All language subtitles for LD-MM (1955)Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,207 --> 00:01:26,198 - Buongiorno Campanelli. - Buongiorno. 2 00:01:28,767 --> 00:01:30,962 Sempre tardi. - Salve. 3 00:01:31,007 --> 00:01:32,645 - Ciao Campanelli. 4 00:01:33,847 --> 00:01:36,236 - State ferme, � pericoloso, non toccate. 5 00:01:37,327 --> 00:01:38,327 - Mi pu� dare un po' di acqua ossigenata? 6 00:01:38,327 --> 00:01:39,442 - Che cosa ci deve fare? 7 00:01:39,487 --> 00:01:40,602 - Per farmi bionda. 8 00:01:41,047 --> 00:01:42,807 - Lasci stare. 9 00:01:42,807 --> 00:01:43,956 - Come sta il professore? 10 00:01:45,287 --> 00:01:46,276 - Sempre peggio. 11 00:01:46,327 --> 00:01:48,363 A quell'et� � difficile riprendersi. 12 00:01:49,127 --> 00:01:50,685 - Meno male, cos� quest'anno non ritorna. 13 00:01:50,727 --> 00:01:51,955 - E resta il supplente. 14 00:01:54,447 --> 00:01:55,880 - Cose dell'altro mondo, 15 00:01:55,927 --> 00:01:56,996 non vi vergognate? 16 00:01:57,047 --> 00:01:59,003 Siete delle delinquenti. 17 00:02:00,527 --> 00:02:02,085 Il professore ha settanta anni, 18 00:02:02,127 --> 00:02:04,595 quaranta ne ha passati qua sopra con gente come voi. 19 00:02:04,647 --> 00:02:06,567 Gli � venuto il mal di fegato, 20 00:02:06,567 --> 00:02:08,447 la gotta e adesso la polmonite. 21 00:02:08,447 --> 00:02:09,766 Per colpa vostra. 22 00:02:09,807 --> 00:02:11,798 Questa � la ricompensa. 23 00:02:12,447 --> 00:02:13,800 Quello sta per morire. 24 00:02:14,767 --> 00:02:15,995 - No, non dicevamo per lui. 25 00:02:16,887 --> 00:02:18,479 A noi basta che non torni pi�. 26 00:02:18,767 --> 00:02:20,644 - Cos� continua a venire il professore Larovere. 27 00:02:20,687 --> 00:02:21,961 - Quanto � bello. 28 00:02:22,807 --> 00:02:24,718 - Andiamo, andate ai vostri posti. 29 00:02:28,647 --> 00:02:30,239 - Stacchi! 30 00:02:31,327 --> 00:02:32,646 Delinquenti. 31 00:02:35,847 --> 00:02:38,486 - Hai avuto paura? Campanelli. 32 00:02:38,527 --> 00:02:43,442 Campanelli! Drin! Drin! 33 00:02:45,847 --> 00:02:48,236 - Insomma, basta. 34 00:02:49,007 --> 00:02:50,326 Credete di essere spiritose? 35 00:02:50,807 --> 00:02:51,796 Sono quindici anni che 36 00:02:51,927 --> 00:02:52,962 mi fanno questo stupido scherzo. 37 00:02:53,087 --> 00:02:55,442 - � arrivato il professore. 38 00:03:01,887 --> 00:03:02,842 - Buongiorno. 39 00:03:05,007 --> 00:03:07,316 - Sedute. 40 00:03:10,327 --> 00:03:12,238 - Si � messo la cravatta a pallini. 41 00:03:12,327 --> 00:03:13,726 Ho vinto la scommessa. 42 00:03:14,287 --> 00:03:16,118 - Va bene, ma quella rossa mi piace di pi�. 43 00:03:16,647 --> 00:03:17,636 - No, � pi� bella questa. 44 00:03:17,727 --> 00:03:18,762 - Silenzio. 45 00:03:20,487 --> 00:03:22,159 La lezione scorsa vi ho parlato 46 00:03:22,407 --> 00:03:23,556 dei fenomeni ondulatori 47 00:03:23,767 --> 00:03:24,961 e della loro propagazione, 48 00:03:25,007 --> 00:03:26,804 mi auguro che qualcuna di voi 49 00:03:26,927 --> 00:03:28,155 abbia prestato un po' di attenzione 50 00:03:28,367 --> 00:03:30,961 a cose tanto importanti per la nostra esistenza. 51 00:03:32,247 --> 00:03:34,158 I banchi di scuola sciupano tutto. 52 00:03:35,647 --> 00:03:37,797 Poich� quello di insegnare � il mio compito 53 00:03:37,847 --> 00:03:39,167 e il vostro � quello di imparare, 54 00:03:39,167 --> 00:03:41,078 vediamo un po'. 55 00:03:41,127 --> 00:03:43,322 Cosa ricorda la signorina Campolmi, 56 00:03:43,607 --> 00:03:44,567 della lezione scorsa. 57 00:03:44,567 --> 00:03:46,398 - Io? - S�, lei. 58 00:03:46,447 --> 00:03:48,085 - Non ricordo nulla professore. 59 00:03:49,007 --> 00:03:49,917 - Complimenti. 60 00:03:49,967 --> 00:03:51,082 - Che cosa preferiva? 61 00:03:51,127 --> 00:03:53,277 Che stessi cinque minuti a far finta di ricordarmi 62 00:03:53,327 --> 00:03:56,763 magari dicendo, la lezione scorsa... 63 00:03:56,927 --> 00:03:58,447 - Si segga. 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,483 - Signorina Rovani, dica lei. 65 00:04:00,527 --> 00:04:03,087 - Nella lezione scorsa, fu preparato 66 00:04:03,127 --> 00:04:05,243 una vaschetta di metallo contenente mercurio 67 00:04:05,287 --> 00:04:06,436 intensamente illuminato 68 00:04:06,487 --> 00:04:07,636 in modo che la luce riflessa 69 00:04:07,927 --> 00:04:08,996 andasse a finire su uno schermo. 70 00:04:09,447 --> 00:04:10,482 Facendo cadere nella bacinella 71 00:04:10,687 --> 00:04:11,915 alcune gocce di liquido, 72 00:04:12,207 --> 00:04:14,118 si ottiene la formazione di sistemi di onde. 73 00:04:14,527 --> 00:04:16,324 - Molto bene, brava signorina Rovani. 74 00:04:16,847 --> 00:04:19,042 - Sempre lei, l'allieva modello. 75 00:04:19,367 --> 00:04:20,686 Io mi vergognerei di saper rispondere 76 00:04:20,807 --> 00:04:21,956 a tutte le domande. 77 00:04:22,167 --> 00:04:24,601 - Oggi vi parler� delle onde elettromagnetiche. 78 00:04:25,007 --> 00:04:25,837 Qui ho l'impressione 79 00:04:25,967 --> 00:04:27,320 che il discorso diventer� pi� attraente. 80 00:04:27,567 --> 00:04:28,556 Ognuna di voi possiede una radio 81 00:04:28,927 --> 00:04:30,287 e avr�, almeno una volta, 82 00:04:30,287 --> 00:04:32,562 sentito parlare di onde medie, corte e lunghe. 83 00:04:33,567 --> 00:04:35,080 Io vi parler� di come si generano 84 00:04:35,327 --> 00:04:36,203 queste onde. 85 00:04:36,767 --> 00:04:38,041 Spero che mi starete a sentire. 86 00:04:40,727 --> 00:04:41,796 - Campanelli. - Drin. 87 00:04:42,247 --> 00:04:43,202 - Chi ha fatto il verso? 88 00:04:44,287 --> 00:04:45,356 Chi ha fatto il verso 89 00:04:45,527 --> 00:04:46,277 quando ho chiamato Campanelli? 90 00:04:47,247 --> 00:04:48,999 - Sono stato io. 91 00:04:54,607 --> 00:04:56,245 - A forza di sentirlo dire, 92 00:04:57,007 --> 00:04:59,999 ero distratto e mi � scappato. 93 00:05:03,607 --> 00:05:06,405 - Silenzio. Si pu� chiudere il circuito elettrico? 94 00:05:07,207 --> 00:05:08,242 - S�. 95 00:05:08,287 --> 00:05:10,357 - Osservate questa spina di rame, 96 00:05:10,407 --> 00:05:12,443 interrotta da due lamine metalliche. 97 00:05:12,487 --> 00:05:14,159 Con questo apparecchio, 98 00:05:14,207 --> 00:05:16,198 che si chiama rocchetto di Ruhmkorff, 99 00:05:16,247 --> 00:05:17,847 stabiliamo una forte differenza 100 00:05:17,847 --> 00:05:19,405 di potenziale fra i due piatti 101 00:05:19,607 --> 00:05:21,279 di alcune migliaia di Volt. 102 00:05:21,327 --> 00:05:23,158 Si genera cos� un campo magnetico. 103 00:05:23,927 --> 00:05:26,077 Si creano delle oscillazioni elettriche e magnetiche 104 00:05:26,127 --> 00:05:28,004 che si propagano nello spazio 105 00:05:28,047 --> 00:05:31,722 alla velocit� di trecentomila chilometri al secondo. 106 00:05:33,007 --> 00:05:34,042 Pensate, 107 00:05:34,087 --> 00:05:36,123 Un solo battito del vostro cuore, 108 00:05:36,287 --> 00:05:38,039 e le onde elettromagnetiche 109 00:05:38,127 --> 00:05:40,687 fanno circa sette volte il giro della terra. 110 00:05:41,367 --> 00:05:42,516 Ora prendete qualche appunto. 111 00:05:47,727 --> 00:05:49,126 Per comprendere come le oscillazioni 112 00:05:49,167 --> 00:05:50,202 del campo magnetico 113 00:05:50,287 --> 00:05:52,767 e del campo elettrico siano collegate fra di loro, 114 00:05:52,767 --> 00:05:55,076 vi ho preparato due esperienze. 115 00:05:55,127 --> 00:05:55,877 Nella prima esperienza, 116 00:05:55,927 --> 00:05:57,758 vi mostrer� come un campo elettrico 117 00:05:57,807 --> 00:05:59,525 genera un campo magnetico. 118 00:06:24,407 --> 00:06:26,637 (Campanella) 119 00:06:46,567 --> 00:06:48,876 - Qui c'� il microfono, qui c'� una piccola batteria, 120 00:06:48,927 --> 00:06:51,202 e tutto il sistema di amplificazione 121 00:06:51,447 --> 00:06:52,516 � dentro la stanghetta. 122 00:06:53,127 --> 00:06:56,085 Io con questi occhiali ci sento normalmente. 123 00:06:59,567 --> 00:07:00,477 - Professor Larovere. 124 00:07:01,127 --> 00:07:03,595 Stavo appunto parlando dei miei occhiali acustici. 125 00:07:05,287 --> 00:07:07,801 - Professor Larovere, la signora direttrice, 126 00:07:07,847 --> 00:07:09,405 desidera vederla in direzione. 127 00:07:09,567 --> 00:07:10,397 - Adesso? 128 00:07:10,447 --> 00:07:12,244 - Quando avr� finito la sua lezione. 129 00:07:13,527 --> 00:07:14,880 - Attenzione. 130 00:07:16,127 --> 00:07:17,116 Le piccole del primo corso, 131 00:07:17,167 --> 00:07:18,964 in palestra per la ginnastica. 132 00:07:20,807 --> 00:07:22,126 Secondo corso in classe. 133 00:07:22,647 --> 00:07:24,046 Terzo corso, 134 00:07:24,087 --> 00:07:25,918 prepararsi per la lezione di equitazione. 135 00:07:28,327 --> 00:07:29,999 Scendere immediatamente quando suona la campanella. 136 00:07:41,927 --> 00:07:44,566 - Attenzione, fra quattro minuti precisi, 137 00:07:44,727 --> 00:07:47,195 devi suonare la campanella. - S� signore. 138 00:07:47,447 --> 00:07:49,039 - Sai perch� ho detto precisi? 139 00:07:50,087 --> 00:07:51,805 Nella vita, quello che conta, � la precisione. 140 00:07:52,087 --> 00:07:53,406 Specialmente in questo collegio. 141 00:07:53,447 --> 00:07:54,721 - S�. 142 00:07:54,767 --> 00:07:56,883 - Secondo te � precisione quella? 143 00:07:58,447 --> 00:07:59,960 - Va bene cos� zio? 144 00:08:00,007 --> 00:08:02,157 - Non mi chiamare zio che mi vergogno 145 00:08:02,207 --> 00:08:04,323 di avere un nipote deficiente come te. 146 00:08:04,367 --> 00:08:06,358 Che cosa ti ho detto di fare? 147 00:08:06,727 --> 00:08:07,637 - Niente. 148 00:08:08,207 --> 00:08:10,323 - Nella vita c'� sempre qualcosa da fare. 149 00:08:10,567 --> 00:08:12,000 Anche quando uno non fa niente, pensa. 150 00:08:12,287 --> 00:08:14,118 Dunque fa sempre una cosa. 151 00:08:23,407 --> 00:08:25,318 - Il mio diario, hanno preso il diario. 152 00:08:26,247 --> 00:08:27,396 - L'avrai perso. 153 00:08:27,447 --> 00:08:28,641 - Ce l'avevo in mezzo alla biancheria. 154 00:08:28,967 --> 00:08:30,639 Allora � stato senza dubbio un editore. 155 00:08:30,687 --> 00:08:32,359 "Le memorie di una ragazza dell'era atomica". 156 00:08:32,447 --> 00:08:33,596 - Manca anche a Teresa. 157 00:08:34,247 --> 00:08:36,044 - Chi ha preso il mio diario? 158 00:08:36,327 --> 00:08:37,362 - Anche tu? 159 00:08:41,487 --> 00:08:42,681 - Che cosa � successo? 160 00:08:45,727 --> 00:08:47,046 - Sono spariti tutti i diari. 161 00:08:47,207 --> 00:08:48,526 - Guarda se c'� il tuo. 162 00:08:48,967 --> 00:08:51,083 - Il diario non l'ho mai avuto. 163 00:08:51,127 --> 00:08:53,163 Quello che penso, lo tengo per me. 164 00:08:53,207 --> 00:08:55,402 - Signorine, 165 00:08:55,447 --> 00:08:57,527 come al solito, sempre voi in ritardo. 166 00:08:57,527 --> 00:08:59,165 Sbrigatevi. 167 00:09:20,687 --> 00:09:23,406 - Quando mi � passato vicino, un lungo fremito 168 00:09:23,447 --> 00:09:24,596 mi � corso nelle vene 169 00:09:24,647 --> 00:09:26,046 e la mia povera piccola anima 170 00:09:26,087 --> 00:09:27,486 si � protesa verso di lui. 171 00:09:27,607 --> 00:09:29,006 Roba dell'altro mondo. 172 00:09:29,207 --> 00:09:31,641 - A chi appartiene quella povera piccola anima? 173 00:09:32,287 --> 00:09:34,084 Alla signorina Maretti. 174 00:09:36,207 --> 00:09:37,083 - Senta questa. 175 00:09:37,567 --> 00:09:40,127 Io nostri due corpi si cercano e si avvicinano 176 00:09:40,167 --> 00:09:42,237 con moto naturalmente accelerato. 177 00:09:42,887 --> 00:09:45,117 Ha scritto accelerato con una sola c. 178 00:09:45,607 --> 00:09:46,562 - � grave. 179 00:09:47,007 --> 00:09:48,918 Per� qualche nozione di fisica ce l'ha. 180 00:09:49,567 --> 00:09:52,479 - Andrea perch� non mi comprendi? 181 00:09:52,527 --> 00:09:54,165 - Che cosa c'� signorina Mattei? 182 00:09:54,207 --> 00:09:55,720 - � scritto qui. 183 00:09:55,767 --> 00:09:58,998 Le ragazze rivelano dei sentimenti allarmanti. 184 00:09:59,247 --> 00:10:00,680 - Non troppo direi. 185 00:10:00,727 --> 00:10:03,321 Bisogna riconoscere che la sua iniziativa 186 00:10:03,367 --> 00:10:04,766 di ritirare questi diari... 187 00:10:04,807 --> 00:10:06,525 - Signora direttrice, abbiamo il dovere 188 00:10:06,567 --> 00:10:08,285 di esplorare l'animo delle nostre allieve. 189 00:10:08,927 --> 00:10:10,645 - Certo, ma nei diari delle ragazze, 190 00:10:10,887 --> 00:10:12,400 ritroverete sempre le stesse frasi. 191 00:10:12,767 --> 00:10:14,803 Con qualche ti in pi�, con qualche elle di meno. 192 00:10:14,847 --> 00:10:16,121 - C'� un'altra cosa. 193 00:10:16,887 --> 00:10:19,481 Vorrei segnalare la mancanza di rispetto. 194 00:10:19,527 --> 00:10:22,087 Lei avr� notato che nei diari si parla spesso 195 00:10:22,087 --> 00:10:24,203 di una libellula. 196 00:10:24,447 --> 00:10:25,641 La libellula sono io. 197 00:10:26,927 --> 00:10:28,076 Prima mi hanno chiamato mongolfiera, 198 00:10:28,127 --> 00:10:29,480 poi pachiderma, 199 00:10:29,527 --> 00:10:30,846 adesso libellula. 200 00:10:31,967 --> 00:10:32,797 - Non si impressioni, 201 00:10:33,607 --> 00:10:35,040 hanno dato anche a me vari soprannomi. 202 00:10:35,087 --> 00:10:36,964 Quello che mi preoccupa, 203 00:10:37,007 --> 00:10:39,680 � che le emozioni eccessive di queste ragazze, 204 00:10:39,727 --> 00:10:42,002 hanno tutte lo stesso punto di partenza. 