Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 10
3
00:01:38,580 --> 00:01:39,540
Ms. Tie.
4
00:01:40,860 --> 00:01:44,740
I thought you wanted to take a walk
because you were bored.
5
00:01:44,940 --> 00:01:46,060
But it seems like...
6
00:01:46,660 --> 00:01:47,620
What does it seem like?
7
00:01:48,860 --> 00:01:49,940
You're looking for someone.
8
00:01:52,540 --> 00:01:53,420
I'm not.
9
00:01:54,420 --> 00:01:55,740
We've traveled together for days.
10
00:01:55,980 --> 00:01:57,660
Don't you understand our young master?
11
00:01:58,260 --> 00:02:00,340
You can be honest with him about anything.
12
00:02:00,940 --> 00:02:02,420
He is very considerate of women.
13
00:02:02,500 --> 00:02:05,020
If there's anything he can do to help,
he'll surely do his best.
14
00:02:06,300 --> 00:02:07,700
I know.
15
00:02:08,500 --> 00:02:11,340
It's just that I'm not certain
16
00:02:12,020 --> 00:02:13,420
if my friend has arrived in Emei.
17
00:02:14,900 --> 00:02:17,500
XIANKELAI INN
18
00:02:17,580 --> 00:02:19,220
"Xiankelai Inn."
19
00:02:19,380 --> 00:02:20,260
It's here.
20
00:02:21,420 --> 00:02:24,100
Sir, we're fully booked today.
21
00:02:25,980 --> 00:02:27,180
My friend booked it.
22
00:02:34,180 --> 00:02:35,660
She's wearing a man's outfit again?
23
00:02:46,940 --> 00:02:48,140
You're not Tie Xinlan.
24
00:02:48,340 --> 00:02:49,500
You know Tie Xinlan?
25
00:02:51,260 --> 00:02:52,140
Let go of me first.
26
00:03:13,380 --> 00:03:15,260
Have I met you before?
27
00:03:15,500 --> 00:03:16,540
I don't think so.
28
00:03:19,300 --> 00:03:20,620
-Do you know--
-Do you know--
29
00:03:21,300 --> 00:03:23,340
I asked you first. Answer me.
30
00:03:23,420 --> 00:03:24,660
Do you know Tie Xinlan?
31
00:03:25,820 --> 00:03:27,420
-Yes.
-Where is she?
32
00:03:27,500 --> 00:03:28,380
Take me to her.
33
00:03:30,100 --> 00:03:32,260
Why are you looking for her?
34
00:03:34,780 --> 00:03:37,220
How is that any of your business?
35
00:03:37,300 --> 00:03:38,260
Who are you?
36
00:03:39,860 --> 00:03:41,140
Ms. Tie has been harassed lately.
37
00:03:41,740 --> 00:03:42,580
I have to make sure.
38
00:03:44,420 --> 00:03:45,460
Harassed?
39
00:03:46,580 --> 00:03:49,220
Are you referring to the two witches
dressed in red and green?
40
00:03:49,780 --> 00:03:52,460
-Two young ladies.
-Don't call them ladies.
41
00:03:52,820 --> 00:03:54,420
They are witches.
42
00:03:54,820 --> 00:03:57,100
Tie Xinlan and I suffered because of them.
43
00:03:57,700 --> 00:03:59,780
Enough. Take me to her quickly.
44
00:03:59,860 --> 00:04:01,660
Ms. Tie never mentioned a companion.
45
00:04:02,300 --> 00:04:04,500
May I ask for your name?
46
00:04:06,140 --> 00:04:07,700
She never mentioned a companion?
47
00:04:10,380 --> 00:04:12,980
It has only been a few days,
and she got herself a white knight.
48
00:04:15,010 --> 00:04:16,980
You won't let me see her.
49
00:04:18,260 --> 00:04:19,660
Are you interested in her?
50
00:04:22,540 --> 00:04:24,300
I happened to meet Ms. Tie by chance.
51
00:04:24,540 --> 00:04:26,060
I don't want to see her in danger.
52
00:04:26,540 --> 00:04:27,940
If you really are her friend,
53
00:04:28,420 --> 00:04:30,060
please tell me your name.
54
00:04:30,300 --> 00:04:32,420
I'll send someone to bring Ms. Tie here.
55
00:04:32,780 --> 00:04:34,980
Don't you know that
you should introduce yourself first
56
00:04:35,060 --> 00:04:37,220
before asking for someone else's name?
57
00:04:40,420 --> 00:04:41,300
I am Hua Wuque.
58
00:04:42,700 --> 00:04:44,100
He's Mr. Hua?
59
00:04:45,540 --> 00:04:47,580
Both Murong Jiu and Little Fairy
are scared of him.
60
00:04:48,300 --> 00:04:50,260
Tie Xinlan has this white knight.
61
00:04:50,700 --> 00:04:52,060
I won't have to be worried anymore.
62
00:04:53,020 --> 00:04:54,420
It's best not to see Tie Xinlan.
63
00:04:54,580 --> 00:04:56,820
Or she'll pester me again
and I won't be able to get away.
64
00:04:57,900 --> 00:04:59,020
May I ask for your name?
65
00:05:01,660 --> 00:05:03,540
I am Ni Laozi.
66
00:05:04,740 --> 00:05:05,860
Mr. Ni.
67
00:05:06,220 --> 00:05:08,380
Don't stand on ceremony.
Just call me by my full name.
68
00:05:08,460 --> 00:05:09,900
Ni Laozi?
69
00:05:23,060 --> 00:05:24,180
Sir.
70
00:05:43,780 --> 00:05:44,860
Ms. Tie.
71
00:05:45,500 --> 00:05:47,700
Why do you look so upset lately?
72
00:05:50,620 --> 00:05:51,740
It's nothing.
73
00:05:53,700 --> 00:05:55,140
I just met someone.
74
00:05:55,620 --> 00:05:57,140
He claimed to be looking for you.
75
00:05:58,100 --> 00:06:00,420
He was looking for me?
What does he look like?
76
00:06:01,780 --> 00:06:03,100
He's about my age.
77
00:06:04,620 --> 00:06:06,260
But he has a scar on his forehead.
78
00:06:06,340 --> 00:06:07,580
Where is he now?
79
00:06:10,020 --> 00:06:10,980
He headed east.
80
00:06:14,220 --> 00:06:15,900
Ms. Tie, where are you going?
81
00:06:22,180 --> 00:06:23,140
Xiaoyu'er!
82
00:06:26,660 --> 00:06:28,220
Take a look. Have a look.
83
00:06:29,260 --> 00:06:30,900
Candied fruits.
84
00:06:31,380 --> 00:06:33,100
Candied fruits.
85
00:06:35,100 --> 00:06:36,060
Xiaoyu'er!
86
00:06:44,380 --> 00:06:45,620
Xiaoyu'er!
87
00:06:49,220 --> 00:06:50,820
Here, take a look.
88
00:06:56,940 --> 00:06:58,340
You frightened me.
89
00:06:58,420 --> 00:06:59,820
Why did you leave us behind?
90
00:07:00,900 --> 00:07:01,980
What do you mean?
91
00:07:02,340 --> 00:07:04,060
How is that called leaving you behind?
92
00:07:04,380 --> 00:07:07,780
I came up with that trick to test
how skilled you are in martial arts.
93
00:07:08,380 --> 00:07:09,300
Sir.
94
00:07:09,620 --> 00:07:10,740
What have you been up to?
95
00:07:10,820 --> 00:07:12,140
Tell us.
96
00:07:12,660 --> 00:07:15,620
I felt sorry for you,
so I bought you braised pork hocks.
97
00:07:16,140 --> 00:07:17,940
Look. They smell so good.
98
00:07:18,420 --> 00:07:21,300
I thought you left us both behind
to do a huge business deal.
