Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,611 --> 00:00:05,657
[orchestra serene music playing]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,714 --> 00:00:20,759
[narrator] I shall
tell you a story
5
00:00:20,803 --> 00:00:22,413
from the Land of Shadows.
6
00:00:23,893 --> 00:00:26,330
A place far to the north,
7
00:00:27,157 --> 00:00:29,420
hidden from the eyes of man.
8
00:00:47,656 --> 00:00:50,528
It begins
with a black-hearted witch.
9
00:00:51,616 --> 00:00:53,444
[heartbeat]
10
00:00:53,488 --> 00:00:57,013
[narrator] Once the cruelest,
most evil sorceress
11
00:00:57,405 --> 00:00:59,146
who ever lived.
12
00:01:00,669 --> 00:01:01,757
[heartbeat stops]
13
00:01:03,498 --> 00:01:07,023
[narrator] But now,
in the Mountain of the Skull,
14
00:01:07,850 --> 00:01:09,895
behind an icy door,
15
00:01:10,766 --> 00:01:14,770
the witch lies frozen
in the white snow.
16
00:01:16,250 --> 00:01:19,427
Her magic mirrors
cracked and broken.
17
00:01:20,558 --> 00:01:23,126
[inaudible]
Her wicked words silenced.
18
00:01:24,693 --> 00:01:28,175
But who knows what cruel
vibrations of thought
19
00:01:29,132 --> 00:01:31,439
may still stir within her.
20
00:01:33,310 --> 00:01:36,835
Calling out
across the frozen wastes
21
00:01:37,575 --> 00:01:41,536
and deep into the darkest
Shadow caves,
22
00:01:42,102 --> 00:01:44,713
where her greatest enemies
reside.
23
00:01:52,895 --> 00:01:54,244
[inaudible whispering]
24
00:01:56,942 --> 00:01:59,119
These are the people of Shadow.
25
00:02:00,598 --> 00:02:03,123
A race of gentle mystics.
26
00:02:06,430 --> 00:02:10,739
Deep inside the mountains
is the Shadow cathedral,
27
00:02:11,566 --> 00:02:14,003
a temple of ancient secrets,
28
00:02:14,656 --> 00:02:18,138
where Shadows learn
to take form at will.
29
00:02:22,707 --> 00:02:26,798
In the highest cave,
the great Shadow elder
30
00:02:26,842 --> 00:02:29,366
looks to the heavens,
31
00:02:29,410 --> 00:02:33,501
reading dark omens
in the celestial light.
32
00:02:43,685 --> 00:02:45,382
The hour has come,
33
00:02:46,296 --> 00:02:49,169
and soon,
a young Shadow prince
34
00:02:49,778 --> 00:02:52,302
is drawn to the witch's lair.
35
00:02:54,826 --> 00:02:58,526
[door creaking]
36
00:03:10,538 --> 00:03:12,888
[narrator] By the light
of an enchanted mirror,
37
00:03:14,106 --> 00:03:18,763
the spell of the great Shadow
elder is broken forever
38
00:03:21,244 --> 00:03:25,205
and soon the witch
can breathe once more.
39
00:03:28,164 --> 00:03:29,644
[inhales]
40
00:03:31,428 --> 00:03:32,864
[exhales]
41
00:03:34,823 --> 00:03:37,042
You have risked much,
42
00:03:37,565 --> 00:03:41,090
coming here
and waking me from my sleep.
43
00:03:43,005 --> 00:03:45,921
Why do you help me,
Shadow prince?
44
00:03:48,271 --> 00:03:50,230
I saw your face in a dream.
45
00:03:51,753 --> 00:03:56,323
Every night I closed eyes,
I've heard you calling me here.
46
00:03:57,933 --> 00:04:01,850
[whispering] Come to me,
come to me...
47
00:04:11,033 --> 00:04:15,255
[heartbeat]
48
00:04:22,566 --> 00:04:24,481
So you really have
a black heart?
49
00:04:25,177 --> 00:04:28,659
As black as your tunic.
50
00:04:30,444 --> 00:04:34,099
Did you bring my crown?
51
00:04:34,622 --> 00:04:36,014
They've hidden it.
52
00:04:37,538 --> 00:04:39,888
I saw the great elder
with his servant.
