19:44,447 --> 00:19:45,727
- Giovanni,
funziona l'ascensore?
371
00:19:45,727 --> 00:19:48,161
- S�, funziona.
- Grazie.
372
00:19:50,207 --> 00:19:51,526
- Prima l'ascensore non
gli interessava.
373
00:19:52,007 --> 00:19:52,996
- Stava al primo piano?
- S�.
374
00:19:53,487 --> 00:19:55,603
- � vero che il mondo � fatto
a scale,
375
00:19:55,647 --> 00:19:57,877
c'� chi le scende e
c'� chi le sale.
376
00:20:18,167 --> 00:20:18,997
- Sei tu Andrea?
377
00:20:19,247 --> 00:20:20,123
- S� mamma.
378
00:20:21,527 --> 00:20:22,642
- Ciao caro.
379
00:20:23,527 --> 00:20:25,358
Ho scoperto che possiamo
avere la televisione
380
00:20:25,407 --> 00:20:27,875
con cinquemila lire.
381
00:20:28,727 --> 00:20:30,445
Oggi mi hanno spiegato
il sistema di vendita.
382
00:20:30,487 --> 00:20:32,364
� bellissimo quello a rate.
383
00:20:32,407 --> 00:20:34,159
Uno paga cinquemila lire,
384
00:20:34,207 --> 00:20:36,243
e ti portano a casa
l'apparecchio
385
00:20:36,287 --> 00:20:38,278
compreso di antenna,
impianto e...
386
00:20:38,727 --> 00:20:41,605
- Cos'altro?
387
00:20:41,647 --> 00:20:43,478
- Una lavatrice elettrica
per esempio.
388
00:20:44,127 --> 00:20:47,597
Non fa niente, ci vorrebbero
altre cinquemila lire.
389
00:20:49,127 --> 00:20:51,277
Certo che � un affare questo
tipo di vendita.
390
00:20:51,687 --> 00:20:52,961
Danno via la roba
per una sciocchezza.
391
00:20:53,927 --> 00:20:56,361
- Poi ti tocca pagare ogni
mese cinquemila lire.
392
00:20:57,127 --> 00:20:58,242
Tante cinquemila lire
fino a che non hai saldato,
393
00:20:58,287 --> 00:21:00,278
il capitale con
gli interessi.
394
00:21:00,967 --> 00:21:02,685
- � troppo complicato
per me.
395
00:21:03,007 --> 00:21:04,407
Non ho mai voluto
interessarmene
396
00:21:04,407 --> 00:21:05,601
nemmeno quando potevamo.
397
00:21:06,807 --> 00:21:08,286
Non puoi dire che cinquemila
lire al mese,
398
00:21:08,327 --> 00:21:09,282
siano tante.
399
00:21:10,287 --> 00:21:11,197
- S�, se le levi
dal mio stipendio,
400
00:21:11,247 --> 00:21:13,442
� come se mi facessi un
grosso buco nei pantaloni.
401
00:21:13,647 --> 00:21:15,126
- Non fare dei paragoni
volgari.
402
00:21:16,647 --> 00:21:17,602
- Ti sei tolto la giacca?
403
00:21:18,287 --> 00:21:19,083
- Sto pi� comodo.
404
00:21:20,647 --> 00:21:22,046
- Resta pure senza giacca.
405
00:21:23,047 --> 00:21:24,605
Non � il caso di badare
all'etichetta quass�.
406
00:21:25,287 --> 00:21:27,039
Un forno d'estate,
una ghiacciaia d'inverno.
407
00:21:27,247 --> 00:21:28,805
Lo diceva sempre tuo padre.
408
00:21:28,847 --> 00:21:30,326
Io mi ci adatto benissimo.
409
00:21:30,367 --> 00:21:34,326
Lui, in fondo
� stato fortunato.
410
00:21:34,487 --> 00:21:35,966
Se ne � andato
proprio in tempo
411
00:21:36,127 --> 00:21:37,321
per non vederci ridotti cos�.
412
00:21:39,927 --> 00:21:41,246
Non � buona?
413
00:21:41,447 --> 00:21:43,438
- No, � un po' salata.
414
00:21:44,927 --> 00:21:45,996
Siamo un po' alle strette,
415
00:21:46,047 --> 00:21:47,878
non ci vedo niente
di vergognoso.
416
00:21:47,927 --> 00:21:49,883
Il portiere forse non
la pensa cos�.
417
00:21:50,527 --> 00:21:51,357
- Che cosa ha fatto?
418
00:21:52,047 --> 00:21:53,082
Quell'ignobile individuo.
419
00:21:53,127 --> 00:21:54,879
Grasso, volgare.
420
00:21:54,927 --> 00:21:57,287
- Intanto mi ha tolto
definitivamente il saluto,
421
00:21:57,287 --> 00:21:58,879
e se � costretto a parlarmi,
422
00:21:59,087 --> 00:22:00,076
lo fa con grande
degnazione.
423
00:22:00,247 --> 00:22:02,886
Salendo qui siamo scesi
un bel po' nella sua stima.
424
00:22:03,527 --> 00:22:04,482
- Presto tutto cambier�.
425
00:22:05,927 --> 00:22:08,122
Quando tornerai dall'America,
ricompreremo il palazzo.
426
00:22:08,727 --> 00:22:09,796
Lo cacceremo.
427
00:22:10,127 --> 00:22:11,162
- Ricomprare il palazzo?
428
00:22:12,047 --> 00:22:13,560
Sarebbe un pessimo affare.
429
00:22:13,607 --> 00:22:15,120
In America non ci sono
ancora andato.
430
00:22:15,167 --> 00:22:16,156
Non � cos� facile.
431
00:22:16,567 --> 00:22:17,397
Dovrei studiare di pi�.
432
00:22:18,487 --> 00:22:19,927
Questa supplenza mi porta via
tanto di quel tempo.
433
00:22:19,927 --> 00:22:23,007
- Lasciala.
- Poi a pranzo cosa facciamo?
434
00:22:23,007 --> 00:22:24,042
Ci guardiamo in faccia?
435
00:22:24,567 --> 00:22:26,558
- Non puoi rovinarti
la carriera...
436
00:22:26,607 --> 00:22:29,519
Scusa, le banche, cosa
ci stanno a fare?
437
00:22:29,567 --> 00:22:32,445
- Non si pu� vivere sempre
fra le nuvole.
438
00:22:33,047 --> 00:22:34,480
- Mi dimenticavo.
439
00:22:34,527 --> 00:22:35,807
Per tutta la mattina ha
telefonato uno che...
440
00:22:35,807 --> 00:22:36,523
- Non ha detto chi era?
441
00:22:37,527 --> 00:22:39,165
- No, la voce era abbastanza
conosciuta.
442
00:22:40,567 --> 00:22:42,125
Sar� lui.
443
00:22:44,967 --> 00:22:46,446
- Pronto?
Chi parla?
444
00:22:47,327 --> 00:22:48,396
Come?
445
00:22:51,287 --> 00:22:52,720
� una pazzia.
446
00:22:56,647 --> 00:22:57,682
Dove?
447
00:22:58,527 --> 00:23:01,439
Vengo subito.
448
00:23:05,407 --> 00:23:07,079
Scusa mamma.
449
00:23:07,527 --> 00:23:08,516
- Te ne vai?
450
00:23:08,767 --> 00:23:09,756
- Devo andare via.
451
00:23:09,967 --> 00:23:11,446
- Non finisci di mangiare?
- No, ti spiegher� dopo.
452
00:24:30,847 --> 00:24:32,847
- Signorina Campolmi,
l'ora di punizione � passata,
453
00:24:32,847 --> 00:24:34,166
pu� andare a divertirsi
anche lei.
454
00:24:34,887 --> 00:24:36,445
- Grazie, mi sono gi�
divertita abbastanza.
455
00:24:41,567 --> 00:24:43,444
- Anna, vieni, c'� ancora un
quarto d'ora di ricreazione.
456
00:24:44,207 --> 00:24:45,560
- Non so che cosa farmene
della ricreazione
457
00:24:45,607 --> 00:24:46,722
e delle vostre chiacchiere.
458
00:24:46,767 --> 00:24:49,042
- Che ti prende Anna?
Ce l'hai con noi?
459
00:24:49,087 --> 00:24:51,840
- Sono stufa di portarvi
in giro tutto il giorno.
460
00:24:52,847 --> 00:24:53,802
Sapete che cosa vi dico?
461
00:24:53,887 --> 00:24:56,196
La nostra associazione
segreta � sciolta.
462
00:24:56,527 --> 00:24:59,121
Come presidente io vi libero
da ogni giuramento.
463
00:24:59,847 --> 00:25:01,166
Adesso lasciatemi in pace.
464
00:25:03,807 --> 00:25:05,365
- Se c'� una che non � degna
di stare con noi,
465
00:25:05,407 --> 00:25:06,601
eliminiamola.
466
00:25:07,287 --> 00:25:09,118
- Anna, io ho portato
questo per te.
467
00:25:09,887 --> 00:25:11,036
- No, sono stata punita
ingiustamente,
468
00:25:11,087 --> 00:25:12,440
e ora non lo voglio.
469
00:25:13,607 --> 00:25:14,756
Non manger� pi�,
non parler� pi�.
470
00:25:14,807 --> 00:25:17,446
Far� lo sciopero della fame
come i patrioti irlandesi.
471
00:25:20,167 --> 00:25:21,236
- Adesso non pensarci pi�.
472
00:25:21,447 --> 00:25:23,324
Ti ho messo da parte
una braciolina.
473
00:25:23,647 --> 00:25:25,797
- Io ti ho portato un po'
di patate fritte.
474
00:25:26,447 --> 00:25:27,197
- Non le voglio!
475
00:25:27,447 --> 00:25:29,119
Non voglio niente.
476
00:25:31,087 --> 00:25:32,964
Quando dico una cosa,
non sono mica come voi.
477
00:25:33,207 --> 00:25:35,084
- Che cosa avremmo
dovuto fare?
478
00:25:35,727 --> 00:25:37,847
- Protestare, resistere,
ribellarvi.
479
00:25:37,847 --> 00:25:39,803
In certi casi bisogna avere
il coraggio di affrontare
480
00:25:39,847 --> 00:25:41,041
anche il martirio.
481
00:25:41,247 --> 00:25:42,316
Guardate me,
482
00:25:42,367 --> 00:25:43,516
per prendere
le vostre difese,
483
00:25:43,567 --> 00:25:44,966
mi sono sacrificata.
484
00:25:46,167 --> 00:25:46,883
Ne valeva proprio la pena.
485
00:25:47,807 --> 00:25:48,762
- No, Anna, non dire cos�.
486
00:25:49,967 --> 00:25:51,161
- Se sapessi come
ci � dispiaciuto
487
00:25:51,447 --> 00:25:52,163
che ti abbiano punita.
488
00:25:52,767 --> 00:25:53,597
- Vi � dispiaciuto?
489
00:25:53,647 --> 00:25:55,807
Dovevate alzarvi tutte
e rifiutarvi di mangiare.
490
00:25:55,807 --> 00:25:57,081
- Si fa presto a dirlo.
491
00:25:58,287 --> 00:25:59,242
- Cos� avreste dovuto fare.
492
00:26:01,007 --> 00:26:02,281
La solidariet� si dimostra
con i fatti,
493
00:26:02,327 --> 00:26:03,316
non con le parole.
494
00:26:05,047 --> 00:26:06,844
Strillate quando nessuno
vi sente.
495
00:26:07,767 --> 00:26:09,325
Nel momento del pericolo,
496
00:26:09,367 --> 00:26:11,119
potevate portarmi
almeno un pezzo di pane.
497
00:26:11,847 --> 00:26:13,887
- Eccolo, c'� anche
del formaggio.
498
00:26:13,887 --> 00:26:16,082
- Anna, tu devi restare
la nostra presidentessa.
499
00:26:16,607 --> 00:26:17,887
- Sarebbe un peccato
sciogliere la societ�
500
00:26:17,887 --> 00:26:18,876
per cos� poco.
501
00:26:18,927 --> 00:26:20,121
- Ti promettiamo che d'ora
in poi,
502
00:26:20,167 --> 00:26:21,361
faremo tutto quello che
vorrai tu.
503
00:26:22,047 --> 00:26:24,322
- Va bene, regoleremo presto
i conti con quella sgobbona
504
00:26:24,367 --> 00:26:25,561
di una ipocrita di Maria.
505
00:26:25,607 --> 00:26:27,359
- Cos� imparer� a comportarsi
come si deve.
506
00:26:28,047 --> 00:26:29,560
- Siamo certe che sia stata
proprio lei?
507
00:26:29,607 --> 00:26:31,199
- Cosa vorreste? Che ce
lo venisse a confessare?
508
00:26:31,527 --> 00:26:32,596
- Ci sta guardando.
509
00:26:34,527 --> 00:26:35,642
- Vogliamo parlarle adesso?
510
00:26:36,407 --> 00:26:37,157
- Adesso no.
511
00:26:37,767 --> 00:26:38,916
Stasera, prima di andare
a letto.
512
00:27:17,127 --> 00:27:19,487
- La maestra tarder�
qualche minuto,
513
00:27:19,487 --> 00:27:21,079
intanto ripassate
gli esercizi.
514
00:27:21,127 --> 00:27:22,640
Che nessuno si allontani.
515
00:27:38,167 --> 00:27:39,885
- Lasciami il posto, adesso
ti insegno io come si suona.
516
00:27:40,327 --> 00:27:41,476
- Perch� devo lasciarti
il posto?
517
00:27:41,967 --> 00:27:43,047
Se vuoi suonare vai
all'altro pianoforte,
518
00:27:43,047 --> 00:27:44,878
io voglio ripassare...
519
00:27:44,927 --> 00:27:46,047
- La libellula ti ha detto
di fare gli esercizi,
520
00:27:46,047 --> 00:27:48,322
e tu pronta...
521
00:27:48,367 --> 00:27:49,482
- Senti Anna, io ne
ho abbastanza
522
00:27:49,527 --> 00:27:50,323
di questi modi.
523
00:27:50,487 --> 00:27:51,476
Se non la finisci,
guai a te.