99
00:07:21,420 --> 00:07:23,580
Listen to yourself. How is that possible?
100
00:07:23,660 --> 00:07:25,180
Let's go and munch on the pork hocks.
101
00:07:25,260 --> 00:07:26,260
Let's go.
102
00:07:27,580 --> 00:07:28,460
Sir.
103
00:07:30,140 --> 00:07:31,180
Here.
104
00:07:31,260 --> 00:07:32,780
Sir, have some wine.
105
00:07:32,860 --> 00:07:34,020
We're in no hurry.
106
00:07:34,100 --> 00:07:34,980
Sit down.
107
00:07:35,340 --> 00:07:37,500
Try the braised pork hocks I bought.
108
00:07:38,340 --> 00:07:40,620
It's braised in a decade-old sauce.
109
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
It's so good
110
00:07:42,260 --> 00:07:43,740
that I almost swallowed my tongue.
111
00:07:43,980 --> 00:07:45,020
Try some quickly.
112
00:07:48,380 --> 00:07:49,580
How is it?
113
00:07:51,180 --> 00:07:52,740
It's good. It's really good.
114
00:07:53,900 --> 00:07:56,380
It tastes really different
when it's cooked with aged sauce.
115
00:07:56,460 --> 00:07:57,660
-Exactly.
-Good taste.
116
00:07:58,020 --> 00:07:58,940
Goat.
117
00:07:59,460 --> 00:08:02,060
Shouldn't we drink a toast to him?
118
00:08:03,260 --> 00:08:04,180
Here.
119
00:08:04,420 --> 00:08:06,300
Sir, here's a toast to you.
120
00:08:06,380 --> 00:08:07,740
Here, thanks.
121
00:08:18,020 --> 00:08:19,700
We're already at Mount Emei.
122
00:08:20,100 --> 00:08:21,780
What's your next move?
123
00:08:25,780 --> 00:08:27,020
What about it?
124
00:08:27,460 --> 00:08:29,260
When are we going up the mountain?
125
00:08:29,820 --> 00:08:31,650
-What mountain?
-Mount Emei.
126
00:08:35,340 --> 00:08:38,740
We'll head up there tomorrow morning
for some fun.
127
00:08:43,820 --> 00:08:44,980
Sir.
128
00:08:45,940 --> 00:08:48,460
I'm afraid we can't obey you anymore.
129
00:08:49,540 --> 00:08:50,580
What does that mean?
130
00:08:50,980 --> 00:08:52,380
Little rascal.
131
00:08:52,660 --> 00:08:54,620
Stop acting.
132
00:08:55,340 --> 00:08:56,460
What did you call me?
133
00:09:05,380 --> 00:09:06,540
You old goat...
134
00:09:09,860 --> 00:09:12,220
The wine was drugged.
135
00:09:13,220 --> 00:09:14,500
In order to fool you,
136
00:09:15,140 --> 00:09:16,500
we both drank from the same jar.
137
00:09:17,820 --> 00:09:19,940
But before we drank the wine,
138
00:09:20,020 --> 00:09:21,860
we already took the antidote.
139
00:09:26,500 --> 00:09:27,860
Why are you doing this?
140
00:09:28,340 --> 00:09:31,180
Do you think that Murong Residence's
mysterious medicine
141
00:09:31,260 --> 00:09:33,620
is worthy of the Twelve Zodiac?
142
00:09:33,700 --> 00:09:34,740
I'll be honest with you.
143
00:09:34,820 --> 00:09:36,020
You are our target.
144
00:09:37,100 --> 00:09:39,860
When Snake met us,
145
00:09:39,940 --> 00:09:43,460
he told us everything
about the treasure map.
146
00:09:43,780 --> 00:09:44,900
In this world,
147
00:09:45,380 --> 00:09:48,580
you're the only one who knows
where Yan Nantian's treasure is.
148
00:09:49,420 --> 00:09:51,300
That's why we went to Murong Residence.
149
00:09:51,420 --> 00:09:54,020
We thought we'd get into an ugly fight
with Murong Jiu.
150
00:09:55,060 --> 00:09:56,260
But who knew
151
00:09:56,740 --> 00:10:00,180
that lady actually escaped.
152
00:10:00,860 --> 00:10:03,220
We searched the place,
but we couldn't find you.
153
00:10:03,300 --> 00:10:06,420
Therefore, out of anger,
we burned Murong Residence down.
154
00:10:06,660 --> 00:10:09,380
We only discovered the hidden rooms
after the house burnt down.
155
00:10:09,860 --> 00:10:13,620
It turned out that you were locked
in the water dungeon.
156
00:10:14,220 --> 00:10:15,460
I see...
157
00:10:15,540 --> 00:10:18,340
Ox figured out that
once you leave the water dungeon,
158
00:10:18,580 --> 00:10:22,860
the first place you'd go must be
where Yan Nantian's treasure is.
159
00:10:23,260 --> 00:10:27,900
Therefore, Ox set up a trap
for you to fall into.
160
00:10:28,380 --> 00:10:30,060
You came up with this idea?
161
00:10:30,500 --> 00:10:31,820
You didn't expect it, right?
162
00:10:32,620 --> 00:10:34,260
Looks can be really deceiving.
163
00:10:35,180 --> 00:10:39,700
Who knew that a stupid ox
could come up with so many tricks.
164
00:10:42,940 --> 00:10:44,100
Why are you sighing?
165
00:10:44,660 --> 00:10:48,140
So many people in the martial arts world
have fallen for Ox's tricks.
166
00:10:48,500 --> 00:10:50,220
You're not the first one.
167
00:10:50,460 --> 00:10:52,620
You were with the daughter
of Mad Lion, Tie Zhan.
168
00:10:52,940 --> 00:10:55,620
We thought you must be related
to the Ten Great Villains.
169
00:10:56,180 --> 00:10:58,380
So we simply mentioned
one of the Ten Great Villains.
170
00:10:59,220 --> 00:11:01,780
Who knew that you would jump
right into our trap?
171
00:11:01,860 --> 00:11:03,260
I knew it.
172
00:11:04,020 --> 00:11:06,940
How could notorious villains
like the Twelve Zodiac
173
00:11:07,180 --> 00:11:10,260
be so honest and obedient suddenly?
174
00:11:13,340 --> 00:11:15,580
I've really been too careless.
175
00:11:15,780 --> 00:11:18,100
We are the Twelve Zodiac, are we not?
176
00:11:18,460 --> 00:11:19,700
If it weren't just to fool you,
177
00:11:20,780 --> 00:11:24,580
we'd ignore Li Dazui even if he was here.
178
00:11:25,220 --> 00:11:26,980
We planned to get the treasure first
179
00:11:27,900 --> 00:11:29,540
before killing you.
180
00:11:30,340 --> 00:11:32,460
Who knew that you would try to escape
181
00:11:33,020 --> 00:11:34,860
as soon as we arrived at Mount Emei?
182
00:11:35,180 --> 00:11:36,220
We both gave it a thought.
183
00:11:36,300 --> 00:11:38,980
The treasure must be here in Mount Emei.
184
00:11:39,820 --> 00:11:41,660
Therefore, we drugged you.
185
00:11:42,660 --> 00:11:44,980
Young lad, if you tell us honestly,
186
00:11:45,940 --> 00:11:48,140
we'll show you some mercy and let you off.
187
00:11:48,580 --> 00:11:50,740
If you try to pull any tricks...
188
00:11:50,940 --> 00:11:51,820
Goodness.
189
00:11:51,900 --> 00:11:54,180
You're in for some torture.
190
00:12:02,780 --> 00:12:03,860
Little rascal.
191
00:12:03,940 --> 00:12:06,180
-What are you laughing at?
-Old bastard.
192
00:12:08,140 --> 00:12:09,500
Do you really think
193
00:12:10,060 --> 00:12:12,100
that I've fallen for your trick?