205 00:10:42,127 --> 00:10:43,401 Avanti. 206 00:10:45,887 --> 00:10:46,876 - Vadano pure signorine. 207 00:10:52,767 --> 00:10:53,756 - Buongiorno signora direttrice, 208 00:10:53,887 --> 00:10:54,763 mi ha fatto chiamare? 209 00:10:55,047 --> 00:10:55,923 - S�, professore. 210 00:10:55,967 --> 00:10:57,639 Le ho preparato l'elenco degli strumenti 211 00:10:57,687 --> 00:10:58,881 che servono per il laboratorio. 212 00:10:58,927 --> 00:11:00,963 - Io l'ho pregata di venire per un'altra ragione. 213 00:11:01,247 --> 00:11:02,202 - Quale ragione? 214 00:11:03,127 --> 00:11:04,162 - Una cosa un po' imbarazzante. 215 00:11:05,367 --> 00:11:06,641 - Vuole dare un'occhiata a questi diari? 216 00:11:15,767 --> 00:11:17,678 - Per me possono leggerlo quanto vogliono. 217 00:11:18,647 --> 00:11:20,080 - Io invece ho una paura maledetta. 218 00:11:20,167 --> 00:11:21,600 Ci sono poi sei o sette pagine... 219 00:11:21,647 --> 00:11:22,602 - Tu che cosa hai scritto? 220 00:11:22,887 --> 00:11:24,002 - Non me lo ricordo bene. 221 00:11:25,527 --> 00:11:28,644 L'avevo intitolato: "Ll mio corpo ti scalder�". 222 00:11:31,567 --> 00:11:32,716 - Siete un branco di pecore. 223 00:11:35,807 --> 00:11:37,525 - Perch� oggi le donne vanno a cavallo? 224 00:11:39,087 --> 00:11:40,520 - Stupido, non ci vanno oggi, 225 00:11:40,567 --> 00:11:43,479 la donna � stata sempre a cavallo. 226 00:11:44,527 --> 00:11:45,562 Al lavoro. 227 00:11:55,727 --> 00:11:57,558 - Avanti, secondo gruppo. 228 00:12:05,207 --> 00:12:06,276 - Scendi. 229 00:12:18,767 --> 00:12:19,961 - Lasciate libero il cavallo. 230 00:12:36,247 --> 00:12:38,363 - Come ha visto, in quasi tutti questi diari, 231 00:12:38,527 --> 00:12:39,960 ci sono delle frasi per lei. 232 00:12:40,167 --> 00:12:42,158 Frasi abbastanza... 233 00:12:42,207 --> 00:12:44,084 - Ho letto signora direttrice. 234 00:12:44,887 --> 00:12:46,161 Sono sorpreso. 235 00:12:46,767 --> 00:12:47,882 - Non c'� da sorprendersi, 236 00:12:47,927 --> 00:12:50,680 le allieve si innamorano sempre dei loro professori. 237 00:12:50,727 --> 00:12:51,955 - Si innamorano? 238 00:12:52,007 --> 00:12:53,235 Mi sembra esagerato. 239 00:12:53,447 --> 00:12:55,881 - � cos�, anche se sono brutti. 240 00:12:56,607 --> 00:12:58,677 Il titolare che lei sostituisce per quest'anno, 241 00:12:58,727 --> 00:13:01,767 � piuttosto vecchio. 242 00:13:01,767 --> 00:13:06,204 Sono certa che anche lui, faceva palpitare d'amore, 243 00:13:06,247 --> 00:13:08,283 qualche povera piccola anima. 244 00:13:09,247 --> 00:13:10,157 Nel suo caso per�, 245 00:13:10,207 --> 00:13:13,407 il fenomeno sta assumendo delle proporzioni allarmanti. 246 00:13:13,407 --> 00:13:15,523 Forse avrei dovuto capire fin dall'inizio, 247 00:13:15,567 --> 00:13:17,398 che la scelta era un po' rischiosa. 248 00:13:19,927 --> 00:13:21,724 - Spero che lei non vorr� supporre che io... 249 00:13:21,767 --> 00:13:22,677 - Non ne dubito. 250 00:13:22,727 --> 00:13:25,764 Lei � giovane, simpatico, si veste bene, 251 00:13:25,807 --> 00:13:28,765 lei ha tutti gli elementi per poter colpire 252 00:13:28,807 --> 00:13:30,001 la fantasia di una ragazza. 253 00:13:30,447 --> 00:13:31,436 - Non � mica colpa mia. 254 00:13:32,527 --> 00:13:35,360 - Caro professore, lei deve essere severo, 255 00:13:35,407 --> 00:13:36,522 esigente. 256 00:13:36,567 --> 00:13:39,161 In una parola, deve essere antipatico. 257 00:13:39,847 --> 00:13:40,962 - Io far� tutto il possibile. 258 00:13:41,967 --> 00:13:43,366 Se crede che per la tranquillit� del collegio, 259 00:13:43,407 --> 00:13:45,127 sia meglio sostituirmi... 260 00:13:45,127 --> 00:13:46,799 - No. Non ho detto questo. 261 00:13:46,847 --> 00:13:49,759 Baster� sostituire la sua cravatta. 262 00:13:50,407 --> 00:13:53,638 Qui tutte parlano della sua cravatta a pallini. 263 00:13:54,647 --> 00:13:55,796 Si vede che ha una strana influenza 264 00:13:55,887 --> 00:13:57,047 sull'animo femminile. 265 00:13:57,047 --> 00:14:00,517 - Non dubiti, i miei rispetti. 266 00:14:00,567 --> 00:14:01,795 - Arrivederci professore. 267 00:14:03,087 --> 00:14:04,440 - Signorine, allinearsi. 268 00:14:06,767 --> 00:14:07,677 - Buongiorno professore. 269 00:14:11,687 --> 00:14:13,086 - Buongiorno professore. 270 00:14:16,167 --> 00:14:17,361 - Buongiorno professore. 271 00:14:28,007 --> 00:14:30,123 - Giusto lei Campanelli. 272 00:14:30,167 --> 00:14:31,967 Glielo dico una volta per sempre: 273 00:14:31,967 --> 00:14:33,286 Basta con le gentilezze, 274 00:14:33,327 --> 00:14:35,477 basta con la familiarit�, 275 00:14:35,527 --> 00:14:37,597 severit� ci vuole. Severit�! 276 00:14:47,447 --> 00:14:49,119 - Signorina Campolmi? 277 00:14:51,407 --> 00:14:52,726 - Un momento. 278 00:14:53,087 --> 00:14:54,805 Vengo subito, eccomi. 279 00:14:56,727 --> 00:14:59,525 - Signorina Rovani? - Dica signorina. 280 00:14:59,967 --> 00:15:00,843 - Signorina Campolmi. 281 00:15:00,887 --> 00:15:01,842 - Sono qui. 282 00:15:02,047 --> 00:15:03,958 - Appena pronte, in direzione. 283 00:15:04,247 --> 00:15:05,475 - S� signorina. 284 00:15:13,567 --> 00:15:16,035 - Signorine, qui ci sono tutti i diari delle allieve, 285 00:15:16,087 --> 00:15:17,998 ma ne mancano due, i vostri. 286 00:15:18,367 --> 00:15:20,005 Evidentemente li avete nascosti molto bene. 287 00:15:20,847 --> 00:15:22,599 Perci� mi interessano particolarmente. 288 00:15:24,047 --> 00:15:26,207 Vi invito a consegnarmeli subito. 289 00:15:26,207 --> 00:15:27,925 - Io non posso. - Perch�? 290 00:15:27,967 --> 00:15:29,923 - Perch� non ce l'ho e non l'ho mai avuto. 291 00:15:29,967 --> 00:15:31,241 - Strano che lei non l'abbia. 292 00:15:31,287 --> 00:15:32,606 Tutte le allieve hanno l'abitudine 293 00:15:32,767 --> 00:15:34,007 di scrivere il loro diario. 294 00:15:34,007 --> 00:15:34,803 - Strano piuttosto 295 00:15:34,847 --> 00:15:36,405 che lo scrivano sapendo che ogni tanto 296 00:15:36,527 --> 00:15:39,246 la signorina Mattei si diverte a ritirarli. 297 00:15:40,047 --> 00:15:40,923 - Che cosa vuol dire? 298 00:15:40,967 --> 00:15:43,327 - O si scrivono delle cose 299 00:15:43,327 --> 00:15:44,760 che gli altri non devono leggere, 300 00:15:45,047 --> 00:15:46,767 e allora � meglio non scriverle, 301 00:15:46,767 --> 00:15:49,076 oppure si scrivono delle cose che gli altri possono leggere 302 00:15:49,127 --> 00:15:51,163 e allora � inutile scriverle. 303 00:15:51,207 --> 00:15:52,162 - � giusto. 304 00:15:52,207 --> 00:15:53,487 - Anzi, signora direttrice, 305 00:15:53,487 --> 00:15:55,318 mi permetta di protestare per questo abuso. 306 00:15:56,047 --> 00:15:56,957 - Protestare? Abuso? 307 00:15:57,007 --> 00:15:57,883 Che parole grosse. 308 00:15:58,247 --> 00:16:01,000 - S�, lei pu� pretendere da noi la disciplina, 309 00:16:01,047 --> 00:16:02,400 l'obbedienza, lo studio, 310 00:16:02,447 --> 00:16:04,802 non ha il diritto di frugare nei nostri pensieri. 311 00:16:05,207 --> 00:16:06,083 - Qui non si tratta di un diritto, 312 00:16:06,287 --> 00:16:07,606 si tratta di un dovere. 313 00:16:08,767 --> 00:16:10,564 Non vogliamo frugare nei vostri pensieri, 314 00:16:10,607 --> 00:16:12,127 dobbiamo conoscerli, 315 00:16:12,127 --> 00:16:13,807 per proteggerli, per difenderli. 316 00:16:13,807 --> 00:16:15,320 Questo � il nostro dovere. 317 00:16:15,367 --> 00:16:17,119 - Ma le mie compagne... - Basta cos�. 318 00:16:17,167 --> 00:16:19,158 Vada pure. 319 00:16:25,927 --> 00:16:27,121 - Anche lei, signorina Rovani, 320 00:16:27,167 --> 00:16:29,203 non ha l'abitudine di scrivere il suo diario? 321 00:16:30,047 --> 00:16:32,242 - S�, signora direttrice, io l'ho scritto. 322 00:16:32,287 --> 00:16:34,403 - Pu� dirmi allora dove l'ha nascosto? 323 00:16:35,087 --> 00:16:36,647 - L'ho distrutto. - Distrutto? 324 00:16:36,647 --> 00:16:38,126 - Quando? - Questa mattina, 325 00:16:38,167 --> 00:16:40,078 quando ho visto che la signora Mattei li ritirava. 326 00:16:40,127 --> 00:16:42,641 - Allora c'era qualcosa che lei non voleva far conoscere. 327 00:16:43,687 --> 00:16:45,439 - S� signora direttrice. - Che cosa c'era? 328 00:16:45,487 --> 00:16:47,557 - Non posso dirlo. 329 00:16:47,807 --> 00:16:48,717 - Io non voglio pensare 330 00:16:48,767 --> 00:16:49,756 che un'allieva del mio collegio, 331 00:16:50,047 --> 00:16:52,402 scriva delle cose di cui debba vergognarsi. 332 00:16:52,567 --> 00:16:53,886 - Non mi vergogno. 333 00:16:53,927 --> 00:16:55,724 - Allora che cosa c'era scritto in quel diario? 334 00:16:57,407 --> 00:16:58,556 - Non posso dirlo. 335 00:17:02,647 --> 00:17:03,682 - Maria che cosa ha detto? 336 00:17:03,847 --> 00:17:05,041 - Non lo so che cosa ha detto, 337 00:17:05,087 --> 00:17:06,725 la direttrice mi ha mandato via. 338 00:17:07,447 --> 00:17:10,807 Un'ingiustizia premeditata, la parzialit� pi� sfacciata. 339 00:17:10,807 --> 00:17:12,604 Ho dovuto parlare davanti a Maria, 340 00:17:12,647 --> 00:17:13,716 invece lei? 341 00:17:13,767 --> 00:17:14,882 - Per me � stata proprio Maria 342 00:17:14,927 --> 00:17:16,076 a farci ritirare i diari. 343 00:17:16,127 --> 00:17:17,527 - Questo non lo posso credere. 344 00:17:17,527 --> 00:17:19,006 - Allora come spieghi tutte le premure? 345 00:17:19,047 --> 00:17:21,083 Tutti i riguardi, lei � sempre la migliore. 346 00:17:21,287 --> 00:17:22,561 Il modello di ogni perfezione. 347 00:17:22,967 --> 00:17:23,922 Eccola. 348 00:17:32,807 --> 00:17:34,525 - Guardate come � avvilita. 349 00:17:34,567 --> 00:17:36,159 - Si vede che le prediche della direttrice 350 00:17:36,287 --> 00:17:37,356 le hanno fatto effetto. 351 00:17:38,007 --> 00:17:39,804 - Adesso fa la commedia, tutta ipocrisia. 352 00:17:42,327 --> 00:17:44,795 - Una grande notizia: C'� il timballo! 353 00:18:14,567 --> 00:18:16,046 - Sedute. 354 00:18:40,807 --> 00:18:42,001 - Che profumo. 355 00:18:42,047 --> 00:18:43,526 Sar� per tutte le emozioni della giornata, 356 00:18:43,567 --> 00:18:44,966 ma ho una fame. 357 00:18:45,007 --> 00:18:47,441 - C'� la direttrice che sta guardando verso di te. 358 00:18:48,527 --> 00:18:50,687 - Sfido che mi guarda, le ho dato una lezione 359 00:18:50,687 --> 00:18:52,279 che se la ricorder� per tutta la vita. 360 00:18:52,927 --> 00:18:54,280 Adesso avr� capito 361 00:18:54,327 --> 00:18:56,477 che le prepotenze non le sopporto. 362 00:18:57,447 --> 00:18:59,085 Bisogna farsi valere a questo mondo. 363 00:19:03,527 --> 00:19:05,802 Ti assicuro che prima darmi una punizione 364 00:19:05,847 --> 00:19:07,565 ci pensa dieci volte. 365 00:19:10,247 --> 00:19:11,396 - Signorina Campolmi, 366 00:19:11,447 --> 00:19:13,039 in piedi e senza parlare, 367 00:19:13,407 --> 00:19:14,999 per aver risposto in modo scorretto 368 00:19:15,047 --> 00:19:16,958 alla signora direttrice. 369 00:19:28,687 --> 00:19:30,279 - Mangia che ti si fredda. 370 00:19:44,447 --> 00:19:45,727 - Giovanni, funziona l'ascensore? 371 00:19:45,727 --> 00:19:48,161 - S�, funziona. - Grazie. 372 00:19:50,207 --> 00:19:51,526 - Prima l'ascensore non gli interessava. 373 00:19:52,007 --> 00:19:52,996 - Stava al primo piano? - S�. 374 00:19:53,487 --> 00:19:55,603 - � vero che il mondo � fatto a scale, 375 00:19:55,647 --> 00:19:57,877 c'� chi le scende e c'� chi le sale. 376 00:20:18,167 --> 00:20:18,997 - Sei tu Andrea? 377 00:20:19,247 --> 00:20:20,123 - S� mamma. 378 00:20:21,527 --> 00:20:22,642 - Ciao caro. 379 00:20:23,527 --> 00:20:25,358 Ho scoperto che possiamo avere la televisione 380 00:20:25,407 --> 00:20:27,875 con cinquemila lire. 381 00:20:28,727 --> 00:20:30,445 Oggi mi hanno spiegato il sistema di vendita. 382 00:20:30,487 --> 00:20:32,364 � bellissimo quello a rate. 383 00:20:32,407 --> 00:20:34,159 Uno paga cinquemila lire, 384 00:20:34,207 --> 00:20:36,243 e ti portano a casa l'apparecchio 385 00:20:36,287 --> 00:20:38,278 compreso di antenna, impianto e... 386 00:20:38,727 --> 00:20:41,605 - Cos'altro? 387 00:20:41,647 --> 00:20:43,478 - Una lavatrice elettrica per esempio. 388 00:20:44,127 --> 00:20:47,597 Non fa niente, ci vorrebbero altre cinquemila lire. 389 00:20:49,127 --> 00:20:51,277 Certo che � un affare questo tipo di vendita. 390 00:20:51,687 --> 00:20:52,961 Danno via la roba per una sciocchezza. 391 00:20:53,927 --> 00:20:56,361 - Poi ti tocca pagare ogni mese cinquemila lire. 392 00:20:57,127 --> 00:20:58,242 Tante cinquemila lire fino a che non hai saldato, 393 00:20:58,287 --> 00:21:00,278 il capitale con gli interessi. 394 00:21:00,967 --> 00:21:02,685 - � troppo complicato per me. 395 00:21:03,007 --> 00:21:04,407 Non ho mai voluto interessarmene 396 00:21:04,407 --> 00:21:05,601 nemmeno quando potevamo. 397 00:21:06,807 --> 00:21:08,286 Non puoi dire che cinquemila lire al mese, 398 00:21:08,327 --> 00:21:09,282 siano tante. 399 00:21:10,287 --> 00:21:11,197 - S�, se le levi dal mio stipendio, 400 00:21:11,247 --> 00:21:13,442 � come se mi facessi un grosso buco nei pantaloni. 401 00:21:13,647 --> 00:21:15,126 - Non fare dei paragoni volgari. 402 00:21:16,647 --> 00:21:17,602 - Ti sei tolto la giacca? 