524
00:27:52,247 --> 00:27:53,475
- Guai a me?
Che cosa vuoi fare?
525
00:27:53,527 --> 00:27:54,562
Denunciarmi alla direttrice?
526
00:27:55,247 --> 00:27:56,566
- No, io non faccio la spia.
527
00:27:57,167 --> 00:27:59,567
Tu ce l'hai sempre con me,
anche le tue amiche.
528
00:27:59,567 --> 00:28:01,922
Ora basta, io non ti permetto
di parlarmi cos�.
529
00:28:02,207 --> 00:28:04,562
- La sentite? Non permette
la signorina.
530
00:28:05,327 --> 00:28:06,919
Faresti meglio a ricordarti
che hai preso degli impegni
531
00:28:06,967 --> 00:28:07,956
verso la nostra societ�.
532
00:28:08,647 --> 00:28:09,966
- Ho altro da pensare
adesso,
533
00:28:10,007 --> 00:28:11,599
che alle vostre
sciocche bambinate.
534
00:28:12,327 --> 00:28:13,555
- Guarda Maria...
- Basta.
535
00:28:14,247 --> 00:28:16,761
Non vale la pena di perdere
il tempo con te.
536
00:28:17,487 --> 00:28:18,636
- Hai ragione poverina,
537
00:28:18,687 --> 00:28:21,042
non lo sciupare il tuo tempo
prezioso.
538
00:28:21,087 --> 00:28:23,999
Vai pure in esilio.
539
00:28:27,367 --> 00:28:29,647
- Signorine, ripassate
gli esercizi
540
00:28:29,647 --> 00:28:30,762
e nessuno si allontani.
541
00:28:36,127 --> 00:28:37,162
(Canzone)
542
00:29:36,967 --> 00:29:37,922
- Signorine, a posto
prego.
543
00:29:44,887 --> 00:29:46,479
- Signorina Campolmi,
vada a posto anche lei.
544
00:29:48,927 --> 00:29:51,202
Le signorine Morelli
e Giac�.
545
00:29:51,247 --> 00:29:53,124
Vengano a fare gli esercizi
a quattro mani.
546
00:30:09,207 --> 00:30:11,243
- Aspetti qui.
547
00:30:11,887 --> 00:30:13,479
Torno subito.
Buongiorno.
548
00:30:16,407 --> 00:30:17,601
- Ma perch� arriva
a quest'ora?
549
00:30:18,807 --> 00:30:21,647
- Questo non � uno di quei
professori all'antica
550
00:30:21,647 --> 00:30:24,207
che arrivano puntuali
solo all'ora della lezione,
551
00:30:24,247 --> 00:30:25,207
questo � un professore
moderno,
552
00:30:25,207 --> 00:30:26,765
che arriva puntualissimo
553
00:30:27,047 --> 00:30:28,082
anche quando
non deve venire.
554
00:30:28,487 --> 00:30:30,045
Capito?
- No.
555
00:30:31,007 --> 00:30:32,201
- Scopa.
556
00:30:33,527 --> 00:30:34,960
- Pi� vivace.
557
00:30:35,007 --> 00:30:37,885
Le note ben staccate
l'una dall'altra.
558
00:30:39,287 --> 00:30:40,606
- Il professor Larovere.
559
00:30:41,527 --> 00:30:42,516
- Strano.
560
00:30:43,127 --> 00:30:44,276
Che cosa viene a fare?
561
00:30:45,247 --> 00:30:46,316
- Non ha mica lezione.
562
00:30:48,007 --> 00:30:49,918
- Quasi quasi,
563
00:30:49,967 --> 00:30:51,639
Scusi signorina,
564
00:30:51,687 --> 00:30:53,279
signorina...
565
00:30:53,807 --> 00:30:55,126
- Che cosa c'�?
566
00:30:55,167 --> 00:30:57,044
- Non lo so,
un capogiro.
567
00:30:57,087 --> 00:30:58,647
Mi sento come stordita.
568
00:30:58,647 --> 00:31:00,160
- Vuole uscire un momento?
569
00:31:00,207 --> 00:31:01,196
Adesso la faccio
accompagnare.
570
00:31:01,247 --> 00:31:02,441
- L'accompagno io?
571
00:31:02,847 --> 00:31:03,757
- Bene.
572
00:31:03,927 --> 00:31:05,406
- Grazie.
573
00:31:07,087 --> 00:31:08,520
- Da capo.
574
00:31:16,647 --> 00:31:18,000
- Tu non ti muovere di qui.
575
00:31:18,127 --> 00:31:19,355
- Ma io...
576
00:31:23,727 --> 00:31:24,921
- Buongiorno professore.
577
00:31:24,967 --> 00:31:25,922
- Buongiorno signorina.
578
00:31:25,967 --> 00:31:26,877
- Come mai a quest'ora?
579
00:31:26,927 --> 00:31:28,280
Non c'� il consiglio
dei professori oggi.
580
00:31:28,527 --> 00:31:31,087
- No, sono venuto a dare
delle disposizioni
581
00:31:31,127 --> 00:31:33,004
al mio assistente,
� cos� distratto
582
00:31:33,047 --> 00:31:34,480
che non vorrei avesse
dimenticato...
583
00:31:34,967 --> 00:31:37,561
Con permesso signora.
- Prego.
584
00:31:49,247 --> 00:31:50,475
- Buongiorno professore.
- Buongiorno.
585
00:31:51,887 --> 00:31:52,797
- Scusi professore,
586
00:31:52,847 --> 00:31:57,318
volevo domandarle la
temperatura dell'elettricit�.
587
00:31:57,367 --> 00:31:58,402
- Ma che cosa sta dicendo?
588
00:31:59,327 --> 00:32:01,557
- Quanto � calda la luce?
589
00:32:02,327 --> 00:32:04,124
- La luce non �
un fenomeno termico.
590
00:32:04,527 --> 00:32:05,482
- No?
591
00:32:05,567 --> 00:32:07,285
- In ogni caso, se ha qualche
domanda da rivolgermi,
592
00:32:07,327 --> 00:32:08,646
le pu� fare in classe,
durante la lezione.
593
00:32:08,767 --> 00:32:09,916
Buongiorno.
594
00:32:10,207 --> 00:32:11,879
- Scusi professore.
595
00:32:12,127 --> 00:32:12,923
- Che cosa c'�?
596
00:32:13,127 --> 00:32:15,322
- Lei ce l'ha proprio con me.
597
00:32:15,527 --> 00:32:16,847
- Perch� dovrei averla
con lei?
598
00:32:16,847 --> 00:32:19,407
- Mi rimprovera sempre,
mi da dei pessimi voti.
599
00:32:19,447 --> 00:32:21,567
- Perch� disgraziatamente,
ogni volta che la interrogo,
600
00:32:21,567 --> 00:32:22,795
lei non sa mai rispondere.
601
00:32:22,967 --> 00:32:25,037
- Sfido, lei mi domanda
sempre le cose che non so.
602
00:32:25,647 --> 00:32:26,762
Sembra che lo faccia apposta.
603
00:32:27,447 --> 00:32:29,165
- Ci sono delle cose che
lei sa?
604
00:32:29,327 --> 00:32:30,476
- Qualche cosa s�.
605
00:32:31,887 --> 00:32:33,957
A me piacerebbe moltissimo
la fisica,
606
00:32:34,007 --> 00:32:35,804
la studierei con passione,
607
00:32:36,127 --> 00:32:37,560
ma non so come mai,
608
00:32:37,607 --> 00:32:40,447
lei mi guarda sempre
con degli occhi cos� feroci.
609
00:32:40,447 --> 00:32:41,357
- Feroci?
610
00:32:41,407 --> 00:32:43,557
- Io mi sento come
paralizzata.
611
00:32:43,847 --> 00:32:46,281
Io le cose le so benissimo,
non sono pi� capace di dirle.
612
00:32:47,607 --> 00:32:49,127
- Vuol dire che
non la guarder� pi�.
613
00:32:49,127 --> 00:32:50,401
Mi scusi signorina.
- No.
614
00:32:51,207 --> 00:32:52,606
Mi guardi, mi guardi pure.
615
00:32:53,967 --> 00:32:55,559
Cos�, come adesso.
616
00:32:56,367 --> 00:32:59,757
Vede, cos� non ho pi� nessuna
paura.
617
00:32:59,887 --> 00:33:02,720
- Io non ho mai avuto
l'intenzione di farle paura.
618
00:33:02,767 --> 00:33:05,759
Anzi, vorrei...
- Dica professore.
619
00:33:07,527 --> 00:33:09,961
- Mi dispiace che lei pensi
che io...
620
00:33:10,607 --> 00:33:11,642
Studi di pi� signorina.
621
00:33:13,127 --> 00:33:14,480
- S� professore,
glielo prometto.
622
00:33:14,607 --> 00:33:16,567
Proprio per fare
piacere a lei.
623
00:33:16,567 --> 00:33:17,443
- A me?
624
00:33:17,487 --> 00:33:18,920
- S�, perch�,
se non si arrabbia,
625
00:33:18,967 --> 00:33:20,195
vorrei farle una confessione.
626
00:33:21,007 --> 00:33:22,565
Io la fisica non
la posso soffrire.
627
00:33:23,447 --> 00:33:24,766
- Anche una ragazza come lei
deve imparare
628
00:33:24,807 --> 00:33:27,967
che nella vita non si fa
tutto quello che si desidera.
629
00:33:27,967 --> 00:33:29,764
- Perch�? Lei lo
ha imparato?
630
00:33:29,807 --> 00:33:32,241
- Io s�, l'ho imparato
da un pezzo.
631
00:33:33,047 --> 00:33:34,321
- Come la capisco professore.
632
00:33:35,687 --> 00:33:37,917
Sa che avevo l'impressione...
- Quale impressione?
633
00:33:39,007 --> 00:33:40,406
- L'impressione
634
00:33:40,447 --> 00:33:41,721
che lei avesse
delle antipatie per me.
635
00:33:41,967 --> 00:33:42,922
- Delle antipatie per lei?
636
00:33:43,727 --> 00:33:44,477
Al contrario,
637
00:33:48,327 --> 00:33:50,045
lei � come tutte
le altre allieve.
638
00:33:50,207 --> 00:33:51,560
- Proprio come
tutte le altre?
639
00:33:51,927 --> 00:33:52,916
- S�, certo.
640
00:33:53,767 --> 00:33:55,723
- Con permesso,
mi scusi.
641
00:34:02,967 --> 00:34:04,286
- Campanelli.
642
00:34:05,007 --> 00:34:06,156
- Sono qua professore.
643
00:34:06,367 --> 00:34:07,243
- Che cosa sta facendo?
644
00:34:07,447 --> 00:34:08,766
- Sto riparando
un campanello.
645
00:34:09,367 --> 00:34:10,800
- Adesso fa anche
l'elettricista?
646
00:34:11,567 --> 00:34:12,602
- Faccio tutto professore.
647
00:34:13,287 --> 00:34:14,686
Si guasta la cucina?
Campanelli.
648
00:34:14,727 --> 00:34:16,558
Bisogna cambiare un vetro?
Campanelli.
649
00:34:16,607 --> 00:34:17,881
Bisogna dare da mangiare
ai conigli?
650
00:34:17,927 --> 00:34:18,882
Liberare il camion?
651
00:34:18,967 --> 00:34:20,195
Verificare le porte?
652
00:34:20,247 --> 00:34:21,441
Si guasta un campanello?
653
00:34:21,887 --> 00:34:23,684
Campanelli,
sempre Campanelli.
654
00:34:26,207 --> 00:34:27,435
- Posso fidarmi di lei?
655
00:34:28,527 --> 00:34:29,960
- Come no professore,
che domande.
656
00:34:30,407 --> 00:34:32,125
- Sa mantenere un segreto?
- Come un pesce.
657
00:34:34,407 --> 00:34:36,045
- Va bene cos�, brave.
658
00:34:36,127 --> 00:34:37,276
A posto.
659
00:34:39,647 --> 00:34:40,363
- Signorina Rovani,
660
00:34:40,407 --> 00:34:41,760
esercizio 22.
661
00:34:44,207 --> 00:34:45,162
- Signorina Campolmi,
662
00:34:45,207 --> 00:34:47,084
venga anche lei
al pianoforte.
663
00:34:49,527 --> 00:34:50,801
Avanti.
664
00:34:53,247 --> 00:34:54,396
Aspettate, dovete cominciare
insieme.
665
00:34:54,767 --> 00:34:56,439
- Che colpa ne ho io
se questa non si muove?
666
00:34:56,607 --> 00:34:57,642
- Avanti, da capo.
667
00:35:00,327 --> 00:35:01,237
- A tempo, che cosa fate?
668
00:35:01,607 --> 00:35:02,801
Suonate ognuna
per conto vostro?
669
00:35:02,847 --> 00:35:03,836
- � lei che va troppo piano.
670
00:35:04,967 --> 00:35:05,922
- � andante, scusi.
671
00:35:05,967 --> 00:35:06,877
- S�, ma andante mosso,
672
00:35:06,927 --> 00:35:08,918
che cosa significa mosso?
Che bisogna fare presto.
673
00:35:53,807 --> 00:35:56,196
- Signora direttrice,
� arrivato questo telegramma.
674
00:35:56,247 --> 00:35:57,077
- S�.
675
00:36:00,727 --> 00:36:02,001
- Risponda che il collegio �
completo
676
00:36:02,047 --> 00:36:04,197
e che per ora non possiamo
accogliere nuovi allievi.
677
00:36:04,247 --> 00:36:05,760
- Signora direttrice,
ci sono ancora
678
00:36:05,807 --> 00:36:06,956
cinque posti vacanti.
679
00:36:07,007 --> 00:36:08,076
- S�, lo so benissimo,
680
00:36:08,127 --> 00:36:10,721
c'� una tradizione
da rispettare.
681
00:36:10,767 --> 00:36:13,725
Oggi il regolamento si
applica con meno rigore,
682
00:36:13,767 --> 00:36:17,282
per� ci vuole molta prudenza
nelle nuove ammissioni.