194
00:12:12,380 --> 00:12:13,700
Spit it out. Don't dillydally.
195
00:12:15,340 --> 00:12:17,020
I'm willing to tell you.
196
00:12:17,220 --> 00:12:20,260
But I'm afraid that you'll be dead
before I'm done telling you.
197
00:12:22,620 --> 00:12:24,580
The braised pork hocks aren't poisonous.
198
00:12:24,740 --> 00:12:26,020
Not at all.
199
00:12:30,220 --> 00:12:32,500
I've planned to go up to the mountain
to find the treasure.
200
00:12:32,700 --> 00:12:35,140
I didn't want you to tag along,
201
00:12:35,220 --> 00:12:37,860
but I still bought you pork hocks.
202
00:12:38,060 --> 00:12:39,460
I didn't even add poison to them.
203
00:12:39,540 --> 00:12:41,580
-Don't you think that I--
-What are you up to?
204
00:12:42,220 --> 00:12:43,340
Let's not forget
205
00:12:44,140 --> 00:12:47,740
that you don't dare to poison me to death
because you need me for the treasure.
206
00:12:48,180 --> 00:12:49,340
But as for me,
207
00:12:49,860 --> 00:12:51,820
I can just poison you to death, right?
208
00:12:57,780 --> 00:12:59,660
Yes, we're fools.
209
00:12:59,740 --> 00:13:00,820
We don't know a thing.
210
00:13:00,900 --> 00:13:03,780
How can we get poisoned just like that?
211
00:13:04,740 --> 00:13:06,100
Of course.
212
00:13:06,660 --> 00:13:08,620
You mustn't believe a word I say.
213
00:13:09,220 --> 00:13:12,940
You mustn't touch the fifth acupoint
below your chest.
214
00:13:14,060 --> 00:13:16,260
I assure you that
there's nothing wrong with it.
215
00:13:16,980 --> 00:13:18,220
Just a bit higher.
216
00:13:22,900 --> 00:13:24,940
Although it will hurt a bit,
217
00:13:25,300 --> 00:13:27,700
you won't die anytime soon.
218
00:13:28,100 --> 00:13:30,220
You still have time to kill me first.
219
00:13:30,340 --> 00:13:32,380
-Ox, get the antidote from him.
-Okay.
220
00:13:32,940 --> 00:13:37,620
Only a fool will keep the antidote on him
to be found by someone else.
221
00:13:37,700 --> 00:13:39,060
What do you want from us?
222
00:13:39,140 --> 00:13:40,340
If I were you,
223
00:13:40,700 --> 00:13:42,580
I'd hand over the antidote right away.
224
00:13:42,900 --> 00:13:44,860
Then flatter me for a bit.
225
00:13:45,180 --> 00:13:46,780
It's best to kowtow a few times.
226
00:13:49,540 --> 00:13:52,500
What if you don't cure us
even though we've cured you?
227
00:13:52,860 --> 00:13:54,820
If you don't give me the antidote first,
228
00:13:54,980 --> 00:13:57,500
how will you know
if I will cure you or not?
229
00:14:00,740 --> 00:14:02,260
I'm a bit sleepy.
230
00:14:02,460 --> 00:14:04,780
It's best that I sleep
for three or four days.
231
00:14:04,860 --> 00:14:06,180
By then, you'll...
232
00:14:08,980 --> 00:14:10,140
-Sir!
-Sir!
233
00:14:10,220 --> 00:14:13,900
I, Ox, swear to the gods
that I won't dare to do so again.
234
00:14:13,980 --> 00:14:15,620
Yes! Sir, don't you worry.
235
00:14:15,700 --> 00:14:16,940
We won't dare to do so again.
236
00:14:17,020 --> 00:14:18,140
Why are you so loud?
237
00:14:18,620 --> 00:14:20,180
Are you going to let me sleep or not?
238
00:14:20,340 --> 00:14:21,180
Sir.
239
00:14:22,060 --> 00:14:23,300
What are you still waiting for?
240
00:14:23,580 --> 00:14:25,780
You should give me the antidote now.
241
00:14:25,860 --> 00:14:27,860
-Hurry up.
-Okay.
242
00:14:30,780 --> 00:14:31,660
Sir.
243
00:14:37,180 --> 00:14:38,500
Do you feel better already?
244
00:14:38,860 --> 00:14:39,780
Are you all right?
245
00:14:43,500 --> 00:14:45,700
Your antidote does work quite well.
246
00:14:45,780 --> 00:14:46,660
Definitely.
247
00:14:46,860 --> 00:14:49,100
Will the antidote you give us
also be very effective?
248
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
What antidote?
249
00:14:52,260 --> 00:14:53,340
You--
250
00:14:54,300 --> 00:14:57,580
I'm joking. I have the antidote with me.
251
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
Why didn't you search for it just now?
252
00:14:59,660 --> 00:15:02,860
Both of you really
shouldn't trust anyone so easily.
253
00:15:02,940 --> 00:15:03,860
Understand?
254
00:15:03,940 --> 00:15:04,820
-Yes.
-Yes.
255
00:15:04,900 --> 00:15:05,780
No!
256
00:15:05,860 --> 00:15:08,620
-We believe you.
-We believe you.
257
00:15:09,940 --> 00:15:10,820
Here.
258
00:15:11,020 --> 00:15:11,900
Here's the antidote.
259
00:15:11,980 --> 00:15:13,220
Ox.
260
00:15:13,860 --> 00:15:14,780
Ox!
261
00:15:15,340 --> 00:15:16,580
Save me some!
262
00:15:18,900 --> 00:15:20,100
Why is there only one left?
263
00:15:21,020 --> 00:15:22,220
One can cure you as well.
264
00:15:26,300 --> 00:15:27,260
How is it?
265
00:15:29,140 --> 00:15:30,180
It doesn't hurt anymore.
266
00:15:31,220 --> 00:15:32,820
This antidote is effective.
267
00:15:32,900 --> 00:15:33,940
All right then.
268
00:15:34,020 --> 00:15:38,020
It's because those pork hocks
weren't poisoned anyway.
269
00:15:38,420 --> 00:15:39,860
Shouldn't you give it a thought?
270
00:15:39,940 --> 00:15:42,700
I didn't make that decade-old sauce.
271
00:15:42,780 --> 00:15:44,140
How could I possibly poison it?
272
00:15:46,140 --> 00:15:48,700
Then why did it hurt so much over here?
273
00:15:49,420 --> 00:15:50,900
What you pressed
274
00:15:50,980 --> 00:15:53,460
happens to be the acupoint
where the energy flow and blood meet.
275
00:15:53,620 --> 00:15:55,580
Therefore, even if you're not poisoned,
276
00:15:55,660 --> 00:15:56,820
it hurts with a press.
277
00:15:57,020 --> 00:15:59,140
Now that your energy flow
and blood have passed through,
278
00:15:59,220 --> 00:16:00,660
it doesn't hurt anymore.
279
00:16:00,740 --> 00:16:01,580
You...
280
00:16:03,540 --> 00:16:04,940
-Goat...
-What's wrong?
281
00:16:05,020 --> 00:16:06,660
Ox!
282
00:16:06,740 --> 00:16:07,900
Ox, what's wrong?
283
00:16:08,900 --> 00:16:09,820
What's going on?
284
00:16:10,140 --> 00:16:12,340
He was too greedy
and took too many of the antidote.
285
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
The braised pork hocks weren't poisoned.
286
00:16:15,500 --> 00:16:18,380
But the antidote is actually a poison.
287
00:16:18,580 --> 00:16:21,740
-Little rascal, I--
-It's your turn now.
288
00:16:29,620 --> 00:16:31,020
Ox and Goat.
289
00:16:31,180 --> 00:16:33,900
Thank you for attending to me.