53
00:04:40,323 --> 00:04:41,933
[indistinct conversation]
54
00:04:42,412 --> 00:04:45,067
There is to be a king
from the world of man.
55
00:04:46,286 --> 00:04:48,549
They've taken the crown
and hidden it there.
56
00:04:48,592 --> 00:04:50,420
[indistinct conversation]
57
00:04:50,464 --> 00:04:52,335
I should've stopped them,
58
00:04:52,379 --> 00:04:55,033
but I was afraid
of the elder's power.
59
00:04:55,077 --> 00:04:59,821
Oh, prince,
how you disappoint me.
60
00:05:01,736 --> 00:05:04,826
Now, I have
no further need of you.
61
00:05:07,437 --> 00:05:09,091
-[sizzling lightning]
-[grunts]
62
00:05:18,143 --> 00:05:22,191
[narrator] Thus was evil
reborn in the Land of Shadows.
63
00:05:24,628 --> 00:05:27,544
As her black hearts
beats in her chest,
64
00:05:28,458 --> 00:05:31,069
the witch begins to dream.
65
00:05:32,723 --> 00:05:35,465
She dreams
of the ancient Shadow crown,
66
00:05:36,945 --> 00:05:39,339
which has ever eluded her grasp.
67
00:05:40,557 --> 00:05:46,998
And now it is hidden far away,
far across the Magic Path
68
00:05:48,130 --> 00:05:52,352
in a green land
in the world of man.
69
00:06:23,034 --> 00:06:24,601
[chickens clucking]
70
00:06:39,964 --> 00:06:42,271
Give me a hug, Matthew?
71
00:06:42,314 --> 00:06:44,273
It's lovely to see you.
72
00:06:45,535 --> 00:06:47,537
[oldies playing on radio]
73
00:06:47,581 --> 00:06:49,626
-[grandmother] A cup of tea.
-[mother] Thanks, Mom.
74
00:06:51,933 --> 00:06:53,761
[indistinct comment]
75
00:07:08,732 --> 00:07:10,473
What's that thing in the
garden?
76
00:07:10,517 --> 00:07:13,433
Your granddad made it,
just before he died.
77
00:07:13,476 --> 00:07:16,044
-[Matthew] What does it do?
-[grandmother] Nothing really.
78
00:07:16,087 --> 00:07:18,481
He built it on top
of an old drain
79
00:07:18,525 --> 00:07:21,919
so it was nice to have
that covered up at least.
80
00:07:21,963 --> 00:07:23,660
He looks happy.
81
00:07:23,704 --> 00:07:27,142
He was. He spent ages
making that thing.
82
00:07:27,838 --> 00:07:29,753
[wind howling, clock ticking]
83
00:07:30,885 --> 00:07:33,191
-Who's that with him?
-Where?
84
00:07:34,802 --> 00:07:37,805
The shadow beside him.
Was there someone helping him?
85
00:07:37,848 --> 00:07:40,721
No. I don't see anything.
86
00:07:44,420 --> 00:07:47,510
Now, come on,
you must be hungry.
87
00:08:04,745 --> 00:08:07,269
You won't be afraid on your own,
will you?
88
00:08:07,748 --> 00:08:08,923
No.
89
00:08:09,663 --> 00:08:12,317
-[grandmother] Night, Matty.
-Night, granny.
90
00:08:14,624 --> 00:08:15,669
[smooch]
91
00:08:23,372 --> 00:08:25,809
[wind continues howling]
92
00:08:34,557 --> 00:08:35,645
[thudding]
93
00:08:53,010 --> 00:08:54,534
[birds chirping]
94
00:08:57,014 --> 00:08:58,625
[alarm ringing]
95
00:09:01,976 --> 00:09:04,195
[Matthew's mother] Thanks
for letting us stay, Ma.
96
00:09:04,239 --> 00:09:05,675
It's just until
I get another job.
97
00:09:05,719 --> 00:09:07,808
[grandmother] Stay
here as long as you want.
98
00:09:07,851 --> 00:09:09,766
There's a lovely little
school down the road
99
00:09:09,810 --> 00:09:11,594
that Matthew could go to.
100
00:09:11,638 --> 00:09:13,727
[Matthew's mother] Ah, he
has never really liked school.
101
00:09:14,728 --> 00:09:16,512
He finds it hard to concentrate.
