Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 15
3
00:01:37,310 --> 00:01:38,990
I'll stay by your side when you gamble.
4
00:01:39,070 --> 00:01:41,070
I'll get you wine
when you feel like drinking.
5
00:01:41,150 --> 00:01:44,190
If you win this bet,
I'll make sure that you have endless joy.
6
00:01:44,870 --> 00:01:48,270
After listening to your deal,
I find it quite interesting.
7
00:01:49,310 --> 00:01:52,790
Me, the old gambler,
bringing you, the young gambler along.
8
00:01:53,390 --> 00:01:54,470
It sounds great.
9
00:01:55,030 --> 00:01:56,390
Of course.
10
00:01:56,950 --> 00:02:00,750
Since I decided on the wager,
you decide the game.
11
00:02:00,830 --> 00:02:03,590
Gambling with a young lad like you,
what can we bet on?
12
00:02:11,550 --> 00:02:12,670
I have an idea.
13
00:02:13,070 --> 00:02:17,190
Let's bet if you know
how many scars are there
14
00:02:17,950 --> 00:02:20,150
on your body.
15
00:02:21,030 --> 00:02:22,830
"How many scars"?
16
00:02:23,750 --> 00:02:24,910
You're doomed now.
17
00:02:25,350 --> 00:02:26,270
It's impossible
18
00:02:26,350 --> 00:02:28,670
that you know how many scars
there are on your back, right?
19
00:02:29,230 --> 00:02:30,150
How is it?
20
00:02:30,230 --> 00:02:31,750
Do you have the guts to gamble with me?
21
00:02:32,230 --> 00:02:33,790
Are you serious about this?
22
00:02:34,350 --> 00:02:35,790
Of course.
23
00:02:35,870 --> 00:02:37,190
All right.
24
00:02:37,510 --> 00:02:39,030
Then let me tell you.
25
00:02:39,390 --> 00:02:41,590
I have a total of 100 scars on my body.
26
00:02:42,390 --> 00:02:44,350
Do you mean "100"? A round number?
27
00:02:44,430 --> 00:02:45,830
No more,
28
00:02:46,390 --> 00:02:47,590
no less.
29
00:02:48,990 --> 00:02:50,190
That's good.
30
00:02:50,830 --> 00:02:52,110
We'll bet on that.
31
00:02:52,430 --> 00:02:54,550
Take off your clothes,
let me count your scars.
32
00:03:12,830 --> 00:03:13,870
All right.
33
00:03:14,190 --> 00:03:15,470
Come on and count the scars.
34
00:03:20,630 --> 00:03:21,910
My goodness.
35
00:03:21,990 --> 00:03:24,230
You're so young,
yet your body is full of scars.
36
00:03:25,190 --> 00:03:29,030
One, two, three, four, five,
37
00:03:29,110 --> 00:03:29,990
-Hey.
-six,
38
00:03:30,070 --> 00:03:32,910
-What are you waiting for? Help him.
-seven, eight, nine, ten.
39
00:03:32,990 --> 00:03:34,030
That's really a lot.
40
00:03:34,310 --> 00:03:35,390
I've lost count.
41
00:03:35,870 --> 00:03:36,710
One.
42
00:03:37,790 --> 00:03:38,630
Two.
43
00:03:40,110 --> 00:03:42,510
-67, 68, 69.
-3.
44
00:03:43,710 --> 00:03:45,470
-Four.
-Raise your hand.
45
00:03:48,190 --> 00:03:49,430
70,
46
00:03:50,110 --> 00:03:52,350
71, 71, 73,
47
00:03:52,550 --> 00:03:54,030
74, 75,
48
00:03:54,110 --> 00:03:55,910
-Hey, count carefully.
-76,
49
00:03:55,990 --> 00:03:57,830
-I have a lot of scars.
-77,
50
00:03:59,590 --> 00:04:00,870
78, 79,
51
00:04:01,070 --> 00:04:02,670
80, 81,
52
00:04:03,790 --> 00:04:05,350
82, 83,
53
00:04:05,590 --> 00:04:06,950
84, 85, 86,
54
00:04:07,670 --> 00:04:09,750
87, 88,
55
00:04:09,870 --> 00:04:11,790
89, 90,
56
00:04:12,190 --> 00:04:13,550
91.
57
00:04:15,790 --> 00:04:16,750
Xiaoyu.
58
00:04:17,140 --> 00:04:20,470
You only have 91 scars.
59
00:04:21,550 --> 00:04:24,430
I got 91 too.
60
00:04:24,870 --> 00:04:26,950
It can't be. I have more scars down there.
61
00:04:27,030 --> 00:04:28,070
Where?
62
00:04:30,430 --> 00:04:31,470
Count it.
63
00:04:33,990 --> 00:04:35,030
One...
64
00:04:36,990 --> 00:04:38,350
Three scars.
65
00:04:38,710 --> 00:04:41,070
Scars represent the dignity of a man.
66
00:04:41,150 --> 00:04:42,670
The more scars one has,
67
00:04:42,950 --> 00:04:44,710
the more honored one is.
68
00:04:44,910 --> 00:04:47,630
I think you're just thick-skinned!
69
00:04:48,070 --> 00:04:49,030
You're stupid.
70
00:04:49,110 --> 00:04:51,270
That's why you have so many scars
after being beaten up.
71
00:04:51,350 --> 00:04:52,550
I'm stupid?
72
00:04:52,910 --> 00:04:56,030
Have you seen anyone else who is
still alive with this amount of scars?
73
00:04:56,630 --> 00:04:58,190
You're right.
74
00:04:58,910 --> 00:05:01,470
A normal person would have died many times
75
00:05:01,590 --> 00:05:03,710
if they sustained
this many injuries like you did.
76
00:05:03,790 --> 00:05:05,510
Of course!
77
00:05:05,710 --> 00:05:10,590
I can live a year longer
for every scar that I got.
78
00:05:10,670 --> 00:05:12,550
That means I'll live for another century.
79
00:05:12,870 --> 00:05:14,150
It's a shame
80
00:05:14,230 --> 00:05:16,030
that you'll only live
for another 94 years.
81
00:05:16,430 --> 00:05:20,030
Even with the 3 scars just now,
it is still less than 100.
82
00:05:20,310 --> 00:05:22,390
That's right, I almost forgot about that.
83
00:05:22,470 --> 00:05:24,110
You only have 94 scars!
84
00:05:24,550 --> 00:05:25,390
You've lost!
85
00:05:27,310 --> 00:05:28,710
I have more scars down there.
86
00:05:28,790 --> 00:05:29,870
Where?
87
00:05:29,950 --> 00:05:31,350
Over here!
88
00:05:32,110 --> 00:05:33,710
It stinks.
89
00:05:34,110 --> 00:05:35,950
When was the last time you took a bath?
90
00:05:36,030 --> 00:05:37,190
Just count the scars.
91
00:05:40,550 --> 00:05:41,390
Three scars.
92
00:05:41,710 --> 00:05:42,710
It's still not enough.
93
00:05:42,790 --> 00:05:45,910
How much is 94 plus 3?