290
00:16:34,140 --> 00:16:37,540
As for this meal, it's my treat.
291
00:16:37,820 --> 00:16:40,060
After this, we shall part ways
and may we never meet again.
292
00:16:40,220 --> 00:16:41,180
You...
293
00:16:41,580 --> 00:16:42,980
-You...
-You...
294
00:16:43,980 --> 00:16:45,580
You mustn't move.
295
00:16:45,820 --> 00:16:48,740
If you do, they will bite you to death.
296
00:16:54,020 --> 00:16:55,540
Little rascal.
297
00:16:55,620 --> 00:16:58,460
You still can't escape from me.
298
00:16:58,540 --> 00:17:00,740
Snake, you're finally here.
299
00:17:01,460 --> 00:17:04,090
We fell for that lad's tricks by accident.
300
00:17:04,180 --> 00:17:06,220
You're both so old already.
301
00:17:06,540 --> 00:17:11,180
Yet you were still tricked by a child.
302
00:17:12,780 --> 00:17:14,980
An ox and a goat.
303
00:17:15,500 --> 00:17:19,090
How can you still face everyone else?
304
00:17:19,220 --> 00:17:21,420
All right, Snake. Cut the crap.
305
00:17:21,500 --> 00:17:22,900
Give us the antidote quickly!
306
00:17:22,980 --> 00:17:26,220
He's just an immature child.
307
00:17:26,300 --> 00:17:28,620
What deadly poison could he possibly have?
308
00:17:29,780 --> 00:17:33,340
When it comes to me, Lord Bishe,
detoxifying is easy.
309
00:17:33,420 --> 00:17:34,740
Don't worry.
310
00:17:34,820 --> 00:17:37,860
I definitely won't give you the antidote.
311
00:17:37,940 --> 00:17:39,060
-Snake!
-You...
312
00:17:39,300 --> 00:17:40,140
Damn it.
313
00:17:40,220 --> 00:17:42,460
But I have to ask both of you.
314
00:17:43,220 --> 00:17:45,580
You said you'd leave me traces
along the way.
315
00:17:45,660 --> 00:17:46,700
Where did you leave them?
316
00:17:47,300 --> 00:17:50,100
If I didn't blend in
with the filial followers,
317
00:17:50,660 --> 00:17:52,380
would I be able to find you?
318
00:17:53,340 --> 00:17:57,060
Are you trying to ditch me
so that you can have the treasure
319
00:17:57,300 --> 00:17:58,820
all to yourself?
320
00:18:02,260 --> 00:18:05,580
But you didn't do anything wrong.
321
00:18:07,180 --> 00:18:08,900
The treasure
322
00:18:09,620 --> 00:18:13,700
is indeed too little
when shared among three people.
323
00:18:16,540 --> 00:18:17,860
All right then.
324
00:18:18,060 --> 00:18:19,860
You can await your death.
325
00:18:20,020 --> 00:18:22,140
The treasure is mine!
326
00:18:36,940 --> 00:18:38,740
Help! Murderer!
327
00:18:43,540 --> 00:18:44,420
I...
328
00:18:47,860 --> 00:18:49,060
Little rascal.
329
00:18:50,340 --> 00:18:52,740
Ox and Goat are dead.
330
00:18:52,940 --> 00:18:54,940
Now it's your turn.
331
00:18:55,580 --> 00:18:56,620
Snake.
332
00:18:58,260 --> 00:18:59,940
I know you won't kill me.
333
00:19:00,020 --> 00:19:02,300
The map should be digested
in my stomach by now.
334
00:19:02,860 --> 00:19:05,020
You won't find it even if
you rip my stomach apart.
335
00:19:05,420 --> 00:19:06,700
If you want the treasure,
336
00:19:07,340 --> 00:19:08,460
don't you still need me?
337
00:19:09,020 --> 00:19:10,780
You're quite smart.
338
00:19:10,860 --> 00:19:11,740
Indeed.
339
00:19:12,460 --> 00:19:14,580
So, shouldn't these snakes
be removed or...
340
00:19:18,180 --> 00:19:20,420
These snakes are called Green Silk,
341
00:19:20,500 --> 00:19:22,140
also known as Skeleton Maggot.
342
00:19:23,220 --> 00:19:25,300
Without my command,
343
00:19:25,380 --> 00:19:28,340
these snakes will stay on you forever.
344
00:19:30,380 --> 00:19:33,260
How does that feel?
345
00:19:34,100 --> 00:19:36,340
It feels itchy and sore.
346
00:19:38,420 --> 00:19:40,100
And numb.
347
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
With a flick of my finger,
348
00:19:48,980 --> 00:19:52,060
you'll be embraced by sensual sensations,
349
00:19:52,620 --> 00:19:55,220
and such an enticing sensation
350
00:19:55,660 --> 00:19:58,540
isn't for everyone.
351
00:19:59,860 --> 00:20:01,100
Does it feel that good?
352
00:20:01,460 --> 00:20:02,940
I don't think I need it.
353
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Snake.
354
00:20:09,300 --> 00:20:12,100
Don't you just want the treasure?
355
00:20:12,180 --> 00:20:13,500
You don't have to kill me.
356
00:20:13,780 --> 00:20:15,860
But if your minions disobey you
357
00:20:16,140 --> 00:20:17,620
and bite me because I smell good,
358
00:20:18,180 --> 00:20:19,460
what will I do?
359
00:20:21,220 --> 00:20:23,540
I know that I can't keep an eye on you.
360
00:20:23,660 --> 00:20:26,580
That's why I made them
carry out this task for me.
361
00:20:26,660 --> 00:20:27,700
This...
362
00:20:28,380 --> 00:20:31,980
If I walk on the street like this,
everyone will be terrified.
363
00:20:32,060 --> 00:20:33,420
How can I lead you to the treasure?
364
00:20:33,500 --> 00:20:34,820
Take them away from me.
365
00:20:36,580 --> 00:20:38,220
-You have a point.
-Right?
366
00:20:38,300 --> 00:20:39,580
I don't mind taking your advice.
367
00:20:40,220 --> 00:20:41,620
I knew that you were reasonable.
368
00:20:41,700 --> 00:20:42,660
Here.
369
00:20:50,700 --> 00:20:52,060
This...
370
00:20:52,700 --> 00:20:54,820
All right, will this do now?
371
00:20:55,020 --> 00:20:56,700
You won't scare people now, right?
372
00:20:57,220 --> 00:20:58,340
But they...
373
00:20:58,420 --> 00:20:59,340
This...
374
00:20:59,420 --> 00:21:00,900
They are very obedient.
375
00:21:01,740 --> 00:21:04,700
They won't move as long as
you don't move around recklessly.
376
00:21:05,180 --> 00:21:07,620
But if you try anything funny,
377
00:21:08,220 --> 00:21:11,220
their sweet little mouths will...
378
00:21:12,900 --> 00:21:14,340
give you a kiss.
379
00:21:15,940 --> 00:21:16,860
I...
380
00:21:16,940 --> 00:21:18,460
I won't pull any tricks.
381
00:21:18,540 --> 00:21:20,820
Please get them out, all right?
382
00:21:23,300 --> 00:21:25,780
High and mighty Snake.
383
00:21:25,860 --> 00:21:27,140
You...
384
00:21:27,220 --> 00:21:29,340
Just let me off, please?
385
00:21:30,380 --> 00:21:32,740
-Are you begging for mercy?
-Yes.
386
00:21:39,860 --> 00:21:40,900
Stop looking for them.
387
00:21:41,020 --> 00:21:43,140
They move about without a trace.
388
00:21:43,220 --> 00:21:44,460
You won't find them.
389
00:21:44,540 --> 00:21:45,620
-How mysterious.
-Tell me.
390
00:21:45,980 --> 00:21:49,220
Is the treasure in Mount Emei?