102
00:09:18,340 --> 00:09:20,908
I think he's in a daydream
all the time.
103
00:09:21,517 --> 00:09:23,998
[grandmother] But he's
a lovely little boy.
104
00:09:24,651 --> 00:09:26,653
[mother] Ah yeah,
I know.
105
00:10:24,188 --> 00:10:26,626
[Matthew] Signed, Linus Redle.
106
00:10:27,365 --> 00:10:28,628
Granddad.
107
00:10:31,848 --> 00:10:34,590
[grandmother] He built it
on top of an old drain.
108
00:10:37,724 --> 00:10:40,683
-[Matthew] He looks happy.
-[grandmother] He was.
109
00:11:20,070 --> 00:11:21,768
There's the trapdoor.
110
00:11:23,857 --> 00:11:27,338
There's the lock.
Where's the key?
111
00:11:29,819 --> 00:11:31,473
It might be open.
112
00:11:46,749 --> 00:11:49,578
-[Matthew groans]
-[grandmother] What's going on?
113
00:11:50,144 --> 00:11:53,321
[conversation drowned out]
114
00:12:02,243 --> 00:12:04,375
[mother] I worry about Matthew
sometimes.
115
00:12:05,507 --> 00:12:08,466
In his old school, the teachers
even called me in about it.
116
00:12:08,945 --> 00:12:10,947
He spend most
of his time alone.
117
00:12:11,426 --> 00:12:13,733
He's never really had
a proper father.
118
00:12:14,385 --> 00:12:16,257
Now, maybe that's what's wrong.
119
00:12:17,649 --> 00:12:19,564
He always felt different.
120
00:12:20,174 --> 00:12:21,697
[grandmother] I know one
of the teachers
121
00:12:21,741 --> 00:12:23,568
at the school
of the end of the road.
122
00:12:24,308 --> 00:12:26,006
He's a nice young man,
123
00:12:26,833 --> 00:12:29,096
I'll ask him to help
Matthew settle in.
124
00:12:29,879 --> 00:12:31,054
Don't worry.
125
00:12:32,839 --> 00:12:35,798
[clock ticking]
126
00:14:16,246 --> 00:14:20,860
[chickens clucking]
127
00:14:33,220 --> 00:14:36,963
[birds chirping]
128
00:15:07,254 --> 00:15:11,911
[Shadow] Matthew, Matthew...
129
00:15:26,751 --> 00:15:28,188
Who's there?
130
00:17:29,613 --> 00:17:31,354
Welcome, Matthew.
131
00:17:32,877 --> 00:17:34,575
Do not be afraid.
132
00:17:37,012 --> 00:17:38,318
How do you know my name?
133
00:17:38,361 --> 00:17:41,495
Your grandfather
and I often spoke of you.
134
00:17:41,538 --> 00:17:43,366
Did you know my granddad?
135
00:17:43,975 --> 00:17:48,763
Yes, we spoke together
in the time you call dreams.
136
00:17:51,679 --> 00:17:54,986
-Are you a man?
-I am a Shadow man.
137
00:17:56,423 --> 00:17:58,338
My name is Yorrick.
138
00:17:59,948 --> 00:18:03,865
Sometimes the fates of man
and Shadows are intertwined.
139
00:18:04,561 --> 00:18:07,216
Have you heard
of a magician called Merlin?
140
00:18:08,087 --> 00:18:11,394
He was a Shadow, like me,
and he lived among man.
141
00:18:12,178 --> 00:18:15,181
He still lives somewhere,
in a cave.
142
00:18:15,833 --> 00:18:18,575
Like this, waiting to return
143
00:18:18,619 --> 00:18:21,012
if danger should threaten
his kingdom.
144
00:18:22,536 --> 00:18:24,146
Why are you here?
145
00:18:24,190 --> 00:18:26,496
I am the keeper
of the great treasure.
146
00:18:27,018 --> 00:18:28,281
Can I see it?
147
00:18:30,196 --> 00:18:31,501
Perhaps.
148
00:18:33,068 --> 00:18:35,331
But first I must make sure
that your intentions are good.
149
00:18:36,071 --> 00:18:38,769
Permit me to look
into your thoughts.
150
00:18:42,208 --> 00:18:43,774
[grandmother] Would
you like that, Matthew?