683
00:36:18,727 --> 00:36:20,797
- Mi raccomando signorina,
voglio vedere la mia ragazza.
684
00:36:21,687 --> 00:36:22,517
Presto, devo scappare.
685
00:36:22,567 --> 00:36:25,684
- Certo commendatore,
avverto la direttrice.
686
00:36:31,367 --> 00:36:33,047
- Scusi signora direttrice,
c'� il commendatore Campolmi
687
00:36:33,047 --> 00:36:34,719
che vorrebbe vedere
la sua figliola.
688
00:36:34,887 --> 00:36:35,956
- Vengo subito.
689
00:36:36,167 --> 00:36:37,487
- Questo per esempio,
signora direttrice,
690
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
non � davvero
un aristocratico.
691
00:36:39,807 --> 00:36:42,401
- Quando un uomo supera
il miliardo,
692
00:36:42,447 --> 00:36:45,007
pu� anche fare a meno
della nobilt�.
693
00:36:49,727 --> 00:36:51,285
- Caro commendatore,
come sta?
694
00:36:51,647 --> 00:36:52,557
- Bene.
695
00:36:52,607 --> 00:36:54,916
A lei signora, non glielo
domando neanche
696
00:36:54,967 --> 00:36:57,322
perch� ha una cera
magnifica.
697
00:36:57,367 --> 00:36:58,197
- Grazie.
Si accomodi.
698
00:36:59,447 --> 00:37:01,247
- La mia figliola?
699
00:37:01,247 --> 00:37:03,238
Come sta?
700
00:37:03,647 --> 00:37:05,399
Sono sbarcato dall'aereo
mezz'ora fa.
701
00:37:05,527 --> 00:37:07,404
Alle cinque ne devo
prendere un altro,
702
00:37:07,447 --> 00:37:08,596
ma sono voluto
venire lo stesso.
703
00:37:09,087 --> 00:37:10,998
� una vita da cani
ma mi sono detto:
704
00:37:11,207 --> 00:37:13,004
Magari per due
minuti solamente,
705
00:37:13,367 --> 00:37:14,482
ma la ragazza
la voglio vedere.
706
00:37:15,647 --> 00:37:16,921
� un anno che non
la vedo.
707
00:37:17,927 --> 00:37:19,918
� ingrassata?
� cresciuta?
708
00:37:20,887 --> 00:37:22,320
Meglio di qui,
non potrebbe stare.
709
00:37:23,847 --> 00:37:25,405
Lei non si pu� neanche
immaginare che tranquillit�
710
00:37:25,447 --> 00:37:26,800
per un padre.
711
00:37:26,847 --> 00:37:29,441
Lei non mi dice niente?
Non mi da qualche notizia?
712
00:37:29,967 --> 00:37:31,320
- Anna sta benissimo.
713
00:37:31,487 --> 00:37:32,636
Del resto potr� vederlo
lei stesso,
714
00:37:32,767 --> 00:37:34,803
perch� l'ho fatta chiamare.
715
00:37:34,847 --> 00:37:36,644
- Come vanno gli studi?
716
00:37:36,847 --> 00:37:39,077
- Mi dispiace
doverglielo dire,
717
00:37:39,127 --> 00:37:40,196
lascia un po' a desiderare.
718
00:37:40,247 --> 00:37:42,681
- Veramente?
- � un peccato.
719
00:37:42,727 --> 00:37:45,082
Potrebbe riuscire
magnificamente.
720
00:37:45,127 --> 00:37:47,766
� intelligente e sveglia,
ma � distratta.
721
00:37:47,807 --> 00:37:50,116
- L'et�.
722
00:37:51,767 --> 00:37:54,122
L'importante � che ci sia
la salute.
723
00:37:54,167 --> 00:37:57,125
- Capir� che insufficiente
in latino,
724
00:37:57,167 --> 00:38:00,647
in matematica, in fisica
e chimica...
725
00:38:00,647 --> 00:38:01,841
- Anche in fisica?
726
00:38:02,847 --> 00:38:03,563
Che peccato,
727
00:38:03,607 --> 00:38:05,757
fra qualche anno, potr�
utilizzare,
728
00:38:05,807 --> 00:38:07,843
nella mia industria,
una pila atomica.
729
00:38:07,887 --> 00:38:10,807
A Torino hanno annunciato
un programma simile,
730
00:38:10,807 --> 00:38:12,807
ma spero di arrivare prima
io, a Padova.
731
00:38:12,807 --> 00:38:15,275
In questi giorni ho dovuto
approvare una quantit�
732
00:38:15,327 --> 00:38:16,646
di progetti senza
capirci niente.
733
00:38:18,287 --> 00:38:21,327
Non sarebbe stato male
se con la sua testa
734
00:38:21,327 --> 00:38:22,885
avesse...
Lasciamo stare.
735
00:38:24,967 --> 00:38:27,083
Il latino non mi pare
una cosa molto grave.
736
00:38:28,407 --> 00:38:29,840
- Come?
- A cosa serve il latino?
737
00:38:31,007 --> 00:38:32,156
Non deve mica parlarlo.
738
00:38:32,207 --> 00:38:34,084
L'aritmetica?
739
00:38:34,127 --> 00:38:36,641
Lo sono un industriale,
740
00:38:36,687 --> 00:38:39,485
ma di aritmetica non ho mai
capito nulla.
741
00:38:40,687 --> 00:38:41,722
Cosa serve l'aritmetica
nella vita?
742
00:38:42,167 --> 00:38:43,361
O non si hanno quattrini
743
00:38:43,567 --> 00:38:45,080
e allora � inutile
sapere fare i conti,
744
00:38:45,127 --> 00:38:47,641
o se ne hanno e c'� sempre
qualcuno che li fa per noi.
745
00:38:48,047 --> 00:38:51,005
Pagandoli,
ci sono i ragionieri.
746
00:38:51,047 --> 00:38:52,446
- Se lo dice lei.
747
00:38:52,767 --> 00:38:55,281
Intanto sua figlia,
dovr� ripetere l'anno.
748
00:38:55,567 --> 00:38:57,000
- Meglio.
- Come?
749
00:38:57,327 --> 00:39:00,239
- Pi� classi si ripetono,
pi� si impara.
750
00:39:00,367 --> 00:39:02,801
Io la terza liceale,
l'ho ripetuta tre volte.
751
00:39:03,207 --> 00:39:05,482
Non ho imparato niente,
ma non importa.
752
00:39:06,007 --> 00:39:08,202
- S�, ma c'� qualche
altra cosa.
753
00:39:08,247 --> 00:39:12,877
Sua figlia dimostra della
simpatia per la sinistra.
754
00:39:14,327 --> 00:39:16,124
- S�, idee rivoluzionarie
mal digerite
755
00:39:16,167 --> 00:39:17,919
che propaganda
fra le sue compagne,
756
00:39:18,887 --> 00:39:20,639
che non contribuiscono
a mantenere la disciplina.
757
00:39:21,167 --> 00:39:22,520
- Io non me ne ero
mai accorto.
758
00:39:25,007 --> 00:39:27,157
Forse.
759
00:39:27,207 --> 00:39:29,357
Forse una persona
di famiglia,
760
00:39:29,407 --> 00:39:32,080
anche da quella parte
della barricata,
761
00:39:33,047 --> 00:39:34,765
che cosa ne dice,
signora direttrice?
762
00:39:34,807 --> 00:39:37,446
- Sono cose troppo difficili
per me.
763
00:39:37,607 --> 00:39:38,926
- Lo capisco,
764
00:39:39,127 --> 00:39:41,083
si metta nei miei panni,
765
00:39:41,127 --> 00:39:42,560
io sono vedovo,
solo,
766
00:39:42,607 --> 00:39:43,926
non ho altro al mondo
che questa ragazza.
767
00:39:43,967 --> 00:39:45,525
Sono continuamente in giro.
768
00:39:45,807 --> 00:39:46,762
Finch� lei sta qua,
769
00:39:46,807 --> 00:39:48,081
tutto quanto va bene,
io sono tranquillo.
770
00:39:48,127 --> 00:39:49,242
Se viene in casa mia,
771
00:39:49,287 --> 00:39:51,164
non che non le voglia bene,
772
00:39:52,487 --> 00:39:53,476
l'adoro.
773
00:39:53,847 --> 00:39:56,407
Sa che cosa sarebbe
l'ideale?
774
00:39:56,687 --> 00:39:58,882
- Quale?
- Un marito bello e pronto,
775
00:39:58,927 --> 00:40:00,565
di destra o
di sinistra che sia,
776
00:40:00,607 --> 00:40:02,199
che l'aspetta l� al cancello.
777
00:40:02,487 --> 00:40:03,636
- Questo non fa parte
778
00:40:03,687 --> 00:40:05,200
del programma
del nostro collegio.
779
00:40:06,127 --> 00:40:07,560
- Pap�.
- Eccola.
780
00:40:10,367 --> 00:40:11,595
- Anna.
781
00:40:15,127 --> 00:40:17,960
Sei diventata proprio
una vera signorina.
782
00:40:20,327 --> 00:40:21,316
A proposito,
783
00:40:21,367 --> 00:40:22,356
la signora direttrice
784
00:40:22,407 --> 00:40:25,607
mi ha raccontato
delle cose molto gravi
785
00:40:25,607 --> 00:40:27,359
sul tuo conto.
- Che cosa?
786
00:40:27,407 --> 00:40:30,285
- Che sei distratta,
che sei svogliata,
787
00:40:30,327 --> 00:40:31,476
che non ami lo studio.
788
00:40:31,527 --> 00:40:33,916
Come si fa a non amare
lo studio?
789
00:40:33,967 --> 00:40:35,195
Lo studio � tutto.
790
00:40:35,527 --> 00:40:37,995
Dico bene?
- Benissimo.
791
00:40:40,087 --> 00:40:42,007
- Il latino,
il latino ci vuole.
792
00:40:42,007 --> 00:40:44,567
Come si fa senza il latino?
793
00:40:44,567 --> 00:40:47,081
� indispensabile nella vita.
794
00:40:47,327 --> 00:40:48,840
Dico bene signora
direttrice?
795
00:40:49,167 --> 00:40:50,282
E l'aritmetica?
796
00:40:50,447 --> 00:40:51,562
E la fisica?
797
00:40:53,087 --> 00:40:54,406
Una figlia di un industriale
moderno,
798
00:40:55,007 --> 00:40:55,996
padrone di una fabbrica
modello...
799
00:40:56,047 --> 00:40:59,357
Passi per il latino,
passi per l'aritmetica,
800
00:40:59,407 --> 00:41:00,760
ma la fisica.
801
00:41:00,807 --> 00:41:03,799
Bisogna che scappi.
802
00:41:04,367 --> 00:41:06,642
Vado via,
ma torno.
803
00:41:08,367 --> 00:41:10,597
Se non hai avuto
dei buoni punti in fisica,
804
00:41:10,647 --> 00:41:11,841
io ti tolgo dal collegio,
805
00:41:12,687 --> 00:41:15,360
cio�, ti lascio qui
per tutta la vita.
806
00:41:15,567 --> 00:41:16,795
Non scherzo.
807
00:41:17,167 --> 00:41:19,237
Adesso basta
con le ramanzine.
808
00:41:21,047 --> 00:41:23,322
Ti ho comprato
una scatola di cioccolatini.
809
00:41:23,367 --> 00:41:24,766
Sono l�,
prendili.
810
00:41:25,527 --> 00:41:27,165
So che
ti piacciono tanto.
811
00:41:27,647 --> 00:41:28,841
- Grazie pap�.
812
00:41:28,927 --> 00:41:31,999
Poi ci sarebbe un'altra cosa,
813
00:41:32,607 --> 00:41:36,646
quella l�, era come premio
se avevi studiato.
814
00:41:39,567 --> 00:41:42,035
Non posso tenermela per me.
815
00:41:43,567 --> 00:41:45,478
Io gliela do lo stesso.
816
00:41:46,527 --> 00:41:47,516
Dove l'ho messa?
817
00:41:55,007 --> 00:41:57,282
- � meraviglioso.
818
00:42:01,367 --> 00:42:03,597
- Bisogna studiare,
studiare il latino.
819
00:42:04,047 --> 00:42:06,481
Signora direttrice,
studi anche lei.
820
00:42:06,527 --> 00:42:08,279
Sia serena.
821
00:42:09,247 --> 00:42:10,475
Arrivederla.
822
00:43:17,127 --> 00:43:19,357
- Allora lui, apre la porta
piano piano,
823
00:43:19,407 --> 00:43:21,079
ed esce dallo studio.
- Vigliacco.
824
00:43:21,127 --> 00:43:22,401
- Adesso arriva il bello.
825
00:43:23,207 --> 00:43:24,527
- Irene, che non sapeva
niente,
826
00:43:24,527 --> 00:43:26,119
rientrando in casa,
827
00:43:26,167 --> 00:43:27,725
si trova di fronte...
828
00:43:27,767 --> 00:43:29,405
Eccola, presto.
829
00:43:58,487 --> 00:44:00,000
- Finalmente possiamo stare
tranquille.
830
00:44:01,567 --> 00:44:02,886
- Buonasera.
831
00:44:03,087 --> 00:44:04,566
- Li avete mangiati
tutti i cioccolatini?
832
00:44:04,727 --> 00:44:05,876
- No, ce ne sono ancora.
833
00:44:06,247 --> 00:44:07,157
- Meno male.
834
00:44:09,407 --> 00:44:10,726
- Dove eravamo rimasti?
835
00:44:13,927 --> 00:44:15,687
- Irene...
- Chi � lrene?
836
00:44:15,687 --> 00:44:17,439
- Siediti.
837
00:44:17,487 --> 00:44:21,082
- Irene entra in casa
e vuole parlare alla mamma.
838
00:44:22,127 --> 00:44:23,355
La incontra nel salone,
839
00:44:23,407 --> 00:44:25,567
le si avvicina senza
guardarla in faccia,
840
00:44:25,567 --> 00:44:26,522
e le racconta tutto.
841
00:44:26,567 --> 00:44:27,477
- Come tutto?