391
00:21:50,620 --> 00:21:52,380
It absolutely is.
392
00:21:52,980 --> 00:21:55,860
Will I get to see the treasure tonight?
393
00:21:55,940 --> 00:21:59,220
You will not only get to see the treasure,
but also take it with you.
394
00:22:01,260 --> 00:22:02,140
Lead the way.
395
00:22:05,020 --> 00:22:09,940
XIANKELAI INN
396
00:22:12,180 --> 00:22:13,100
Ms. Tie.
397
00:22:14,580 --> 00:22:15,900
Did you find your friend?
398
00:22:17,820 --> 00:22:18,820
No.
399
00:22:19,460 --> 00:22:21,580
Ms. Tie, if you don't mind,
I can help you look for him.
400
00:22:23,660 --> 00:22:26,060
I won't trouble you with
such a trivial matter, Mr. Hua.
401
00:22:26,420 --> 00:22:27,780
I'll search for him slowly.
402
00:22:35,940 --> 00:22:37,740
-Come in and take a look.
-Come on in.
403
00:22:38,300 --> 00:22:41,580
Even if the Taoists of Mount Emei
can defeat Lord Bishe,
404
00:22:42,020 --> 00:22:43,660
they can't get rid of these snakes.
405
00:22:45,580 --> 00:22:46,860
Little rascal.
406
00:22:47,860 --> 00:22:49,260
Don't try anything funny.
407
00:22:50,060 --> 00:22:53,820
Those beautiful snakes on you
were raised by me.
408
00:22:54,060 --> 00:22:57,260
Apart from me,
they won't obey anyone else.
409
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
Snake.
410
00:22:59,740 --> 00:23:00,580
You...
411
00:23:01,300 --> 00:23:02,620
Why are you so remarkable?
412
00:23:02,700 --> 00:23:04,580
You even know what I'm thinking.
413
00:23:04,940 --> 00:23:06,780
You're the smartest person
in the entire world.
414
00:23:09,140 --> 00:23:10,180
Enough nonsense.
415
00:23:10,300 --> 00:23:12,340
-Hurry up.
-Here, this way.
416
00:23:32,180 --> 00:23:33,140
Little rascal.
417
00:23:33,420 --> 00:23:34,500
Why aren't we there yet?
418
00:23:35,340 --> 00:23:36,740
You find this slow?
419
00:23:37,300 --> 00:23:38,220
Listen.
420
00:23:38,780 --> 00:23:40,900
If not for me, you won't find the spot
421
00:23:40,980 --> 00:23:43,100
after seven days and nights
even if you know the place.
422
00:23:43,460 --> 00:23:44,860
Enough nonsense. Take me there.
423
00:23:46,140 --> 00:23:47,580
You'll have to follow very closely.
424
00:23:49,420 --> 00:23:51,140
Little rascal, how dare you run?
425
00:24:08,340 --> 00:24:09,380
Here we are.
426
00:24:12,300 --> 00:24:13,300
Little rascal.
427
00:24:14,100 --> 00:24:15,900
Your qinggong is pretty good.
428
00:24:15,980 --> 00:24:17,140
That's right.
429
00:24:17,220 --> 00:24:19,940
Before we get to the treasure,
it's best to compliment me more often.
430
00:24:20,140 --> 00:24:23,380
After we find the treasure,
you can have me tortured to death then.
431
00:24:27,060 --> 00:24:28,900
This place is really remote.
432
00:24:28,980 --> 00:24:31,020
It's a perfect place to hide treasures.
433
00:24:31,220 --> 00:24:32,580
Where is the entrance?
434
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
Little rascal!
435
00:24:36,820 --> 00:24:38,020
Where have you gone?
436
00:24:39,740 --> 00:24:40,620
Show yourself!
437
00:24:41,820 --> 00:24:43,380
Show yourself, little rascal!
438
00:24:45,340 --> 00:24:46,780
You can't get away!
439
00:24:47,660 --> 00:24:48,700
Listen.
440
00:24:48,940 --> 00:24:51,060
If you still won't show yourself,
I'll blow my whistle.
441
00:24:51,700 --> 00:24:52,980
Once the whistle is blown,
442
00:24:53,180 --> 00:24:54,700
you'll die horribly.
443
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
One,
444
00:24:58,180 --> 00:24:59,100
two,
445
00:24:59,740 --> 00:25:00,980
-three.
-Hey.
446
00:25:02,260 --> 00:25:03,380
What's the rush?
447
00:25:03,500 --> 00:25:05,140
The treasure is over here. Come here.
448
00:25:05,700 --> 00:25:07,020
Come through here. Hurry up.
449
00:25:13,500 --> 00:25:14,820
The entrance is here.
450
00:25:16,740 --> 00:25:19,580
See? If I didn't lead the way,
you wouldn't find it.
451
00:25:20,620 --> 00:25:23,020
It's indeed well hidden.
452
00:25:23,260 --> 00:25:25,500
Without Yan Nantian's map,
453
00:25:25,820 --> 00:25:28,420
no one will be able to get to this place.
454
00:25:28,500 --> 00:25:30,180
-Let's go.
-Hurry up.
455
00:25:39,540 --> 00:25:40,900
It's so dark.
456
00:25:46,660 --> 00:25:48,140
Isn't it brighter now?
457
00:25:48,580 --> 00:25:49,700
Listen.
458
00:25:50,100 --> 00:25:53,300
I've spent a long time
preparing for this trip.
459
00:25:54,820 --> 00:25:56,500
Take a look at this.
460
00:25:56,740 --> 00:25:58,340
This torch costs me 300 taels.
461
00:25:58,420 --> 00:26:00,260
I got it from Old Fire Raven.
462
00:26:00,540 --> 00:26:02,700
It won't go out for a day and night.
463
00:26:03,300 --> 00:26:04,740
-Is it that awesome?
-Yes.
464
00:26:04,980 --> 00:26:06,100
Look at mine.
465
00:26:07,060 --> 00:26:08,060
Do you also have one?
466
00:26:12,180 --> 00:26:13,420
-It costs three taels.
-This...
467
00:26:15,340 --> 00:26:16,700
Old Fire Raven...
468
00:26:17,340 --> 00:26:18,820
How dare he scammed me?
469
00:26:18,980 --> 00:26:20,700
I'll deal with him once I return.
470
00:26:23,180 --> 00:26:24,300
What's the matter?
471
00:26:24,860 --> 00:26:25,820
This...
472
00:26:25,900 --> 00:26:27,220
Why is there someone here?
473
00:26:28,300 --> 00:26:29,140
This...
474
00:26:29,900 --> 00:26:31,060
He's dead.
475
00:26:31,340 --> 00:26:32,260
Dead?
476
00:26:33,020 --> 00:26:34,220
There's another one.
477
00:26:39,700 --> 00:26:40,740
He's also dead.
478
00:26:42,220 --> 00:26:43,300
There's one more.
479
00:26:49,260 --> 00:26:50,660
The Three Swordsmen of Jinling.
480
00:26:50,860 --> 00:26:52,780
When they are united,
they can even break gold.
481
00:26:53,380 --> 00:26:54,700
Do you know them?
482
00:26:56,300 --> 00:26:58,540
They are dead,
but their bodies are still warm.
483
00:26:59,700 --> 00:27:03,540
This means whoever killed them
is still in this cave.
484
00:27:04,180 --> 00:27:05,380
That's impossible.
485
00:27:07,180 --> 00:27:09,220
How can anyone else know about this cave?
486
00:27:13,140 --> 00:27:15,140
Yan Nantian made a huge effort
to hide his treasure.
487
00:27:15,220 --> 00:27:17,140
He only drew one map,
488
00:27:17,220 --> 00:27:19,300
and the only map was in your hands.
489
00:27:19,380 --> 00:27:21,100
Could you have told someone else?