151
00:18:43,818 --> 00:18:45,994
[cartoon girl on TV] Ooh!
Come back at three o'clock
152
00:18:46,037 --> 00:18:48,431
and I'll be all dressed up
for the...
153
00:18:50,216 --> 00:18:53,697
Very well,
you may see the treasure.
154
00:19:00,139 --> 00:19:03,142
Now, by the light
of the Shadow crystal...
155
00:19:06,667 --> 00:19:07,972
Behold.
156
00:19:11,454 --> 00:19:13,239
Silver coins.
157
00:19:14,718 --> 00:19:16,416
Precious stones.
158
00:19:19,941 --> 00:19:21,595
Pearls.
159
00:19:22,422 --> 00:19:25,773
But the greatest treasure
of all is here.
160
00:19:28,079 --> 00:19:29,907
The ancient Shadow crown.
161
00:19:32,301 --> 00:19:35,739
The secret of the crown
is that only the purest soul
162
00:19:35,783 --> 00:19:37,480
may wield its power.
163
00:19:48,665 --> 00:19:51,407
Wow, is that gold?
164
00:19:51,973 --> 00:19:54,628
More precious than gold,
young sir.
165
00:19:56,891 --> 00:19:59,676
When the crown is lost
amongst the wicked,
166
00:20:00,851 --> 00:20:04,115
the destructive forces
of the world will hold sway.
167
00:20:05,639 --> 00:20:08,946
But when the crown sits upon
the head of the chosen one,
168
00:20:09,773 --> 00:20:12,123
it will herald a golden age.
169
00:20:24,223 --> 00:20:26,268
Are you looking for a mirror?
170
00:20:28,052 --> 00:20:30,141
There are no mirrors down here.
171
00:20:31,186 --> 00:20:33,362
Witches can hide
themselves in mirrors
172
00:20:33,406 --> 00:20:35,146
and cross from place to place.
173
00:20:36,017 --> 00:20:38,802
I do not wish to have
a visit from Geldren.
174
00:20:38,846 --> 00:20:40,239
Who's that?
175
00:20:40,804 --> 00:20:44,504
She is the cruelest and most
evil witch who ever lived.
176
00:20:44,547 --> 00:20:46,897
The greatest enemy
of the Shadows.
177
00:20:48,072 --> 00:20:51,119
I was sent here
by the great Shadow elder.
178
00:20:51,859 --> 00:20:56,255
He once crossed the Magic Path,
and came to live amongst man.
179
00:20:56,951 --> 00:20:58,822
He even took a wife.
180
00:20:59,562 --> 00:21:02,217
But told no one
of his Shadow past.
181
00:21:03,131 --> 00:21:05,133
When his time here was complete,
182
00:21:06,003 --> 00:21:09,180
he ascended to a higher
state of consciousness
183
00:21:09,224 --> 00:21:13,794
and his shadow now burns white,
in celestial light.
184
00:21:16,013 --> 00:21:19,190
Look at your shadow,
on the wall.
185
00:21:19,234 --> 00:21:21,280
Look to your right hand.
186
00:21:22,411 --> 00:21:25,632
See that you are now holding
the weapon of a king,
187
00:21:25,675 --> 00:21:27,373
a shadow sword.
188
00:21:28,504 --> 00:21:32,421
-Can I have a real sword?
-Perhaps, in time.
189
00:21:32,465 --> 00:21:34,467
[metal clanging]
190
00:21:36,338 --> 00:21:39,167
Look, the crystal has changed
color.
191
00:21:41,604 --> 00:21:43,302
Evil is nearby.
192
00:21:45,652 --> 00:21:46,653
Listen.
193
00:21:48,394 --> 00:21:50,004
Above our heads.
194
00:21:50,961 --> 00:21:52,311
[footsteps]
195
00:21:56,924 --> 00:22:00,319
Up there, through the earth,
196
00:22:02,321 --> 00:22:04,323
up unto the forest floor,
197
00:22:05,324 --> 00:22:07,891
a servant of the witch
is coming this way.
198
00:22:11,939 --> 00:22:13,767
Right above us now.
199
00:22:15,116 --> 00:22:16,683
Circling...
200
00:22:18,554 --> 00:22:20,077
Waiting...
201
00:22:20,121 --> 00:22:24,255
I must lead him astray,
to a trap in the woods.