403 00:21:18,287 --> 00:21:19,083 - Sto pi� comodo. 404 00:21:20,647 --> 00:21:22,046 - Resta pure senza giacca. 405 00:21:23,047 --> 00:21:24,605 Non � il caso di badare all'etichetta quass�. 406 00:21:25,287 --> 00:21:27,039 Un forno d'estate, una ghiacciaia d'inverno. 407 00:21:27,247 --> 00:21:28,805 Lo diceva sempre tuo padre. 408 00:21:28,847 --> 00:21:30,326 Io mi ci adatto benissimo. 409 00:21:30,367 --> 00:21:34,326 Lui, in fondo � stato fortunato. 410 00:21:34,487 --> 00:21:35,966 Se ne � andato proprio in tempo 411 00:21:36,127 --> 00:21:37,321 per non vederci ridotti cos�. 412 00:21:39,927 --> 00:21:41,246 Non � buona? 413 00:21:41,447 --> 00:21:43,438 - No, � un po' salata. 414 00:21:44,927 --> 00:21:45,996 Siamo un po' alle strette, 415 00:21:46,047 --> 00:21:47,878 non ci vedo niente di vergognoso. 416 00:21:47,927 --> 00:21:49,883 Il portiere forse non la pensa cos�. 417 00:21:50,527 --> 00:21:51,357 - Che cosa ha fatto? 418 00:21:52,047 --> 00:21:53,082 Quell'ignobile individuo. 419 00:21:53,127 --> 00:21:54,879 Grasso, volgare. 420 00:21:54,927 --> 00:21:57,287 - Intanto mi ha tolto definitivamente il saluto, 421 00:21:57,287 --> 00:21:58,879 e se � costretto a parlarmi, 422 00:21:59,087 --> 00:22:00,076 lo fa con grande degnazione. 423 00:22:00,247 --> 00:22:02,886 Salendo qui siamo scesi un bel po' nella sua stima. 424 00:22:03,527 --> 00:22:04,482 - Presto tutto cambier�. 425 00:22:05,927 --> 00:22:08,122 Quando tornerai dall'America, ricompreremo il palazzo. 426 00:22:08,727 --> 00:22:09,796 Lo cacceremo. 427 00:22:10,127 --> 00:22:11,162 - Ricomprare il palazzo? 428 00:22:12,047 --> 00:22:13,560 Sarebbe un pessimo affare. 429 00:22:13,607 --> 00:22:15,120 In America non ci sono ancora andato. 430 00:22:15,167 --> 00:22:16,156 Non � cos� facile. 431 00:22:16,567 --> 00:22:17,397 Dovrei studiare di pi�. 432 00:22:18,487 --> 00:22:19,927 Questa supplenza mi porta via tanto di quel tempo. 433 00:22:19,927 --> 00:22:23,007 - Lasciala. - Poi a pranzo cosa facciamo? 434 00:22:23,007 --> 00:22:24,042 Ci guardiamo in faccia? 435 00:22:24,567 --> 00:22:26,558 - Non puoi rovinarti la carriera... 436 00:22:26,607 --> 00:22:29,519 Scusa, le banche, cosa ci stanno a fare? 437 00:22:29,567 --> 00:22:32,445 - Non si pu� vivere sempre fra le nuvole. 438 00:22:33,047 --> 00:22:34,480 - Mi dimenticavo. 439 00:22:34,527 --> 00:22:35,807 Per tutta la mattina ha telefonato uno che... 440 00:22:35,807 --> 00:22:36,523 - Non ha detto chi era? 441 00:22:37,527 --> 00:22:39,165 - No, la voce era abbastanza conosciuta. 442 00:22:40,567 --> 00:22:42,125 Sar� lui. 443 00:22:44,967 --> 00:22:46,446 - Pronto? Chi parla? 444 00:22:47,327 --> 00:22:48,396 Come? 445 00:22:51,287 --> 00:22:52,720 � una pazzia. 446 00:22:56,647 --> 00:22:57,682 Dove? 447 00:22:58,527 --> 00:23:01,439 Vengo subito. 448 00:23:05,407 --> 00:23:07,079 Scusa mamma. 449 00:23:07,527 --> 00:23:08,516 - Te ne vai? 450 00:23:08,767 --> 00:23:09,756 - Devo andare via. 451 00:23:09,967 --> 00:23:11,446 - Non finisci di mangiare? - No, ti spiegher� dopo. 452 00:24:30,847 --> 00:24:32,847 - Signorina Campolmi, l'ora di punizione � passata, 453 00:24:32,847 --> 00:24:34,166 pu� andare a divertirsi anche lei. 454 00:24:34,887 --> 00:24:36,445 - Grazie, mi sono gi� divertita abbastanza. 455 00:24:41,567 --> 00:24:43,444 - Anna, vieni, c'� ancora un quarto d'ora di ricreazione. 456 00:24:44,207 --> 00:24:45,560 - Non so che cosa farmene della ricreazione 457 00:24:45,607 --> 00:24:46,722 e delle vostre chiacchiere. 458 00:24:46,767 --> 00:24:49,042 - Che ti prende Anna? Ce l'hai con noi? 459 00:24:49,087 --> 00:24:51,840 - Sono stufa di portarvi in giro tutto il giorno. 460 00:24:52,847 --> 00:24:53,802 Sapete che cosa vi dico? 461 00:24:53,887 --> 00:24:56,196 La nostra associazione segreta � sciolta. 462 00:24:56,527 --> 00:24:59,121 Come presidente io vi libero da ogni giuramento. 463 00:24:59,847 --> 00:25:01,166 Adesso lasciatemi in pace. 464 00:25:03,807 --> 00:25:05,365 - Se c'� una che non � degna di stare con noi, 465 00:25:05,407 --> 00:25:06,601 eliminiamola. 466 00:25:07,287 --> 00:25:09,118 - Anna, io ho portato questo per te. 467 00:25:09,887 --> 00:25:11,036 - No, sono stata punita ingiustamente, 468 00:25:11,087 --> 00:25:12,440 e ora non lo voglio. 469 00:25:13,607 --> 00:25:14,756 Non manger� pi�, non parler� pi�. 470 00:25:14,807 --> 00:25:17,446 Far� lo sciopero della fame come i patrioti irlandesi. 471 00:25:20,167 --> 00:25:21,236 - Adesso non pensarci pi�. 472 00:25:21,447 --> 00:25:23,324 Ti ho messo da parte una braciolina. 473 00:25:23,647 --> 00:25:25,797 - Io ti ho portato un po' di patate fritte. 474 00:25:26,447 --> 00:25:27,197 - Non le voglio! 475 00:25:27,447 --> 00:25:29,119 Non voglio niente. 476 00:25:31,087 --> 00:25:32,964 Quando dico una cosa, non sono mica come voi. 477 00:25:33,207 --> 00:25:35,084 - Che cosa avremmo dovuto fare? 478 00:25:35,727 --> 00:25:37,847 - Protestare, resistere, ribellarvi. 479 00:25:37,847 --> 00:25:39,803 In certi casi bisogna avere il coraggio di affrontare 480 00:25:39,847 --> 00:25:41,041 anche il martirio. 481 00:25:41,247 --> 00:25:42,316 Guardate me, 482 00:25:42,367 --> 00:25:43,516 per prendere le vostre difese, 483 00:25:43,567 --> 00:25:44,966 mi sono sacrificata. 484 00:25:46,167 --> 00:25:46,883 Ne valeva proprio la pena. 485 00:25:47,807 --> 00:25:48,762 - No, Anna, non dire cos�. 486 00:25:49,967 --> 00:25:51,161 - Se sapessi come ci � dispiaciuto 487 00:25:51,447 --> 00:25:52,163 che ti abbiano punita. 488 00:25:52,767 --> 00:25:53,597 - Vi � dispiaciuto? 489 00:25:53,647 --> 00:25:55,807 Dovevate alzarvi tutte e rifiutarvi di mangiare. 490 00:25:55,807 --> 00:25:57,081 - Si fa presto a dirlo. 491 00:25:58,287 --> 00:25:59,242 - Cos� avreste dovuto fare. 492 00:26:01,007 --> 00:26:02,281 La solidariet� si dimostra con i fatti, 493 00:26:02,327 --> 00:26:03,316 non con le parole. 494 00:26:05,047 --> 00:26:06,844 Strillate quando nessuno vi sente. 495 00:26:07,767 --> 00:26:09,325 Nel momento del pericolo, 496 00:26:09,367 --> 00:26:11,119 potevate portarmi almeno un pezzo di pane. 497 00:26:11,847 --> 00:26:13,887 - Eccolo, c'� anche del formaggio. 498 00:26:13,887 --> 00:26:16,082 - Anna, tu devi restare la nostra presidentessa. 499 00:26:16,607 --> 00:26:17,887 - Sarebbe un peccato sciogliere la societ� 500 00:26:17,887 --> 00:26:18,876 per cos� poco. 501 00:26:18,927 --> 00:26:20,121 - Ti promettiamo che d'ora in poi, 502 00:26:20,167 --> 00:26:21,361 faremo tutto quello che vorrai tu. 503 00:26:22,047 --> 00:26:24,322 - Va bene, regoleremo presto i conti con quella sgobbona 504 00:26:24,367 --> 00:26:25,561 di una ipocrita di Maria. 505 00:26:25,607 --> 00:26:27,359 - Cos� imparer� a comportarsi come si deve. 506 00:26:28,047 --> 00:26:29,560 - Siamo certe che sia stata proprio lei? 507 00:26:29,607 --> 00:26:31,199 - Cosa vorreste? Che ce lo venisse a confessare? 508 00:26:31,527 --> 00:26:32,596 - Ci sta guardando. 509 00:26:34,527 --> 00:26:35,642 - Vogliamo parlarle adesso? 510 00:26:36,407 --> 00:26:37,157 - Adesso no. 511 00:26:37,767 --> 00:26:38,916 Stasera, prima di andare a letto. 512 00:27:17,127 --> 00:27:19,487 - La maestra tarder� qualche minuto, 513 00:27:19,487 --> 00:27:21,079 intanto ripassate gli esercizi. 514 00:27:21,127 --> 00:27:22,640 Che nessuno si allontani. 515 00:27:38,167 --> 00:27:39,885 - Lasciami il posto, adesso ti insegno io come si suona. 516 00:27:40,327 --> 00:27:41,476 - Perch� devo lasciarti il posto? 517 00:27:41,967 --> 00:27:43,047 Se vuoi suonare vai all'altro pianoforte, 518 00:27:43,047 --> 00:27:44,878 io voglio ripassare... 519 00:27:44,927 --> 00:27:46,047 - La libellula ti ha detto di fare gli esercizi, 520 00:27:46,047 --> 00:27:48,322 e tu pronta... 521 00:27:48,367 --> 00:27:49,482 - Senti Anna, io ne ho abbastanza 522 00:27:49,527 --> 00:27:50,323 di questi modi. 523 00:27:50,487 --> 00:27:51,476 Se non la finisci, guai a te. 524 00:27:52,247 --> 00:27:53,475 - Guai a me? Che cosa vuoi fare? 525 00:27:53,527 --> 00:27:54,562 Denunciarmi alla direttrice? 526 00:27:55,247 --> 00:27:56,566 - No, io non faccio la spia. 527 00:27:57,167 --> 00:27:59,567 Tu ce l'hai sempre con me, anche le tue amiche. 528 00:27:59,567 --> 00:28:01,922 Ora basta, io non ti permetto di parlarmi cos�. 529 00:28:02,207 --> 00:28:04,562 - La sentite? Non permette la signorina. 530 00:28:05,327 --> 00:28:06,919 Faresti meglio a ricordarti che hai preso degli impegni 531 00:28:06,967 --> 00:28:07,956 verso la nostra societ�. 532 00:28:08,647 --> 00:28:09,966 - Ho altro da pensare adesso, 533 00:28:10,007 --> 00:28:11,599 che alle vostre sciocche bambinate. 534 00:28:12,327 --> 00:28:13,555 - Guarda Maria... - Basta. 535 00:28:14,247 --> 00:28:16,761 Non vale la pena di perdere il tempo con te. 536 00:28:17,487 --> 00:28:18,636 - Hai ragione poverina, 537 00:28:18,687 --> 00:28:21,042 non lo sciupare il tuo tempo prezioso. 538 00:28:21,087 --> 00:28:23,999 Vai pure in esilio. 539 00:28:27,367 --> 00:28:29,647 - Signorine, ripassate gli esercizi 540 00:28:29,647 --> 00:28:30,762 e nessuno si allontani. 541 00:28:36,127 --> 00:28:37,162 (Canzone) 542 00:29:36,967 --> 00:29:37,922 - Signorine, a posto prego. 543 00:29:44,887 --> 00:29:46,479 - Signorina Campolmi, vada a posto anche lei. 544 00:29:48,927 --> 00:29:51,202 Le signorine Morelli e Giac�. 545 00:29:51,247 --> 00:29:53,124 Vengano a fare gli esercizi a quattro mani. 546 00:30:09,207 --> 00:30:11,243 - Aspetti qui. 547 00:30:11,887 --> 00:30:13,479 Torno subito. Buongiorno. 548 00:30:16,407 --> 00:30:17,601 - Ma perch� arriva a quest'ora? 549 00:30:18,807 --> 00:30:21,647 - Questo non � uno di quei professori all'antica 550 00:30:21,647 --> 00:30:24,207 che arrivano puntuali solo all'ora della lezione, 551 00:30:24,247 --> 00:30:25,207 questo � un professore moderno, 552 00:30:25,207 --> 00:30:26,765 che arriva puntualissimo 553 00:30:27,047 --> 00:30:28,082 anche quando non deve venire. 554 00:30:28,487 --> 00:30:30,045 Capito? - No. 555 00:30:31,007 --> 00:30:32,201 - Scopa. 556 00:30:33,527 --> 00:30:34,960 - Pi� vivace. 557 00:30:35,007 --> 00:30:37,885 Le note ben staccate l'una dall'altra. 558 00:30:39,287 --> 00:30:40,606 - Il professor Larovere. 559 00:30:41,527 --> 00:30:42,516 - Strano. 560 00:30:43,127 --> 00:30:44,276 Che cosa viene a fare? 561 00:30:45,247 --> 00:30:46,316 - Non ha mica lezione. 562 00:30:48,007 --> 00:30:49,918 - Quasi quasi, 563 00:30:49,967 --> 00:30:51,639 Scusi signorina, 564 00:30:51,687 --> 00:30:53,279 signorina... 565 00:30:53,807 --> 00:30:55,126 - Che cosa c'�? 566 00:30:55,167 --> 00:30:57,044 - Non lo so, un capogiro. 567 00:30:57,087 --> 00:30:58,647 Mi sento come stordita. 568 00:30:58,647 --> 00:31:00,160 - Vuole uscire un momento? 569 00:31:00,207 --> 00:31:01,196 Adesso la faccio accompagnare. 570 00:31:01,247 --> 00:31:02,441 - L'accompagno io? 571 00:31:02,847 --> 00:31:03,757 - Bene. 572 00:31:03,927 --> 00:31:05,406 - Grazie. 573 00:31:07,087 --> 00:31:08,520 - Da capo. 574 00:31:16,647 --> 00:31:18,000 - Tu non ti muovere di qui. 575 00:31:18,127 --> 00:31:19,355 - Ma io... 576 00:31:23,727 --> 00:31:24,921 - Buongiorno professore. 577 00:31:24,967 --> 00:31:25,922 - Buongiorno signorina. 578 00:31:25,967 --> 00:31:26,877 - Come mai a quest'ora? 579 00:31:26,927 --> 00:31:28,280 Non c'� il consiglio dei professori oggi. 580 00:31:28,527 --> 00:31:31,087 - No, sono venuto a dare delle disposizioni 581 00:31:31,127 --> 00:31:33,004 al mio assistente, � cos� distratto 582 00:31:33,047 --> 00:31:34,480 che non vorrei avesse dimenticato... 583 00:31:34,967 --> 00:31:37,561 Con permesso signora. - Prego. 584 00:31:49,247 --> 00:31:50,475 - Buongiorno professore. - Buongiorno. 585 00:31:51,887 --> 00:31:52,797 - Scusi professore, 586 00:31:52,847 --> 00:31:57,318 volevo domandarle la temperatura dell'elettricit�. 587 00:31:57,367 --> 00:31:58,402 - Ma che cosa sta dicendo? 588 00:31:59,327 --> 00:32:01,557 - Quanto � calda la luce? 589 00:32:02,327 --> 00:32:04,124 - La luce non � un fenomeno termico. 590 00:32:04,527 --> 00:32:05,482 - No? 591 00:32:05,567 --> 00:32:07,285 - In ogni caso, se ha qualche domanda da rivolgermi, 592 00:32:07,327 --> 00:32:08,646 le pu� fare in classe, durante la lezione. 593 00:32:08,767 --> 00:32:09,916 Buongiorno. 594 00:32:10,207 --> 00:32:11,879 - Scusi professore. 595 00:32:12,127 --> 00:32:12,923 - Che cosa c'�? 596 00:32:13,127 --> 00:32:15,322 - Lei ce l'ha proprio con me. 597 00:32:15,527 --> 00:32:16,847 - Perch� dovrei averla con lei? 598 00:32:16,847 --> 00:32:19,407 - Mi rimprovera sempre, mi da dei pessimi voti. 599 00:32:19,447 --> 00:32:21,567 - Perch� disgraziatamente, ogni volta che la interrogo, 600 00:32:21,567 --> 00:32:22,795 lei non sa mai rispondere. 601 00:32:22,967 --> 00:32:25,037 - Sfido, lei mi domanda sempre le cose che non so. 602 00:32:25,647 --> 00:32:26,762 Sembra che lo faccia apposta. 603 00:32:27,447 --> 00:32:29,165 - Ci sono delle cose che lei sa? 604 00:32:29,327 --> 00:32:30,476 - Qualche cosa s�. 