490
00:27:22,300 --> 00:27:23,300
Who is it?
491
00:27:26,460 --> 00:27:27,620
You guessed it right.
492
00:27:28,580 --> 00:27:30,340
Whoever killed
the Three Swordsmen of Jinling
493
00:27:30,420 --> 00:27:31,860
is indeed still in this cave.
494
00:27:32,460 --> 00:27:34,860
That would be me.
495
00:27:36,340 --> 00:27:38,700
You're Gray Bat.
496
00:27:39,180 --> 00:27:40,380
Then the Owl...
497
00:27:45,100 --> 00:27:47,140
Since Gray Bat is here,
498
00:27:47,580 --> 00:27:49,540
Owl can't be far from here.
499
00:27:49,900 --> 00:27:53,380
The Twelve Zodiac has been known
for a long time,
500
00:27:53,540 --> 00:27:55,420
yet he forgot to watch his back
501
00:27:55,620 --> 00:27:57,700
when he's speaking to someone.
502
00:27:57,780 --> 00:28:00,980
Young lad, how did you find this place?
503
00:28:02,940 --> 00:28:05,020
Weren't you the one who told us about it?
504
00:28:05,300 --> 00:28:06,140
What?
505
00:28:06,220 --> 00:28:08,700
Yan Nantian only drew one treasure map.
506
00:28:08,900 --> 00:28:11,660
If you didn't tell us about it,
how could we have found our way here?
507
00:28:11,780 --> 00:28:13,660
You asked us for help.
508
00:28:14,860 --> 00:28:16,540
You wanted us to kill Gray Bat,
509
00:28:16,620 --> 00:28:18,340
so that you'll have the treasure
to yourself.
510
00:28:18,420 --> 00:28:19,980
Are you going back on your word?
511
00:28:20,740 --> 00:28:22,460
Could you have asked
someone else for help?
512
00:28:22,820 --> 00:28:26,340
You're quite tricky
despite being so young.
513
00:28:26,820 --> 00:28:28,620
-I'll kill you!
-Bring it on!
514
00:28:28,700 --> 00:28:30,020
Just kill me!
515
00:28:38,780 --> 00:28:39,740
Owl!
516
00:28:39,820 --> 00:28:42,060
Why would you kill a child?
517
00:28:43,260 --> 00:28:44,980
Why did you stop me?
518
00:28:45,660 --> 00:28:46,540
Could it be
519
00:28:46,900 --> 00:28:49,060
that you really believe
what this child said?
520
00:28:49,380 --> 00:28:50,660
I am just curious.
521
00:28:50,740 --> 00:28:52,860
There's obviously only one treasure map.
522
00:28:53,100 --> 00:28:54,740
Why would these people be here?
523
00:28:55,420 --> 00:28:56,340
Exactly.
524
00:28:56,940 --> 00:28:59,260
We have been friends for 20 years.
525
00:28:59,860 --> 00:29:04,100
Everyone in the martial arts world knows
that I'll go wherever Gray Bat is.
526
00:29:04,780 --> 00:29:05,660
Could it be
527
00:29:06,300 --> 00:29:08,220
that you won't even believe me?
528
00:29:09,420 --> 00:29:11,820
I've gotten used to being bullied.
529
00:29:12,420 --> 00:29:14,860
It's normal for me
to not completely trust someone.
530
00:29:16,060 --> 00:29:16,940
Fine.
531
00:29:19,420 --> 00:29:22,420
You must have wanted
the treasure all to yourself.
532
00:29:22,580 --> 00:29:24,540
So you're taking this chance to kill me!
533
00:29:52,300 --> 00:29:53,380
Kid.
534
00:29:53,740 --> 00:29:55,220
Why are you so quiet?
535
00:29:56,780 --> 00:29:57,980
I was about to thank you.
536
00:29:59,220 --> 00:30:00,380
How odd.
537
00:30:01,140 --> 00:30:03,060
Why aren't you running away?
538
00:30:04,580 --> 00:30:06,220
Why should I?
539
00:30:17,060 --> 00:30:19,060
Venomous snakes?
540
00:30:21,380 --> 00:30:22,340
Beautiful snakes.
541
00:30:23,180 --> 00:30:25,380
He was the one who frightened you.
542
00:30:25,460 --> 00:30:26,420
Not me.
543
00:30:27,260 --> 00:30:29,500
You saved my life,
so you must not bite me.
544
00:30:30,060 --> 00:30:31,100
Get inside quickly.
545
00:30:32,660 --> 00:30:33,900
Get inside.
546
00:30:39,500 --> 00:30:40,820
Someone is here.
547
00:30:48,340 --> 00:30:49,540
Who are you?
548
00:30:50,100 --> 00:30:51,700
Well, who are you?
549
00:30:52,420 --> 00:30:54,100
You don't know who I am?
550
00:30:54,740 --> 00:30:55,860
I am
551
00:30:55,940 --> 00:30:58,780
the Chief Escort of the armed
escort company in 17 counties.
552
00:30:58,860 --> 00:31:00,980
Mighty Iron Fist of Zhong Province,
553
00:31:01,140 --> 00:31:02,100
Zhao Quanhai.
554
00:31:04,500 --> 00:31:06,260
Your name is so long,
555
00:31:06,540 --> 00:31:07,700
but it's quite cool.
556
00:31:08,300 --> 00:31:10,740
Then do you know who I am?
557
00:31:11,060 --> 00:31:12,060
Tell me.
558
00:31:12,460 --> 00:31:13,780
I am...
559
00:31:13,860 --> 00:31:15,780
the saint of snakes,
the supreme master of swords,
560
00:31:15,860 --> 00:31:16,740
the almighty of kings,
561
00:31:16,820 --> 00:31:18,780
the invincible man
who defeated challengers
562
00:31:18,860 --> 00:31:20,660
across 13 provinces,
563
00:31:20,740 --> 00:31:23,220
the earth-shattering Prince Yu.
564
00:31:25,660 --> 00:31:28,300
I've never heard of such a person
in the martial arts world.
565
00:31:28,380 --> 00:31:30,820
Then you should ask your master
if he has heard about me.
566
00:31:32,060 --> 00:31:35,540
My name will make
the elders in the martial arts world
567
00:31:35,780 --> 00:31:37,220
bow to me.
568
00:31:38,620 --> 00:31:41,100
You're just an immature kid.
569
00:31:41,300 --> 00:31:43,060
How dare you say such nonsense?
570
00:31:43,140 --> 00:31:44,820
Even my son is much older than you.
571
00:31:47,380 --> 00:31:48,700
You don't even have a clue
572
00:31:48,780 --> 00:31:50,740
that once you've achieved
the peak of martial arts,
573
00:31:50,820 --> 00:31:52,500
you can get rejuvenated.
574
00:31:55,660 --> 00:31:56,500
All right.
575
00:31:56,780 --> 00:31:58,860
I've already killed
plenty of people today.
576
00:31:58,940 --> 00:32:00,500
I can't be bothered to kill again.
577
00:32:01,020 --> 00:32:03,260
You seem like a tough man.
578
00:32:03,340 --> 00:32:04,660
You'd better get going.
579
00:32:05,620 --> 00:32:08,740
Do you think you can scare me off?
580
00:32:08,820 --> 00:32:12,220
Shouldn't you take a look
at who is lying dead on the ground?
581
00:32:17,220 --> 00:32:18,420
The Three Swordsmen of Jinling.
582
00:32:22,220 --> 00:32:23,260
Lord Bishe.
583
00:32:24,220 --> 00:32:25,060
There are two more.
584
00:32:25,140 --> 00:32:28,540
Do you not recognize Gray Bat and Owl?
585
00:32:29,780 --> 00:32:32,860
-Were they killed by you?
-What's so surprising about that?
586
00:32:32,980 --> 00:32:34,020
Answer me.