94
00:05:47,430 --> 00:05:48,270
It's ninety...
95
00:05:48,350 --> 00:05:49,470
It's 100.
96
00:05:50,350 --> 00:05:51,350
Nonsense!
97
00:05:51,910 --> 00:05:53,230
If 94 plus 3,
98
00:05:53,750 --> 00:05:54,910
it's 97!
99
00:05:55,510 --> 00:05:56,830
What kind of brain do you have?
100
00:05:58,030 --> 00:05:59,390
How is that possible?
101
00:06:08,510 --> 00:06:10,070
Is it enough now?
102
00:06:10,190 --> 00:06:11,310
There are 100 scars in total.
103
00:06:12,550 --> 00:06:14,270
-That doesn't count.
-How is that so?
104
00:06:14,350 --> 00:06:15,710
We just bet on the number of scars.
105
00:06:15,790 --> 00:06:17,670
You didn't specifically mention
old or new scars.
106
00:06:18,550 --> 00:06:19,790
-Am I right?
-You...
107
00:06:20,030 --> 00:06:21,190
Right.
108
00:06:22,550 --> 00:06:23,950
What a smart lad.
109
00:06:24,550 --> 00:06:26,350
That's interesting. You've got style.
110
00:06:26,430 --> 00:06:27,590
You're good at drinking too.
111
00:06:28,510 --> 00:06:29,990
I salute you.
112
00:06:30,070 --> 00:06:31,350
You've got guts.
113
00:06:33,390 --> 00:06:34,630
I admit defeat.
114
00:06:39,430 --> 00:06:41,230
Put on my clothes for me.
115
00:06:41,470 --> 00:06:42,310
All right.
116
00:06:45,670 --> 00:06:46,510
Taoist.
117
00:06:46,590 --> 00:06:50,070
Hurry up and bring your disciples
to meet your new clan master.
118
00:06:51,030 --> 00:06:53,270
-Well...
-Well...
119
00:07:05,630 --> 00:07:07,390
Emei Clan is behind the times.
120
00:07:07,630 --> 00:07:10,590
A young and talented hero like you
is needed to put the clan in good order.
121
00:07:11,230 --> 00:07:13,750
I offer my greetings
to the new clan master.
122
00:07:14,270 --> 00:07:15,310
Well...
123
00:07:15,390 --> 00:07:17,110
Do you really want me
to be the clan master?
124
00:07:17,190 --> 00:07:19,110
The Bronze Badge is in your hands.
125
00:07:19,190 --> 00:07:20,590
It's an honor for the Emei Clan.
126
00:07:20,830 --> 00:07:21,910
I...
127
00:07:23,310 --> 00:07:24,790
If I become the clan master,
128
00:07:24,870 --> 00:07:26,790
I won't have the freedom
to travel around anymore.
129
00:07:27,190 --> 00:07:28,670
Please don't tie me to a spot.
130
00:07:28,750 --> 00:07:30,230
I'll give it back to you.
131
00:07:30,950 --> 00:07:32,230
I'm indebted to you.
132
00:07:32,430 --> 00:07:34,150
What can I do to repay this kindness?
133
00:07:34,550 --> 00:07:35,790
It's not a big deal.
134
00:07:36,070 --> 00:07:37,870
Didn't you just say
135
00:07:37,950 --> 00:07:42,350
that I have a bright prospect
and this Bronze Badge is nothing to me?
136
00:07:47,470 --> 00:07:50,150
If that's the case, I'll take my leave.
137
00:07:50,350 --> 00:07:51,510
Safe journey.
138
00:08:00,550 --> 00:08:02,710
What are you looking at? My clothes.
139
00:08:02,830 --> 00:08:03,750
Yes.
140
00:08:06,870 --> 00:08:09,470
Master Shen Xi is not a man of conscience.
141
00:08:09,990 --> 00:08:11,990
You have saved his prestige,
142
00:08:12,230 --> 00:08:13,670
but he didn't thank you enough.
143
00:08:13,750 --> 00:08:14,870
-Gosh.
-He just couldn't
144
00:08:14,950 --> 00:08:16,990
find the words to express his gratitude.
145
00:08:17,790 --> 00:08:19,710
Why are both of you so close?
146
00:08:19,790 --> 00:08:21,630
You hold hands with him
no matter where you go.
147
00:08:22,430 --> 00:08:25,870
If you can break this chain,
then you really are a great master.
148
00:08:25,950 --> 00:08:27,310
Isn't that a simple thing?
149
00:08:33,990 --> 00:08:35,030
This...
150
00:08:36,190 --> 00:08:38,540
What is it made from? It's so tough.
151
00:08:38,630 --> 00:08:40,900
It seems we have to stay intimate forever.
152
00:08:41,350 --> 00:08:42,470
I have an idea.
153
00:08:42,950 --> 00:08:45,390
Let me chop his shoulder off.
154
00:08:45,670 --> 00:08:48,430
-Help me! Xiaoyu!
-Enough.
155
00:08:48,510 --> 00:08:49,670
Enough.
156
00:08:49,750 --> 00:08:53,190
Even if you chop his shoulder off,
the chain will still remain on my wrist.
157
00:08:53,550 --> 00:08:55,950
I don't mind keeping him around.
158
00:08:56,030 --> 00:08:57,350
He can talk to me when I'm bored.
159
00:08:57,630 --> 00:08:59,070
Young man.
160
00:08:59,150 --> 00:09:00,750
Don't blame me for not reminding you.
161
00:09:00,990 --> 00:09:02,550
If you don't get rid of him now,
162
00:09:02,990 --> 00:09:05,390
he will kill you one day!
163
00:09:05,990 --> 00:09:07,230
Don't worry.
164
00:09:08,910 --> 00:09:11,030
He doesn't have the guts to do that.
165
00:09:13,110 --> 00:09:14,990
Jiang Xiaoyu, you brat.
166
00:09:15,550 --> 00:09:17,510
I really admire your personality.
167
00:09:17,630 --> 00:09:20,990
I wanted to drink with you until we drop.
168
00:09:21,230 --> 00:09:23,790
However, this jinx is here
and he spoils my mood.
169
00:09:23,870 --> 00:09:27,710
I'll come to you when you're alone
in the future.
170
00:09:27,990 --> 00:09:29,830
Let's drink and make merry!
171
00:09:29,910 --> 00:09:30,830
Sure.
172
00:09:31,350 --> 00:09:32,750
I'll take my leave now.
173
00:09:39,670 --> 00:09:43,350
Be it a noble clan or a villain,
174
00:09:43,550 --> 00:09:44,910
none of them is a match for me.
175
00:09:45,510 --> 00:09:46,470
You're right, Xiaoyu.
176
00:09:46,550 --> 00:09:48,430
-It's not fun.
-Let's leave the mountain
177
00:09:48,510 --> 00:09:49,830
and get the chain removed.
178
00:09:58,310 --> 00:10:01,430
Surprisingly,
I left Mount Emei safe and sound.
179
00:10:01,510 --> 00:10:03,270
I'm so blessed!
180
00:10:04,870 --> 00:10:07,390
Xiaoyu, I think
we should look for a blacksmith
181
00:10:07,470 --> 00:10:08,550
and have the chain removed.