202
00:22:24,299 --> 00:22:27,824
-Will you help me now, Matthew?
-Yes.
203
00:22:28,434 --> 00:22:30,392
Place the crown in that bag,
204
00:22:30,436 --> 00:22:33,613
let it bring us victory
against our enemies.
205
00:22:35,832 --> 00:22:38,574
We'll take a new path
to the surface.
206
00:22:46,452 --> 00:22:49,193
Climb on and I will follow you.
207
00:23:01,467 --> 00:23:04,426
[Yorrick] Matthew, Matthew.
208
00:23:05,471 --> 00:23:06,907
Where are you?
209
00:23:08,387 --> 00:23:11,564
[Yorrick] Matthew,
down here, at your feet.
210
00:23:12,913 --> 00:23:15,350
When I leave the cave
I must become a Shadow.
211
00:23:15,959 --> 00:23:18,701
Now take cover by that tree,
hurry.
212
00:23:25,360 --> 00:23:29,799
Shh. Listen.
I hear him.
213
00:23:30,321 --> 00:23:31,627
[footsteps]
214
00:23:32,062 --> 00:23:33,107
There.
215
00:23:33,586 --> 00:23:35,675
[footsteps]
216
00:23:36,458 --> 00:23:38,329
Stay out of sight, Matthew.
217
00:23:41,289 --> 00:23:43,465
I will lead him into a trap.
218
00:24:02,136 --> 00:24:04,399
Come, woodsman.
219
00:24:06,793 --> 00:24:09,578
I know what you seek.
220
00:24:11,362 --> 00:24:14,627
You will find all
the secrets of the forest
221
00:24:14,670 --> 00:24:17,673
if you can catch a Shadow.
222
00:24:48,530 --> 00:24:49,966
[leaves shuffling]
223
00:24:50,924 --> 00:24:52,142
[groaning]
224
00:24:52,621 --> 00:24:55,145
What have I here,
a little boy
225
00:24:55,189 --> 00:24:57,147
keeping the company of Shadows?
226
00:24:57,670 --> 00:24:59,454
Your friend tried to trick me,
227
00:24:59,889 --> 00:25:02,805
but I'm too clever
to chase Shadows.
228
00:25:08,419 --> 00:25:09,769
You will stay.
229
00:25:17,341 --> 00:25:18,604
I found it.
230
00:25:19,474 --> 00:25:22,433
I know someone who will
pay handsomely for this.
231
00:25:23,913 --> 00:25:25,219
Not with money.
232
00:25:26,394 --> 00:25:28,744
Something better than money.
[laughs]
233
00:25:30,224 --> 00:25:31,660
I could be a king.
234
00:25:32,182 --> 00:25:34,707
She and I can rule together.
235
00:25:36,186 --> 00:25:40,843
My rise will be legendary,
from the gutter to the throne.
236
00:25:41,452 --> 00:25:42,976
The patriarch...
237
00:25:43,498 --> 00:25:47,241
[hissing] Stay still, stay.
238
00:25:47,284 --> 00:25:49,417
What am I gonna do
with you, boy?
239
00:25:50,810 --> 00:25:54,944
Shall I be mean to you,
shall I show mercy?
240
00:25:57,120 --> 00:26:00,646
Or shall I punish you for
the theft of my crown?
241
00:26:02,691 --> 00:26:03,910
What shall I do?
242
00:26:07,783 --> 00:26:10,569
[Yorrick] Hurry Matthew,
before he wakes.
243
00:26:11,918 --> 00:26:14,268
Take the crown back to the cave.
244
00:26:16,357 --> 00:26:17,793
I will deal with him.
245
00:26:18,620 --> 00:26:20,143
[groaning]
246
00:26:24,539 --> 00:26:28,587
[muttering]
247
00:27:55,412 --> 00:27:57,893
I left our friend
many miles away.
248
00:27:58,502 --> 00:28:00,983
And I placed a warning
in his mind.
249
00:28:02,028 --> 00:28:05,596
I showed him,
that if he ever returns here,
250
00:28:05,640 --> 00:28:08,556
he will rot in a Shadow trap.
251
00:28:13,387 --> 00:28:16,825
There are many such traps
in the forest.
252
00:28:18,218 --> 00:28:21,134
It is my duty to oppose
all who come here,
253
00:28:21,743 --> 00:28:23,702
with evil intent
in their hearts.