605 00:32:31,887 --> 00:32:33,957 A me piacerebbe moltissimo la fisica, 606 00:32:34,007 --> 00:32:35,804 la studierei con passione, 607 00:32:36,127 --> 00:32:37,560 ma non so come mai, 608 00:32:37,607 --> 00:32:40,447 lei mi guarda sempre con degli occhi cos� feroci. 609 00:32:40,447 --> 00:32:41,357 - Feroci? 610 00:32:41,407 --> 00:32:43,557 - Io mi sento come paralizzata. 611 00:32:43,847 --> 00:32:46,281 Io le cose le so benissimo, non sono pi� capace di dirle. 612 00:32:47,607 --> 00:32:49,127 - Vuol dire che non la guarder� pi�. 613 00:32:49,127 --> 00:32:50,401 Mi scusi signorina. - No. 614 00:32:51,207 --> 00:32:52,606 Mi guardi, mi guardi pure. 615 00:32:53,967 --> 00:32:55,559 Cos�, come adesso. 616 00:32:56,367 --> 00:32:59,757 Vede, cos� non ho pi� nessuna paura. 617 00:32:59,887 --> 00:33:02,720 - Io non ho mai avuto l'intenzione di farle paura. 618 00:33:02,767 --> 00:33:05,759 Anzi, vorrei... - Dica professore. 619 00:33:07,527 --> 00:33:09,961 - Mi dispiace che lei pensi che io... 620 00:33:10,607 --> 00:33:11,642 Studi di pi� signorina. 621 00:33:13,127 --> 00:33:14,480 - S� professore, glielo prometto. 622 00:33:14,607 --> 00:33:16,567 Proprio per fare piacere a lei. 623 00:33:16,567 --> 00:33:17,443 - A me? 624 00:33:17,487 --> 00:33:18,920 - S�, perch�, se non si arrabbia, 625 00:33:18,967 --> 00:33:20,195 vorrei farle una confessione. 626 00:33:21,007 --> 00:33:22,565 Io la fisica non la posso soffrire. 627 00:33:23,447 --> 00:33:24,766 - Anche una ragazza come lei deve imparare 628 00:33:24,807 --> 00:33:27,967 che nella vita non si fa tutto quello che si desidera. 629 00:33:27,967 --> 00:33:29,764 - Perch�? Lei lo ha imparato? 630 00:33:29,807 --> 00:33:32,241 - Io s�, l'ho imparato da un pezzo. 631 00:33:33,047 --> 00:33:34,321 - Come la capisco professore. 632 00:33:35,687 --> 00:33:37,917 Sa che avevo l'impressione... - Quale impressione? 633 00:33:39,007 --> 00:33:40,406 - L'impressione 634 00:33:40,447 --> 00:33:41,721 che lei avesse delle antipatie per me. 635 00:33:41,967 --> 00:33:42,922 - Delle antipatie per lei? 636 00:33:43,727 --> 00:33:44,477 Al contrario, 637 00:33:48,327 --> 00:33:50,045 lei � come tutte le altre allieve. 638 00:33:50,207 --> 00:33:51,560 - Proprio come tutte le altre? 639 00:33:51,927 --> 00:33:52,916 - S�, certo. 640 00:33:53,767 --> 00:33:55,723 - Con permesso, mi scusi. 641 00:34:02,967 --> 00:34:04,286 - Campanelli. 642 00:34:05,007 --> 00:34:06,156 - Sono qua professore. 643 00:34:06,367 --> 00:34:07,243 - Che cosa sta facendo? 644 00:34:07,447 --> 00:34:08,766 - Sto riparando un campanello. 645 00:34:09,367 --> 00:34:10,800 - Adesso fa anche l'elettricista? 646 00:34:11,567 --> 00:34:12,602 - Faccio tutto professore. 647 00:34:13,287 --> 00:34:14,686 Si guasta la cucina? Campanelli. 648 00:34:14,727 --> 00:34:16,558 Bisogna cambiare un vetro? Campanelli. 649 00:34:16,607 --> 00:34:17,881 Bisogna dare da mangiare ai conigli? 650 00:34:17,927 --> 00:34:18,882 Liberare il camion? 651 00:34:18,967 --> 00:34:20,195 Verificare le porte? 652 00:34:20,247 --> 00:34:21,441 Si guasta un campanello? 653 00:34:21,887 --> 00:34:23,684 Campanelli, sempre Campanelli. 654 00:34:26,207 --> 00:34:27,435 - Posso fidarmi di lei? 655 00:34:28,527 --> 00:34:29,960 - Come no professore, che domande. 656 00:34:30,407 --> 00:34:32,125 - Sa mantenere un segreto? - Come un pesce. 657 00:34:34,407 --> 00:34:36,045 - Va bene cos�, brave. 658 00:34:36,127 --> 00:34:37,276 A posto. 659 00:34:39,647 --> 00:34:40,363 - Signorina Rovani, 660 00:34:40,407 --> 00:34:41,760 esercizio 22. 661 00:34:44,207 --> 00:34:45,162 - Signorina Campolmi, 662 00:34:45,207 --> 00:34:47,084 venga anche lei al pianoforte. 663 00:34:49,527 --> 00:34:50,801 Avanti. 664 00:34:53,247 --> 00:34:54,396 Aspettate, dovete cominciare insieme. 665 00:34:54,767 --> 00:34:56,439 - Che colpa ne ho io se questa non si muove? 666 00:34:56,607 --> 00:34:57,642 - Avanti, da capo. 667 00:35:00,327 --> 00:35:01,237 - A tempo, che cosa fate? 668 00:35:01,607 --> 00:35:02,801 Suonate ognuna per conto vostro? 669 00:35:02,847 --> 00:35:03,836 - � lei che va troppo piano. 670 00:35:04,967 --> 00:35:05,922 - � andante, scusi. 671 00:35:05,967 --> 00:35:06,877 - S�, ma andante mosso, 672 00:35:06,927 --> 00:35:08,918 che cosa significa mosso? Che bisogna fare presto. 673 00:35:53,807 --> 00:35:56,196 - Signora direttrice, � arrivato questo telegramma. 674 00:35:56,247 --> 00:35:57,077 - S�. 675 00:36:00,727 --> 00:36:02,001 - Risponda che il collegio � completo 676 00:36:02,047 --> 00:36:04,197 e che per ora non possiamo accogliere nuovi allievi. 677 00:36:04,247 --> 00:36:05,760 - Signora direttrice, ci sono ancora 678 00:36:05,807 --> 00:36:06,956 cinque posti vacanti. 679 00:36:07,007 --> 00:36:08,076 - S�, lo so benissimo, 680 00:36:08,127 --> 00:36:10,721 c'� una tradizione da rispettare. 681 00:36:10,767 --> 00:36:13,725 Oggi il regolamento si applica con meno rigore, 682 00:36:13,767 --> 00:36:17,282 per� ci vuole molta prudenza nelle nuove ammissioni. 683 00:36:18,727 --> 00:36:20,797 - Mi raccomando signorina, voglio vedere la mia ragazza. 684 00:36:21,687 --> 00:36:22,517 Presto, devo scappare. 685 00:36:22,567 --> 00:36:25,684 - Certo commendatore, avverto la direttrice. 686 00:36:31,367 --> 00:36:33,047 - Scusi signora direttrice, c'� il commendatore Campolmi 687 00:36:33,047 --> 00:36:34,719 che vorrebbe vedere la sua figliola. 688 00:36:34,887 --> 00:36:35,956 - Vengo subito. 689 00:36:36,167 --> 00:36:37,487 - Questo per esempio, signora direttrice, 690 00:36:37,487 --> 00:36:39,239 non � davvero un aristocratico. 691 00:36:39,807 --> 00:36:42,401 - Quando un uomo supera il miliardo, 692 00:36:42,447 --> 00:36:45,007 pu� anche fare a meno della nobilt�. 693 00:36:49,727 --> 00:36:51,285 - Caro commendatore, come sta? 694 00:36:51,647 --> 00:36:52,557 - Bene. 695 00:36:52,607 --> 00:36:54,916 A lei signora, non glielo domando neanche 696 00:36:54,967 --> 00:36:57,322 perch� ha una cera magnifica. 697 00:36:57,367 --> 00:36:58,197 - Grazie. Si accomodi. 698 00:36:59,447 --> 00:37:01,247 - La mia figliola? 699 00:37:01,247 --> 00:37:03,238 Come sta? 700 00:37:03,647 --> 00:37:05,399 Sono sbarcato dall'aereo mezz'ora fa. 701 00:37:05,527 --> 00:37:07,404 Alle cinque ne devo prendere un altro, 702 00:37:07,447 --> 00:37:08,596 ma sono voluto venire lo stesso. 703 00:37:09,087 --> 00:37:10,998 � una vita da cani ma mi sono detto: 704 00:37:11,207 --> 00:37:13,004 Magari per due minuti solamente, 705 00:37:13,367 --> 00:37:14,482 ma la ragazza la voglio vedere. 706 00:37:15,647 --> 00:37:16,921 � un anno che non la vedo. 707 00:37:17,927 --> 00:37:19,918 � ingrassata? � cresciuta? 708 00:37:20,887 --> 00:37:22,320 Meglio di qui, non potrebbe stare. 709 00:37:23,847 --> 00:37:25,405 Lei non si pu� neanche immaginare che tranquillit� 710 00:37:25,447 --> 00:37:26,800 per un padre. 711 00:37:26,847 --> 00:37:29,441 Lei non mi dice niente? Non mi da qualche notizia? 712 00:37:29,967 --> 00:37:31,320 - Anna sta benissimo. 713 00:37:31,487 --> 00:37:32,636 Del resto potr� vederlo lei stesso, 714 00:37:32,767 --> 00:37:34,803 perch� l'ho fatta chiamare. 715 00:37:34,847 --> 00:37:36,644 - Come vanno gli studi? 716 00:37:36,847 --> 00:37:39,077 - Mi dispiace doverglielo dire, 717 00:37:39,127 --> 00:37:40,196 lascia un po' a desiderare. 718 00:37:40,247 --> 00:37:42,681 - Veramente? - � un peccato. 719 00:37:42,727 --> 00:37:45,082 Potrebbe riuscire magnificamente. 720 00:37:45,127 --> 00:37:47,766 � intelligente e sveglia, ma � distratta. 721 00:37:47,807 --> 00:37:50,116 - L'et�. 722 00:37:51,767 --> 00:37:54,122 L'importante � che ci sia la salute. 723 00:37:54,167 --> 00:37:57,125 - Capir� che insufficiente in latino, 724 00:37:57,167 --> 00:38:00,647 in matematica, in fisica e chimica... 725 00:38:00,647 --> 00:38:01,841 - Anche in fisica? 726 00:38:02,847 --> 00:38:03,563 Che peccato, 727 00:38:03,607 --> 00:38:05,757 fra qualche anno, potr� utilizzare, 728 00:38:05,807 --> 00:38:07,843 nella mia industria, una pila atomica. 729 00:38:07,887 --> 00:38:10,807 A Torino hanno annunciato un programma simile, 730 00:38:10,807 --> 00:38:12,807 ma spero di arrivare prima io, a Padova. 731 00:38:12,807 --> 00:38:15,275 In questi giorni ho dovuto approvare una quantit� 732 00:38:15,327 --> 00:38:16,646 di progetti senza capirci niente. 733 00:38:18,287 --> 00:38:21,327 Non sarebbe stato male se con la sua testa 734 00:38:21,327 --> 00:38:22,885 avesse... Lasciamo stare. 735 00:38:24,967 --> 00:38:27,083 Il latino non mi pare una cosa molto grave. 736 00:38:28,407 --> 00:38:29,840 - Come? - A cosa serve il latino? 737 00:38:31,007 --> 00:38:32,156 Non deve mica parlarlo. 738 00:38:32,207 --> 00:38:34,084 L'aritmetica? 739 00:38:34,127 --> 00:38:36,641 Lo sono un industriale, 740 00:38:36,687 --> 00:38:39,485 ma di aritmetica non ho mai capito nulla. 741 00:38:40,687 --> 00:38:41,722 Cosa serve l'aritmetica nella vita? 742 00:38:42,167 --> 00:38:43,361 O non si hanno quattrini 743 00:38:43,567 --> 00:38:45,080 e allora � inutile sapere fare i conti, 744 00:38:45,127 --> 00:38:47,641 o se ne hanno e c'� sempre qualcuno che li fa per noi. 745 00:38:48,047 --> 00:38:51,005 Pagandoli, ci sono i ragionieri. 746 00:38:51,047 --> 00:38:52,446 - Se lo dice lei. 747 00:38:52,767 --> 00:38:55,281 Intanto sua figlia, dovr� ripetere l'anno. 748 00:38:55,567 --> 00:38:57,000 - Meglio. - Come? 749 00:38:57,327 --> 00:39:00,239 - Pi� classi si ripetono, pi� si impara. 750 00:39:00,367 --> 00:39:02,801 Io la terza liceale, l'ho ripetuta tre volte. 751 00:39:03,207 --> 00:39:05,482 Non ho imparato niente, ma non importa. 752 00:39:06,007 --> 00:39:08,202 - S�, ma c'� qualche altra cosa. 753 00:39:08,247 --> 00:39:12,877 Sua figlia dimostra della simpatia per la sinistra. 754 00:39:14,327 --> 00:39:16,124 - S�, idee rivoluzionarie mal digerite 755 00:39:16,167 --> 00:39:17,919 che propaganda fra le sue compagne, 756 00:39:18,887 --> 00:39:20,639 che non contribuiscono a mantenere la disciplina. 757 00:39:21,167 --> 00:39:22,520 - Io non me ne ero mai accorto. 758 00:39:25,007 --> 00:39:27,157 Forse. 759 00:39:27,207 --> 00:39:29,357 Forse una persona di famiglia, 760 00:39:29,407 --> 00:39:32,080 anche da quella parte della barricata, 761 00:39:33,047 --> 00:39:34,765 che cosa ne dice, signora direttrice? 762 00:39:34,807 --> 00:39:37,446 - Sono cose troppo difficili per me. 763 00:39:37,607 --> 00:39:38,926 - Lo capisco, 764 00:39:39,127 --> 00:39:41,083 si metta nei miei panni, 765 00:39:41,127 --> 00:39:42,560 io sono vedovo, solo, 766 00:39:42,607 --> 00:39:43,926 non ho altro al mondo che questa ragazza. 767 00:39:43,967 --> 00:39:45,525 Sono continuamente in giro. 768 00:39:45,807 --> 00:39:46,762 Finch� lei sta qua, 769 00:39:46,807 --> 00:39:48,081 tutto quanto va bene, io sono tranquillo. 770 00:39:48,127 --> 00:39:49,242 Se viene in casa mia, 771 00:39:49,287 --> 00:39:51,164 non che non le voglia bene, 772 00:39:52,487 --> 00:39:53,476 l'adoro. 773 00:39:53,847 --> 00:39:56,407 Sa che cosa sarebbe l'ideale? 774 00:39:56,687 --> 00:39:58,882 - Quale? - Un marito bello e pronto, 775 00:39:58,927 --> 00:40:00,565 di destra o di sinistra che sia, 776 00:40:00,607 --> 00:40:02,199 che l'aspetta l� al cancello. 777 00:40:02,487 --> 00:40:03,636 - Questo non fa parte 778 00:40:03,687 --> 00:40:05,200 del programma del nostro collegio. 779 00:40:06,127 --> 00:40:07,560 - Pap�. - Eccola. 780 00:40:10,367 --> 00:40:11,595 - Anna. 781 00:40:15,127 --> 00:40:17,960 Sei diventata proprio una vera signorina. 782 00:40:20,327 --> 00:40:21,316 A proposito, 783 00:40:21,367 --> 00:40:22,356 la signora direttrice 784 00:40:22,407 --> 00:40:25,607 mi ha raccontato delle cose molto gravi 785 00:40:25,607 --> 00:40:27,359 sul tuo conto. - Che cosa? 786 00:40:27,407 --> 00:40:30,285 - Che sei distratta, che sei svogliata, 787 00:40:30,327 --> 00:40:31,476 che non ami lo studio. 788 00:40:31,527 --> 00:40:33,916 Come si fa a non amare lo studio? 789 00:40:33,967 --> 00:40:35,195 Lo studio � tutto. 790 00:40:35,527 --> 00:40:37,995 Dico bene? - Benissimo. 791 00:40:40,087 --> 00:40:42,007 - Il latino, il latino ci vuole. 792 00:40:42,007 --> 00:40:44,567 Come si fa senza il latino? 793 00:40:44,567 --> 00:40:47,081 � indispensabile nella vita. 794 00:40:47,327 --> 00:40:48,840 Dico bene signora direttrice? 795 00:40:49,167 --> 00:40:50,282 E l'aritmetica? 796 00:40:50,447 --> 00:40:51,562 E la fisica? 797 00:40:53,087 --> 00:40:54,406 Una figlia di un industriale moderno, 798 00:40:55,007 --> 00:40:55,996 padrone di una fabbrica modello... 799 00:40:56,047 --> 00:40:59,357 Passi per il latino, passi per l'aritmetica, 800 00:40:59,407 --> 00:41:00,760 ma la fisica. 801 00:41:00,807 --> 00:41:03,799 Bisogna che scappi. 802 00:41:04,367 --> 00:41:06,642 Vado via, ma torno. 803 00:41:08,367 --> 00:41:10,597 Se non hai avuto dei buoni punti in fisica, 804 00:41:10,647 --> 00:41:11,841 io ti tolgo dal collegio, 805 00:41:12,687 --> 00:41:15,360 cio�, ti lascio qui per tutta la vita. 806 00:41:15,567 --> 00:41:16,795 Non scherzo. 