842
00:44:28,047 --> 00:44:30,720
- Le dice che � stata a casa
di Franco,
843
00:44:30,767 --> 00:44:32,678
e che ha passato tutta
la notte con lui.
844
00:44:32,927 --> 00:44:33,916
- Lo dice la mamma?
845
00:44:34,087 --> 00:44:36,123
- Non lo sai?
In Francia si fa cos�.
846
00:44:36,607 --> 00:44:37,801
- Per questo anche in Italia
si fa cos�.
847
00:44:38,207 --> 00:44:39,686
- La mamma di lrene,
848
00:44:39,727 --> 00:44:41,524
non era anche lei
innamorata di Franco?
849
00:44:41,767 --> 00:44:42,995
- Certo,
850
00:44:43,167 --> 00:44:44,287
infatti cerca di dominarsi,
851
00:44:44,287 --> 00:44:45,402
di non farlo capire,
852
00:44:45,447 --> 00:44:46,960
ascolta la figlia fino
alla fine
853
00:44:47,007 --> 00:44:51,080
e poi si volta e le tira
uno schiaffo per gelosia.
854
00:44:51,127 --> 00:44:51,887
- Perch� per gelosia?
855
00:44:51,887 --> 00:44:54,879
- Tu vai a mangiare
cioccolatini.
856
00:44:54,927 --> 00:44:56,565
- Che bella famiglia.
857
00:44:56,607 --> 00:44:58,199
Che romanzo � questo?
858
00:44:59,007 --> 00:45:01,157
- Il pi� grande successo
di quest'anno a Parigi.
859
00:45:01,327 --> 00:45:03,363
Un libro tutto pieno d'amore.
860
00:45:03,407 --> 00:45:04,407
- Basta con quest'amore.
861
00:45:04,407 --> 00:45:05,362
Non sapete
parlare d'altro?
862
00:45:05,407 --> 00:45:07,523
- Con te bisognerebbe parlare
solo di dolci.
863
00:45:08,607 --> 00:45:09,642
Scommetto che il tuo sogno
sarebbe quello
864
00:45:09,687 --> 00:45:10,563
di sposare un pasticciere.
865
00:45:10,927 --> 00:45:11,916
- Perch� no?
866
00:45:12,087 --> 00:45:13,315
Se fosse giovane e bello.
867
00:45:13,647 --> 00:45:15,763
- Io il matrimonio lo sogno
in un modo diverso.
868
00:45:16,927 --> 00:45:18,042
Un bel vestito bianco,
869
00:45:18,087 --> 00:45:19,281
lungo, con i pizzi.
870
00:45:19,327 --> 00:45:20,442
Lo sposo in tait.
871
00:45:20,487 --> 00:45:22,284
Fuori dalla porta della
chiesa un tappeto di fiori.
872
00:45:22,327 --> 00:45:24,557
Due file di ufficiali con
le spade sguainate
873
00:45:24,607 --> 00:45:25,517
che fanno come
un arco.
874
00:45:26,487 --> 00:45:28,167
- Anche mio padre e mia
madre si sono sposati cos�,
875
00:45:28,167 --> 00:45:30,078
ho visto le fotografie.
876
00:45:30,127 --> 00:45:31,765
Dopo un anno
che sono nata io,
877
00:45:31,807 --> 00:45:32,922
si sono lasciati.
878
00:45:32,967 --> 00:45:34,161
- Non si sono pi� visti?
879
00:45:34,207 --> 00:45:35,322
- Sono rimasti buoni amici.
880
00:45:35,887 --> 00:45:37,718
Tempo fa lui ha telefonato
a mia madre
881
00:45:37,847 --> 00:45:39,565
per sapere l'indirizzo
della pellicciaia.
882
00:45:39,767 --> 00:45:40,802
Sai perch�?
883
00:45:41,007 --> 00:45:42,235
Per mandarci la sua amica.
884
00:45:55,607 --> 00:45:57,487
- Come va la storia
con il professore?
885
00:45:57,487 --> 00:45:59,159
- Affari miei.
886
00:45:59,207 --> 00:46:01,562
- Che affari?
Lo sanno tutti.
887
00:46:01,607 --> 00:46:04,407
Signorina Campolmi, mi parli
della legge di gravit�.
888
00:46:04,407 --> 00:46:05,999
- Non credo che d'ora in
avanti
889
00:46:06,047 --> 00:46:07,765
mi interrogher� con
questo tono.
890
00:46:07,807 --> 00:46:10,162
- Che cosa ti ha detto?
- Niente.
891
00:46:10,207 --> 00:46:12,567
Ci sono certe cose,
certe sfumature,
892
00:46:12,567 --> 00:46:13,761
che si capiscono al volo.
893
00:46:13,807 --> 00:46:14,922
- Ma quali sfumature?
894
00:46:14,967 --> 00:46:17,127
Tu credi che lui si accorga
di una ragazzina come te?
895
00:46:17,127 --> 00:46:17,923
- Ragazzina io?
896
00:46:17,967 --> 00:46:19,525
Perch� sono costretta ad
indossare
897
00:46:19,567 --> 00:46:20,920
queste ridicole divise.
898
00:46:20,967 --> 00:46:22,844
Potessi vestire
come piace a me...
899
00:46:22,887 --> 00:46:26,800
I capelli raccolti in su,
le spalle scoperte,
900
00:46:26,847 --> 00:46:29,839
una bella stoffa morbida
che mi fasci,
901
00:46:29,887 --> 00:46:32,879
avanzare lentamente con
passo languido,
902
00:46:32,927 --> 00:46:35,202
lo sguardo un po' sdegnoso,
903
00:46:35,247 --> 00:46:37,283
e poi:
"Buongiorno amore.
904
00:46:37,327 --> 00:46:39,318
Come state amico mio?".
905
00:46:39,367 --> 00:46:41,327
- Buongiorno tristezza.
906
00:46:41,327 --> 00:46:43,966
Volete parlarmi dei fenomeni
ondulatori?
907
00:46:44,087 --> 00:46:45,315
(Risate)
908
00:46:46,087 --> 00:46:47,076
- Smettetela di ridere.
909
00:46:47,127 --> 00:46:49,004
Ricordatevi che dobbiamo
parlare a Maria.
910
00:46:50,007 --> 00:46:51,679
Teresa, va subito
a chiamarla.
911
00:46:51,887 --> 00:46:53,286
- Io?
- S�, tu.
912
00:46:54,447 --> 00:46:56,836
- Se non vuole venire?
- Pensa a chiamarla.
913
00:46:57,447 --> 00:46:59,278
Se non vuol venire,
andremo noi da lei.
914
00:46:59,807 --> 00:47:01,967
O si piega alla volont� della
maggioranza,
915
00:47:01,967 --> 00:47:03,807
o si dimette dalla nostra
associazione
916
00:47:03,807 --> 00:47:05,604
e ci giura di non parlarne
mai a nessuno.
917
00:47:18,527 --> 00:47:20,961
- Smettetela, ci sono ancora
le sorveglianti in giro.
918
00:47:24,807 --> 00:47:25,876
- Finalmente sei
tornata.
919
00:47:26,447 --> 00:47:27,402
Maria?
920
00:47:27,567 --> 00:47:29,922
- Non c'�.
- Come non c'�?
921
00:47:30,087 --> 00:47:31,918
- C'era un cuscino nel letto.
922
00:47:32,087 --> 00:47:33,967
- Un cuscino? E le altre?
Che cosa ti hanno detto?
923
00:47:33,967 --> 00:47:35,036
- Dormono.
924
00:47:35,567 --> 00:47:36,841
- Qui ci deve essere
un mistero.
925
00:47:36,887 --> 00:47:38,479
Bisogna scoprire dov'�
andata.
926
00:47:39,087 --> 00:47:39,963
Venite con me.
927
00:47:41,487 --> 00:47:43,125
- Andiamo.
928
00:47:47,407 --> 00:47:49,127
- Voi due andate a vedere
nella sala studio,
929
00:47:49,127 --> 00:47:50,560
noi scendiamo.
930
00:48:30,367 --> 00:48:33,086
- Guarda, la direttrice
� ancora alzata.
931
00:48:33,127 --> 00:48:34,685
- Piano.
932
00:48:36,447 --> 00:48:37,800
- Non avete trovato niente?
933
00:48:39,487 --> 00:48:40,556
- L'ho trovata.
934
00:48:41,127 --> 00:48:43,482
- Dove?
- Venite con me.
935
00:50:10,567 --> 00:50:12,922
- Che cosa fate voi qui,
a quest'ora?
936
00:50:17,287 --> 00:50:18,242
Rispondete.
937
00:50:19,847 --> 00:50:21,838
Che cosa fate voi qui,
a quest'ora?
938
00:50:25,327 --> 00:50:26,555
Anche lei Maria?
939
00:50:26,847 --> 00:50:28,405
Venga avanti.
940
00:50:31,447 --> 00:50:33,085
Spero che almeno lei
vorr� spiegarmi.
941
00:50:35,247 --> 00:50:36,885
Non vuole rispondere?
942
00:50:40,527 --> 00:50:42,518
Nessuna vuole rispondere?
943
00:50:44,647 --> 00:50:45,762
Ne parleremo domani.
944
00:50:46,207 --> 00:50:47,322
Adesso a letto.
945
00:51:01,527 --> 00:51:03,961
Dobbiamo sapere
assolutamente la verit�,
946
00:51:04,007 --> 00:51:05,838
per il vostro bene,
soprattutto per voi.
947
00:51:06,487 --> 00:51:08,398
- Signora direttrice,
la verit� l'ho detta.
948
00:51:08,447 --> 00:51:09,675
- Una verit� ben poco
attendibile.
949
00:51:09,727 --> 00:51:11,957
Ammetter� che � un po'
strano che alle 11 di sera
950
00:51:12,007 --> 00:51:13,406
le allieve vadano in cucina
951
00:51:13,447 --> 00:51:14,926
a cercare qualcosa
da mangiare.
952
00:51:14,967 --> 00:51:16,161
Le giuro, signora direttrice,
953
00:51:16,207 --> 00:51:17,356
che avevamo tutte molta fame.
954
00:51:17,407 --> 00:51:19,716
- Anche le sue compagne
hanno detto la stessa cosa.
955
00:51:20,407 --> 00:51:22,443
Eppure mi sembra che la cena
sia stata abbondante.
956
00:51:22,647 --> 00:51:24,205
Non � vero signorina
Mattei?
957
00:51:24,327 --> 00:51:25,157
- Abbondantissima
signora direttrice.
958
00:51:25,207 --> 00:51:27,846
- Vi siete messe tutte
d'accordo sulla risposta.
959
00:51:28,247 --> 00:51:30,397
Non si pu� dire che abbiate
molta fantasia.
960
00:51:32,847 --> 00:51:34,439
- Signorine, per favore,
silenzio.
961
00:51:35,247 --> 00:51:36,919
Questa lirica di Alceo,
962
00:51:36,967 --> 00:51:40,323
� un esempio tipico di
pentametro eolico dattilico.
963
00:51:40,367 --> 00:51:44,326
Il pentametro non � altro che
un esametro dicatalettico,
964
00:51:44,367 --> 00:51:48,326
cio� con una catalessi al
terzo piede ed una al sesto.
965
00:51:49,327 --> 00:51:50,476
- Quanto la trattiene.
966
00:51:50,527 --> 00:51:51,642
Non vorrei che
quella stupida
967
00:51:51,687 --> 00:51:52,722
si lasciasse sfuggire
qualcosa.
968
00:51:53,047 --> 00:51:54,639
- Dopo tutto forse,
sarebbe meglio.
969
00:51:54,887 --> 00:51:56,320
Non vedo perch� dobbiamo
andarci di mezzo noi,
970
00:51:56,367 --> 00:51:57,686
al posto suo.
971
00:51:58,207 --> 00:52:00,047
- La maggior parte delle cose
e degli uomini...
972
00:52:00,047 --> 00:52:01,685
- Silenzio per favore.
973
00:52:01,727 --> 00:52:03,285
- Mi ha sentito?
- No, tira ad indovinare.
974
00:52:03,967 --> 00:52:05,241
Prima non ci sentiva,
adesso,
975
00:52:05,287 --> 00:52:07,562
con gli occhiali da sordo,
non ci vede e non ci sente.
976
00:52:08,327 --> 00:52:10,079
Guarda Maria com'�
avvilita.
977
00:52:10,407 --> 00:52:11,317
Poveraccia.
978
00:52:11,367 --> 00:52:12,356
- Ma che poveraccia.
979
00:52:12,567 --> 00:52:13,682
Non mi fa nessuna
compassione.
980
00:52:13,967 --> 00:52:15,958
Che cosa darei per
sapere chi era.
981
00:52:16,127 --> 00:52:17,480
Alto, fine,
biondo.
982
00:52:17,527 --> 00:52:21,087
- Come hai fatto a vederlo,
se era buio,
983
00:52:21,087 --> 00:52:22,156
e aveva il cappello?
984
00:52:24,127 --> 00:52:25,355
- Scusi professore,
985
00:52:25,487 --> 00:52:26,317
signorina Campolmi,
986
00:52:26,367 --> 00:52:27,163
venga con me,
987
00:52:27,567 --> 00:52:28,841
- Vada a posto lei.
988
00:52:29,967 --> 00:52:30,647
- Che gli hai detto?
- La stessa cosa.
989
00:52:30,647 --> 00:52:32,956
- La direttrice non ci crede.
990
00:52:35,007 --> 00:52:36,156
- Allora signorine,
991
00:52:36,207 --> 00:52:37,356
come avrete notato,
992
00:52:37,407 --> 00:52:39,716
i due dattili
del primo emistichio...
993
00:52:39,767 --> 00:52:42,520
- Non gli ho detto nulla.
- Grazie.
994
00:52:48,127 --> 00:52:49,116
- Venga avanti.
995
00:52:53,047 --> 00:52:55,247
Anche lei questa notte,
aveva tanta fame,
996
00:52:55,247 --> 00:52:57,397
ed � andata a mangiare
qualcosa in cucina.
997
00:52:58,167 --> 00:52:59,486
- No signora direttrice.