182
00:10:08,630 --> 00:10:09,750
Yes.
183
00:10:10,110 --> 00:10:12,150
Otherwise, on your wedding night,
184
00:10:12,390 --> 00:10:14,990
I'll have to share the bed with your wife.
185
00:10:16,110 --> 00:10:17,870
You're so humorous.
186
00:10:19,230 --> 00:10:22,390
SMITHY
187
00:10:24,590 --> 00:10:25,550
Let's go.
188
00:10:26,590 --> 00:10:29,470
We've gone to three smithies
and none of them can get the chain off.
189
00:10:29,950 --> 00:10:32,310
The chain is a secret weapon
in the underground palace.
190
00:10:32,390 --> 00:10:34,270
Of course an ordinary locksmith
can't remove it.
191
00:10:34,430 --> 00:10:36,590
We might be chained together
for the rest of our lives.
192
00:10:38,350 --> 00:10:40,190
Hey, what kind of expression is that?
193
00:10:40,270 --> 00:10:42,870
Are you frowning upon me?
194
00:10:43,910 --> 00:10:45,190
Don't say that.
195
00:10:45,350 --> 00:10:47,230
Who am I to frown upon you?
196
00:10:47,830 --> 00:10:50,470
I was just wondering
where are you heading to.
197
00:10:53,910 --> 00:10:55,350
Let me ask you a question.
198
00:10:55,550 --> 00:10:57,630
Where did you get this map?
199
00:10:57,710 --> 00:10:58,950
This map...
200
00:10:59,070 --> 00:11:01,590
I found this map in my home.
201
00:11:02,030 --> 00:11:03,790
It's not where I want to go.
202
00:11:04,590 --> 00:11:05,830
It's where we want to go.
203
00:11:06,870 --> 00:11:08,310
Yes.
204
00:11:08,710 --> 00:11:12,390
No matter where you go,
of course I'll be following you.
205
00:11:13,430 --> 00:11:15,350
I don't have any place in mind.
206
00:11:15,430 --> 00:11:17,030
I'll wander around a bit.
207
00:11:19,030 --> 00:11:21,030
Isn't your father a famous hero?
208
00:11:21,110 --> 00:11:24,070
With his network of contacts, he'll surely
know how to get the chain removed.
209
00:11:24,950 --> 00:11:27,110
I almost forgot about that
if you didn't remind me.
210
00:11:27,910 --> 00:11:32,110
My father has a friend
who owns an heirloom sword.
211
00:11:32,190 --> 00:11:34,230
It's so sharp,
it can easily cut metal into pieces.
212
00:11:34,550 --> 00:11:36,870
Perhaps he can remove the chain.
213
00:11:37,430 --> 00:11:39,990
Why didn't you say so earlier?
214
00:11:40,150 --> 00:11:41,270
Where is your house?
215
00:11:41,350 --> 00:11:43,150
-In Zhenjiang.
-In Zhenjiang?
216
00:11:43,230 --> 00:11:45,550
All right, let's go to Zhenjiang.
217
00:11:46,430 --> 00:11:48,790
Would you be willing to host me?
218
00:11:48,870 --> 00:11:51,590
If you don't mind,
of course I'm willing to be your host.
219
00:11:51,750 --> 00:11:53,230
All right, let's go.
220
00:11:54,030 --> 00:11:55,470
Do you have money?
221
00:11:55,550 --> 00:11:59,710
We need to change into clean clothes
and get something to cover the chain.
222
00:11:59,990 --> 00:12:02,750
Otherwise, people on the street
would think we are prisoners.
223
00:12:03,510 --> 00:12:04,470
Xiaoyu.
224
00:12:04,550 --> 00:12:07,350
If only you could let me grab some jewelry
from the underground palace,
225
00:12:07,550 --> 00:12:09,430
let alone some clothes,
226
00:12:09,510 --> 00:12:12,310
we could have had enough
to buy clothes for the rest of our lives.
227
00:12:12,390 --> 00:12:14,070
Fine, forget about that.
228
00:12:14,590 --> 00:12:18,550
I don't mind
even when you have bad body odor.
229
00:12:18,630 --> 00:12:20,030
You two.
230
00:12:21,030 --> 00:12:22,070
Please accept this.
231
00:12:23,030 --> 00:12:24,350
Hey!
232
00:12:28,710 --> 00:12:29,990
What is this?
233
00:12:30,070 --> 00:12:31,590
Open it and we'll know.
234
00:12:31,750 --> 00:12:32,790
Come on.
235
00:12:36,790 --> 00:12:37,710
It's clothes.
236
00:12:38,550 --> 00:12:39,670
Who gave them to us?
237
00:12:40,710 --> 00:12:42,270
We just left Mount Emei.
238
00:12:42,670 --> 00:12:44,150
Who would know about our whereabouts?
239
00:12:45,310 --> 00:12:47,830
Whatever. We'll talk about it
after we change into these.
240
00:12:48,470 --> 00:12:49,310
Let's go.
241
00:12:54,950 --> 00:12:55,870
Lady.
242
00:12:56,030 --> 00:12:57,270
Lady, come and take a look.
243
00:13:09,910 --> 00:13:10,990
Sir, I'll take this.
244
00:13:16,350 --> 00:13:20,590
Coriander. Fresh vegetables.
245
00:13:20,670 --> 00:13:21,750
TIMELY WIND AND RAIN
246
00:13:27,670 --> 00:13:29,070
These clothes fit you really well.
247
00:13:29,670 --> 00:13:30,750
Do they?
248
00:13:36,070 --> 00:13:39,590
Why didn't that person give us
some money as well?
249
00:13:39,750 --> 00:13:40,950
You wish.
250
00:13:42,430 --> 00:13:45,910
It's all right.
I don't need money to get food.
251
00:13:47,310 --> 00:13:48,230
Let's go.
252
00:13:49,710 --> 00:13:50,910
Gentlemen.
253
00:13:52,990 --> 00:13:54,590
Are you Mr. Jiang?
254
00:13:55,710 --> 00:13:58,310
A customer left
500 taels of silver with me.
255
00:13:58,390 --> 00:13:59,870
He asked me to give it to both of you.
256
00:14:00,030 --> 00:14:02,670
And he has even reserved a private room
with food and drink for you.
257
00:14:05,310 --> 00:14:06,750
Who sent you?
258
00:14:06,830 --> 00:14:08,030
I don't know about that.
259
00:14:09,510 --> 00:14:11,150
What did that person look like?
260
00:14:13,670 --> 00:14:15,670
My restaurant has a lot of customers.
261
00:14:15,750 --> 00:14:17,310
I really don't remember.
262
00:14:18,830 --> 00:14:20,870
This person can read our minds.
263
00:14:21,190 --> 00:14:22,630
He knows exactly what we want.
264
00:14:23,750 --> 00:14:24,790
Don't bother.
265
00:14:24,870 --> 00:14:26,110
Let's eat first.
266
00:14:26,430 --> 00:14:27,390
Lead the way.
267
00:14:31,870 --> 00:14:32,710
Sir.