807 00:41:17,167 --> 00:41:19,237 Adesso basta con le ramanzine. 808 00:41:21,047 --> 00:41:23,322 Ti ho comprato una scatola di cioccolatini. 809 00:41:23,367 --> 00:41:24,766 Sono l�, prendili. 810 00:41:25,527 --> 00:41:27,165 So che ti piacciono tanto. 811 00:41:27,647 --> 00:41:28,841 - Grazie pap�. 812 00:41:28,927 --> 00:41:31,999 Poi ci sarebbe un'altra cosa, 813 00:41:32,607 --> 00:41:36,646 quella l�, era come premio se avevi studiato. 814 00:41:39,567 --> 00:41:42,035 Non posso tenermela per me. 815 00:41:43,567 --> 00:41:45,478 Io gliela do lo stesso. 816 00:41:46,527 --> 00:41:47,516 Dove l'ho messa? 817 00:41:55,007 --> 00:41:57,282 - � meraviglioso. 818 00:42:01,367 --> 00:42:03,597 - Bisogna studiare, studiare il latino. 819 00:42:04,047 --> 00:42:06,481 Signora direttrice, studi anche lei. 820 00:42:06,527 --> 00:42:08,279 Sia serena. 821 00:42:09,247 --> 00:42:10,475 Arrivederla. 822 00:43:17,127 --> 00:43:19,357 - Allora lui, apre la porta piano piano, 823 00:43:19,407 --> 00:43:21,079 ed esce dallo studio. - Vigliacco. 824 00:43:21,127 --> 00:43:22,401 - Adesso arriva il bello. 825 00:43:23,207 --> 00:43:24,527 - Irene, che non sapeva niente, 826 00:43:24,527 --> 00:43:26,119 rientrando in casa, 827 00:43:26,167 --> 00:43:27,725 si trova di fronte... 828 00:43:27,767 --> 00:43:29,405 Eccola, presto. 829 00:43:58,487 --> 00:44:00,000 - Finalmente possiamo stare tranquille. 830 00:44:01,567 --> 00:44:02,886 - Buonasera. 831 00:44:03,087 --> 00:44:04,566 - Li avete mangiati tutti i cioccolatini? 832 00:44:04,727 --> 00:44:05,876 - No, ce ne sono ancora. 833 00:44:06,247 --> 00:44:07,157 - Meno male. 834 00:44:09,407 --> 00:44:10,726 - Dove eravamo rimasti? 835 00:44:13,927 --> 00:44:15,687 - Irene... - Chi � lrene? 836 00:44:15,687 --> 00:44:17,439 - Siediti. 837 00:44:17,487 --> 00:44:21,082 - Irene entra in casa e vuole parlare alla mamma. 838 00:44:22,127 --> 00:44:23,355 La incontra nel salone, 839 00:44:23,407 --> 00:44:25,567 le si avvicina senza guardarla in faccia, 840 00:44:25,567 --> 00:44:26,522 e le racconta tutto. 841 00:44:26,567 --> 00:44:27,477 - Come tutto? 842 00:44:28,047 --> 00:44:30,720 - Le dice che � stata a casa di Franco, 843 00:44:30,767 --> 00:44:32,678 e che ha passato tutta la notte con lui. 844 00:44:32,927 --> 00:44:33,916 - Lo dice la mamma? 845 00:44:34,087 --> 00:44:36,123 - Non lo sai? In Francia si fa cos�. 846 00:44:36,607 --> 00:44:37,801 - Per questo anche in Italia si fa cos�. 847 00:44:38,207 --> 00:44:39,686 - La mamma di lrene, 848 00:44:39,727 --> 00:44:41,524 non era anche lei innamorata di Franco? 849 00:44:41,767 --> 00:44:42,995 - Certo, 850 00:44:43,167 --> 00:44:44,287 infatti cerca di dominarsi, 851 00:44:44,287 --> 00:44:45,402 di non farlo capire, 852 00:44:45,447 --> 00:44:46,960 ascolta la figlia fino alla fine 853 00:44:47,007 --> 00:44:51,080 e poi si volta e le tira uno schiaffo per gelosia. 854 00:44:51,127 --> 00:44:51,887 - Perch� per gelosia? 855 00:44:51,887 --> 00:44:54,879 - Tu vai a mangiare cioccolatini. 856 00:44:54,927 --> 00:44:56,565 - Che bella famiglia. 857 00:44:56,607 --> 00:44:58,199 Che romanzo � questo? 858 00:44:59,007 --> 00:45:01,157 - Il pi� grande successo di quest'anno a Parigi. 859 00:45:01,327 --> 00:45:03,363 Un libro tutto pieno d'amore. 860 00:45:03,407 --> 00:45:04,407 - Basta con quest'amore. 861 00:45:04,407 --> 00:45:05,362 Non sapete parlare d'altro? 862 00:45:05,407 --> 00:45:07,523 - Con te bisognerebbe parlare solo di dolci. 863 00:45:08,607 --> 00:45:09,642 Scommetto che il tuo sogno sarebbe quello 864 00:45:09,687 --> 00:45:10,563 di sposare un pasticciere. 865 00:45:10,927 --> 00:45:11,916 - Perch� no? 866 00:45:12,087 --> 00:45:13,315 Se fosse giovane e bello. 867 00:45:13,647 --> 00:45:15,763 - Io il matrimonio lo sogno in un modo diverso. 868 00:45:16,927 --> 00:45:18,042 Un bel vestito bianco, 869 00:45:18,087 --> 00:45:19,281 lungo, con i pizzi. 870 00:45:19,327 --> 00:45:20,442 Lo sposo in tait. 871 00:45:20,487 --> 00:45:22,284 Fuori dalla porta della chiesa un tappeto di fiori. 872 00:45:22,327 --> 00:45:24,557 Due file di ufficiali con le spade sguainate 873 00:45:24,607 --> 00:45:25,517 che fanno come un arco. 874 00:45:26,487 --> 00:45:28,167 - Anche mio padre e mia madre si sono sposati cos�, 875 00:45:28,167 --> 00:45:30,078 ho visto le fotografie. 876 00:45:30,127 --> 00:45:31,765 Dopo un anno che sono nata io, 877 00:45:31,807 --> 00:45:32,922 si sono lasciati. 878 00:45:32,967 --> 00:45:34,161 - Non si sono pi� visti? 879 00:45:34,207 --> 00:45:35,322 - Sono rimasti buoni amici. 880 00:45:35,887 --> 00:45:37,718 Tempo fa lui ha telefonato a mia madre 881 00:45:37,847 --> 00:45:39,565 per sapere l'indirizzo della pellicciaia. 882 00:45:39,767 --> 00:45:40,802 Sai perch�? 883 00:45:41,007 --> 00:45:42,235 Per mandarci la sua amica. 884 00:45:55,607 --> 00:45:57,487 - Come va la storia con il professore? 885 00:45:57,487 --> 00:45:59,159 - Affari miei. 886 00:45:59,207 --> 00:46:01,562 - Che affari? Lo sanno tutti. 887 00:46:01,607 --> 00:46:04,407 Signorina Campolmi, mi parli della legge di gravit�. 888 00:46:04,407 --> 00:46:05,999 - Non credo che d'ora in avanti 889 00:46:06,047 --> 00:46:07,765 mi interrogher� con questo tono. 890 00:46:07,807 --> 00:46:10,162 - Che cosa ti ha detto? - Niente. 891 00:46:10,207 --> 00:46:12,567 Ci sono certe cose, certe sfumature, 892 00:46:12,567 --> 00:46:13,761 che si capiscono al volo. 893 00:46:13,807 --> 00:46:14,922 - Ma quali sfumature? 894 00:46:14,967 --> 00:46:17,127 Tu credi che lui si accorga di una ragazzina come te? 895 00:46:17,127 --> 00:46:17,923 - Ragazzina io? 896 00:46:17,967 --> 00:46:19,525 Perch� sono costretta ad indossare 897 00:46:19,567 --> 00:46:20,920 queste ridicole divise. 898 00:46:20,967 --> 00:46:22,844 Potessi vestire come piace a me... 899 00:46:22,887 --> 00:46:26,800 I capelli raccolti in su, le spalle scoperte, 900 00:46:26,847 --> 00:46:29,839 una bella stoffa morbida che mi fasci, 901 00:46:29,887 --> 00:46:32,879 avanzare lentamente con passo languido, 902 00:46:32,927 --> 00:46:35,202 lo sguardo un po' sdegnoso, 903 00:46:35,247 --> 00:46:37,283 e poi: "Buongiorno amore. 904 00:46:37,327 --> 00:46:39,318 Come state amico mio?". 905 00:46:39,367 --> 00:46:41,327 - Buongiorno tristezza. 906 00:46:41,327 --> 00:46:43,966 Volete parlarmi dei fenomeni ondulatori? 907 00:46:44,087 --> 00:46:45,315 (Risate) 908 00:46:46,087 --> 00:46:47,076 - Smettetela di ridere. 909 00:46:47,127 --> 00:46:49,004 Ricordatevi che dobbiamo parlare a Maria. 910 00:46:50,007 --> 00:46:51,679 Teresa, va subito a chiamarla. 911 00:46:51,887 --> 00:46:53,286 - Io? - S�, tu. 912 00:46:54,447 --> 00:46:56,836 - Se non vuole venire? - Pensa a chiamarla. 913 00:46:57,447 --> 00:46:59,278 Se non vuol venire, andremo noi da lei. 914 00:46:59,807 --> 00:47:01,967 O si piega alla volont� della maggioranza, 915 00:47:01,967 --> 00:47:03,807 o si dimette dalla nostra associazione 916 00:47:03,807 --> 00:47:05,604 e ci giura di non parlarne mai a nessuno. 917 00:47:18,527 --> 00:47:20,961 - Smettetela, ci sono ancora le sorveglianti in giro. 918 00:47:24,807 --> 00:47:25,876 - Finalmente sei tornata. 919 00:47:26,447 --> 00:47:27,402 Maria? 920 00:47:27,567 --> 00:47:29,922 - Non c'�. - Come non c'�? 921 00:47:30,087 --> 00:47:31,918 - C'era un cuscino nel letto. 922 00:47:32,087 --> 00:47:33,967 - Un cuscino? E le altre? Che cosa ti hanno detto? 923 00:47:33,967 --> 00:47:35,036 - Dormono. 924 00:47:35,567 --> 00:47:36,841 - Qui ci deve essere un mistero. 925 00:47:36,887 --> 00:47:38,479 Bisogna scoprire dov'� andata. 926 00:47:39,087 --> 00:47:39,963 Venite con me. 927 00:47:41,487 --> 00:47:43,125 - Andiamo. 928 00:47:47,407 --> 00:47:49,127 - Voi due andate a vedere nella sala studio, 929 00:47:49,127 --> 00:47:50,560 noi scendiamo. 930 00:48:30,367 --> 00:48:33,086 - Guarda, la direttrice � ancora alzata. 931 00:48:33,127 --> 00:48:34,685 - Piano. 932 00:48:36,447 --> 00:48:37,800 - Non avete trovato niente? 933 00:48:39,487 --> 00:48:40,556 - L'ho trovata. 934 00:48:41,127 --> 00:48:43,482 - Dove? - Venite con me. 935 00:50:10,567 --> 00:50:12,922 - Che cosa fate voi qui, a quest'ora? 936 00:50:17,287 --> 00:50:18,242 Rispondete. 937 00:50:19,847 --> 00:50:21,838 Che cosa fate voi qui, a quest'ora? 938 00:50:25,327 --> 00:50:26,555 Anche lei Maria? 939 00:50:26,847 --> 00:50:28,405 Venga avanti. 940 00:50:31,447 --> 00:50:33,085 Spero che almeno lei vorr� spiegarmi. 941 00:50:35,247 --> 00:50:36,885 Non vuole rispondere? 942 00:50:40,527 --> 00:50:42,518 Nessuna vuole rispondere? 943 00:50:44,647 --> 00:50:45,762 Ne parleremo domani. 944 00:50:46,207 --> 00:50:47,322 Adesso a letto. 945 00:51:01,527 --> 00:51:03,961 Dobbiamo sapere assolutamente la verit�, 946 00:51:04,007 --> 00:51:05,838 per il vostro bene, soprattutto per voi. 947 00:51:06,487 --> 00:51:08,398 - Signora direttrice, la verit� l'ho detta. 948 00:51:08,447 --> 00:51:09,675 - Una verit� ben poco attendibile. 949 00:51:09,727 --> 00:51:11,957 Ammetter� che � un po' strano che alle 11 di sera 950 00:51:12,007 --> 00:51:13,406 le allieve vadano in cucina 951 00:51:13,447 --> 00:51:14,926 a cercare qualcosa da mangiare. 952 00:51:14,967 --> 00:51:16,161 Le giuro, signora direttrice, 953 00:51:16,207 --> 00:51:17,356 che avevamo tutte molta fame. 954 00:51:17,407 --> 00:51:19,716 - Anche le sue compagne hanno detto la stessa cosa. 955 00:51:20,407 --> 00:51:22,443 Eppure mi sembra che la cena sia stata abbondante. 956 00:51:22,647 --> 00:51:24,205 Non � vero signorina Mattei? 957 00:51:24,327 --> 00:51:25,157 - Abbondantissima signora direttrice. 958 00:51:25,207 --> 00:51:27,846 - Vi siete messe tutte d'accordo sulla risposta. 959 00:51:28,247 --> 00:51:30,397 Non si pu� dire che abbiate molta fantasia. 960 00:51:32,847 --> 00:51:34,439 - Signorine, per favore, silenzio. 961 00:51:35,247 --> 00:51:36,919 Questa lirica di Alceo, 962 00:51:36,967 --> 00:51:40,323 � un esempio tipico di pentametro eolico dattilico. 963 00:51:40,367 --> 00:51:44,326 Il pentametro non � altro che un esametro dicatalettico, 964 00:51:44,367 --> 00:51:48,326 cio� con una catalessi al terzo piede ed una al sesto. 965 00:51:49,327 --> 00:51:50,476 - Quanto la trattiene. 966 00:51:50,527 --> 00:51:51,642 Non vorrei che quella stupida 967 00:51:51,687 --> 00:51:52,722 si lasciasse sfuggire qualcosa. 968 00:51:53,047 --> 00:51:54,639 - Dopo tutto forse, sarebbe meglio. 969 00:51:54,887 --> 00:51:56,320 Non vedo perch� dobbiamo andarci di mezzo noi, 970 00:51:56,367 --> 00:51:57,686 al posto suo. 971 00:51:58,207 --> 00:52:00,047 - La maggior parte delle cose e degli uomini... 972 00:52:00,047 --> 00:52:01,685 - Silenzio per favore. 973 00:52:01,727 --> 00:52:03,285 - Mi ha sentito? - No, tira ad indovinare. 974 00:52:03,967 --> 00:52:05,241 Prima non ci sentiva, adesso, 975 00:52:05,287 --> 00:52:07,562 con gli occhiali da sordo, non ci vede e non ci sente. 976 00:52:08,327 --> 00:52:10,079 Guarda Maria com'� avvilita. 977 00:52:10,407 --> 00:52:11,317 Poveraccia. 978 00:52:11,367 --> 00:52:12,356 - Ma che poveraccia. 979 00:52:12,567 --> 00:52:13,682 Non mi fa nessuna compassione. 980 00:52:13,967 --> 00:52:15,958 Che cosa darei per sapere chi era. 981 00:52:16,127 --> 00:52:17,480 Alto, fine, biondo. 982 00:52:17,527 --> 00:52:21,087 - Come hai fatto a vederlo, se era buio, 983 00:52:21,087 --> 00:52:22,156 e aveva il cappello? 984 00:52:24,127 --> 00:52:25,355 - Scusi professore, 985 00:52:25,487 --> 00:52:26,317 signorina Campolmi, 986 00:52:26,367 --> 00:52:27,163 venga con me, 987 00:52:27,567 --> 00:52:28,841 - Vada a posto lei. 988 00:52:29,967 --> 00:52:30,647 - Che gli hai detto? - La stessa cosa. 989 00:52:30,647 --> 00:52:32,956 - La direttrice non ci crede. 990 00:52:35,007 --> 00:52:36,156 - Allora signorine, 991 00:52:36,207 --> 00:52:37,356 come avrete notato, 992 00:52:37,407 --> 00:52:39,716 i due dattili del primo emistichio... 993 00:52:39,767 --> 00:52:42,520 - Non gli ho detto nulla. - Grazie. 994 00:52:48,127 --> 00:52:49,116 - Venga avanti. 995 00:52:53,047 --> 00:52:55,247 Anche lei questa notte, aveva tanta fame, 996 00:52:55,247 --> 00:52:57,397 ed � andata a mangiare qualcosa in cucina. 997 00:52:58,167 --> 00:52:59,486 - No signora direttrice. 998 00:52:59,967 --> 00:53:01,639 - Finalmente, ha trovato qualcosa di meglio. 999 00:53:04,687 --> 00:53:05,836 - Perch� vuol costringerci a mentire? 1000 00:53:05,887 --> 00:53:07,445 - Non voglio costringervi a mentire, 1001 00:53:07,487 --> 00:53:08,636 voglio sapere la verit�. 1002 00:53:09,087 --> 00:53:09,883 - Mi obbliga? 1003 00:53:09,967 --> 00:53:11,480 - S�, lo esigo. - Bene. 1004 00:53:12,527 --> 00:53:14,722 Signora direttrice, siccome avevo molta fame, 1005 00:53:14,767 --> 00:53:17,440 sono andata a mangiare qualche cosa in cucina. 1006 00:53:17,487 --> 00:53:18,761 - Signorina Campolmi, come osa rispondere 1007 00:53:18,807 --> 00:53:20,763 in maniera cos� sconveniente alla signora direttrice? 