998
00:52:59,967 --> 00:53:01,639
- Finalmente, ha trovato
qualcosa di meglio.
999
00:53:04,687 --> 00:53:05,836
- Perch� vuol costringerci
a mentire?
1000
00:53:05,887 --> 00:53:07,445
- Non voglio costringervi
a mentire,
1001
00:53:07,487 --> 00:53:08,636
voglio sapere la verit�.
1002
00:53:09,087 --> 00:53:09,883
- Mi obbliga?
1003
00:53:09,967 --> 00:53:11,480
- S�, lo esigo.
- Bene.
1004
00:53:12,527 --> 00:53:14,722
Signora direttrice,
siccome avevo molta fame,
1005
00:53:14,767 --> 00:53:17,440
sono andata a mangiare
qualche cosa in cucina.
1006
00:53:17,487 --> 00:53:18,761
- Signorina Campolmi,
come osa rispondere
1007
00:53:18,807 --> 00:53:20,763
in maniera cos� sconveniente
alla signora direttrice?
1008
00:53:20,807 --> 00:53:22,365
- Lasci dire,
mi chiami la Rovani.
1009
00:53:25,047 --> 00:53:26,366
Signorina Campolmi,
1010
00:53:26,407 --> 00:53:28,967
lei � franca,
troppo franca.
1011
00:53:29,327 --> 00:53:30,476
Senza dubbio la franchezza
� una virt�,
1012
00:53:30,527 --> 00:53:32,643
ma bisogna usarla con
moderazione nella vita.
1013
00:53:33,047 --> 00:53:34,844
Altrimenti pu� essere
pericolosa.
1014
00:53:36,287 --> 00:53:37,845
Ho l'impressione
che nel tentare
1015
00:53:37,887 --> 00:53:39,167
di difendere le sue
compagne...
1016
00:53:39,167 --> 00:53:40,077
- E se cos� fosse?
1017
00:53:40,127 --> 00:53:41,958
Vorrebbe impedirmi
di essere leale?
1018
00:53:42,607 --> 00:53:45,201
- No, vorrei domandarle
una cosa:
1019
00:53:45,247 --> 00:53:47,841
� sicura di fare
il loro bene?
1020
00:53:48,647 --> 00:53:50,126
Lo ho sempre cercato
di capire
1021
00:53:50,167 --> 00:53:50,963
le ragazze come lei.
1022
00:53:51,007 --> 00:53:52,998
Ho anche cercato di
dare al collegio
1023
00:53:53,047 --> 00:53:54,241
un'impronta moderna.
1024
00:53:54,287 --> 00:53:57,916
Non desidero che di secondare
i vostri entusiasmi.
1025
00:53:57,967 --> 00:53:59,407
Non siete pi� delle bambine,
1026
00:53:59,407 --> 00:54:02,205
il mio dovere � di insegnarvi
a non avere segreti
1027
00:54:02,247 --> 00:54:04,287
di cui vi dobbiate
vergognare.
1028
00:54:04,287 --> 00:54:06,243
Rifletta signorina Campolmi.
1029
00:54:06,287 --> 00:54:08,801
Pu� darsi che tacendo,
lei faccia soltanto
1030
00:54:08,847 --> 00:54:09,882
del male alle sue
compagne.
1031
00:54:12,367 --> 00:54:14,562
- Vada, la signora direttrice
l'aspetta.
1032
00:54:14,967 --> 00:54:16,400
- Va bene, signorina.
1033
00:54:22,807 --> 00:54:24,365
- Che cosa mi risponde?
1034
00:54:24,567 --> 00:54:25,477
- Signora direttrice,
1035
00:54:25,647 --> 00:54:26,762
io non faccio la spia.
1036
00:54:26,927 --> 00:54:28,918
- Ho capito, � inutile
continuare.
1037
00:54:29,207 --> 00:54:31,357
Sar� costretta a punirla
severamente.
1038
00:54:31,607 --> 00:54:32,756
Vada pure.
1039
00:55:05,727 --> 00:55:07,001
- In piedi.
1040
00:55:11,567 --> 00:55:12,682
- Sedute.
1041
00:55:14,927 --> 00:55:15,757
- Non creda che io
sia disposta
1042
00:55:15,807 --> 00:55:17,763
ad accontentarmi
di questa ridicola scusa.
1043
00:55:17,807 --> 00:55:19,320
Che cosa le stava dicendo
ieri Campanelli?
1044
00:55:19,367 --> 00:55:20,686
- Niente.
- Non neghi.
1045
00:55:20,727 --> 00:55:23,161
L'ho vista io,
in giardino, nel pomeriggio.
1046
00:55:24,167 --> 00:55:26,442
- Mi diceva...
Io gli avevo chiesto...
1047
00:55:28,047 --> 00:55:29,685
Volevo domandargli
una spiegazione.
1048
00:55:29,927 --> 00:55:31,326
- A Campanelli?
1049
00:55:31,807 --> 00:55:32,876
- S�, non mi ricordavo bene.
1050
00:55:33,527 --> 00:55:34,967
Poi mi sono ricordata
e allora...
1051
00:55:34,967 --> 00:55:37,401
- Basta! Attenda qui.
1052
00:55:44,087 --> 00:55:45,727
- Non merita nulla
quella l�.
1053
00:55:45,727 --> 00:55:47,479
Siamo stupide noi
a volerla difendere.
1054
00:55:47,527 --> 00:55:48,642
- Perch�?
Che cosa � successo?
1055
00:55:49,527 --> 00:55:50,482
- La direttrice ha scoperto
chi era quell'uomo?
1056
00:55:50,527 --> 00:55:52,518
- La direttrice non
ha scoperto niente.
1057
00:55:52,567 --> 00:55:53,443
L'ho scoperto io.
1058
00:55:53,647 --> 00:55:54,523
- Chi �?
1059
00:55:54,687 --> 00:55:56,405
- Non ti riguarda,
ma ti assicuro,
1060
00:55:56,447 --> 00:55:58,722
che lo avessi saputo prima,
non avrei avuto tanta piet�.
1061
00:55:59,567 --> 00:56:01,046
- Signorina Campolmi,
venga lei,
1062
00:56:01,087 --> 00:56:02,236
favorisca alla lavagna.
1063
00:56:04,127 --> 00:56:05,446
- Non sono preparata
professore.
1064
00:56:05,487 --> 00:56:07,842
- Non me ne stupisco,
venga lo stesso.
1065
00:56:11,407 --> 00:56:12,442
- Vada a posto signorina.
- Bene.
1066
00:56:17,207 --> 00:56:19,247
- Lei mi spieghi
la prosodia di questa lirica.
1067
00:56:19,247 --> 00:56:21,527
- Gliel'ho gi� detto
professore,
1068
00:56:21,527 --> 00:56:23,757
non sono preparata.
- Non urli.
1069
00:56:23,807 --> 00:56:25,638
Ci sento benissimo.
1070
00:56:27,247 --> 00:56:29,920
- La Legge di Boyle-Mariotte
dice che a temperatura
1071
00:56:29,967 --> 00:56:32,322
costante, i volumi di una
data massa gassosa,
1072
00:56:32,367 --> 00:56:34,119
sono inversamente
proporzionali...
1073
00:56:34,567 --> 00:56:35,886
- Avanti.
1074
00:56:37,487 --> 00:56:38,636
- Scusi professore,
1075
00:56:38,687 --> 00:56:40,439
la direttrice vorrebbe
parlare con Campanelli.
1076
00:56:41,927 --> 00:56:42,916
- Con me?
1077
00:56:43,767 --> 00:56:46,201
- Quando la lezione sar�
finita, lo mander�.
1078
00:56:46,247 --> 00:56:47,123
- Mi scusi ancora,
1079
00:56:47,167 --> 00:56:49,920
la direttrice insiste
per parlargli subito.
1080
00:56:51,927 --> 00:56:52,643
- Vada.
1081
00:57:00,887 --> 00:57:01,956
- Mi dica la legge
di Boyle-Mariotte.
1082
00:57:02,847 --> 00:57:04,439
- L'ho gi� detta.
- La ripeta.
1083
00:57:05,287 --> 00:57:07,084
- La legge di
Boyle-Mariotte, dice...
1084
00:57:10,207 --> 00:57:13,677
- Campanelli, esigo sapere
che cosa ha consegnato
1085
00:57:13,727 --> 00:57:17,436
ieri, in giardino,
alla signorina Rovani.
1086
00:57:17,487 --> 00:57:19,557
- Signora direttrice,
lo confesso,
1087
00:57:19,607 --> 00:57:21,643
la colpa � mia e del
mio buon cuore.
1088
00:57:22,407 --> 00:57:23,567
A queste bambine piacciono
i dolci,
1089
00:57:23,567 --> 00:57:25,046
come si fa a dire di no?
1090
00:57:25,927 --> 00:57:27,440
Leri mi hanno incaricato
di comprare delle caramelle.
1091
00:57:27,487 --> 00:57:30,638
Le giuro che non ci
guadagno niente.
1092
00:57:32,447 --> 00:57:34,961
Di nascosto le ho dato
il pacchetto.
1093
00:57:35,727 --> 00:57:36,477
� stata una mancanza,
1094
00:57:36,527 --> 00:57:38,404
ma le giuro che non
lo far� pi�.
1095
00:57:39,647 --> 00:57:41,797
Posso andare?
1096
00:57:46,327 --> 00:57:48,397
- Secondo lei sarebbe
finita cos�?
1097
00:57:49,247 --> 00:57:50,566
- Non lo so se le hanno
mangiate tutte.
1098
00:57:50,807 --> 00:57:51,717
- Non parlo delle caramelle,
1099
00:57:51,767 --> 00:57:53,120
ma di quello che lei mi ha
raccontato.
1100
00:57:54,807 --> 00:57:55,922
C'� un inconveniente.
1101
00:57:56,927 --> 00:57:57,882
- Quale inconveniente?
1102
00:57:58,647 --> 00:58:00,877
- La signorina Rovani
ha gi� confessato tutto.
1103
00:58:01,607 --> 00:58:03,563
- Confessato?
Ha detto tutta la verit�?
1104
00:58:03,687 --> 00:58:04,517
- Proprio cos�.
1105
00:58:05,127 --> 00:58:06,640
- Le giuro,
io sono innocente.
1106
00:58:06,847 --> 00:58:08,360
Non sapevo che cosa c'era
scritto in quella lettera.
1107
00:58:08,527 --> 00:58:09,642
- Quale lettera?
1108
00:58:11,327 --> 00:58:12,362
- Non lo sapeva?
1109
00:58:13,327 --> 00:58:14,127
Allora non vale.
1110
00:58:14,127 --> 00:58:17,802
Non era una lettera,
era...
1111
00:58:17,847 --> 00:58:18,916
- Basta!
1112
00:58:19,727 --> 00:58:20,762
Di chi era quella lettera?
1113
00:58:21,567 --> 00:58:23,285
- Non era mia.
- Lo so che non era sua.
1114
00:58:24,247 --> 00:58:25,999
Chi l'aveva incaricato
di consegnarla
1115
00:58:26,047 --> 00:58:26,843
alla signorina Rovani?
1116
00:58:27,687 --> 00:58:29,962
Parli se non vuol essere
licenziato.
1117
00:58:30,807 --> 00:58:32,365
- Licenziato?
- Su due piedi.
1118
00:58:34,007 --> 00:58:34,996
- Signora direttrice,
1119
00:58:35,047 --> 00:58:36,036
ho dato la mia
parola d'onore,
1120
00:58:36,207 --> 00:58:38,243
che non l'avrei detto
e non lo dico.
1121
00:58:39,767 --> 00:58:40,722
Mi licenzi pure,
1122
00:58:40,767 --> 00:58:41,722
su due piedi.
1123
00:58:42,007 --> 00:58:43,440
Signora direttrice.
1124
00:58:43,487 --> 00:58:44,807
Anche un povero diavolo
come me,
1125
00:58:44,807 --> 00:58:46,081
quando da la sua parola
d'onore...
1126
00:58:46,127 --> 00:58:47,526
- Non dica sciocchezze.
1127
00:58:47,847 --> 00:58:49,527
Un povero diavolo come lei,
se fosse un galantuomo,
1128
00:58:49,527 --> 00:58:52,246
non diventerebbe
complice di simili intrighi.
1129
00:58:54,047 --> 00:58:55,002
- Ha ragione lei.
1130
00:58:55,367 --> 00:58:56,720
Sono un miserabile.
1131
00:58:57,687 --> 00:58:59,962
Posso andare?
1132
00:59:00,567 --> 00:59:01,636
- No, venga con me.
1133
00:59:06,087 --> 00:59:07,076
- Signorina Rovani.
1134
00:59:07,967 --> 00:59:10,083
Di chi era quella lettera
che le ha dato Campanelli?
1135
00:59:12,687 --> 00:59:13,961
Non vuole dirlo?
1136
00:59:14,847 --> 00:59:16,758
Si rende conto che la sua
ostinazione � inutile?
1137
00:59:16,807 --> 00:59:17,683
Verr� a saperlo lo stesso.
1138
00:59:17,727 --> 00:59:19,080
- La signorina Campolmi
vorrebbe parlarle.
1139
00:59:19,127 --> 00:59:19,877
- La faccia entrare.
1140
00:59:21,527 --> 00:59:22,721
Esca lei.
1141
00:59:28,727 --> 00:59:29,637
Che cosa vuole?
1142
00:59:29,687 --> 00:59:30,756
- Voglio dire la verit�.
1143
00:59:30,807 --> 00:59:31,876
Signora direttrice.
1144
00:59:31,927 --> 00:59:32,677
- Finalmente.
1145
00:59:32,887 --> 00:59:34,002
Sentiamola questa verit�.
1146
00:59:34,887 --> 00:59:37,606
- Ieri sera ci siamo accorte
che Maria non era a letto.
1147
00:59:38,207 --> 00:59:38,923
Era una novit�
1148
00:59:38,967 --> 00:59:40,286
che una come lei
se la fosse squagliata.
1149
00:59:40,647 --> 00:59:42,524
Perci� abbiamo deciso di
scendere a cercarla.