268
00:14:32,790 --> 00:14:33,630
Eat more.
269
00:14:35,710 --> 00:14:36,990
Sir, I've got some news.
270
00:14:37,070 --> 00:14:38,550
Is it about Mad Lion, Tie Zhan?
271
00:14:38,630 --> 00:14:39,630
Yes.
272
00:14:51,030 --> 00:14:51,950
Ms. Tie.
273
00:14:52,790 --> 00:14:53,950
Someone once saw your father
274
00:14:54,030 --> 00:14:56,470
at the residence of Hero of Jiangnan
five years ago.
275
00:14:58,590 --> 00:15:00,190
"The residence of Hero of Jiangnan"?
276
00:15:00,270 --> 00:15:02,950
Is that true?
Mr. Hua, you're not lying, right?.
277
00:15:09,950 --> 00:15:12,990
I heard that Hero of Jiangnan
is a martial arts leader in Jiangnan.
278
00:15:13,070 --> 00:15:14,630
He likes to make friends.
279
00:15:15,190 --> 00:15:17,030
Your father must have
sought him out for a duel
280
00:15:17,110 --> 00:15:18,230
and they became fast friends.
281
00:15:19,190 --> 00:15:21,510
Does that mean we'll be able
to find my father
282
00:15:21,590 --> 00:15:23,390
if we go to the residence
of Hero of Jiangnan?
283
00:15:23,470 --> 00:15:24,350
It's very likely.
284
00:15:25,150 --> 00:15:27,190
What are we waiting for?
Let's set out now!
285
00:15:27,550 --> 00:15:29,750
Ms. Tie, it's already late today.
286
00:15:30,150 --> 00:15:31,390
Also, it'll be a long journey.
287
00:15:31,470 --> 00:15:34,150
It would take at least eight or ten days
even with the fastest horses.
288
00:15:34,710 --> 00:15:39,150
Why don't we rest early tonight
and set out tomorrow morning?
289
00:15:40,190 --> 00:15:41,270
Right, Ms. Tie.
290
00:15:41,390 --> 00:15:43,070
You haven't eaten properly for days.
291
00:15:43,150 --> 00:15:44,310
I'm afraid you might fall ill
292
00:15:44,390 --> 00:15:47,390
before we reach the residence
of Hero of Jiangnan.
293
00:15:47,750 --> 00:15:48,830
That's true.
294
00:15:49,750 --> 00:15:51,630
Mr. Hua, ladies.
295
00:15:51,870 --> 00:15:53,630
Thank you for looking after me
all this time.
296
00:15:53,710 --> 00:15:55,310
There's no way I can repay your kindness.
297
00:15:55,390 --> 00:15:57,430
Let me show my gratitude to you today.
298
00:15:58,110 --> 00:16:00,470
I'll have the restaurant
to serve the best food and wine.
299
00:16:34,310 --> 00:16:36,670
Why aren't you asleep yet?
300
00:16:40,230 --> 00:16:41,910
I bet you don't want to sleep.
301
00:16:43,470 --> 00:16:46,950
Are you thinking of reading some books?
302
00:16:48,390 --> 00:16:50,430
Xiaoyu, you're so smart.
303
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
You know me so well.
304
00:16:52,070 --> 00:16:54,190
I do want to study
305
00:16:54,270 --> 00:16:57,550
the Manual of Five Ultimate Skills
with you.
306
00:17:09,710 --> 00:17:11,310
CONCEPTION AND GOVERNOR VESSELS DIAGRAM
307
00:17:11,390 --> 00:17:12,670
BACK ACUPOINTS DIAGRAM
308
00:17:16,850 --> 00:17:19,460
I can't stand it anymore.
I'm going to sleep.
309
00:17:19,740 --> 00:17:21,180
What a boring book.
310
00:17:22,090 --> 00:17:23,810
Xiaoyu, are you not going to read anymore?
311
00:17:23,900 --> 00:17:24,740
No.
312
00:17:31,860 --> 00:17:32,940
Xiaoyu.
313
00:17:35,380 --> 00:17:36,660
Xiaoyu.
314
00:17:56,140 --> 00:17:56,980
Xiaoyu...
315
00:18:29,180 --> 00:18:31,740
Mr. Jiang, what martial arts pose
are you practicing?
316
00:18:32,540 --> 00:18:34,620
Xiaoyu, don't get the wrong idea.
317
00:18:34,700 --> 00:18:37,620
Xiaoyu, I was just...
318
00:18:39,420 --> 00:18:41,060
You were trying to hack this chain, right?
319
00:18:41,140 --> 00:18:42,060
Yes, Xiaoyu.
320
00:18:42,140 --> 00:18:45,660
I just wanted
to hack this chain last night,
321
00:18:45,740 --> 00:18:48,900
but then you turned over
and hit my acupoint.
322
00:18:48,980 --> 00:18:51,060
I couldn't move, so...
323
00:18:51,460 --> 00:18:52,420
So...
324
00:18:53,900 --> 00:18:56,140
I forgot to tell you
before we slept together.
325
00:18:56,460 --> 00:18:59,380
I move around a lot in my sleep.
326
00:18:59,460 --> 00:19:00,500
So this time...
327
00:19:01,900 --> 00:19:04,060
Xiaoyu, please release my pressure point.
328
00:19:04,140 --> 00:19:05,500
Right.
329
00:19:07,540 --> 00:19:08,660
I'm so sorry.
330
00:19:08,980 --> 00:19:10,220
Let me massage you.
331
00:19:10,420 --> 00:19:13,460
Don't tell me
you were in that pose all night.
332
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
Let me loosen you up.
333
00:19:19,500 --> 00:19:20,460
Thanks, Xiaoyu.
334
00:19:20,540 --> 00:19:22,380
-Thank you, Xiaoyu.
-I'm so sorry.
335
00:19:22,460 --> 00:19:23,420
Thank you, Xiaoyu.
336
00:19:23,500 --> 00:19:24,980
PIER
337
00:19:27,340 --> 00:19:29,020
The breeze is so refreshing.
338
00:19:32,300 --> 00:19:35,460
-Why don't we charter a boat?
-Sure. That's what I am thinking too.
339
00:19:40,220 --> 00:19:41,860
Are you Mr. Jiang?
340
00:19:42,220 --> 00:19:43,100
Yes.
341
00:19:44,140 --> 00:19:46,660
Someone has already
chartered a boat for you.
342
00:19:46,740 --> 00:19:48,780
I've been waiting for you.
343
00:19:49,060 --> 00:19:51,420
That person has really
thought of everything.
344
00:19:52,740 --> 00:19:53,700
Hey.
345
00:19:54,500 --> 00:19:57,660
Aren't you afraid
that he is after the manual?
346
00:19:58,340 --> 00:20:00,860
We'll be in uncharted waters on the boat.
347
00:20:01,500 --> 00:20:03,700
Did you tell others
that we have the manual?
348
00:20:04,260 --> 00:20:05,460
Of course not.
349
00:20:11,980 --> 00:20:14,100
What a peaceful sunny day.
350
00:20:14,660 --> 00:20:19,460
Board the boat!