1008 00:53:20,807 --> 00:53:22,365 - Lasci dire, mi chiami la Rovani. 1009 00:53:25,047 --> 00:53:26,366 Signorina Campolmi, 1010 00:53:26,407 --> 00:53:28,967 lei � franca, troppo franca. 1011 00:53:29,327 --> 00:53:30,476 Senza dubbio la franchezza � una virt�, 1012 00:53:30,527 --> 00:53:32,643 ma bisogna usarla con moderazione nella vita. 1013 00:53:33,047 --> 00:53:34,844 Altrimenti pu� essere pericolosa. 1014 00:53:36,287 --> 00:53:37,845 Ho l'impressione che nel tentare 1015 00:53:37,887 --> 00:53:39,167 di difendere le sue compagne... 1016 00:53:39,167 --> 00:53:40,077 - E se cos� fosse? 1017 00:53:40,127 --> 00:53:41,958 Vorrebbe impedirmi di essere leale? 1018 00:53:42,607 --> 00:53:45,201 - No, vorrei domandarle una cosa: 1019 00:53:45,247 --> 00:53:47,841 � sicura di fare il loro bene? 1020 00:53:48,647 --> 00:53:50,126 Lo ho sempre cercato di capire 1021 00:53:50,167 --> 00:53:50,963 le ragazze come lei. 1022 00:53:51,007 --> 00:53:52,998 Ho anche cercato di dare al collegio 1023 00:53:53,047 --> 00:53:54,241 un'impronta moderna. 1024 00:53:54,287 --> 00:53:57,916 Non desidero che di secondare i vostri entusiasmi. 1025 00:53:57,967 --> 00:53:59,407 Non siete pi� delle bambine, 1026 00:53:59,407 --> 00:54:02,205 il mio dovere � di insegnarvi a non avere segreti 1027 00:54:02,247 --> 00:54:04,287 di cui vi dobbiate vergognare. 1028 00:54:04,287 --> 00:54:06,243 Rifletta signorina Campolmi. 1029 00:54:06,287 --> 00:54:08,801 Pu� darsi che tacendo, lei faccia soltanto 1030 00:54:08,847 --> 00:54:09,882 del male alle sue compagne. 1031 00:54:12,367 --> 00:54:14,562 - Vada, la signora direttrice l'aspetta. 1032 00:54:14,967 --> 00:54:16,400 - Va bene, signorina. 1033 00:54:22,807 --> 00:54:24,365 - Che cosa mi risponde? 1034 00:54:24,567 --> 00:54:25,477 - Signora direttrice, 1035 00:54:25,647 --> 00:54:26,762 io non faccio la spia. 1036 00:54:26,927 --> 00:54:28,918 - Ho capito, � inutile continuare. 1037 00:54:29,207 --> 00:54:31,357 Sar� costretta a punirla severamente. 1038 00:54:31,607 --> 00:54:32,756 Vada pure. 1039 00:55:05,727 --> 00:55:07,001 - In piedi. 1040 00:55:11,567 --> 00:55:12,682 - Sedute. 1041 00:55:14,927 --> 00:55:15,757 - Non creda che io sia disposta 1042 00:55:15,807 --> 00:55:17,763 ad accontentarmi di questa ridicola scusa. 1043 00:55:17,807 --> 00:55:19,320 Che cosa le stava dicendo ieri Campanelli? 1044 00:55:19,367 --> 00:55:20,686 - Niente. - Non neghi. 1045 00:55:20,727 --> 00:55:23,161 L'ho vista io, in giardino, nel pomeriggio. 1046 00:55:24,167 --> 00:55:26,442 - Mi diceva... Io gli avevo chiesto... 1047 00:55:28,047 --> 00:55:29,685 Volevo domandargli una spiegazione. 1048 00:55:29,927 --> 00:55:31,326 - A Campanelli? 1049 00:55:31,807 --> 00:55:32,876 - S�, non mi ricordavo bene. 1050 00:55:33,527 --> 00:55:34,967 Poi mi sono ricordata e allora... 1051 00:55:34,967 --> 00:55:37,401 - Basta! Attenda qui. 1052 00:55:44,087 --> 00:55:45,727 - Non merita nulla quella l�. 1053 00:55:45,727 --> 00:55:47,479 Siamo stupide noi a volerla difendere. 1054 00:55:47,527 --> 00:55:48,642 - Perch�? Che cosa � successo? 1055 00:55:49,527 --> 00:55:50,482 - La direttrice ha scoperto chi era quell'uomo? 1056 00:55:50,527 --> 00:55:52,518 - La direttrice non ha scoperto niente. 1057 00:55:52,567 --> 00:55:53,443 L'ho scoperto io. 1058 00:55:53,647 --> 00:55:54,523 - Chi �? 1059 00:55:54,687 --> 00:55:56,405 - Non ti riguarda, ma ti assicuro, 1060 00:55:56,447 --> 00:55:58,722 che lo avessi saputo prima, non avrei avuto tanta piet�. 1061 00:55:59,567 --> 00:56:01,046 - Signorina Campolmi, venga lei, 1062 00:56:01,087 --> 00:56:02,236 favorisca alla lavagna. 1063 00:56:04,127 --> 00:56:05,446 - Non sono preparata professore. 1064 00:56:05,487 --> 00:56:07,842 - Non me ne stupisco, venga lo stesso. 1065 00:56:11,407 --> 00:56:12,442 - Vada a posto signorina. - Bene. 1066 00:56:17,207 --> 00:56:19,247 - Lei mi spieghi la prosodia di questa lirica. 1067 00:56:19,247 --> 00:56:21,527 - Gliel'ho gi� detto professore, 1068 00:56:21,527 --> 00:56:23,757 non sono preparata. - Non urli. 1069 00:56:23,807 --> 00:56:25,638 Ci sento benissimo. 1070 00:56:27,247 --> 00:56:29,920 - La Legge di Boyle-Mariotte dice che a temperatura 1071 00:56:29,967 --> 00:56:32,322 costante, i volumi di una data massa gassosa, 1072 00:56:32,367 --> 00:56:34,119 sono inversamente proporzionali... 1073 00:56:34,567 --> 00:56:35,886 - Avanti. 1074 00:56:37,487 --> 00:56:38,636 - Scusi professore, 1075 00:56:38,687 --> 00:56:40,439 la direttrice vorrebbe parlare con Campanelli. 1076 00:56:41,927 --> 00:56:42,916 - Con me? 1077 00:56:43,767 --> 00:56:46,201 - Quando la lezione sar� finita, lo mander�. 1078 00:56:46,247 --> 00:56:47,123 - Mi scusi ancora, 1079 00:56:47,167 --> 00:56:49,920 la direttrice insiste per parlargli subito. 1080 00:56:51,927 --> 00:56:52,643 - Vada. 1081 00:57:00,887 --> 00:57:01,956 - Mi dica la legge di Boyle-Mariotte. 1082 00:57:02,847 --> 00:57:04,439 - L'ho gi� detta. - La ripeta. 1083 00:57:05,287 --> 00:57:07,084 - La legge di Boyle-Mariotte, dice... 1084 00:57:10,207 --> 00:57:13,677 - Campanelli, esigo sapere che cosa ha consegnato 1085 00:57:13,727 --> 00:57:17,436 ieri, in giardino, alla signorina Rovani. 1086 00:57:17,487 --> 00:57:19,557 - Signora direttrice, lo confesso, 1087 00:57:19,607 --> 00:57:21,643 la colpa � mia e del mio buon cuore. 1088 00:57:22,407 --> 00:57:23,567 A queste bambine piacciono i dolci, 1089 00:57:23,567 --> 00:57:25,046 come si fa a dire di no? 1090 00:57:25,927 --> 00:57:27,440 Leri mi hanno incaricato di comprare delle caramelle. 1091 00:57:27,487 --> 00:57:30,638 Le giuro che non ci guadagno niente. 1092 00:57:32,447 --> 00:57:34,961 Di nascosto le ho dato il pacchetto. 1093 00:57:35,727 --> 00:57:36,477 � stata una mancanza, 1094 00:57:36,527 --> 00:57:38,404 ma le giuro che non lo far� pi�. 1095 00:57:39,647 --> 00:57:41,797 Posso andare? 1096 00:57:46,327 --> 00:57:48,397 - Secondo lei sarebbe finita cos�? 1097 00:57:49,247 --> 00:57:50,566 - Non lo so se le hanno mangiate tutte. 1098 00:57:50,807 --> 00:57:51,717 - Non parlo delle caramelle, 1099 00:57:51,767 --> 00:57:53,120 ma di quello che lei mi ha raccontato. 1100 00:57:54,807 --> 00:57:55,922 C'� un inconveniente. 1101 00:57:56,927 --> 00:57:57,882 - Quale inconveniente? 1102 00:57:58,647 --> 00:58:00,877 - La signorina Rovani ha gi� confessato tutto. 1103 00:58:01,607 --> 00:58:03,563 - Confessato? Ha detto tutta la verit�? 1104 00:58:03,687 --> 00:58:04,517 - Proprio cos�. 1105 00:58:05,127 --> 00:58:06,640 - Le giuro, io sono innocente. 1106 00:58:06,847 --> 00:58:08,360 Non sapevo che cosa c'era scritto in quella lettera. 1107 00:58:08,527 --> 00:58:09,642 - Quale lettera? 1108 00:58:11,327 --> 00:58:12,362 - Non lo sapeva? 1109 00:58:13,327 --> 00:58:14,127 Allora non vale. 1110 00:58:14,127 --> 00:58:17,802 Non era una lettera, era... 1111 00:58:17,847 --> 00:58:18,916 - Basta! 1112 00:58:19,727 --> 00:58:20,762 Di chi era quella lettera? 1113 00:58:21,567 --> 00:58:23,285 - Non era mia. - Lo so che non era sua. 1114 00:58:24,247 --> 00:58:25,999 Chi l'aveva incaricato di consegnarla 1115 00:58:26,047 --> 00:58:26,843 alla signorina Rovani? 1116 00:58:27,687 --> 00:58:29,962 Parli se non vuol essere licenziato. 1117 00:58:30,807 --> 00:58:32,365 - Licenziato? - Su due piedi. 1118 00:58:34,007 --> 00:58:34,996 - Signora direttrice, 1119 00:58:35,047 --> 00:58:36,036 ho dato la mia parola d'onore, 1120 00:58:36,207 --> 00:58:38,243 che non l'avrei detto e non lo dico. 1121 00:58:39,767 --> 00:58:40,722 Mi licenzi pure, 1122 00:58:40,767 --> 00:58:41,722 su due piedi. 1123 00:58:42,007 --> 00:58:43,440 Signora direttrice. 1124 00:58:43,487 --> 00:58:44,807 Anche un povero diavolo come me, 1125 00:58:44,807 --> 00:58:46,081 quando da la sua parola d'onore... 1126 00:58:46,127 --> 00:58:47,526 - Non dica sciocchezze. 1127 00:58:47,847 --> 00:58:49,527 Un povero diavolo come lei, se fosse un galantuomo, 1128 00:58:49,527 --> 00:58:52,246 non diventerebbe complice di simili intrighi. 1129 00:58:54,047 --> 00:58:55,002 - Ha ragione lei. 1130 00:58:55,367 --> 00:58:56,720 Sono un miserabile. 1131 00:58:57,687 --> 00:58:59,962 Posso andare? 1132 00:59:00,567 --> 00:59:01,636 - No, venga con me. 1133 00:59:06,087 --> 00:59:07,076 - Signorina Rovani. 1134 00:59:07,967 --> 00:59:10,083 Di chi era quella lettera che le ha dato Campanelli? 1135 00:59:12,687 --> 00:59:13,961 Non vuole dirlo? 1136 00:59:14,847 --> 00:59:16,758 Si rende conto che la sua ostinazione � inutile? 1137 00:59:16,807 --> 00:59:17,683 Verr� a saperlo lo stesso. 1138 00:59:17,727 --> 00:59:19,080 - La signorina Campolmi vorrebbe parlarle. 1139 00:59:19,127 --> 00:59:19,877 - La faccia entrare. 1140 00:59:21,527 --> 00:59:22,721 Esca lei. 1141 00:59:28,727 --> 00:59:29,637 Che cosa vuole? 1142 00:59:29,687 --> 00:59:30,756 - Voglio dire la verit�. 1143 00:59:30,807 --> 00:59:31,876 Signora direttrice. 1144 00:59:31,927 --> 00:59:32,677 - Finalmente. 1145 00:59:32,887 --> 00:59:34,002 Sentiamola questa verit�. 1146 00:59:34,887 --> 00:59:37,606 - Ieri sera ci siamo accorte che Maria non era a letto. 1147 00:59:38,207 --> 00:59:38,923 Era una novit� 1148 00:59:38,967 --> 00:59:40,286 che una come lei se la fosse squagliata. 1149 00:59:40,647 --> 00:59:42,524 Perci� abbiamo deciso di scendere a cercarla. 1150 00:59:42,567 --> 00:59:44,285 - Avanti, continui. 1151 00:59:45,167 --> 00:59:46,282 - L'abbiamo trovata gi�. 1152 00:59:46,327 --> 00:59:48,522 - Gi� dove? - Fuori, in giardino. 1153 00:59:48,567 --> 00:59:50,717 - In giardino? Che cosa faceva? 1154 00:59:52,047 --> 00:59:53,605 - Stava con un uomo e lo abbracciava. 1155 00:59:54,607 --> 00:59:55,437 - � vero? 1156 00:59:56,527 --> 00:59:57,846 - S�, � vero. 1157 00:59:58,447 --> 00:59:59,596 - Chi era quell'uomo? Risponda. 1158 01:00:02,047 --> 01:00:04,038 - Glielo dico io chi era: Il professor Larovere. 1159 01:00:04,567 --> 01:00:05,556 - No, non era lui. 1160 01:00:05,607 --> 01:00:07,359 - S�, ne sono sicura. - Basta! 1161 01:00:08,247 --> 01:00:10,966 - Signorina Rovani, vada nella sua camera. 1162 01:00:18,927 --> 01:00:20,155 - Che cosa voleva la direttrice? 1163 01:00:20,327 --> 01:00:21,646 - Niente. 1164 01:00:21,847 --> 01:00:23,439 Solite questioni di servizio. 1165 01:00:23,607 --> 01:00:24,517 - Qualche seccatura? 1166 01:00:24,687 --> 01:00:25,802 - No, tutto a posto. 1167 01:00:26,047 --> 01:00:27,446 Non si preoccupi. 1168 01:00:35,007 --> 01:00:36,406 - Non mi pare possibile. 1169 01:00:36,567 --> 01:00:37,636 � un'assurdit�. 1170 01:00:40,687 --> 01:00:41,881 - C'� qualcosa di strano. 1171 01:00:42,047 --> 01:00:42,877 - Che cosa? 1172 01:00:42,927 --> 01:00:44,883 - Ieri, nel pomeriggio, il professore Larovere, 1173 01:00:44,927 --> 01:00:45,996 � ritornato in collegio. 1174 01:00:46,047 --> 01:00:47,321 - E che cosa significa questo? 1175 01:00:47,367 --> 01:00:48,516 - Non aveva lezione nel pomeriggio. 1176 01:00:48,567 --> 01:00:49,727 Io l'ho incontrato sulla porta, 1177 01:00:49,727 --> 01:00:50,876 mi � sembrato molto nervoso. 1178 01:00:50,927 --> 01:00:52,997 - Mi ha detto il portiere che � arrivato in taxi, 1179 01:00:53,047 --> 01:00:54,367 si � fermato solo dieci minuti 1180 01:00:54,367 --> 01:00:55,561 ed � andato via subito. 1181 01:00:56,767 --> 01:00:57,563 Adesso mi spiegher� lui stesso, 1182 01:00:57,687 --> 01:00:58,642 l'ho mandato a chiamare. 1183 01:00:59,127 --> 01:01:00,847 Ad ogni modo, qualunque sia la verit�, 1184 01:01:00,847 --> 01:01:02,803 bisogna evitare lo scandalo. 1185 01:01:02,847 --> 01:01:04,644 - Il professor Larovere � andato via. 1186 01:01:05,007 --> 01:01:06,360 - Andato via? 1187 01:01:06,407 --> 01:01:08,398 - Quando sono andata gi�, era appena uscito. 1188 01:01:09,487 --> 01:01:10,840 - Non capisco questa fretta di andarsene. 1189 01:01:11,127 --> 01:01:12,765 Di solito mi viene a salutare. 1190 01:01:12,967 --> 01:01:14,685 Signorina Mattei, mi faccia un favore, 1191 01:01:14,727 --> 01:01:16,922 prenda la macchina e vada a cercarlo. 1192 01:01:17,607 --> 01:01:18,323 - A cercarlo? Ma dove? 1193 01:01:18,367 --> 01:01:21,325 - In citt�, a casa sua, lo faccia venire qui. 1194 01:01:22,447 --> 01:01:24,199 Bisogna chiarire questa storia. 1195 01:01:26,527 --> 01:01:27,437 - Non mi conoscete. 1196 01:01:27,847 --> 01:01:29,246 Campanelli � un povero diavolo. 1197 01:01:29,287 --> 01:01:31,198 Ma un gentiluomo. 1198 01:01:31,247 --> 01:01:32,600 Quando ha dato la sua parola... 1199 01:01:35,527 --> 01:01:37,006 Volete licenziarmi? 1200 01:01:37,047 --> 01:01:37,847 Su due piedi? 1201 01:01:37,847 --> 01:01:38,677 Benissimo. 1202 01:01:38,727 --> 01:01:39,523 Eccomi qua. 1203 01:01:40,207 --> 01:01:41,162 Pronto. 1204 01:01:42,247 --> 01:01:43,760 Campanelli conosce la via della fame, 1205 01:01:43,807 --> 01:01:45,287 ma non quella del disonore. 1206 01:01:45,287 --> 01:01:46,720 - Campanelli? 1207 01:01:47,687 --> 01:01:49,200 Che cosa sta facendo? 1208 01:01:49,367 --> 01:01:50,595 - Sto preparando la valigia. 