1150
00:59:42,567 --> 00:59:44,285
- Avanti, continui.
1151
00:59:45,167 --> 00:59:46,282
- L'abbiamo trovata gi�.
1152
00:59:46,327 --> 00:59:48,522
- Gi� dove?
- Fuori, in giardino.
1153
00:59:48,567 --> 00:59:50,717
- In giardino?
Che cosa faceva?
1154
00:59:52,047 --> 00:59:53,605
- Stava con un uomo e
lo abbracciava.
1155
00:59:54,607 --> 00:59:55,437
- � vero?
1156
00:59:56,527 --> 00:59:57,846
- S�, � vero.
1157
00:59:58,447 --> 00:59:59,596
- Chi era quell'uomo?
Risponda.
1158
01:00:02,047 --> 01:00:04,038
- Glielo dico io chi era:
Il professor Larovere.
1159
01:00:04,567 --> 01:00:05,556
- No, non era lui.
1160
01:00:05,607 --> 01:00:07,359
- S�, ne sono sicura.
- Basta!
1161
01:00:08,247 --> 01:00:10,966
- Signorina Rovani,
vada nella sua camera.
1162
01:00:18,927 --> 01:00:20,155
- Che cosa voleva
la direttrice?
1163
01:00:20,327 --> 01:00:21,646
- Niente.
1164
01:00:21,847 --> 01:00:23,439
Solite questioni
di servizio.
1165
01:00:23,607 --> 01:00:24,517
- Qualche seccatura?
1166
01:00:24,687 --> 01:00:25,802
- No, tutto a posto.
1167
01:00:26,047 --> 01:00:27,446
Non si preoccupi.
1168
01:00:35,007 --> 01:00:36,406
- Non mi pare possibile.
1169
01:00:36,567 --> 01:00:37,636
� un'assurdit�.
1170
01:00:40,687 --> 01:00:41,881
- C'� qualcosa di strano.
1171
01:00:42,047 --> 01:00:42,877
- Che cosa?
1172
01:00:42,927 --> 01:00:44,883
- Ieri, nel pomeriggio,
il professore Larovere,
1173
01:00:44,927 --> 01:00:45,996
� ritornato in collegio.
1174
01:00:46,047 --> 01:00:47,321
- E che cosa significa
questo?
1175
01:00:47,367 --> 01:00:48,516
- Non aveva lezione
nel pomeriggio.
1176
01:00:48,567 --> 01:00:49,727
Io l'ho incontrato sulla
porta,
1177
01:00:49,727 --> 01:00:50,876
mi � sembrato
molto nervoso.
1178
01:00:50,927 --> 01:00:52,997
- Mi ha detto il portiere
che � arrivato in taxi,
1179
01:00:53,047 --> 01:00:54,367
si � fermato solo
dieci minuti
1180
01:00:54,367 --> 01:00:55,561
ed � andato via subito.
1181
01:00:56,767 --> 01:00:57,563
Adesso mi spiegher�
lui stesso,
1182
01:00:57,687 --> 01:00:58,642
l'ho mandato a chiamare.
1183
01:00:59,127 --> 01:01:00,847
Ad ogni modo,
qualunque sia la verit�,
1184
01:01:00,847 --> 01:01:02,803
bisogna evitare lo scandalo.
1185
01:01:02,847 --> 01:01:04,644
- Il professor Larovere
� andato via.
1186
01:01:05,007 --> 01:01:06,360
- Andato via?
1187
01:01:06,407 --> 01:01:08,398
- Quando sono andata gi�,
era appena uscito.
1188
01:01:09,487 --> 01:01:10,840
- Non capisco questa
fretta di andarsene.
1189
01:01:11,127 --> 01:01:12,765
Di solito mi viene
a salutare.
1190
01:01:12,967 --> 01:01:14,685
Signorina Mattei, mi
faccia un favore,
1191
01:01:14,727 --> 01:01:16,922
prenda la macchina e
vada a cercarlo.
1192
01:01:17,607 --> 01:01:18,323
- A cercarlo?
Ma dove?
1193
01:01:18,367 --> 01:01:21,325
- In citt�, a casa sua,
lo faccia venire qui.
1194
01:01:22,447 --> 01:01:24,199
Bisogna chiarire
questa storia.
1195
01:01:26,527 --> 01:01:27,437
- Non mi conoscete.
1196
01:01:27,847 --> 01:01:29,246
Campanelli � un povero
diavolo.
1197
01:01:29,287 --> 01:01:31,198
Ma un gentiluomo.
1198
01:01:31,247 --> 01:01:32,600
Quando ha dato
la sua parola...
1199
01:01:35,527 --> 01:01:37,006
Volete licenziarmi?
1200
01:01:37,047 --> 01:01:37,847
Su due piedi?
1201
01:01:37,847 --> 01:01:38,677
Benissimo.
1202
01:01:38,727 --> 01:01:39,523
Eccomi qua.
1203
01:01:40,207 --> 01:01:41,162
Pronto.
1204
01:01:42,247 --> 01:01:43,760
Campanelli conosce la via
della fame,
1205
01:01:43,807 --> 01:01:45,287
ma non quella del disonore.
1206
01:01:45,287 --> 01:01:46,720
- Campanelli?
1207
01:01:47,687 --> 01:01:49,200
Che cosa sta facendo?
1208
01:01:49,367 --> 01:01:50,595
- Sto preparando
la valigia.
1209
01:01:51,087 --> 01:01:52,315
Sono stato licenziato.
1210
01:01:52,447 --> 01:01:54,039
Su due piedi.
1211
01:01:54,087 --> 01:01:55,122
- La signora direttrice
ha detto di prendere
1212
01:01:55,167 --> 01:01:56,077
la macchina.
1213
01:01:56,247 --> 01:01:57,123
- Grazie troppo gentile.
1214
01:01:57,167 --> 01:01:59,203
Perch� vuole disturbarsi?
Posso anche andare in tram.
1215
01:01:59,247 --> 01:02:01,044
- Non per lei, per
accompagnare me in citt�.
1216
01:02:02,927 --> 01:02:04,246
- No.
1217
01:02:04,447 --> 01:02:06,483
- Si sbrighi, tiri fuori
la macchina,
1218
01:02:06,887 --> 01:02:07,842
sar� pronta fra
cinque minuti.
1219
01:02:07,887 --> 01:02:09,036
- Subito signorina.
1220
01:02:12,487 --> 01:02:17,407
- Attenzione, voi siete
come queste rose.
1221
01:02:17,407 --> 01:02:20,080
Dei boccioli delicati, gentili.
- S�...
1222
01:02:20,127 --> 01:02:22,766
- Fammi fare un po'
di poesia.
1223
01:02:24,007 --> 01:02:25,599
Un po' di poesia ci
sta sempre bene.
1224
01:02:29,567 --> 01:02:31,607
La rosa deve essere
tagliata alla terza gemma.
1225
01:02:31,607 --> 01:02:35,316
- Presente.
- Non te Gemma.
1226
01:02:37,367 --> 01:02:39,039
- La libellula va in citt�.
1227
01:02:40,167 --> 01:02:41,282
- Attenzione.
1228
01:02:41,807 --> 01:02:42,956
- Vogliamo andare?
- Pronto.
1229
01:02:43,007 --> 01:02:45,043
Si accomodi signorina.
1230
01:02:48,367 --> 01:02:49,720
- Come vi dicevo prima,
1231
01:02:49,767 --> 01:02:51,166
la rosa deve essere
tagliata alla terza gemma,
1232
01:02:51,207 --> 01:02:53,084
altrimenti non cresce pi�.
1233
01:02:53,127 --> 01:02:54,879
Proprio come � successo
a lui,
1234
01:02:54,927 --> 01:02:56,645
� stato tagliato male
da bambino,
1235
01:02:56,687 --> 01:02:57,961
non � pi� cresciuto.
1236
01:03:10,527 --> 01:03:11,960
- Gi� le quattro.
1237
01:03:12,847 --> 01:03:14,246
La signorina Mattei
non � ancora tornata.
1238
01:03:14,967 --> 01:03:16,446
Io non capisco,
� andata via alle dieci.
1239
01:03:16,927 --> 01:03:18,599
Almeno ci avesse fatto
sapere qualcosa.
1240
01:03:19,367 --> 01:03:21,039
(Squilla il telefono)
- Pronto.
1241
01:03:22,007 --> 01:03:22,996
� la signorina Mattei.
1242
01:03:24,127 --> 01:03:25,242
- Signorina,
ma che cosa fa?
1243
01:03:25,767 --> 01:03:26,882
- Sto ancora aspettando.
1244
01:03:27,807 --> 01:03:29,559
Non � venuto neanche
a pranzo,
1245
01:03:29,607 --> 01:03:31,120
mi dicono che da
un momento all'altro...
1246
01:03:32,287 --> 01:03:34,278
Non mi sono mai mossa,
signora direttrice.
1247
01:03:34,927 --> 01:03:36,565
Non ho neanche mangiato.
1248
01:03:37,367 --> 01:03:39,358
Ho preso quattro t�.
1249
01:03:42,287 --> 01:03:43,436
Certo.
1250
01:03:44,807 --> 01:03:46,001
Arrivederla signora.
1251
01:03:47,807 --> 01:03:49,445
- Scusi, io non
ho capito bene,
1252
01:03:49,487 --> 01:03:51,796
lei � un'allieva
di mio figlio?
1253
01:03:52,607 --> 01:03:55,519
- No, signora, io sono
l'economa del collegio.
1254
01:03:56,167 --> 01:03:58,044
- Capisco.
1255
01:03:58,847 --> 01:04:00,644
Deve essere molto triste.
1256
01:04:00,807 --> 01:04:02,240
Sempre a maneggiare
i soldi.
1257
01:04:02,487 --> 01:04:03,476
La compiango.
1258
01:04:33,247 --> 01:04:34,965
- Entrate signorine,
svelte.
1259
01:04:37,767 --> 01:04:39,678
- Le piccole alle sedi
di ricamo,
1260
01:04:39,727 --> 01:04:41,240
il secondo corso a studio,
1261
01:04:41,287 --> 01:04:44,279
il terzo corso a ginnastica,
in palestra.
1262
01:05:01,567 --> 01:05:03,239
- Non ha mangiato niente?
1263
01:05:03,287 --> 01:05:04,925
- Non ho fame.
1264
01:05:29,047 --> 01:05:30,446
- Silenzio.
1265
01:05:31,007 --> 01:05:32,838
- Vedrai che la direttrice,
per punirla,
1266
01:05:32,887 --> 01:05:34,718
la costringer� a sposarlo.
1267
01:05:34,767 --> 01:05:36,564
- Chiss� perch� queste
belle avventure,
1268
01:05:36,607 --> 01:05:38,279
capitano solo a quelle
del terzo corso.
1269
01:05:38,327 --> 01:05:40,921
- Come mi piacerebbe essere
gi� al terzo corso.
1270
01:05:43,767 --> 01:05:46,122
- I grandi dicono tutti
che c'� uno scandalo.
1271
01:05:46,567 --> 01:05:48,046
- Che cosa � uno
scandalo?
1272
01:05:48,207 --> 01:05:51,085
- Non lo so,
� una cosa molto brutta.
1273
01:05:51,127 --> 01:05:51,957
- Lo so io.
1274
01:05:52,007 --> 01:05:54,601
Quando ero piccola e a casa
rubavo la marmellata
1275
01:05:54,647 --> 01:05:55,841
nella dispensa,
1276
01:05:55,887 --> 01:05:57,923
la mamma diceva sempre
che era uno scandalo.
1277
01:05:59,607 --> 01:06:02,041
- Si vede che hanno mangiato
la marmellata.
1278
01:06:05,087 --> 01:06:06,156
- Chiss� come andr� a finire.
1279
01:06:06,207 --> 01:06:08,880
- Oggi non ho nessuna
voglia di fare ginnastica.
1280
01:06:09,807 --> 01:06:12,002
- A me pare che diate troppa
importanza a tutta la storia.
1281
01:06:12,807 --> 01:06:13,842
- Andiamo, alla spalliera.
1282
01:06:23,287 --> 01:06:24,197
Preparatevi con i cerchi.
1283
01:07:00,927 --> 01:07:02,042
- Che cosa hai?
1284
01:07:02,087 --> 01:07:04,806
- Adesso ti dispiace di aver
detto tutto alla direttrice?
1285
01:07:04,847 --> 01:07:06,678
- No, non mi dispiace,
sono contenta.
1286
01:07:06,727 --> 01:07:07,523
- Si vede.
1287
01:07:07,567 --> 01:07:08,886
- Io non capisco,
prima avevi detto
1288
01:07:08,927 --> 01:07:10,207
che dovevamo essere
tutte solidali.
1289
01:07:10,207 --> 01:07:11,640
- Ho cambiato idea.
1290
01:07:11,847 --> 01:07:13,727
Del resto io non ce l'avevo
con lei.
1291
01:07:13,727 --> 01:07:14,842
- Con chi allora?
1292
01:07:14,887 --> 01:07:15,956
- Lo so io con chi.
1293
01:07:33,807 --> 01:07:35,525
- Che cosa fa qui?
1294
01:07:35,687 --> 01:07:36,836
- Ho accompagnato la
signorina Mattei.
1295
01:07:36,887 --> 01:07:38,320
- La signorina Mattei?
Perch�?
1296
01:07:38,367 --> 01:07:39,800
- Credo voglia parlare
con lei.
1297
01:07:44,847 --> 01:07:45,677
- Senta economa,
1298
01:07:45,727 --> 01:07:48,407
perch� non ci mettiamo
a tavola noi due?
1299
01:07:48,407 --> 01:07:49,965
- No, grazie, signora.
1300
01:07:50,007 --> 01:07:52,999
- Per mio figlio ce n'�.
- Non insista, grazie.
1301
01:07:53,047 --> 01:07:54,116
- Seduti a tavola,
1302
01:07:54,167 --> 01:07:55,759
il tempo passa
pi� rapidamente.
1303
01:07:57,527 --> 01:07:58,243
Questo � Andrea.
1304
01:08:01,487 --> 01:08:03,287
- Buonasera signorina.
- Buonasera professore.