587
00:32:34,100 --> 00:32:36,620
Who do you think is stronger?
588
00:32:37,100 --> 00:32:38,260
You or them?
589
00:32:38,340 --> 00:32:39,300
I...
590
00:32:40,700 --> 00:32:42,540
I'm definitely not as strong as them,
591
00:32:42,620 --> 00:32:45,300
but I also made a huge effort
to find my way here.
592
00:32:45,580 --> 00:32:47,540
If I let you scare me off,
593
00:32:47,820 --> 00:32:49,500
I'd be discontented.
594
00:32:50,580 --> 00:32:53,180
As long as you demonstrate
your skills to me,
595
00:32:53,420 --> 00:32:55,260
I'll leave as soon as possible.
596
00:32:55,860 --> 00:32:57,700
Do you wish to witness my skills?
597
00:32:57,860 --> 00:32:58,700
Yes.
598
00:32:59,100 --> 00:33:01,020
Fine. How about this?
599
00:33:01,300 --> 00:33:04,780
If you can kill these little snakes on me
600
00:33:04,940 --> 00:33:07,620
without hurting me,
601
00:33:08,100 --> 00:33:09,780
then you may have the treasure.
602
00:33:10,460 --> 00:33:11,460
Do you really mean it?
603
00:33:11,660 --> 00:33:13,820
Why would an elder lie to the young?
604
00:33:22,980 --> 00:33:23,860
Who is it now?
605
00:33:23,940 --> 00:33:25,580
-Such swift swordsmanship.
-Fear not.
606
00:33:25,660 --> 00:33:27,580
Stand behind me. I'll protect you.
607
00:33:28,220 --> 00:33:29,060
Thank you.
608
00:33:32,780 --> 00:33:34,580
Do you know who they are?
609
00:33:34,660 --> 00:33:35,620
Well...
610
00:33:36,900 --> 00:33:39,100
The woman on the left is...
611
00:33:39,740 --> 00:33:42,740
Snowflake Blade, Liu Yuru.
612
00:33:42,820 --> 00:33:44,140
Her skills are sheer perfection.
613
00:33:44,220 --> 00:33:46,900
The other one is Dragon Sword,
Feng Tianyu.
614
00:33:46,980 --> 00:33:49,460
His blade skills are quick
and he's known to be unparalleled.
615
00:33:49,540 --> 00:33:50,820
Zhao Quanhai.
616
00:33:50,900 --> 00:33:52,180
What are you doing here?
617
00:33:52,460 --> 00:33:53,340
Well...
618
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
Snowflake Blade.
619
00:33:56,180 --> 00:33:57,500
It has been years.
620
00:33:59,500 --> 00:34:01,140
So you do know each other.
621
00:34:01,820 --> 00:34:04,820
Even if both of you team up,
I will not fear you.
622
00:34:05,060 --> 00:34:06,650
-You...
-Quanhai.
623
00:34:06,730 --> 00:34:08,130
Did you bring a disciple with you?
624
00:34:09,690 --> 00:34:11,620
Why is he so odd?
625
00:34:13,380 --> 00:34:15,300
He isn't my disciple.
626
00:34:15,380 --> 00:34:17,300
This is Mr. Yu, an elder.
627
00:34:17,900 --> 00:34:19,420
Mr. Yu, an elder?
628
00:34:21,260 --> 00:34:22,730
Both of you should stop fighting.
629
00:34:23,020 --> 00:34:23,940
Look.
630
00:34:24,340 --> 00:34:26,540
That's the famous
Three Swordsmen of Jinling.
631
00:34:26,860 --> 00:34:29,540
This is Lord Bishe of the Twelve Zodiac.
632
00:34:30,210 --> 00:34:32,130
Gray Bat and Owl are over there.
633
00:34:32,420 --> 00:34:35,260
They were all killed
by this elder, Mr. Yu.
634
00:34:35,340 --> 00:34:36,300
All right.
635
00:34:36,380 --> 00:34:37,690
Why bother telling them that?
636
00:34:41,620 --> 00:34:42,540
Ms. Liu.
637
00:34:42,900 --> 00:34:45,780
May I ask if you have
a treasure map on you?
638
00:34:48,060 --> 00:34:49,300
Yes.
639
00:34:49,580 --> 00:34:52,580
Feng Tianyu, do you have one as well?
640
00:34:52,660 --> 00:34:54,020
I definitely do.
641
00:34:54,100 --> 00:34:55,700
How else could I have found my way here?
642
00:34:56,420 --> 00:34:57,620
Interesting.
643
00:34:58,580 --> 00:35:03,140
So there are six maps
that lead to the treasure.
644
00:35:04,380 --> 00:35:05,860
How strange is that?
645
00:35:05,940 --> 00:35:07,380
Mr. Yu is right.
646
00:35:07,940 --> 00:35:09,140
How about this?
647
00:35:09,500 --> 00:35:10,940
Let's take a look in the cave first.
648
00:35:11,020 --> 00:35:12,500
If there is really a treasure,
649
00:35:12,580 --> 00:35:14,580
you can fight for it by all means.
650
00:35:15,020 --> 00:35:17,540
The Chief Escort is smarter indeed.
651
00:35:18,340 --> 00:35:20,820
All of you, follow me.
652
00:35:30,940 --> 00:35:32,540
Beautiful snakes...
653
00:35:32,620 --> 00:35:34,820
Please don't bite me
if we really get into a fight.
654
00:35:34,980 --> 00:35:37,020
What can I do to make you obey me?
655
00:35:37,860 --> 00:35:40,980
If I walk on the street like this,
everyone will be terrified.
656
00:35:41,060 --> 00:35:42,500
How can I lead you to the treasure?
657
00:35:42,580 --> 00:35:44,060
Take them away from me.
658
00:36:06,300 --> 00:36:07,140
Elder.
659
00:36:07,780 --> 00:36:09,980
The snakes returned to you
after you whistled.
660
00:36:10,060 --> 00:36:11,300
If I had grabbed those snakes,
661
00:36:11,900 --> 00:36:13,620
I would have been bitten to death by now.
662
00:36:13,700 --> 00:36:15,140
You're quite smart.
663
00:36:15,300 --> 00:36:16,820
I don't mind telling you.
664
00:36:16,900 --> 00:36:18,580
Just now, Lord Bishe died
665
00:36:19,060 --> 00:36:22,300
because he was bitten
by their little mouths.
666
00:36:24,660 --> 00:36:26,740
Lord Bishe claimed to be like a viper,
667
00:36:27,060 --> 00:36:29,660
but he was killed by these little snakes.
668
00:36:30,700 --> 00:36:32,940
Elder, sorry for offending you just now.
669
00:36:33,100 --> 00:36:34,300
Please don't take it to heart.
670
00:36:34,940 --> 00:36:36,380
Don't worry about it.
671
00:36:36,980 --> 00:36:37,940
Elder.
672
00:36:38,060 --> 00:36:40,740
Have you practiced some mysterious skill
673
00:36:40,820 --> 00:36:42,940
that enables you to rejuvenate?
674
00:36:43,300 --> 00:36:44,300
Well...
675
00:36:45,100 --> 00:36:46,500
It's not worth mentioning.
676
00:36:46,700 --> 00:36:48,220
Come, follow me.
677
00:37:16,900 --> 00:37:18,100
Is anyone there?
678
00:37:22,620 --> 00:37:25,620
What are these five-year-old monsters
doing here?
679
00:37:26,580 --> 00:37:27,420
Who are they?
680
00:37:27,500 --> 00:37:29,940
Elder, have you heard of
the Huainan Wang Family's
681
00:37:30,020 --> 00:37:31,380
Mighty Eagle Claws?
682
00:37:31,940 --> 00:37:34,980
The man on the left is the leader
of the Eagle Claws Clan.