1209 01:01:51,087 --> 01:01:52,315 Sono stato licenziato. 1210 01:01:52,447 --> 01:01:54,039 Su due piedi. 1211 01:01:54,087 --> 01:01:55,122 - La signora direttrice ha detto di prendere 1212 01:01:55,167 --> 01:01:56,077 la macchina. 1213 01:01:56,247 --> 01:01:57,123 - Grazie troppo gentile. 1214 01:01:57,167 --> 01:01:59,203 Perch� vuole disturbarsi? Posso anche andare in tram. 1215 01:01:59,247 --> 01:02:01,044 - Non per lei, per accompagnare me in citt�. 1216 01:02:02,927 --> 01:02:04,246 - No. 1217 01:02:04,447 --> 01:02:06,483 - Si sbrighi, tiri fuori la macchina, 1218 01:02:06,887 --> 01:02:07,842 sar� pronta fra cinque minuti. 1219 01:02:07,887 --> 01:02:09,036 - Subito signorina. 1220 01:02:12,487 --> 01:02:17,407 - Attenzione, voi siete come queste rose. 1221 01:02:17,407 --> 01:02:20,080 Dei boccioli delicati, gentili. - S�... 1222 01:02:20,127 --> 01:02:22,766 - Fammi fare un po' di poesia. 1223 01:02:24,007 --> 01:02:25,599 Un po' di poesia ci sta sempre bene. 1224 01:02:29,567 --> 01:02:31,607 La rosa deve essere tagliata alla terza gemma. 1225 01:02:31,607 --> 01:02:35,316 - Presente. - Non te Gemma. 1226 01:02:37,367 --> 01:02:39,039 - La libellula va in citt�. 1227 01:02:40,167 --> 01:02:41,282 - Attenzione. 1228 01:02:41,807 --> 01:02:42,956 - Vogliamo andare? - Pronto. 1229 01:02:43,007 --> 01:02:45,043 Si accomodi signorina. 1230 01:02:48,367 --> 01:02:49,720 - Come vi dicevo prima, 1231 01:02:49,767 --> 01:02:51,166 la rosa deve essere tagliata alla terza gemma, 1232 01:02:51,207 --> 01:02:53,084 altrimenti non cresce pi�. 1233 01:02:53,127 --> 01:02:54,879 Proprio come � successo a lui, 1234 01:02:54,927 --> 01:02:56,645 � stato tagliato male da bambino, 1235 01:02:56,687 --> 01:02:57,961 non � pi� cresciuto. 1236 01:03:10,527 --> 01:03:11,960 - Gi� le quattro. 1237 01:03:12,847 --> 01:03:14,246 La signorina Mattei non � ancora tornata. 1238 01:03:14,967 --> 01:03:16,446 Io non capisco, � andata via alle dieci. 1239 01:03:16,927 --> 01:03:18,599 Almeno ci avesse fatto sapere qualcosa. 1240 01:03:19,367 --> 01:03:21,039 (Squilla il telefono) - Pronto. 1241 01:03:22,007 --> 01:03:22,996 � la signorina Mattei. 1242 01:03:24,127 --> 01:03:25,242 - Signorina, ma che cosa fa? 1243 01:03:25,767 --> 01:03:26,882 - Sto ancora aspettando. 1244 01:03:27,807 --> 01:03:29,559 Non � venuto neanche a pranzo, 1245 01:03:29,607 --> 01:03:31,120 mi dicono che da un momento all'altro... 1246 01:03:32,287 --> 01:03:34,278 Non mi sono mai mossa, signora direttrice. 1247 01:03:34,927 --> 01:03:36,565 Non ho neanche mangiato. 1248 01:03:37,367 --> 01:03:39,358 Ho preso quattro t�. 1249 01:03:42,287 --> 01:03:43,436 Certo. 1250 01:03:44,807 --> 01:03:46,001 Arrivederla signora. 1251 01:03:47,807 --> 01:03:49,445 - Scusi, io non ho capito bene, 1252 01:03:49,487 --> 01:03:51,796 lei � un'allieva di mio figlio? 1253 01:03:52,607 --> 01:03:55,519 - No, signora, io sono l'economa del collegio. 1254 01:03:56,167 --> 01:03:58,044 - Capisco. 1255 01:03:58,847 --> 01:04:00,644 Deve essere molto triste. 1256 01:04:00,807 --> 01:04:02,240 Sempre a maneggiare i soldi. 1257 01:04:02,487 --> 01:04:03,476 La compiango. 1258 01:04:33,247 --> 01:04:34,965 - Entrate signorine, svelte. 1259 01:04:37,767 --> 01:04:39,678 - Le piccole alle sedi di ricamo, 1260 01:04:39,727 --> 01:04:41,240 il secondo corso a studio, 1261 01:04:41,287 --> 01:04:44,279 il terzo corso a ginnastica, in palestra. 1262 01:05:01,567 --> 01:05:03,239 - Non ha mangiato niente? 1263 01:05:03,287 --> 01:05:04,925 - Non ho fame. 1264 01:05:29,047 --> 01:05:30,446 - Silenzio. 1265 01:05:31,007 --> 01:05:32,838 - Vedrai che la direttrice, per punirla, 1266 01:05:32,887 --> 01:05:34,718 la costringer� a sposarlo. 1267 01:05:34,767 --> 01:05:36,564 - Chiss� perch� queste belle avventure, 1268 01:05:36,607 --> 01:05:38,279 capitano solo a quelle del terzo corso. 1269 01:05:38,327 --> 01:05:40,921 - Come mi piacerebbe essere gi� al terzo corso. 1270 01:05:43,767 --> 01:05:46,122 - I grandi dicono tutti che c'� uno scandalo. 1271 01:05:46,567 --> 01:05:48,046 - Che cosa � uno scandalo? 1272 01:05:48,207 --> 01:05:51,085 - Non lo so, � una cosa molto brutta. 1273 01:05:51,127 --> 01:05:51,957 - Lo so io. 1274 01:05:52,007 --> 01:05:54,601 Quando ero piccola e a casa rubavo la marmellata 1275 01:05:54,647 --> 01:05:55,841 nella dispensa, 1276 01:05:55,887 --> 01:05:57,923 la mamma diceva sempre che era uno scandalo. 1277 01:05:59,607 --> 01:06:02,041 - Si vede che hanno mangiato la marmellata. 1278 01:06:05,087 --> 01:06:06,156 - Chiss� come andr� a finire. 1279 01:06:06,207 --> 01:06:08,880 - Oggi non ho nessuna voglia di fare ginnastica. 1280 01:06:09,807 --> 01:06:12,002 - A me pare che diate troppa importanza a tutta la storia. 1281 01:06:12,807 --> 01:06:13,842 - Andiamo, alla spalliera. 1282 01:06:23,287 --> 01:06:24,197 Preparatevi con i cerchi. 1283 01:07:00,927 --> 01:07:02,042 - Che cosa hai? 1284 01:07:02,087 --> 01:07:04,806 - Adesso ti dispiace di aver detto tutto alla direttrice? 1285 01:07:04,847 --> 01:07:06,678 - No, non mi dispiace, sono contenta. 1286 01:07:06,727 --> 01:07:07,523 - Si vede. 1287 01:07:07,567 --> 01:07:08,886 - Io non capisco, prima avevi detto 1288 01:07:08,927 --> 01:07:10,207 che dovevamo essere tutte solidali. 1289 01:07:10,207 --> 01:07:11,640 - Ho cambiato idea. 1290 01:07:11,847 --> 01:07:13,727 Del resto io non ce l'avevo con lei. 1291 01:07:13,727 --> 01:07:14,842 - Con chi allora? 1292 01:07:14,887 --> 01:07:15,956 - Lo so io con chi. 1293 01:07:33,807 --> 01:07:35,525 - Che cosa fa qui? 1294 01:07:35,687 --> 01:07:36,836 - Ho accompagnato la signorina Mattei. 1295 01:07:36,887 --> 01:07:38,320 - La signorina Mattei? Perch�? 1296 01:07:38,367 --> 01:07:39,800 - Credo voglia parlare con lei. 1297 01:07:44,847 --> 01:07:45,677 - Senta economa, 1298 01:07:45,727 --> 01:07:48,407 perch� non ci mettiamo a tavola noi due? 1299 01:07:48,407 --> 01:07:49,965 - No, grazie, signora. 1300 01:07:50,007 --> 01:07:52,999 - Per mio figlio ce n'�. - Non insista, grazie. 1301 01:07:53,047 --> 01:07:54,116 - Seduti a tavola, 1302 01:07:54,167 --> 01:07:55,759 il tempo passa pi� rapidamente. 1303 01:07:57,527 --> 01:07:58,243 Questo � Andrea. 1304 01:08:01,487 --> 01:08:03,287 - Buonasera signorina. - Buonasera professore. 1305 01:08:03,287 --> 01:08:04,197 - � molto che aspetta? 1306 01:08:04,887 --> 01:08:06,206 - Sette ore, caro. 1307 01:08:07,327 --> 01:08:08,521 Si merita un premio. - Mi dispiace. 1308 01:08:08,567 --> 01:08:09,886 Se avessi potuto immaginare, 1309 01:08:10,287 --> 01:08:12,198 in che cosa posso... 1310 01:08:12,247 --> 01:08:14,317 - La direttrice vuole che lei torni subito al collegio, 1311 01:08:14,367 --> 01:08:15,356 desidera parlarle. 1312 01:08:15,767 --> 01:08:16,882 - Va bene, vengo subito. 1313 01:08:17,047 --> 01:08:18,685 - Buonasera signora. - Buonasera. 1314 01:08:18,967 --> 01:08:20,525 Ma come? Te ne vai? 1315 01:08:20,847 --> 01:08:22,200 � l'ora di cena. 1316 01:08:22,527 --> 01:08:24,085 - Non importa mamma, manger� dopo. 1317 01:08:24,767 --> 01:08:25,916 - Di nuovo signora. 1318 01:08:57,527 --> 01:08:58,323 - Presto. 1319 01:09:37,687 --> 01:09:39,166 - Coricarsi. 1320 01:09:57,447 --> 01:09:59,165 - Maria! 1321 01:09:59,927 --> 01:10:01,963 - C'� la macchina con la signorina Mattei. 1322 01:10:09,247 --> 01:10:11,522 - Signorina Mattei, professore, 1323 01:10:11,567 --> 01:10:13,239 l'avete vista? L'avete incontrata? 1324 01:10:13,287 --> 01:10:14,436 - Chi? - La Rovani, 1325 01:10:14,487 --> 01:10:17,447 � scomparsa, fuggita, non sappiamo dove sia. 1326 01:10:17,447 --> 01:10:18,163 - Scomparsa? 1327 01:10:24,927 --> 01:10:26,121 - Ecco signora direttrice, 1328 01:10:26,287 --> 01:10:27,117 ho trovato questo. 1329 01:10:27,207 --> 01:10:28,606 - Questo � il foulard della Rovani. 1330 01:10:28,647 --> 01:10:30,000 - Dove era? - L�, vicino alla serra. 1331 01:10:31,807 --> 01:10:33,763 - Bisogna cercarla, cercarla ancora. 1332 01:10:33,967 --> 01:10:35,195 - Vado io. Voi, venite con me. 1333 01:10:38,167 --> 01:10:39,680 Venga con me Campanelli. 1334 01:10:40,607 --> 01:10:41,596 Voi altri, cercate da quella parte. 1335 01:10:46,447 --> 01:10:48,642 Via le ragazze, portatele sopra. 1336 01:10:48,927 --> 01:10:50,519 - Com'� possibile che sia scomparsa? 1337 01:10:51,087 --> 01:10:52,447 - Alle sei era ancora in camera sua, 1338 01:10:52,447 --> 01:10:53,516 poi le hanno portato la cena, 1339 01:10:53,567 --> 01:10:54,522 e non l'hanno pi� trovata. 1340 01:10:54,567 --> 01:10:56,159 - Deve essersi calata dalla finestra. 1341 01:10:57,727 --> 01:11:00,036 - Hanno trovato il foulard di Maria. 1342 01:11:00,087 --> 01:11:01,202 Vicino alla serra. - Povera Maria. 1343 01:11:01,247 --> 01:11:02,236 Che cosa le sar� capitato? 1344 01:11:02,607 --> 01:11:04,598 Era disperata, chiss� dove sar�. 1345 01:11:08,167 --> 01:11:09,395 - � tutta colpa tua. 1346 01:11:09,727 --> 01:11:10,762 Sei contenta adesso? 1347 01:11:10,967 --> 01:11:12,116 Bella prodezza hai fatto. 1348 01:11:58,407 --> 01:12:00,363 - Niente ancora? - Niente. 1349 01:12:00,767 --> 01:12:02,166 A te che cosa importa? 1350 01:12:15,967 --> 01:12:17,400 - Signorina Maria! 1351 01:12:19,887 --> 01:12:21,286 - Eccola. 1352 01:12:21,447 --> 01:12:23,119 Professore, corra. 1353 01:12:24,447 --> 01:12:25,516 - Presto. 1354 01:12:29,527 --> 01:12:30,642 - � ferita. - Aiutatemi. 1355 01:12:40,527 --> 01:12:42,722 - Ma se non la trovano, bisogner� fare qualcosa. 1356 01:12:42,767 --> 01:12:43,677 - Ma che cosa signora direttrice? 1357 01:12:43,847 --> 01:12:44,916 - Non lo so. 1358 01:12:45,487 --> 01:12:46,761 Non oso pensarci. 1359 01:12:48,527 --> 01:12:50,199 - Eccoli! L'hanno trovata. 1360 01:12:50,247 --> 01:12:51,396 - Dio sia ringraziato. 1361 01:12:52,167 --> 01:12:53,043 - Chiamate il medico. 1362 01:12:53,407 --> 01:12:55,284 - � ferita, ha perso molto sangue. 1363 01:12:55,327 --> 01:12:57,158 - Vada lei Campanelli, con la macchina, 1364 01:12:57,207 --> 01:12:58,560 che venga subito. 1365 01:13:03,207 --> 01:13:04,162 - L'hanno trovata. 1366 01:13:04,487 --> 01:13:05,761 Pare che sia ferita. 1367 01:13:27,087 --> 01:13:28,725 - Presto, dei sali, del cognac, 1368 01:13:28,767 --> 01:13:29,643 fatela rinvenire. 1369 01:13:58,087 --> 01:13:58,963 - Si tratta di un momento, 1370 01:13:59,007 --> 01:14:00,360 un momento solo. 1371 01:14:00,767 --> 01:14:01,802 Come? 1372 01:14:02,207 --> 01:14:04,880 Capisco, � questione di umanit�, 1373 01:14:05,127 --> 01:14:06,276 basta che lei lo voglia. 1374 01:14:08,287 --> 01:14:10,881 Consideri anche che si � presentato spontaneamente. 1375 01:14:12,687 --> 01:14:13,881 Grazie. 1376 01:14:16,047 --> 01:14:17,321 Sar� meglio dirglielo. 1377 01:14:17,607 --> 01:14:18,881 Non lo allarmi. 1378 01:14:19,807 --> 01:14:21,684 - Professore Larovere. 1379 01:14:21,727 --> 01:14:23,319 - Le spiegazioni pi� tardi, 1380 01:14:23,367 --> 01:14:24,959 adesso bisogna pensare a lei. 1381 01:14:25,007 --> 01:14:25,962 � rinvenuta? 1382 01:14:26,007 --> 01:14:27,884 - Non ancora. - � arrivato il dottore. 1383 01:14:32,527 --> 01:14:34,006 - Un altro po' di Cognac? 1384 01:14:34,207 --> 01:14:35,606 - Ma no. 1385 01:14:35,887 --> 01:14:36,956 Questa � mezzo dissanguata. 1386 01:14:37,007 --> 01:14:38,406 Spogliatela e mettetela sul lettino. 1387 01:14:39,887 --> 01:14:41,115 Qualcosa per scrivere. 1388 01:14:41,287 --> 01:14:42,925 - Qui sopra. Campanelli. 1389 01:14:43,927 --> 01:14:45,121 - Dica signorina. 1390 01:14:45,207 --> 01:14:46,435 - In farmacia presto. 1391 01:14:50,847 --> 01:14:52,246 - Che cosa ha detto? 1392 01:14:54,327 --> 01:14:55,396 - � grave? - Come sta? 1393 01:14:55,567 --> 01:14:57,159 - Lasciatemi andare, devo correre in farmacia. 1394 01:15:10,087 --> 01:15:10,963 - Voi che cosa fate ancora qui? 1395 01:15:11,007 --> 01:15:12,042 Andate a dormire, presto. 1396 01:15:12,087 --> 01:15:13,076 - No signorina, per favore, 1397 01:15:13,127 --> 01:15:14,196 ci faccia restare. 1398 01:15:14,247 --> 01:15:15,282 - � molto grave? 1399 01:15:15,327 --> 01:15:17,602 - Niente di grave, andate a dormire. 1400 01:15:28,327 --> 01:15:29,442 - Carlo. 1401 01:15:29,487 --> 01:15:30,636 - Dov'�? - L�. 1402 01:15:35,887 --> 01:15:37,240 - Maria. 1403 01:15:37,847 --> 01:15:39,997 - Ma chi �? - Suo padre. 1404 01:15:40,047 --> 01:15:42,686 - Ma come? Non abbiamo mai saputo nulla. 1405 01:15:43,407 --> 01:15:45,477 - Infatti, forse il nome non le ricorder� niente, 1406 01:15:45,527 --> 01:15:46,562 Carlo Malpieri. 1407 01:15:47,287 --> 01:15:49,118 - Tre anni fa, 1408 01:15:49,167 --> 01:15:50,361 quel grosso processo, 1409 01:15:50,407 --> 01:15:52,127 ne hanno parlato tutti i giornali. 1410 01:15:52,127 --> 01:15:53,765 Lo scandalo delle valute. 1411 01:15:54,367 --> 01:15:55,322 Era il maggiore indiziato. 1412 01:15:55,847 --> 01:15:56,802 - Lui? 1413 01:15:56,847 --> 01:15:58,644 - La ferita � abbastanza profonda, 1414 01:15:58,687 --> 01:16:01,076 fortunatamente non ha leso nessun organo importante. 