254
00:28:24,615 --> 00:28:26,139
The crystal is my guide,
255
00:28:26,922 --> 00:28:29,925
for it detects the poisoned
blood of hate.
256
00:28:34,974 --> 00:28:37,019
I see you have another visitor.
257
00:28:37,803 --> 00:28:40,066
-Where?
-There.
258
00:28:43,809 --> 00:28:46,463
Come forward, show yourself.
259
00:28:51,120 --> 00:28:52,382
Come.
260
00:28:53,514 --> 00:28:55,168
Do not be shy.
261
00:29:05,831 --> 00:29:09,225
This is Alice,
your Shadow guardian.
262
00:29:10,574 --> 00:29:12,838
She has traveled far to see you.
263
00:29:15,579 --> 00:29:17,799
[whispering] You have
a great destiny, Matthew.
264
00:29:18,495 --> 00:29:22,673
In the times ahead,
you will be tested.
265
00:29:24,240 --> 00:29:26,460
And you must be strong.
266
00:29:26,503 --> 00:29:28,941
[Matthew's mother]
Matthew!
267
00:29:28,984 --> 00:29:30,159
Listen.
268
00:29:31,465 --> 00:29:32,988
[Matthew's mother] Matthew?
269
00:29:33,989 --> 00:29:36,687
I hear something
above our heads.
270
00:29:38,777 --> 00:29:40,300
Matthew!
271
00:29:42,606 --> 00:29:44,086
Matthew?
272
00:29:45,871 --> 00:29:49,700
Your mother is calling you.
Time for you to return home.
273
00:29:56,620 --> 00:29:59,493
Hurry now, Matthew,
back the way you came.
274
00:30:05,934 --> 00:30:07,327
Matthew!
275
00:30:13,637 --> 00:30:17,250
[chickens clucking, dog barking]
276
00:30:37,705 --> 00:30:39,359
[groaning]
277
00:31:27,929 --> 00:31:30,366
[chickens clucking]
278
00:31:48,471 --> 00:31:50,038
[grunts]
279
00:31:53,215 --> 00:31:55,652
[dog barking ]
280
00:32:22,853 --> 00:32:25,595
[Yorrick] Your grandfather
and I often spoke of you.
281
00:32:26,379 --> 00:32:29,295
We spoke together
in the time you call dreams.
282
00:32:31,471 --> 00:32:35,083
Sometimes the fates of man
and Shadows are intertwined.
283
00:32:43,657 --> 00:32:47,008
Matthew where were you?
I couldn't find you!
284
00:32:47,052 --> 00:32:49,576
I was in the woods
behind the garden.
285
00:32:49,619 --> 00:32:52,187
You can't be going off
like that without telling me.
286
00:32:52,231 --> 00:32:53,797
I was okay.
287
00:32:56,626 --> 00:32:58,759
Oh, and when did you do that?
288
00:32:59,803 --> 00:33:01,980
In the garden.
I tore it in the garden.
289
00:33:02,023 --> 00:33:04,112
-How?
-In the twisty thing.
290
00:33:04,156 --> 00:33:05,722
Hmm, that's the second time
291
00:33:05,766 --> 00:33:07,637
you've hurt yourself
around that thing.
292
00:33:08,856 --> 00:33:13,034
[sighs] Well...
Your tea is ready.
293
00:33:13,078 --> 00:33:15,515
-Are you hungry?
-Yeah, I'm starving.
294
00:33:15,558 --> 00:33:18,213
Okay, come on.
295
00:33:22,304 --> 00:33:24,350
[Yorrick] Shh, shh, shh.
296
00:33:27,048 --> 00:33:28,832
[Matthew's mother] Matthew?
297
00:33:34,099 --> 00:33:37,450
[narrator] New friends
are made amongst the Shadows.
298
00:33:38,668 --> 00:33:41,454
But now, in the darkness
of the forest,
299
00:33:42,759 --> 00:33:45,284
the Magic Path is revealed.
300
00:33:46,067 --> 00:33:49,853
And the woodsman makes
the crossing to the other world.
301
00:34:17,446 --> 00:34:19,579
[wind howling]
302
00:34:45,518 --> 00:34:48,869
Mistress, where are you?