683
00:37:35,580 --> 00:37:38,020
He treats people like chickens.
That's Wang Yizhua.
684
00:37:38,380 --> 00:37:40,020
He treats people like chickens?
685
00:37:40,500 --> 00:37:42,300
-What nickname is that?
-Hey.
686
00:37:42,580 --> 00:37:43,820
He gave himself that nickname.
687
00:37:44,420 --> 00:37:47,580
It means that no matter who you are,
688
00:37:47,740 --> 00:37:49,100
you're just like a chicken to him.
689
00:37:49,180 --> 00:37:50,940
You'll die once you get caught
by his claws.
690
00:37:52,300 --> 00:37:53,820
How arrogant.
691
00:37:54,020 --> 00:37:55,700
The monk in front of him,
the one in yellow,
692
00:37:55,780 --> 00:37:58,860
is Master Huang Ji of Wutai Mountains'
Crowing Rooster Temple.
693
00:38:01,260 --> 00:38:03,500
Huang Ji and Yizhua?
694
00:38:04,380 --> 00:38:06,140
Aren't they born as nemesis?
695
00:38:06,420 --> 00:38:07,700
Archenemies?
696
00:38:11,620 --> 00:38:14,820
Those three behind them
must be their supporters.
697
00:38:14,900 --> 00:38:16,020
Exactly.
698
00:38:16,420 --> 00:38:19,420
Behind Master Huang Ji
is the householder, Xiao Yun.
699
00:38:20,300 --> 00:38:21,940
Those two behind Wang Yizhua
700
00:38:22,020 --> 00:38:24,660
are Master Sun
of the Tiannan Swordsmanship Clan,
701
00:38:24,780 --> 00:38:27,100
and Mr. Qiu, the seventh master
of the Zhedong Qiu Clan,
702
00:38:27,300 --> 00:38:29,300
a renowned spear clan.
703
00:38:32,140 --> 00:38:34,020
How have you been, Qiu?
704
00:38:34,900 --> 00:38:36,540
Who are you calling Qiu?
705
00:38:36,820 --> 00:38:39,340
Child, do you know me?
706
00:38:39,420 --> 00:38:40,860
How did you get here?
707
00:38:41,100 --> 00:38:43,500
You don't know me, but I know who you are.
708
00:38:44,220 --> 00:38:47,060
I especially brought
Zhao Quanhai, Snowflake Blade,
709
00:38:47,140 --> 00:38:49,140
and Feng Tianyu here to help you.
710
00:38:49,260 --> 00:38:52,060
There's no need for you to be afraid.
Just go ahead and attack Xiao Yun.
711
00:38:52,740 --> 00:38:55,820
As for that monk, Huang Ji,
I'll have him killed!
712
00:38:56,260 --> 00:38:57,820
You bunch of pretentious fools.
713
00:38:58,900 --> 00:39:00,940
I didn't expect you
to have reinforcements.
714
00:39:01,420 --> 00:39:02,900
Are you bullying us?
715
00:39:02,980 --> 00:39:04,220
Wang Yizhua!
716
00:39:04,820 --> 00:39:08,140
If all of you manage to kill me today,
717
00:39:09,340 --> 00:39:12,420
the reputation of Eagle Claws Clan
will go to waste!
718
00:39:13,020 --> 00:39:14,580
Who cares about reputation?
719
00:39:14,660 --> 00:39:17,580
Our Master Wang Yizhua
never cares about such matters.
720
00:39:18,460 --> 00:39:19,460
Who exactly are you?
721
00:39:20,580 --> 00:39:21,420
Hey.
722
00:39:21,700 --> 00:39:24,580
I'm here to help you,
but you're asking me who I am?
723
00:39:25,420 --> 00:39:26,700
-Tell him.
-All right.
724
00:39:27,180 --> 00:39:28,060
Well...
725
00:39:28,420 --> 00:39:31,020
This is the saint of snakes,
726
00:39:31,700 --> 00:39:34,460
the supreme master of swords,
the almighty of kings,
727
00:39:34,940 --> 00:39:37,100
the invincible man
who defeated challengers,
728
00:39:37,180 --> 00:39:38,740
the earth-shattering Prince Yu.
729
00:39:40,660 --> 00:39:41,900
You left out a few words.
730
00:39:42,100 --> 00:39:43,220
Forget it.
731
00:39:43,460 --> 00:39:46,300
If you've never even heard of my name,
732
00:39:46,700 --> 00:39:48,860
you must be very uneducated.
733
00:39:50,420 --> 00:39:52,340
An immature child like you
734
00:39:53,100 --> 00:39:54,460
dares to claim such titles?
735
00:39:55,300 --> 00:39:57,620
This elder has superior inner power.
736
00:39:58,540 --> 00:39:59,740
The Three Swordsmen of Jinling,
737
00:40:00,060 --> 00:40:03,180
Gray Bat, Owl, and Lord Bishe
738
00:40:03,260 --> 00:40:05,060
were all killed by him.
739
00:40:06,060 --> 00:40:07,620
He even got snakes on him.
740
00:40:07,700 --> 00:40:10,060
All right. Why bother telling them?
741
00:40:10,860 --> 00:40:13,380
How did you know
that so many people have died?
742
00:40:13,460 --> 00:40:15,820
-Did you see it for yourself?
-Exactly.
743
00:40:16,300 --> 00:40:17,700
The dead bodies are lying out there.
744
00:40:20,500 --> 00:40:21,580
All right.
745
00:40:22,220 --> 00:40:24,540
All of you came here
to get the treasure, right?
746
00:40:26,420 --> 00:40:29,300
Does this mean that
each of you has a treasure map as well?
747
00:40:32,420 --> 00:40:33,940
You're really dumb.
748
00:40:34,260 --> 00:40:35,420
Did you think it through?
749
00:40:35,500 --> 00:40:38,340
Why are there so many maps
that lead to the treasure?
750
00:40:38,500 --> 00:40:40,540
Don't you find it suspicious?
751
00:40:40,660 --> 00:40:42,500
Shouldn't you head inside
and take a look first?
752
00:40:42,580 --> 00:40:45,380
Why are you fighting with each other?
What if there isn't any treasure?
753
00:40:45,460 --> 00:40:46,860
Won't all that effort go in vain?
754
00:40:48,100 --> 00:40:49,580
That's right.
755
00:40:49,660 --> 00:40:52,100
There's no telling that
there's any treasure for sure.
756
00:40:52,340 --> 00:40:55,380
You can still fight it out
after you have seen the treasure.
757
00:41:21,580 --> 00:41:23,260
There's a door ahead.
758
00:41:31,340 --> 00:41:34,180
EARTH, THUNDER, FIRE, LAKE
759
00:41:37,620 --> 00:41:38,700
Huang Ji, Wang Yizhua.
760
00:41:40,220 --> 00:41:43,860
You're both the masters of your clans.
761
00:41:44,100 --> 00:41:46,660
I'll leave this simple task to you.
762
00:42:25,700 --> 00:42:27,860
"Heaven, wind, water, mountain.
763
00:42:27,940 --> 00:42:29,460
Earth, thunder, fire, lake."
764
00:42:29,540 --> 00:42:33,020
Heaven, mountain, thunder, fire.
765
00:42:33,300 --> 00:42:36,380
Wind, water, earth, lake.
766
00:42:36,460 --> 00:42:37,980
Heaven, water, mountain, thunder.
767
00:42:38,060 --> 00:42:39,260
Wind, fire, earth, lake.
768
00:42:40,780 --> 00:42:41,620
Heaven.
769
00:42:42,180 --> 00:42:43,060
Water.
770
00:42:44,220 --> 00:42:45,180
Mountain.
771
00:42:47,300 --> 00:42:48,140
Thunder.
772
00:42:49,300 --> 00:42:51,380
Wind, fire, earth, lake.
53024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.