1415 01:16:01,127 --> 01:16:02,196 Ha perduto molto sangue per�. 1416 01:16:02,407 --> 01:16:06,320 Non l'affatichi e la lasci riposare tranquilla. 1417 01:16:19,607 --> 01:16:20,960 - Maria. 1418 01:16:21,407 --> 01:16:22,726 - Pap�. 1419 01:16:24,167 --> 01:16:25,887 - Si � tenuto nascosto fino ad ora, 1420 01:16:25,887 --> 01:16:26,763 per poter raccogliere le prove 1421 01:16:26,807 --> 01:16:27,523 della sua innocenza. 1422 01:16:27,567 --> 01:16:29,603 - Noi credevamo che Maria... 1423 01:16:29,647 --> 01:16:31,558 - Maria � stata iscritta sotto un falso nome. 1424 01:16:31,607 --> 01:16:33,040 Lo sapevo solo io. 1425 01:16:33,887 --> 01:16:35,807 Se si fosse presentata sotto il nome di suo padre, 1426 01:16:35,807 --> 01:16:36,876 non sarebbe stata accolta. 1427 01:16:37,607 --> 01:16:38,676 Era un nostro segreto. 1428 01:16:38,727 --> 01:16:39,716 - Allora ieri sera... 1429 01:16:39,767 --> 01:16:42,281 - Ieri sera l'ha voluta abbracciare l'ultima volta, 1430 01:16:42,327 --> 01:16:43,282 prima si costituirsi. 1431 01:16:45,327 --> 01:16:47,087 Ho telefonato io, per ottenere 1432 01:16:47,087 --> 01:16:47,963 che lo accompagnassero qua. 1433 01:16:50,967 --> 01:16:52,241 - Bisogna mandare subito a questo indirizzo, 1434 01:16:52,287 --> 01:16:53,561 ci vuole una trasfusione di sangue, 1435 01:16:53,607 --> 01:16:54,881 l'unico mezzo per salvarla. 1436 01:16:54,927 --> 01:16:55,643 - A quest'ora? 1437 01:16:55,687 --> 01:16:57,207 - Speriamo di poter trovare qualcuno. 1438 01:16:57,207 --> 01:16:58,276 Signora � urgente. 1439 01:16:59,607 --> 01:17:01,837 - Mi dia qua, vado io. 1440 01:17:08,687 --> 01:17:09,403 - Professore! 1441 01:17:09,447 --> 01:17:10,880 - Mi scusi signorina. 1442 01:17:10,927 --> 01:17:12,326 Ora ho molta fretta. 1443 01:17:12,367 --> 01:17:13,402 - Non mi lasci cos�, senza dirmi nulla. 1444 01:17:13,447 --> 01:17:14,721 A me deve dirlo, 1445 01:17:14,767 --> 01:17:16,485 io sono la causa di tutto. 1446 01:17:16,527 --> 01:17:17,516 � colpa mia, 1447 01:17:17,567 --> 01:17:18,397 l'ho accusata. 1448 01:17:18,447 --> 01:17:19,243 - Lei? - S�, io. 1449 01:17:19,287 --> 01:17:21,243 Mi dica, � molto grave? 1450 01:17:21,287 --> 01:17:22,766 - Ci vuole una trasfusione di sangue, 1451 01:17:22,807 --> 01:17:23,607 solo con questo mezzo 1452 01:17:23,607 --> 01:17:24,960 il dottore spera di salvarla. 1453 01:17:25,007 --> 01:17:26,156 Non c'� tempo da perdere. 1454 01:17:26,207 --> 01:17:27,037 - Professore, 1455 01:17:27,087 --> 01:17:28,361 prenda me. 1456 01:17:28,407 --> 01:17:29,601 - Lei? 1457 01:17:29,647 --> 01:17:31,365 - S�, sono giovane, forte, 1458 01:17:31,407 --> 01:17:33,527 io le ho fatto del male, io la devo guarire. 1459 01:17:33,527 --> 01:17:34,357 Prenda me. 1460 01:17:34,407 --> 01:17:35,681 - Va bene, venga. 1461 01:18:47,487 --> 01:18:48,636 - � andato tutto benissimo, 1462 01:18:48,687 --> 01:18:50,803 adesso ci vuole calma e riposo, per tutti e due. 1463 01:18:51,127 --> 01:18:52,242 - Dottore... 1464 01:18:52,327 --> 01:18:54,124 - Sua figlia non � pi� in pericolo. 1465 01:18:54,247 --> 01:18:55,805 - Posso stare tranquillo? 1466 01:18:56,607 --> 01:18:58,643 - S�. Pu� stare tranquillo. 1467 01:18:58,687 --> 01:19:00,200 Vorrei vederla. 1468 01:19:01,727 --> 01:19:04,446 - Vada ma, mi raccomando. - Non abbia paura, dottore. 1469 01:20:09,447 --> 01:20:11,642 - No, un momento. Ferme tutte. 1470 01:20:13,127 --> 01:20:15,687 Teresa, con pi� grazia. 1471 01:20:15,687 --> 01:20:16,563 Cos�. 1472 01:20:18,207 --> 01:20:19,560 Capito? 1473 01:20:21,087 --> 01:20:22,520 Bene, tutto da capo. 1474 01:20:33,767 --> 01:20:34,756 - Ma come? 1475 01:20:34,847 --> 01:20:36,360 Non c'� nessuno? II pubblico? 1476 01:20:36,407 --> 01:20:39,127 - Verranno domani, oggi � la prova generale. 1477 01:20:39,127 --> 01:20:41,402 - Domani? Lo che credevo... 1478 01:20:41,447 --> 01:20:42,960 Ho trascurato degli affari per non mancare 1479 01:20:43,007 --> 01:20:43,967 alla premiazione. 1480 01:20:43,967 --> 01:20:44,843 - Torni anche domani. 1481 01:20:44,887 --> 01:20:46,878 - Non posso, domani devo andare a Zurigo. 1482 01:20:46,927 --> 01:20:49,236 Non si potrebbe anticipare a oggi? 1483 01:20:50,047 --> 01:20:51,685 - Oggi? Non � possibile. 1484 01:20:51,727 --> 01:20:52,876 Gli invitati. 1485 01:20:52,927 --> 01:20:54,440 - Li andiamo a prendere in automobile. 1486 01:20:54,527 --> 01:20:56,722 Pago tutto io. 1487 01:20:57,207 --> 01:20:58,083 - Lei vuole scherzare. 1488 01:20:59,407 --> 01:21:01,796 - Forse � un po' complicato. 1489 01:21:10,567 --> 01:21:11,363 - Dov'� mia figlia? 1490 01:21:11,887 --> 01:21:12,842 - Ancora non � entrata in scena. 1491 01:21:14,367 --> 01:21:16,198 - Adesso entrer�. 1492 01:21:23,327 --> 01:21:24,840 - Anna non c'�. 1493 01:21:25,367 --> 01:21:27,198 - Dov'� la signorina Campolmi? 1494 01:21:28,487 --> 01:21:31,126 - � andata a vestirsi, verr� subito. 1495 01:21:33,567 --> 01:21:35,239 - � molto difficile. 1496 01:21:35,287 --> 01:21:36,606 Sono tre mesi che provano. 1497 01:21:39,447 --> 01:21:41,244 - Cosa fanno? L'Otello? 1498 01:21:41,287 --> 01:21:45,247 - No, � un balletto composto dalla signorina Mattei. 1499 01:21:45,247 --> 01:21:48,000 - L'ho intitolato: Giovinezza scapigliata. 1500 01:21:48,887 --> 01:21:50,115 - Grazioso. 1501 01:21:50,647 --> 01:21:53,525 Ballano ma non combinano niente. 1502 01:21:53,567 --> 01:21:55,239 Cosa c'� di scapigliato? 1503 01:21:56,367 --> 01:21:58,562 - Cosa dovrebbero combinare? 1504 01:21:58,607 --> 01:22:00,802 - Un duello, una scena d'amore. 1505 01:22:00,927 --> 01:22:02,201 - Amore? 1506 01:22:02,327 --> 01:22:04,318 In questo collegio non si parla d'amore. 1507 01:22:25,607 --> 01:22:26,642 - Signorina Campolmi. 1508 01:22:29,527 --> 01:22:30,323 - Dica professore, 1509 01:22:30,367 --> 01:22:32,517 oggi sono preparatissima. 1510 01:22:34,887 --> 01:22:36,525 - Signorina Campolmi, che cosa fa? 1511 01:22:37,447 --> 01:22:38,197 Adesso che � finita la scuola, 1512 01:22:38,247 --> 01:22:39,282 si interessa di fisica? 1513 01:22:39,327 --> 01:22:41,158 - Non mi vuole proprio perdonare 1514 01:22:41,207 --> 01:22:42,526 di non aver studiato? 1515 01:22:42,567 --> 01:22:44,922 - Visto che � il momento degli addii, 1516 01:22:44,967 --> 01:22:46,480 la perdono. 1517 01:22:46,567 --> 01:22:48,807 Chiss� se ad ottobre non trovi un professore 1518 01:22:48,807 --> 01:22:49,762 pi� comprensivo di me. 1519 01:22:49,927 --> 01:22:50,916 - Non sar� difficile. 1520 01:22:59,647 --> 01:23:01,399 - Cosa far� adesso che l'anno � finito? 1521 01:23:01,687 --> 01:23:02,961 - Studier�. 1522 01:23:03,007 --> 01:23:04,122 - Anche lei deve studiare? 1523 01:23:04,487 --> 01:23:06,167 - Ho perso molto tempo negli ultimi mesi. 1524 01:23:06,167 --> 01:23:07,566 - Non torner� pi� qui? 1525 01:23:07,607 --> 01:23:08,926 - No, vado in America. 1526 01:23:08,967 --> 01:23:10,687 Ho vinto una borsa per un viaggio di studio. 1527 01:23:10,687 --> 01:23:11,437 - In America? 1528 01:23:12,127 --> 01:23:13,082 - Alla Columbia University. 1529 01:23:13,127 --> 01:23:14,242 - Perch� va via? 1530 01:23:14,487 --> 01:23:15,442 Per i suoi studi? 1531 01:23:15,487 --> 01:23:16,476 Per quello che vuol fare in futuro? 1532 01:23:16,727 --> 01:23:19,036 Non bastano l'ltalia, l'Europa? 1533 01:23:19,087 --> 01:23:21,157 Se tutti facessero come lei... 1534 01:23:21,207 --> 01:23:23,247 - Ho gi� fatto la mia scelta, 1535 01:23:23,247 --> 01:23:24,043 � stato facile. 1536 01:23:24,527 --> 01:23:25,562 Questi studi mi appassionavano 1537 01:23:25,607 --> 01:23:26,517 anche da ragazzo. 1538 01:23:26,607 --> 01:23:27,835 Le sembra strano, vero? 1539 01:23:27,967 --> 01:23:29,480 - No. 1540 01:23:34,407 --> 01:23:36,921 Mi viene voglia di chiamarla per nome. 1541 01:23:37,767 --> 01:23:39,325 Andrea. 1542 01:23:40,247 --> 01:23:41,282 Vorrei proprio farlo. 1543 01:23:41,327 --> 01:23:43,477 - Non andrebbe bene signorina Campolmi. 1544 01:23:45,447 --> 01:23:46,766 - Lei sta per partire, 1545 01:23:46,807 --> 01:23:48,923 e non si � nemmeno accorto di me. 1546 01:23:49,767 --> 01:23:51,166 Eppure sono accadute tante cose. 1547 01:23:52,447 --> 01:23:54,119 � stupido. 1548 01:23:54,687 --> 01:23:57,847 Chiss� quanto tempo lei star� via, 1549 01:23:57,847 --> 01:24:01,476 e io sono tanto innamorata di lei. 1550 01:24:04,087 --> 01:24:05,076 - Senta, 1551 01:24:05,247 --> 01:24:07,715 non � vero che io non l'abbia notata. 1552 01:24:07,767 --> 01:24:09,247 Li sentivo sempre i suoi occhi addosso. 1553 01:24:09,247 --> 01:24:11,078 Forse non dovrei dirglielo, 1554 01:24:11,127 --> 01:24:12,765 qualche volta mi mettevano anche a disagio. 1555 01:24:12,807 --> 01:24:15,685 Credo di aver capito il suo carattere ribelle ma sincero. 1556 01:24:16,327 --> 01:24:18,795 Credo di aver cominciato a volerle bene cos�. 1557 01:24:18,847 --> 01:24:20,246 - Quanto tempo star� via? 1558 01:24:20,287 --> 01:24:21,879 - Non lo so, forse due anni. 1559 01:24:21,927 --> 01:24:23,440 - Due anni? Sono molto lunghi. 1560 01:24:23,487 --> 01:24:25,796 - Non tanto quando se ne hanno diciotto. 1561 01:24:27,007 --> 01:24:28,360 - Signorina Campolmi? 1562 01:24:30,607 --> 01:24:32,643 - La cercano, deve andare. 1563 01:24:36,687 --> 01:24:37,483 - Venga subito, 1564 01:24:37,527 --> 01:24:39,279 hanno sospeso il saggio per causa... 1565 01:24:43,927 --> 01:24:47,044 Per causa sua. 1566 01:24:51,087 --> 01:24:53,157 - Non viene ad assistere alla prova? 1567 01:24:53,207 --> 01:24:54,367 - No, devo accompagnare il padre di Maria, 1568 01:24:54,367 --> 01:24:55,720 che � venuto a riprendere la figlia. 1569 01:24:56,847 --> 01:24:58,246 - Parte anche Maria? 1570 01:24:58,287 --> 01:24:59,567 - S�, dopo quello che � successo, 1571 01:24:59,567 --> 01:25:00,795 non pu� restare nel collegio. 1572 01:25:01,127 --> 01:25:02,276 - Ma se il padre � innocente, 1573 01:25:02,327 --> 01:25:03,237 se tutto � finito. 1574 01:25:03,447 --> 01:25:05,517 - Non credo che la direttrice lo permetterebbe. 1575 01:25:07,207 --> 01:25:09,562 - Professore, non vada via. 1576 01:25:15,327 --> 01:25:16,476 - Hai preso tutto? 1577 01:25:16,527 --> 01:25:17,755 - S�, tutto. 1578 01:25:19,247 --> 01:25:21,715 - Ti dispiace molto di lasciare il collegio? 1579 01:25:24,007 --> 01:25:25,998 - Non importa pap�. 1580 01:25:26,727 --> 01:25:27,921 - Io non me ne intendo, 1581 01:25:27,967 --> 01:25:30,356 mi pare un po' scombinata questa prova. 1582 01:25:30,687 --> 01:25:31,802 - Forse � l'emozione. 1583 01:25:33,007 --> 01:25:34,201 - Ecco la mia figliola. 1584 01:25:39,127 --> 01:25:40,162 - Che cosa succede? 1585 01:25:40,327 --> 01:25:41,601 - Non so, non capisco. 1586 01:25:50,967 --> 01:25:52,036 - � finito. 1587 01:25:52,367 --> 01:25:53,356 - Non � finito. 1588 01:25:53,647 --> 01:25:54,443 - Cosa succede? 1589 01:25:59,767 --> 01:26:01,967 - Tu, riporta su la valigia. 1590 01:26:01,967 --> 01:26:03,764 Voi avvertite tutte le altre. 1591 01:26:04,327 --> 01:26:05,601 Tu Maria, vieni con noi. 1592 01:26:13,487 --> 01:26:14,602 - Ma che cosa succede? 1593 01:26:18,567 --> 01:26:20,398 - Si pu� sapere che cosa accade? 1594 01:26:22,767 --> 01:26:23,916 Volete spiegare? 1595 01:26:25,887 --> 01:26:27,320 - Signora direttrice, 1596 01:26:27,367 --> 01:26:29,167 non vogliamo che Maria ci lasci. 1597 01:26:29,167 --> 01:26:31,283 Se te ne vai tu, ce ne andiamo via tutte. 1598 01:26:31,367 --> 01:26:32,243 E subito. 1599 01:26:32,447 --> 01:26:33,357 � vero? - S�. 1600 01:26:34,647 --> 01:26:36,319 - Silenzio. 1601 01:26:37,047 --> 01:26:37,763 Ha sentito Maria? 1602 01:26:37,807 --> 01:26:39,843 Le sue compagne hanno ragione, 1603 01:26:40,007 --> 01:26:40,803 deve restare. 1604 01:27:06,287 --> 01:27:09,245 - Anche questo fa parte dello spettacolo? 1605 01:27:09,287 --> 01:27:10,925 - No, questo � il fuori programma. 1606 01:27:10,967 --> 01:27:12,559 Qualcosa di meglio di uno spettacolo. 1607 01:27:13,327 --> 01:27:14,919 - Mi pare che mia figlia 1608 01:27:14,967 --> 01:27:16,525 sappia recitare molto bene. 1609 01:27:18,527 --> 01:27:19,516 Dove va? 1610 01:27:20,007 --> 01:27:21,076 - Andrea! 1611 01:27:28,687 --> 01:27:30,040 - Quello chi �? 1612 01:27:30,647 --> 01:27:32,285 - Il nostro professore di fisica. 1613 01:27:32,607 --> 01:27:33,562 - � un bel ragazzo. 1614 01:27:33,807 --> 01:27:34,762 Che tipo �? 1615 01:27:34,967 --> 01:27:36,480 - Un elemento di primo ordine, 1616 01:27:36,527 --> 01:27:37,721 di sicuro avvenire. 1617 01:27:37,887 --> 01:27:39,081 Non capisco. 1618 01:27:46,247 --> 01:27:47,441 Signorina Mattei. 1619 01:27:48,087 --> 01:27:49,202 - Lasci stare. 1620 01:27:49,247 --> 01:27:51,767 Le avevo chiesto io, alla fine del corso, 1621 01:27:51,767 --> 01:27:52,517 vicino al cancello, 1622 01:27:52,567 --> 01:27:54,523 uno qualunque, di destra o di sinistra, 1623 01:27:54,567 --> 01:27:57,081 lei me lo fa trovare addirittura professore, 1624 01:27:57,127 --> 01:27:59,197 grazie signora direttrice. 1625 01:27:59,247 --> 01:28:01,317 � quello che ci voleva. 114392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.