303
00:35:21,206 --> 00:35:23,904
-[panting]
-Alexander...
304
00:35:25,210 --> 00:35:26,472
[choking]
305
00:35:26,515 --> 00:35:29,301
How dare you enter here
without my permission.
306
00:35:29,344 --> 00:35:31,303
The door was open.
307
00:35:31,738 --> 00:35:34,132
I have news,
I've got news.
308
00:35:35,045 --> 00:35:37,396
-News?
-[GASPS]
309
00:35:38,527 --> 00:35:41,487
-What news?
-I've seen the crown.
310
00:35:45,621 --> 00:35:49,799
[Geldren] I see your
thoughts, Alexander.
311
00:35:49,843 --> 00:35:54,413
You had my crown,
but you couldn't keep it.
312
00:35:55,849 --> 00:36:00,593
A Shadow man took it
from you, and a boy,
313
00:36:01,811 --> 00:36:04,858
a boy who hides
in the Shadow cave.
314
00:36:06,338 --> 00:36:09,079
-By a rotting trunk...
-By a rotting trunk!
315
00:36:09,123 --> 00:36:10,559
Silence.
316
00:36:11,430 --> 00:36:13,475
You will return to this forest,
317
00:36:14,433 --> 00:36:16,696
where the Shadows
have their cave.
318
00:36:17,523 --> 00:36:21,483
Prepare the way for me,
and I will come.
319
00:36:23,398 --> 00:36:25,226
Now get out of here.
320
00:36:25,270 --> 00:36:28,795
[Alexander] Yes mistress
[coughs].
321
00:36:32,886 --> 00:36:35,715
I must know
what the future holds.
322
00:36:36,542 --> 00:36:39,197
My prisoner will tell me.
323
00:36:50,947 --> 00:36:52,122
Wake up.
324
00:36:52,688 --> 00:36:55,691
Mistress, I fell asleep.
325
00:36:56,388 --> 00:37:00,043
But what a joy it is
to behold your beautiful face.
326
00:37:00,957 --> 00:37:04,004
Your eyes, so blue,
like a nice new sky.
327
00:37:04,047 --> 00:37:07,834
The golden locks of your hair,
the way they flay in the sun
328
00:37:07,877 --> 00:37:09,357
-and then--
-Shut up.
329
00:37:10,706 --> 00:37:13,013
Shutting up, shutting up
mistress, shutting up.
330
00:37:13,753 --> 00:37:17,539
Tell me,
what does the future hold?
331
00:37:18,236 --> 00:37:22,805
It is not yet clear, mistress.
I must look deep within.
332
00:37:26,940 --> 00:37:28,158
Wait...
333
00:37:30,335 --> 00:37:33,338
I see a crown of gold
upon your head.
334
00:37:34,774 --> 00:37:38,691
But I sense it sparkles more
upon the head of another.
335
00:37:39,605 --> 00:37:41,302
What do you mean?
336
00:37:42,216 --> 00:37:46,133
I'm trying to see,
but the images, they're fading.
337
00:37:47,047 --> 00:37:48,701
Fading away...
338
00:37:50,268 --> 00:37:53,619
-And now they're gone.
-Bring them back.
339
00:37:54,576 --> 00:37:56,752
But mistress,
it's so cold down here.
340
00:37:57,492 --> 00:37:59,277
I cannot do my visions right.
341
00:37:59,712 --> 00:38:03,150
Last night, I had a snot
come from my nose.
342
00:38:03,629 --> 00:38:06,762
Dripping down it was,
solid frozen,
343
00:38:07,241 --> 00:38:09,287
I pulled it off
and looked at it,
344
00:38:09,330 --> 00:38:11,463
a frozen snot, a snotsicle.
345
00:38:12,855 --> 00:38:15,554
What am I supposed to do
with a snotsicle, mistress?
346
00:38:15,597 --> 00:38:18,731
Ah, no, please.
Oh no...
347
00:38:20,298 --> 00:38:23,039
Ah you're a right
miserable sorceress.
348
00:38:24,563 --> 00:38:26,869
I thought the predictions
aren't done for you.
349
00:38:27,479 --> 00:38:29,307
Talk about not having fun.
350
00:38:50,240 --> 00:38:51,851
[Matthew] You'll never get
my treasure!