1305
01:08:03,287 --> 01:08:04,197
- � molto che aspetta?
1306
01:08:04,887 --> 01:08:06,206
- Sette ore, caro.
1307
01:08:07,327 --> 01:08:08,521
Si merita un premio.
- Mi dispiace.
1308
01:08:08,567 --> 01:08:09,886
Se avessi potuto immaginare,
1309
01:08:10,287 --> 01:08:12,198
in che cosa posso...
1310
01:08:12,247 --> 01:08:14,317
- La direttrice vuole che lei
torni subito al collegio,
1311
01:08:14,367 --> 01:08:15,356
desidera parlarle.
1312
01:08:15,767 --> 01:08:16,882
- Va bene, vengo subito.
1313
01:08:17,047 --> 01:08:18,685
- Buonasera signora.
- Buonasera.
1314
01:08:18,967 --> 01:08:20,525
Ma come?
Te ne vai?
1315
01:08:20,847 --> 01:08:22,200
� l'ora di cena.
1316
01:08:22,527 --> 01:08:24,085
- Non importa mamma,
manger� dopo.
1317
01:08:24,767 --> 01:08:25,916
- Di nuovo signora.
1318
01:08:57,527 --> 01:08:58,323
- Presto.
1319
01:09:37,687 --> 01:09:39,166
- Coricarsi.
1320
01:09:57,447 --> 01:09:59,165
- Maria!
1321
01:09:59,927 --> 01:10:01,963
- C'� la macchina con
la signorina Mattei.
1322
01:10:09,247 --> 01:10:11,522
- Signorina Mattei,
professore,
1323
01:10:11,567 --> 01:10:13,239
l'avete vista?
L'avete incontrata?
1324
01:10:13,287 --> 01:10:14,436
- Chi?
- La Rovani,
1325
01:10:14,487 --> 01:10:17,447
� scomparsa, fuggita,
non sappiamo dove sia.
1326
01:10:17,447 --> 01:10:18,163
- Scomparsa?
1327
01:10:24,927 --> 01:10:26,121
- Ecco signora direttrice,
1328
01:10:26,287 --> 01:10:27,117
ho trovato questo.
1329
01:10:27,207 --> 01:10:28,606
- Questo � il foulard
della Rovani.
1330
01:10:28,647 --> 01:10:30,000
- Dove era?
- L�, vicino alla serra.
1331
01:10:31,807 --> 01:10:33,763
- Bisogna cercarla,
cercarla ancora.
1332
01:10:33,967 --> 01:10:35,195
- Vado io. Voi,
venite con me.
1333
01:10:38,167 --> 01:10:39,680
Venga con me Campanelli.
1334
01:10:40,607 --> 01:10:41,596
Voi altri, cercate da
quella parte.
1335
01:10:46,447 --> 01:10:48,642
Via le ragazze,
portatele sopra.
1336
01:10:48,927 --> 01:10:50,519
- Com'� possibile che sia
scomparsa?
1337
01:10:51,087 --> 01:10:52,447
- Alle sei era ancora
in camera sua,
1338
01:10:52,447 --> 01:10:53,516
poi le hanno portato la cena,
1339
01:10:53,567 --> 01:10:54,522
e non l'hanno pi�
trovata.
1340
01:10:54,567 --> 01:10:56,159
- Deve essersi calata
dalla finestra.
1341
01:10:57,727 --> 01:11:00,036
- Hanno trovato il foulard
di Maria.
1342
01:11:00,087 --> 01:11:01,202
Vicino alla serra.
- Povera Maria.
1343
01:11:01,247 --> 01:11:02,236
Che cosa le sar� capitato?
1344
01:11:02,607 --> 01:11:04,598
Era disperata,
chiss� dove sar�.
1345
01:11:08,167 --> 01:11:09,395
- � tutta colpa tua.
1346
01:11:09,727 --> 01:11:10,762
Sei contenta adesso?
1347
01:11:10,967 --> 01:11:12,116
Bella prodezza hai fatto.
1348
01:11:58,407 --> 01:12:00,363
- Niente ancora?
- Niente.
1349
01:12:00,767 --> 01:12:02,166
A te che cosa importa?
1350
01:12:15,967 --> 01:12:17,400
- Signorina Maria!
1351
01:12:19,887 --> 01:12:21,286
- Eccola.
1352
01:12:21,447 --> 01:12:23,119
Professore,
corra.
1353
01:12:24,447 --> 01:12:25,516
- Presto.
1354
01:12:29,527 --> 01:12:30,642
- � ferita.
- Aiutatemi.
1355
01:12:40,527 --> 01:12:42,722
- Ma se non la trovano,
bisogner� fare qualcosa.
1356
01:12:42,767 --> 01:12:43,677
- Ma che cosa signora
direttrice?
1357
01:12:43,847 --> 01:12:44,916
- Non lo so.
1358
01:12:45,487 --> 01:12:46,761
Non oso pensarci.
1359
01:12:48,527 --> 01:12:50,199
- Eccoli!
L'hanno trovata.
1360
01:12:50,247 --> 01:12:51,396
- Dio sia ringraziato.
1361
01:12:52,167 --> 01:12:53,043
- Chiamate il medico.
1362
01:12:53,407 --> 01:12:55,284
- � ferita,
ha perso molto sangue.
1363
01:12:55,327 --> 01:12:57,158
- Vada lei Campanelli, con
la macchina,
1364
01:12:57,207 --> 01:12:58,560
che venga subito.
1365
01:13:03,207 --> 01:13:04,162
- L'hanno trovata.
1366
01:13:04,487 --> 01:13:05,761
Pare che sia ferita.
1367
01:13:27,087 --> 01:13:28,725
- Presto, dei sali,
del cognac,
1368
01:13:28,767 --> 01:13:29,643
fatela rinvenire.
1369
01:13:58,087 --> 01:13:58,963
- Si tratta di un momento,
1370
01:13:59,007 --> 01:14:00,360
un momento solo.
1371
01:14:00,767 --> 01:14:01,802
Come?
1372
01:14:02,207 --> 01:14:04,880
Capisco, � questione
di umanit�,
1373
01:14:05,127 --> 01:14:06,276
basta che lei lo voglia.
1374
01:14:08,287 --> 01:14:10,881
Consideri anche che si �
presentato spontaneamente.
1375
01:14:12,687 --> 01:14:13,881
Grazie.
1376
01:14:16,047 --> 01:14:17,321
Sar� meglio dirglielo.
1377
01:14:17,607 --> 01:14:18,881
Non lo allarmi.
1378
01:14:19,807 --> 01:14:21,684
- Professore
Larovere.
1379
01:14:21,727 --> 01:14:23,319
- Le spiegazioni pi� tardi,
1380
01:14:23,367 --> 01:14:24,959
adesso bisogna pensare a lei.
1381
01:14:25,007 --> 01:14:25,962
� rinvenuta?
1382
01:14:26,007 --> 01:14:27,884
- Non ancora.
- � arrivato il dottore.
1383
01:14:32,527 --> 01:14:34,006
- Un altro po' di Cognac?
1384
01:14:34,207 --> 01:14:35,606
- Ma no.
1385
01:14:35,887 --> 01:14:36,956
Questa � mezzo
dissanguata.
1386
01:14:37,007 --> 01:14:38,406
Spogliatela e mettetela
sul lettino.
1387
01:14:39,887 --> 01:14:41,115
Qualcosa per scrivere.
1388
01:14:41,287 --> 01:14:42,925
- Qui sopra.
Campanelli.
1389
01:14:43,927 --> 01:14:45,121
- Dica signorina.
1390
01:14:45,207 --> 01:14:46,435
- In farmacia presto.
1391
01:14:50,847 --> 01:14:52,246
- Che cosa ha detto?
1392
01:14:54,327 --> 01:14:55,396
- � grave?
- Come sta?
1393
01:14:55,567 --> 01:14:57,159
- Lasciatemi andare,
devo correre in farmacia.
1394
01:15:10,087 --> 01:15:10,963
- Voi che cosa fate
ancora qui?
1395
01:15:11,007 --> 01:15:12,042
Andate a dormire,
presto.
1396
01:15:12,087 --> 01:15:13,076
- No signorina,
per favore,
1397
01:15:13,127 --> 01:15:14,196
ci faccia restare.
1398
01:15:14,247 --> 01:15:15,282
- � molto grave?
1399
01:15:15,327 --> 01:15:17,602
- Niente di grave,
andate a dormire.
1400
01:15:28,327 --> 01:15:29,442
- Carlo.
1401
01:15:29,487 --> 01:15:30,636
- Dov'�?
- L�.
1402
01:15:35,887 --> 01:15:37,240
- Maria.
1403
01:15:37,847 --> 01:15:39,997
- Ma chi �?
- Suo padre.
1404
01:15:40,047 --> 01:15:42,686
- Ma come? Non abbiamo
mai saputo nulla.
1405
01:15:43,407 --> 01:15:45,477
- Infatti, forse il nome
non le ricorder� niente,
1406
01:15:45,527 --> 01:15:46,562
Carlo Malpieri.
1407
01:15:47,287 --> 01:15:49,118
- Tre anni fa,
1408
01:15:49,167 --> 01:15:50,361
quel grosso processo,
1409
01:15:50,407 --> 01:15:52,127
ne hanno parlato tutti
i giornali.
1410
01:15:52,127 --> 01:15:53,765
Lo scandalo delle valute.
1411
01:15:54,367 --> 01:15:55,322
Era il maggiore indiziato.
1412
01:15:55,847 --> 01:15:56,802
- Lui?
1413
01:15:56,847 --> 01:15:58,644
- La ferita � abbastanza
profonda,
1414
01:15:58,687 --> 01:16:01,076
fortunatamente non ha leso
nessun organo importante.
1415
01:16:01,127 --> 01:16:02,196
Ha perduto molto sangue
per�.
1416
01:16:02,407 --> 01:16:06,320
Non l'affatichi e la lasci
riposare tranquilla.
1417
01:16:19,607 --> 01:16:20,960
- Maria.
1418
01:16:21,407 --> 01:16:22,726
- Pap�.
1419
01:16:24,167 --> 01:16:25,887
- Si � tenuto nascosto fino
ad ora,
1420
01:16:25,887 --> 01:16:26,763
per poter raccogliere
le prove
1421
01:16:26,807 --> 01:16:27,523
della sua innocenza.
1422
01:16:27,567 --> 01:16:29,603
- Noi credevamo che Maria...
1423
01:16:29,647 --> 01:16:31,558
- Maria � stata iscritta
sotto un falso nome.
1424
01:16:31,607 --> 01:16:33,040
Lo sapevo solo io.
1425
01:16:33,887 --> 01:16:35,807
Se si fosse presentata
sotto il nome di suo padre,
1426
01:16:35,807 --> 01:16:36,876
non sarebbe stata
accolta.
1427
01:16:37,607 --> 01:16:38,676
Era un nostro segreto.
1428
01:16:38,727 --> 01:16:39,716
- Allora ieri sera...
1429
01:16:39,767 --> 01:16:42,281
- Ieri sera l'ha voluta
abbracciare l'ultima volta,
1430
01:16:42,327 --> 01:16:43,282
prima si costituirsi.
1431
01:16:45,327 --> 01:16:47,087
Ho telefonato io,
per ottenere
1432
01:16:47,087 --> 01:16:47,963
che lo accompagnassero
qua.
1433
01:16:50,967 --> 01:16:52,241
- Bisogna mandare
subito a questo indirizzo,
1434
01:16:52,287 --> 01:16:53,561
ci vuole una trasfusione
di sangue,
1435
01:16:53,607 --> 01:16:54,881
l'unico mezzo per salvarla.
1436
01:16:54,927 --> 01:16:55,643
- A quest'ora?
1437
01:16:55,687 --> 01:16:57,207
- Speriamo di poter trovare
qualcuno.
1438
01:16:57,207 --> 01:16:58,276
Signora � urgente.
1439
01:16:59,607 --> 01:17:01,837
- Mi dia qua,
vado io.
1440
01:17:08,687 --> 01:17:09,403
- Professore!
1441
01:17:09,447 --> 01:17:10,880
- Mi scusi signorina.
1442
01:17:10,927 --> 01:17:12,326
Ora ho molta fretta.
1443
01:17:12,367 --> 01:17:13,402
- Non mi lasci cos�,
senza dirmi nulla.
1444
01:17:13,447 --> 01:17:14,721
A me deve dirlo,
1445
01:17:14,767 --> 01:17:16,485
io sono la causa di tutto.
1446
01:17:16,527 --> 01:17:17,516
� colpa mia,
1447
01:17:17,567 --> 01:17:18,397
l'ho accusata.
1448
01:17:18,447 --> 01:17:19,243
- Lei?
- S�, io.
1449
01:17:19,287 --> 01:17:21,243
Mi dica,
� molto grave?
1450
01:17:21,287 --> 01:17:22,766
- Ci vuole una trasfusione
di sangue,
1451
01:17:22,807 --> 01:17:23,607
solo con questo mezzo
1452
01:17:23,607 --> 01:17:24,960
il dottore spera di
salvarla.
1453
01:17:25,007 --> 01:17:26,156
Non c'� tempo da perdere.
1454
01:17:26,207 --> 01:17:27,037
- Professore,
1455
01:17:27,087 --> 01:17:28,361
prenda me.
1456
01:17:28,407 --> 01:17:29,601
- Lei?
1457
01:17:29,647 --> 01:17:31,365
- S�, sono giovane,
forte,
1458
01:17:31,407 --> 01:17:33,527
io le ho fatto del male,
io la devo guarire.
1459
01:17:33,527 --> 01:17:34,357
Prenda me.
1460
01:17:34,407 --> 01:17:35,681
- Va bene, venga.
1461
01:18:47,487 --> 01:18:48,636
- � andato tutto benissimo,
1462
01:18:48,687 --> 01:18:50,803
adesso ci vuole calma
e riposo, per tutti e due.
1463
01:18:51,127 --> 01:18:52,242
- Dottore...
1464
01:18:52,327 --> 01:18:54,124
- Sua figlia
non � pi� in pericolo.