351
00:20:20,580 --> 00:20:24,940
Let's cross the rugged rapids!
352
00:20:25,860 --> 00:20:28,740
Since we are so free now,
let's read the book.
353
00:20:31,300 --> 00:20:34,420
It's not a secret martial arts manual
anyway. What are you afraid of?
354
00:20:36,380 --> 00:20:38,460
Don't lay ourselves open to suspicion.
355
00:20:38,540 --> 00:20:41,460
What suspicion? You're thinking too much.
356
00:20:45,500 --> 00:20:47,140
What do you want to do, Xiaoyu?
357
00:20:47,220 --> 00:20:48,860
I just want to see you nervous.
358
00:20:49,900 --> 00:20:51,020
Hurry up and take it out.
359
00:21:02,340 --> 00:21:04,980
JADE GIRL WORKS SHUTTLES
360
00:21:06,700 --> 00:21:07,860
Next page.
361
00:21:07,940 --> 00:21:09,300
MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS
362
00:21:09,860 --> 00:21:11,500
Have you finished reading so fast?
363
00:21:11,580 --> 00:21:12,580
Is this even fast?
364
00:21:12,660 --> 00:21:14,340
I've only read two lines.
365
00:21:14,780 --> 00:21:16,500
You're so slow, I can't wait for you.
366
00:21:16,580 --> 00:21:18,060
How about this?
367
00:21:18,140 --> 00:21:19,820
I'm going to read it again once I'm done.
368
00:21:19,900 --> 00:21:22,020
By then, you can read it
as long as you want.
369
00:21:23,860 --> 00:21:24,940
Next page.
370
00:21:29,580 --> 00:21:30,820
CONCEPTION AND GOVERNOR VESSELS
371
00:21:30,900 --> 00:21:31,860
BACK ACUPOINTS DIAGRAM
372
00:21:31,940 --> 00:21:32,820
Next page.
373
00:21:36,660 --> 00:21:37,700
Next page.
374
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
Next page.
375
00:21:45,300 --> 00:21:46,420
Come on, next page.
376
00:22:10,260 --> 00:22:11,420
MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS
377
00:22:14,500 --> 00:22:16,580
DEFLECT THROUGH THE BACK
378
00:23:15,500 --> 00:23:18,140
Did I repeat what I did the other night?
379
00:23:19,660 --> 00:23:22,980
In fact, everyone is repeating
what they did the day before every day.
380
00:23:24,740 --> 00:23:25,900
Are you saying
381
00:23:26,500 --> 00:23:29,140
that you woke up in the middle
of the night to hack the chain,
382
00:23:29,220 --> 00:23:31,660
and I accidentally hit
your acupoint again?
383
00:23:32,620 --> 00:23:34,660
Yes, Xiaoyu.
384
00:23:35,020 --> 00:23:36,980
It was purely an accident.
385
00:23:39,820 --> 00:23:42,380
Xiaoyu, hurry up.
Release my pressure point.
386
00:23:42,660 --> 00:23:44,220
-The acupoint.
-Right.
387
00:23:57,540 --> 00:24:00,580
Was it the old man
who froze me last night?
388
00:24:01,780 --> 00:24:02,820
Delicious.
389
00:24:03,300 --> 00:24:04,460
Hey, sir.
390
00:24:04,780 --> 00:24:06,340
I don't know your name yet.
391
00:24:07,100 --> 00:24:08,540
My surname is Shi.
392
00:24:08,620 --> 00:24:10,460
Everybody calls me Mr. Shi.
393
00:24:11,500 --> 00:24:14,900
My granddaughter is called Shi Shuyun.
394
00:24:15,500 --> 00:24:16,940
Ms. Yun.
395
00:24:20,860 --> 00:24:22,740
Yun, stop eating lotus seeds.
396
00:24:22,940 --> 00:24:25,140
It will make you feel bitter.
397
00:24:26,420 --> 00:24:27,540
Lotus seeds?
398
00:24:28,180 --> 00:24:31,020
So it was the girl who hit my acupoint!
399
00:24:32,580 --> 00:24:35,220
What's wrong?
Why are you sweating on such a cool day?
400
00:24:35,300 --> 00:24:36,460
Here, let me fan you.
401
00:24:36,900 --> 00:24:38,300
No!
402
00:24:38,380 --> 00:24:39,540
What's the matter?
403
00:24:47,380 --> 00:24:50,740
Are you still suspecting
that two of them are after the manual?
404
00:24:52,380 --> 00:24:53,740
There's a good chance they are.
405
00:24:54,340 --> 00:24:56,500
Then there's nothing we can do
if they steal it from us.
406
00:24:57,380 --> 00:24:59,900
Why don't we make the first move?
407
00:25:01,460 --> 00:25:02,780
All right.
408
00:25:03,660 --> 00:25:05,300
You should go first.
409
00:25:07,380 --> 00:25:09,620
-How could you be so careless?
-You hit my funny bone!
410
00:25:09,700 --> 00:25:12,100
-Stop the boat!
-You couldn't even hold on to a book.
411
00:25:13,580 --> 00:25:14,820
What are you doing?
412
00:25:15,020 --> 00:25:17,460
Xiaoyu, we have to dive in
and look for the book!
413
00:25:18,380 --> 00:25:20,820
The water is freezing. I'm not going in.
414
00:25:21,420 --> 00:25:23,060
No, Xiaoyu. You only read it once.
415
00:25:23,140 --> 00:25:25,460
Do you remember it all?
You need to read it a few more times.
416
00:25:25,540 --> 00:25:28,460
Why would I read it so many times?
I don't even want to learn it.
417
00:25:31,140 --> 00:25:32,940
You haven't finished reading it, right?
418
00:25:33,140 --> 00:25:34,340
What a shame.
419
00:25:34,540 --> 00:25:35,500
What should we do now?
420
00:25:36,500 --> 00:25:38,260
It has sunk to the bottom.
421
00:25:39,020 --> 00:25:41,300
I heard this river is very deep
with undercurrents.
422
00:25:41,380 --> 00:25:42,460
We could drown.
423
00:25:42,940 --> 00:25:43,780
Forget about it.
424
00:25:44,340 --> 00:25:46,860
If you're not learning it,
then I won't either.
425
00:25:47,420 --> 00:25:49,140
Losing the manual might be a good thing.
426
00:25:49,740 --> 00:25:52,100
I don't have to worry
that it would be stolen.
427
00:25:52,660 --> 00:25:54,100
Right. Who cares?
428
00:25:54,180 --> 00:25:55,380
It's just a lousy manual.
429
00:25:55,460 --> 00:25:58,700
Here, have some lotus seeds.
It reduces your internal heat.
430
00:26:12,820 --> 00:26:14,180
What's the place up ahead?
431
00:26:14,380 --> 00:26:15,820
We've arrived at Zhenjiang.
432
00:26:16,460 --> 00:26:17,860
Zhenjiang is right in front.
433
00:26:17,940 --> 00:26:19,220
Thank you, sir.
434
00:26:19,300 --> 00:26:22,460
Your boat was so steady.
435
00:26:23,180 --> 00:26:25,140
No need to thank me.
436
00:26:25,220 --> 00:26:27,980
Then who should I be thanking?
437
00:26:28,300 --> 00:26:29,580
Mr. Shi.
438
00:26:29,660 --> 00:26:31,700
I'm guessing the person
who chartered this boat
439
00:26:31,780 --> 00:26:33,260
also asked you to protect me secretly.
440
00:26:33,340 --> 00:26:34,460
Am I right?
441
00:26:39,460 --> 00:26:41,220
I'll take that silence as a yes.
442
00:26:41,780 --> 00:26:45,140
You're quite clever for your age.
443
00:26:45,700 --> 00:26:48,620
You'll be a force to be reckoned with
when you grow up.
444
00:26:48,980 --> 00:26:50,380
Prepare to disembark.
445
00:26:52,620 --> 00:26:53,860
We've arrived.
446
00:26:57,060 --> 00:26:59,740
I still prefer
a busy and bustling city like this.
447
00:27:03,020 --> 00:27:03,900
Hey.
448
00:27:04,260 --> 00:27:06,700
Didn't you say you would be my host?
449
00:27:07,020 --> 00:27:09,180
Take me to a restaurant. I'm starving!
450
00:27:17,500 --> 00:27:18,420
Yulang?
451
00:27:18,980 --> 00:27:20,140
Jiang Yulang!
452
00:27:20,220 --> 00:27:21,620
-Li Mingsheng, Bai Lingxiao.
-Yulang!
453
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
Jiang Yulang.
454
00:27:22,780 --> 00:27:24,380
It's been a year. Where have you been?
455
00:27:24,940 --> 00:27:27,380
Yulang, it's been so long!
I've missed you!
456
00:27:28,340 --> 00:27:31,060
Yulang, how did your friends know
you were coming?
457
00:27:31,260 --> 00:27:32,900
That's none of your business.
458
00:27:34,700 --> 00:27:37,100
You're already acting
as if you're the boss around here.
459
00:27:37,700 --> 00:27:39,180
Who is this?
460
00:27:40,260 --> 00:27:41,220
-I--
-Him?
461
00:27:42,260 --> 00:27:44,140
He is the world's smartest person.
462
00:27:44,700 --> 00:27:46,340
The world's most talented and gallant man.
463
00:27:46,660 --> 00:27:48,660
Does he look like it?
464
00:27:52,740 --> 00:27:56,300
Yulang, you're getting better at joking.
465
00:27:56,380 --> 00:27:57,420
That's right!
466
00:28:01,220 --> 00:28:03,500
Jiang Xiaoyu, let me
introduce them to you.
467
00:28:03,580 --> 00:28:05,540
-These are--
-There's no need to introduce.
468
00:28:05,620 --> 00:28:06,980
I've heard so much about you.
469
00:28:07,060 --> 00:28:09,500
Good-for-nothing friends.
470
00:28:10,020 --> 00:28:11,260
Jiang Xiaoyu, you...
471
00:28:14,780 --> 00:28:15,780
YULOUDONG RESTAURANT
472
00:28:15,860 --> 00:28:17,620
Mr. Jiang, you sure can hold your liquor.
473
00:28:17,700 --> 00:28:18,860
Have one more glass.
474
00:28:18,940 --> 00:28:20,500
All the dishes have been served. Enjoy.
475
00:28:21,060 --> 00:28:24,260
Mr. Jiang, it's been a long time
since you last visited us.
476
00:28:24,340 --> 00:28:26,860
You must drink your fill today.
477
00:28:27,220 --> 00:28:29,020
-We welcome Yulang here.
-Here.
478
00:28:29,100 --> 00:28:30,700
-Here, Mr. Jiang.
-Drink it up!
479
00:28:30,780 --> 00:28:32,060
Bottoms up!
480
00:28:32,140 --> 00:28:33,100
-Here, drink!
-Cheers.
481
00:28:33,180 --> 00:28:34,300
Drink up!
482
00:28:34,820 --> 00:28:36,660
-Let's drink, Yulang.
-Here.
483
00:28:36,740 --> 00:28:38,020
Hey...
484
00:28:39,580 --> 00:28:40,740
-Drink!
-Great.
485
00:28:48,620 --> 00:28:50,220
I don't even know you.
486
00:28:50,740 --> 00:28:54,260
Therefore, I wouldn't need
to treat you to a welcome meal, right?
487
00:28:55,340 --> 00:28:57,820
Right, if I want to eat meat,
488
00:28:57,900 --> 00:28:59,500
I would have to cut off this hand
489
00:29:01,060 --> 00:29:02,180
and have my own meal outside.
490
00:29:02,260 --> 00:29:04,740
That's absolutely right.
491
00:29:04,820 --> 00:29:07,420
You are certainly
the world's smartest man.
492
00:29:08,580 --> 00:29:10,580
Yulang, you haven't been home for so long.
493
00:29:10,660 --> 00:29:11,780
Have your favorite foods.
494
00:29:11,860 --> 00:29:12,780
Here.
495
00:29:15,460 --> 00:29:16,580
Do you like it?
496
00:29:17,140 --> 00:29:19,940
Yuloudong Restaurant's famous dishes
smell delicious
497
00:29:20,500 --> 00:29:22,140
and taste even better.
498
00:29:23,700 --> 00:29:26,860
Do you want to eat it too?
499
00:29:28,900 --> 00:29:30,340
I dropped it!
500
00:29:30,780 --> 00:29:33,900
If you want to eat it,
crawl over there and have it.
501
00:29:34,780 --> 00:29:36,700
-Crawl over there.
-Yulang!
502
00:29:36,780 --> 00:29:38,580
Here's a big piece for you.
503
00:29:38,660 --> 00:29:39,700
Here.
504
00:29:41,940 --> 00:29:44,020
This meat smells delicious.
505
00:29:48,740 --> 00:29:50,100
-You...
-You...
506
00:29:50,660 --> 00:29:52,140
How could you hit a woman in the face?
507
00:29:53,100 --> 00:29:54,580
Do you have a death wish?
508
00:29:55,180 --> 00:29:56,540
I...
509
00:29:59,260 --> 00:30:01,260
Yulang.
510
00:30:01,980 --> 00:30:03,020
There you go.
511
00:30:03,100 --> 00:30:06,460
Meat that's dropped on the ground
is for dogs.
512
00:30:10,220 --> 00:30:11,620
Stop!
513
00:30:17,740 --> 00:30:18,940
Greetings, uncles.
514
00:30:19,500 --> 00:30:20,540
-Father.
-Father.
515
00:30:27,340 --> 00:30:30,820
Could this be Mr. Jiang Xiaoyu?
516
00:30:31,380 --> 00:30:33,380
-Yes.
-Boss.
517
00:30:34,740 --> 00:30:38,220
Serve your best dishes.
We want to welcome Mr. Jiang.
518
00:30:38,420 --> 00:30:40,180
All right, it will be served right away.
519
00:30:40,260 --> 00:30:41,900
Mr. Jiang, please.
520
00:30:52,020 --> 00:30:52,980
Mr. Jiang.