1465
01:18:54,247 --> 01:18:55,805
- Posso stare tranquillo?
1466
01:18:56,607 --> 01:18:58,643
- S�.
Pu� stare tranquillo.
1467
01:18:58,687 --> 01:19:00,200
Vorrei vederla.
1468
01:19:01,727 --> 01:19:04,446
- Vada ma, mi raccomando.
- Non abbia paura, dottore.
1469
01:20:09,447 --> 01:20:11,642
- No, un momento.
Ferme tutte.
1470
01:20:13,127 --> 01:20:15,687
Teresa, con pi� grazia.
1471
01:20:15,687 --> 01:20:16,563
Cos�.
1472
01:20:18,207 --> 01:20:19,560
Capito?
1473
01:20:21,087 --> 01:20:22,520
Bene, tutto da capo.
1474
01:20:33,767 --> 01:20:34,756
- Ma come?
1475
01:20:34,847 --> 01:20:36,360
Non c'� nessuno?
II pubblico?
1476
01:20:36,407 --> 01:20:39,127
- Verranno domani,
oggi � la prova generale.
1477
01:20:39,127 --> 01:20:41,402
- Domani?
Lo che credevo...
1478
01:20:41,447 --> 01:20:42,960
Ho trascurato degli affari
per non mancare
1479
01:20:43,007 --> 01:20:43,967
alla premiazione.
1480
01:20:43,967 --> 01:20:44,843
- Torni anche domani.
1481
01:20:44,887 --> 01:20:46,878
- Non posso, domani
devo andare a Zurigo.
1482
01:20:46,927 --> 01:20:49,236
Non si potrebbe anticipare
a oggi?
1483
01:20:50,047 --> 01:20:51,685
- Oggi? Non � possibile.
1484
01:20:51,727 --> 01:20:52,876
Gli invitati.
1485
01:20:52,927 --> 01:20:54,440
- Li andiamo a
prendere in automobile.
1486
01:20:54,527 --> 01:20:56,722
Pago tutto io.
1487
01:20:57,207 --> 01:20:58,083
- Lei vuole scherzare.
1488
01:20:59,407 --> 01:21:01,796
- Forse � un po' complicato.
1489
01:21:10,567 --> 01:21:11,363
- Dov'� mia figlia?
1490
01:21:11,887 --> 01:21:12,842
- Ancora non � entrata
in scena.
1491
01:21:14,367 --> 01:21:16,198
- Adesso entrer�.
1492
01:21:23,327 --> 01:21:24,840
- Anna non c'�.
1493
01:21:25,367 --> 01:21:27,198
- Dov'� la signorina
Campolmi?
1494
01:21:28,487 --> 01:21:31,126
- � andata a vestirsi,
verr� subito.
1495
01:21:33,567 --> 01:21:35,239
- � molto difficile.
1496
01:21:35,287 --> 01:21:36,606
Sono tre mesi che provano.
1497
01:21:39,447 --> 01:21:41,244
- Cosa fanno?
L'Otello?
1498
01:21:41,287 --> 01:21:45,247
- No, � un balletto composto
dalla signorina Mattei.
1499
01:21:45,247 --> 01:21:48,000
- L'ho intitolato:
Giovinezza scapigliata.
1500
01:21:48,887 --> 01:21:50,115
- Grazioso.
1501
01:21:50,647 --> 01:21:53,525
Ballano ma non combinano
niente.
1502
01:21:53,567 --> 01:21:55,239
Cosa c'� di scapigliato?
1503
01:21:56,367 --> 01:21:58,562
- Cosa dovrebbero
combinare?
1504
01:21:58,607 --> 01:22:00,802
- Un duello,
una scena d'amore.
1505
01:22:00,927 --> 01:22:02,201
- Amore?
1506
01:22:02,327 --> 01:22:04,318
In questo collegio
non si parla d'amore.
1507
01:22:25,607 --> 01:22:26,642
- Signorina Campolmi.
1508
01:22:29,527 --> 01:22:30,323
- Dica professore,
1509
01:22:30,367 --> 01:22:32,517
oggi sono preparatissima.
1510
01:22:34,887 --> 01:22:36,525
- Signorina Campolmi,
che cosa fa?
1511
01:22:37,447 --> 01:22:38,197
Adesso che � finita
la scuola,
1512
01:22:38,247 --> 01:22:39,282
si interessa di fisica?
1513
01:22:39,327 --> 01:22:41,158
- Non mi vuole proprio
perdonare
1514
01:22:41,207 --> 01:22:42,526
di non aver studiato?
1515
01:22:42,567 --> 01:22:44,922
- Visto che � il momento
degli addii,
1516
01:22:44,967 --> 01:22:46,480
la perdono.
1517
01:22:46,567 --> 01:22:48,807
Chiss� se ad ottobre non
trovi un professore
1518
01:22:48,807 --> 01:22:49,762
pi� comprensivo di me.
1519
01:22:49,927 --> 01:22:50,916
- Non sar� difficile.
1520
01:22:59,647 --> 01:23:01,399
- Cosa far� adesso
che l'anno � finito?
1521
01:23:01,687 --> 01:23:02,961
- Studier�.
1522
01:23:03,007 --> 01:23:04,122
- Anche lei deve studiare?
1523
01:23:04,487 --> 01:23:06,167
- Ho perso molto tempo
negli ultimi mesi.
1524
01:23:06,167 --> 01:23:07,566
- Non torner� pi� qui?
1525
01:23:07,607 --> 01:23:08,926
- No, vado in America.
1526
01:23:08,967 --> 01:23:10,687
Ho vinto una borsa
per un viaggio di studio.
1527
01:23:10,687 --> 01:23:11,437
- In America?
1528
01:23:12,127 --> 01:23:13,082
- Alla Columbia University.
1529
01:23:13,127 --> 01:23:14,242
- Perch� va via?
1530
01:23:14,487 --> 01:23:15,442
Per i suoi studi?
1531
01:23:15,487 --> 01:23:16,476
Per quello che
vuol fare in futuro?
1532
01:23:16,727 --> 01:23:19,036
Non bastano l'ltalia,
l'Europa?
1533
01:23:19,087 --> 01:23:21,157
Se tutti facessero
come lei...
1534
01:23:21,207 --> 01:23:23,247
- Ho gi� fatto la mia scelta,
1535
01:23:23,247 --> 01:23:24,043
� stato facile.
1536
01:23:24,527 --> 01:23:25,562
Questi studi
mi appassionavano
1537
01:23:25,607 --> 01:23:26,517
anche da ragazzo.
1538
01:23:26,607 --> 01:23:27,835
Le sembra strano,
vero?
1539
01:23:27,967 --> 01:23:29,480
- No.
1540
01:23:34,407 --> 01:23:36,921
Mi viene voglia di chiamarla
per nome.
1541
01:23:37,767 --> 01:23:39,325
Andrea.
1542
01:23:40,247 --> 01:23:41,282
Vorrei proprio farlo.
1543
01:23:41,327 --> 01:23:43,477
- Non andrebbe bene
signorina Campolmi.
1544
01:23:45,447 --> 01:23:46,766
- Lei sta per partire,
1545
01:23:46,807 --> 01:23:48,923
e non si � nemmeno
accorto di me.
1546
01:23:49,767 --> 01:23:51,166
Eppure sono accadute
tante cose.
1547
01:23:52,447 --> 01:23:54,119
� stupido.
1548
01:23:54,687 --> 01:23:57,847
Chiss� quanto tempo
lei star� via,
1549
01:23:57,847 --> 01:24:01,476
e io sono tanto innamorata
di lei.
1550
01:24:04,087 --> 01:24:05,076
- Senta,
1551
01:24:05,247 --> 01:24:07,715
non � vero che io non
l'abbia notata.
1552
01:24:07,767 --> 01:24:09,247
Li sentivo sempre i suoi
occhi addosso.
1553
01:24:09,247 --> 01:24:11,078
Forse non dovrei dirglielo,
1554
01:24:11,127 --> 01:24:12,765
qualche volta mi mettevano
anche a disagio.
1555
01:24:12,807 --> 01:24:15,685
Credo di aver capito il suo
carattere ribelle ma sincero.
1556
01:24:16,327 --> 01:24:18,795
Credo di aver cominciato
a volerle bene cos�.
1557
01:24:18,847 --> 01:24:20,246
- Quanto tempo star� via?
1558
01:24:20,287 --> 01:24:21,879
- Non lo so,
forse due anni.
1559
01:24:21,927 --> 01:24:23,440
- Due anni?
Sono molto lunghi.
1560
01:24:23,487 --> 01:24:25,796
- Non tanto quando
se ne hanno diciotto.
1561
01:24:27,007 --> 01:24:28,360
- Signorina Campolmi?
1562
01:24:30,607 --> 01:24:32,643
- La cercano, deve andare.
1563
01:24:36,687 --> 01:24:37,483
- Venga subito,
1564
01:24:37,527 --> 01:24:39,279
hanno sospeso il saggio
per causa...
1565
01:24:43,927 --> 01:24:47,044
Per causa sua.
1566
01:24:51,087 --> 01:24:53,157
- Non viene ad assistere
alla prova?
1567
01:24:53,207 --> 01:24:54,367
- No, devo accompagnare
il padre di Maria,
1568
01:24:54,367 --> 01:24:55,720
che � venuto a riprendere
la figlia.
1569
01:24:56,847 --> 01:24:58,246
- Parte anche Maria?
1570
01:24:58,287 --> 01:24:59,567
- S�, dopo quello che
� successo,
1571
01:24:59,567 --> 01:25:00,795
non pu� restare nel collegio.
1572
01:25:01,127 --> 01:25:02,276
- Ma se il padre � innocente,
1573
01:25:02,327 --> 01:25:03,237
se tutto � finito.
1574
01:25:03,447 --> 01:25:05,517
- Non credo che la direttrice
lo permetterebbe.
1575
01:25:07,207 --> 01:25:09,562
- Professore,
non vada via.
1576
01:25:15,327 --> 01:25:16,476
- Hai preso tutto?
1577
01:25:16,527 --> 01:25:17,755
- S�, tutto.
1578
01:25:19,247 --> 01:25:21,715
- Ti dispiace molto di
lasciare il collegio?
1579
01:25:24,007 --> 01:25:25,998
- Non importa pap�.
1580
01:25:26,727 --> 01:25:27,921
- Io non me ne intendo,
1581
01:25:27,967 --> 01:25:30,356
mi pare un po' scombinata
questa prova.
1582
01:25:30,687 --> 01:25:31,802
- Forse � l'emozione.
1583
01:25:33,007 --> 01:25:34,201
- Ecco la mia figliola.
1584
01:25:39,127 --> 01:25:40,162
- Che cosa succede?
1585
01:25:40,327 --> 01:25:41,601
- Non so, non capisco.
1586
01:25:50,967 --> 01:25:52,036
- � finito.
1587
01:25:52,367 --> 01:25:53,356
- Non � finito.
1588
01:25:53,647 --> 01:25:54,443
- Cosa succede?
1589
01:25:59,767 --> 01:26:01,967
- Tu, riporta su la valigia.
1590
01:26:01,967 --> 01:26:03,764
Voi avvertite tutte le altre.
1591
01:26:04,327 --> 01:26:05,601
Tu Maria, vieni con noi.
1592
01:26:13,487 --> 01:26:14,602
- Ma che cosa succede?
1593
01:26:18,567 --> 01:26:20,398
- Si pu� sapere che
cosa accade?
1594
01:26:22,767 --> 01:26:23,916
Volete spiegare?
1595
01:26:25,887 --> 01:26:27,320
- Signora direttrice,
1596
01:26:27,367 --> 01:26:29,167
non vogliamo che Maria
ci lasci.
1597
01:26:29,167 --> 01:26:31,283
Se te ne vai tu,
ce ne andiamo via tutte.
1598
01:26:31,367 --> 01:26:32,243
E subito.
1599
01:26:32,447 --> 01:26:33,357
� vero?
- S�.
1600
01:26:34,647 --> 01:26:36,319
- Silenzio.
1601
01:26:37,047 --> 01:26:37,763
Ha sentito Maria?
1602
01:26:37,807 --> 01:26:39,843
Le sue compagne hanno
ragione,
1603
01:26:40,007 --> 01:26:40,803
deve restare.
1604
01:27:06,287 --> 01:27:09,245
- Anche questo fa parte
dello spettacolo?
1605
01:27:09,287 --> 01:27:10,925
- No, questo � il fuori
programma.
1606
01:27:10,967 --> 01:27:12,559
Qualcosa di meglio
di uno spettacolo.
1607
01:27:13,327 --> 01:27:14,919
- Mi pare che mia figlia
1608
01:27:14,967 --> 01:27:16,525
sappia recitare
molto bene.
1609
01:27:18,527 --> 01:27:19,516
Dove va?
1610
01:27:20,007 --> 01:27:21,076
- Andrea!
1611
01:27:28,687 --> 01:27:30,040
- Quello chi �?
1612
01:27:30,647 --> 01:27:32,285
- Il nostro professore
di fisica.
1613
01:27:32,607 --> 01:27:33,562
- � un bel ragazzo.
1614
01:27:33,807 --> 01:27:34,762
Che tipo �?
1615
01:27:34,967 --> 01:27:36,480
- Un elemento di
primo ordine,
1616
01:27:36,527 --> 01:27:37,721
di sicuro avvenire.
1617
01:27:37,887 --> 01:27:39,081
Non capisco.
1618
01:27:46,247 --> 01:27:47,441
Signorina Mattei.
1619
01:27:48,087 --> 01:27:49,202
- Lasci stare.
1620
01:27:49,247 --> 01:27:51,767
Le avevo chiesto io,
alla fine del corso,
1621
01:27:51,767 --> 01:27:52,517
vicino al cancello,
1622
01:27:52,567 --> 01:27:54,523
uno qualunque,
di destra o di sinistra,
1623
01:27:54,567 --> 01:27:57,081
lei me lo fa trovare
addirittura professore,
1624
01:27:57,127 --> 01:27:59,197
grazie signora direttrice.
1625
01:27:59,247 --> 01:28:01,317
� quello che ci voleva.
114392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.