521
00:30:53,540 --> 00:30:56,580
How do you think of the honey glazed ham?
522
00:30:57,820 --> 00:30:58,820
Not bad.
523
00:31:00,420 --> 00:31:02,380
How does the saying go?
524
00:31:02,460 --> 00:31:06,060
Yuloudong Restaurant's famous dishes
smell delicious
525
00:31:06,140 --> 00:31:07,500
and taste even better.
526
00:31:08,580 --> 00:31:11,260
Come on. Let's give a toast to Mr. Jiang.
527
00:31:11,340 --> 00:31:12,660
-Here, Mr. Jiang.
-All right.
528
00:31:12,740 --> 00:31:13,620
Here, Mr. Jiang.
529
00:31:13,700 --> 00:31:14,620
Cheers.
530
00:31:16,580 --> 00:31:17,820
Cheers.
531
00:31:24,420 --> 00:31:25,740
How amusing.
532
00:31:26,700 --> 00:31:29,660
The sons don't take me seriously
533
00:31:29,740 --> 00:31:32,860
while the elders treat me with courtesy.
534
00:31:34,940 --> 00:31:37,420
Do you know why?
535
00:31:40,260 --> 00:31:43,860
Mr. Jiang, please do not take offense
if my sons have been rude.
536
00:31:44,940 --> 00:31:46,060
Please sit.
537
00:31:46,780 --> 00:31:49,700
We were asked by an elder
in the martial arts world
538
00:31:50,140 --> 00:31:53,500
to show you our gracious hospitality.
539
00:31:54,020 --> 00:31:56,460
This elder is a person
of virtue and prestige.
540
00:31:57,740 --> 00:31:58,660
Who is he?
541
00:32:00,460 --> 00:32:03,420
He ordered us
to keep his identity a secret.
542
00:32:03,980 --> 00:32:07,700
This was to prevent you from repaying him.
543
00:32:08,260 --> 00:32:10,020
You don't have to worry about that.
544
00:32:10,220 --> 00:32:12,660
I've never repaid a favor.
545
00:32:12,740 --> 00:32:13,940
I would only take revenge.
546
00:32:14,340 --> 00:32:15,860
But I don't hold grudges.
547
00:32:15,940 --> 00:32:17,460
I've never made an enemy in my life.
548
00:32:18,620 --> 00:32:21,900
If only anyone in the martial arts world
could be as generous as you are,
549
00:32:21,980 --> 00:32:26,220
that would bring great change
to the society
550
00:32:26,300 --> 00:32:28,540
and be a boon for everyone.
551
00:32:30,180 --> 00:32:32,020
Here. Well said.
552
00:32:32,740 --> 00:32:34,300
Can you tell me who that person is now?
553
00:32:35,860 --> 00:32:39,140
It's the clan master of Emei Clan,
Master Shen Xi.
554
00:32:39,780 --> 00:32:40,940
-It's him?
-It's him?
555
00:32:42,220 --> 00:32:43,820
Why are you interrupting?
556
00:32:47,700 --> 00:32:48,820
Those silver, clothes,
557
00:32:48,900 --> 00:32:51,180
as well as Mr. Shi and Ms. Yun...
558
00:32:54,340 --> 00:32:56,980
So he is the one who has been
looking after me all along.
559
00:32:59,940 --> 00:33:01,620
Come on! Let's drink!
560
00:33:01,700 --> 00:33:03,380
-Cheers.
-Here, drink up.
561
00:33:03,540 --> 00:33:04,540
Cheers.
562
00:33:05,220 --> 00:33:09,260
YULOUDONG RESTAURANT
563
00:33:13,540 --> 00:33:16,620
My dear stomach, you must be happy now.
564
00:33:18,380 --> 00:33:20,820
Mr. Jiang, is the food enough?
565
00:33:20,980 --> 00:33:23,620
Would you like some fruit?
566
00:33:24,580 --> 00:33:25,740
I'd like to say yes,
567
00:33:26,260 --> 00:33:29,500
but my stomach says no.
568
00:33:31,540 --> 00:33:35,700
If that's the case, we have fulfilled
Master Shen Xi's request
569
00:33:36,260 --> 00:33:38,740
and extended our utmost hospitality.
570
00:34:01,220 --> 00:34:02,420
Well...
571
00:34:03,980 --> 00:34:05,500
What's this supposed to mean?
572
00:34:07,210 --> 00:34:09,340
One must try his best to do
what was entrusted to him.
573
00:34:09,540 --> 00:34:12,020
Master Shen Xi entrusted us
to welcome and serve you well.
574
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
We have shown you our hospitality.
575
00:34:14,690 --> 00:34:18,650
However, someone else has asked us
to take your head!
576
00:34:21,170 --> 00:34:26,170
There are so many people who want my head.
577
00:34:26,260 --> 00:34:28,020
Which one are you talking about?
578
00:34:29,060 --> 00:34:33,170
You just need to know
that he has a nose and a pair of eyes.
579
00:34:33,260 --> 00:34:37,580
I guess I'll have to give you
my head today.
580
00:34:38,730 --> 00:34:39,940
That's not right.
581
00:34:40,860 --> 00:34:45,020
You used one honey glazed ham
in exchange for my head.
582
00:34:45,210 --> 00:34:46,730
Isn't that too favorable for you?
583
00:34:49,260 --> 00:34:51,170
Do you want me to do it myself?
584
00:34:51,940 --> 00:34:53,100
I won't dare trouble you.
585
00:34:53,420 --> 00:34:55,420
I'm just wondering
if your blade is that sharp.
586
00:34:55,500 --> 00:34:58,180
If your blade can chop off
someone's head in one hack,
587
00:34:58,260 --> 00:34:59,740
I'd like to borrow it.
588
00:35:01,700 --> 00:35:02,860
Great.
589
00:35:03,060 --> 00:35:05,860
Since you're still able to joke
in the face of death,
590
00:35:06,740 --> 00:35:10,100
I'll lend you this sword!
591
00:35:16,420 --> 00:35:17,500
Go ahead.
592
00:35:36,940 --> 00:35:37,780
Jiang Yulang.
593
00:35:38,580 --> 00:35:42,500
I still fell in your hands after all.
594
00:35:43,380 --> 00:35:45,300
Why aren't you picking it up?
595
00:35:46,380 --> 00:35:47,940
Pick up the sword.
596
00:35:48,140 --> 00:35:50,060
Then, you could attack me
597
00:35:50,540 --> 00:35:52,740
or hold it to Jiang Yulang's throat
598
00:35:53,260 --> 00:35:54,980
and threaten us to let you go.
599
00:35:59,540 --> 00:36:01,020
Are you afraid?
600
00:36:02,020 --> 00:36:04,580
You know that if you pick up the sword,
601
00:36:05,260 --> 00:36:06,780
you'll suffer an even worse death.
602
00:36:08,860 --> 00:36:10,500
Since you're a clever man,
603
00:36:11,260 --> 00:36:12,500
I'll make it quick for you!
604
00:36:27,740 --> 00:36:29,700
Xuanyuan Sanguang?
605
00:36:33,180 --> 00:36:35,180
A splendid show is coming up.
606
00:37:12,900 --> 00:37:14,140
Oh no!
607
00:37:20,060 --> 00:37:21,340
-This...
-Well...
608
00:37:30,180 --> 00:37:31,580
It's been a long time.
609
00:37:33,460 --> 00:37:36,300
Brat, I thought
you could hold your liquor.
610
00:37:36,820 --> 00:37:37,860
How are you drunk?
611
00:37:37,980 --> 00:37:39,580
Who says I'm drunk?
612
00:37:40,140 --> 00:37:41,820
I haven't even started yet!
613
00:37:42,380 --> 00:37:43,420
Good! Drink!
614
00:37:44,300 --> 00:37:46,140
My fellow, may I know your name?
615
00:37:46,220 --> 00:37:48,140
Why did you hurt people for no reason?
616
00:37:48,220 --> 00:37:49,460
Who are you calling your fellow?
617
00:37:49,540 --> 00:37:51,060
You're not qualified to be my fellow!
618
00:37:51,620 --> 00:37:54,020
I am Li Di, the Golden Lion.
619
00:37:54,100 --> 00:37:55,220
That is an impressive name.
620
00:37:55,620 --> 00:37:57,020
Do you even live up to it?
621
00:37:58,060 --> 00:37:59,380
Let's drink!
622
00:38:05,380 --> 00:38:08,980
Are you the Evil Gambling Demon,
Xuanyuan Sanguang?
623
00:38:18,820 --> 00:38:20,340
-This...
-This...
624
00:38:30,180 --> 00:38:31,140
Brat.
625
00:38:31,780 --> 00:38:33,220
Your wine isn't strong enough!
626
00:38:33,780 --> 00:38:34,820
Try mine!
627
00:38:38,540 --> 00:38:39,740
Come on!
628
00:38:44,900 --> 00:38:45,940
What do you think?
629
00:38:46,220 --> 00:38:47,460
Not bad.
630
00:38:49,060 --> 00:38:50,540
What are you all standing around for?
631
00:38:51,020 --> 00:38:54,780
Now that I'm here, hurry up
and serve the finest food and wine!
632
00:38:54,860 --> 00:38:57,020
Boss, serve your best dishes and wine!
633
00:38:57,100 --> 00:38:58,340
We have an honorable guest!
634
00:38:58,420 --> 00:39:00,580
YULOUDONG RESTAURANT
635
00:39:00,660 --> 00:39:02,020
Here's the wine!
636
00:39:02,100 --> 00:39:02,940
Are you all right?
637
00:39:08,980 --> 00:39:09,820
Dig in!
638
00:39:12,660 --> 00:39:14,020
Who asked you to pour wine for me?
639
00:39:16,380 --> 00:39:18,460
Other than these two young men
with the surname Jiang,
640
00:39:19,060 --> 00:39:20,260
all of you should get out!
641
00:39:20,380 --> 00:39:21,420
All right.
642
00:39:22,780 --> 00:39:25,100
He is calling you, Jiang!
643
00:39:25,180 --> 00:39:26,500
Come over!
644
00:39:28,300 --> 00:39:29,300
Here!
645
00:39:35,700 --> 00:39:36,780
Let's drink!
646
00:39:37,260 --> 00:39:38,420
Bottoms up!
647
00:39:42,340 --> 00:39:43,500
One more!
648
00:39:47,820 --> 00:39:48,940
Young man.
649
00:39:49,700 --> 00:39:52,460
Do you know what wine you just drank?
650
00:39:54,500 --> 00:39:56,260
Forgive my ignorance, I don't know.
651
00:39:56,820 --> 00:39:58,140
Then I'll tell you.
652
00:39:58,740 --> 00:40:00,460
This is gambling wine.
653
00:40:01,980 --> 00:40:05,820
Anyone who drinks the wine I poured
must gamble with me!
654
00:40:08,900 --> 00:40:11,300
You dare smash the glass?
Don't you dare decline a bet.
655
00:40:12,860 --> 00:40:15,540
I'll bet...
656
00:40:15,860 --> 00:40:17,060
Good!
657
00:40:17,460 --> 00:40:18,620
Tell me.
658
00:40:19,100 --> 00:40:20,380
What are we betting?
659
00:40:20,460 --> 00:40:23,780
Bet...
660
00:40:23,860 --> 00:40:25,260
Anything would be fine.
661
00:40:25,340 --> 00:40:27,700
How about making a bet with your arm?
662
00:40:33,780 --> 00:40:34,860
Hey.
663
00:40:34,940 --> 00:40:38,260
You might not lose.
What are you afraid of?
664
00:40:38,340 --> 00:40:39,380
Get up.
665
00:40:44,500 --> 00:40:47,380
Brat, what are you looking at them for?
666
00:40:47,460 --> 00:40:50,740
I'm going to gamble with you today.
667
00:40:59,060 --> 00:41:00,940
Mr. Xuanyuan, if you wish to gamble,
668
00:41:01,380 --> 00:41:03,060
I shall play with you.
669
00:41:03,780 --> 00:41:06,580
Gambling with a young kid like him
670
00:41:06,980 --> 00:41:08,820
is no fun.
671
00:41:16,420 --> 00:41:17,580
Who are you?
672
00:41:18,980 --> 00:41:21,940
I am Jiang Biehe.
673
00:41:28,340 --> 00:41:29,820
It's said
674
00:41:30,700 --> 00:41:33,940
that there is a marvelous hero
in Jiangnan.
675
00:41:34,500 --> 00:41:36,820
After Yan Nantian,
676
00:41:38,060 --> 00:41:40,500
he is another one
who lives up to the title of hero.
677
00:41:41,700 --> 00:41:46,020
That must be you.
678
00:41:46,780 --> 00:41:49,220
Those are merely words
spoken fondly by friends.
679
00:41:49,300 --> 00:41:50,740
I do not deserve such praise.
680
00:41:53,580 --> 00:41:57,020
You are a man of great renown,
681
00:41:57,340 --> 00:42:00,900
but your son is nothing like you.
682
00:42:01,380 --> 00:42:04,340
Your son drank my gambling wine.
683
00:42:05,340 --> 00:42:08,300
Did you come to take his place in the bet?
684
00:42:09,540 --> 00:42:13,460
If you are interested,
I certainly won't decline.
685
00:42:14,580 --> 00:42:17,100
What are the stakes?
686
00:42:17,340 --> 00:42:19,740
We will play a game of life or death.
687
00:42:19,820 --> 00:42:23,380
The loser's fate will be
in the winner's hands.
688
00:42:29,100 --> 00:42:30,260
Very well.
689
00:42:30,820 --> 00:42:32,460
How should we gamble?
690
00:42:36,100 --> 00:42:39,340
I can see why others call you a hero.
691
00:42:39,980 --> 00:42:42,780
You have some heroism in you.
692
00:42:43,860 --> 00:42:46,260
You can decide how we gamble.
693
00:42:46,820 --> 00:42:47,780
This is my rule.
694
00:42:48,460 --> 00:42:49,820
If that's the case,
695
00:42:50,980 --> 00:42:52,940
I will just do as you say.
47589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.