351
00:38:51,894 --> 00:38:54,549
-[man] How can you stop me?
-[Matthew] I have a sword.
352
00:38:54,593 --> 00:38:59,380
[grunting, metal clanging]
353
00:39:10,609 --> 00:39:12,524
He's just playing.
354
00:39:42,684 --> 00:39:46,253
[Geldren] I will give you
revenge against the Shadow man.
355
00:39:48,386 --> 00:39:51,084
When the sun
is highest in the sky,
356
00:39:52,477 --> 00:39:54,392
and the Shadow man is asleep,
357
00:39:55,305 --> 00:39:59,222
smear the earth of the Shadow
cave on your boots,
358
00:40:00,702 --> 00:40:04,663
then his crystal will not
warm him of your approach.
359
00:40:09,972 --> 00:40:11,757
[Alexander snickers]
360
00:40:11,800 --> 00:40:15,935
Now Shadow man, I'll be ready
for you this time.
361
00:40:58,586 --> 00:41:03,373
[Geldren] I will give you
a potion to deepen his sleep.
362
00:41:10,729 --> 00:41:13,949
Spray the air above his head
with the vapors,
363
00:41:13,993 --> 00:41:17,083
and he will sleep
for a long time.
364
00:41:25,483 --> 00:41:27,572
[whispering] Where's the crown?
365
00:42:05,261 --> 00:42:06,567
Gotcha.
366
00:42:07,133 --> 00:42:09,483
[Geldren] When you
have found the crown,
367
00:42:11,006 --> 00:42:15,097
speak the incantation
and I will come.
368
00:42:25,020 --> 00:42:29,677
It is true,
without untruth.
369
00:42:32,332 --> 00:42:35,509
Certain and most true.
370
00:42:37,555 --> 00:42:42,342
The wind carries it
in its stomach.
371
00:42:46,781 --> 00:42:49,697
The earth, it's receptacle.
372
00:42:51,656 --> 00:42:55,398
You separate the fire
from the earth.
373
00:42:55,790 --> 00:42:59,098
The subtle from the gross.
374
00:43:01,535 --> 00:43:05,060
Gently, with great industry.
375
00:43:05,104 --> 00:43:06,409
[rumbling]
376
00:43:07,019 --> 00:43:12,894
It climbs from the earth
and descends from the sky.
377
00:43:38,267 --> 00:43:42,315
[oldies playing on radio
in the distance]
378
00:43:52,238 --> 00:43:55,067
We're going to town now,
Matthew, come on.
379
00:43:55,110 --> 00:43:57,025
But I want to stay here.
380
00:43:57,460 --> 00:43:59,854
Let him stay there
if he wants to.
381
00:43:59,898 --> 00:44:02,378
He'll be fine, he hasn't
left the yard in days.
382
00:44:02,857 --> 00:44:06,295
-Thanks, Granny!
-Bye, Matthew.
383
00:44:06,339 --> 00:44:11,561
[radio music continues playing]
384
00:44:53,342 --> 00:44:56,650
[whispering] Yorrick, wake up.
385
00:44:59,000 --> 00:45:01,524
Yorrick,.
Wake up Yorrick.
386
00:45:19,281 --> 00:45:20,718
[twigs breaking]
387
00:45:41,521 --> 00:45:45,394
So you are the one who
would steal my crown?
388
00:45:46,134 --> 00:45:48,920
-I didn't.
-Silence.
389
00:45:54,273 --> 00:45:57,667
Come, let us look
at your friends.
390
00:45:58,190 --> 00:45:59,713
[shuddering]
391
00:46:01,671 --> 00:46:03,282
Are they dead?
392
00:46:06,633 --> 00:46:08,766
I did not kill them, boy.
393
00:46:09,375 --> 00:46:13,814
But they will stay asleep for
as long as I want them to be.
394
00:46:17,339 --> 00:46:19,254
Are you afraid, boy?
395
00:46:22,692 --> 00:46:27,219
Perhaps I will spare you,
for now.
396
00:46:29,221 --> 00:46:32,180
But do not meddle in my world.
397
00:46:33,399 --> 00:46:38,491
There are forces at work here
which do not concern you.
398
00:46:39,535 --> 00:46:42,538
Go back to your home, boy.
399
00:47:02,341 --> 00:47:04,952
Go back to your home.
400
00:47:12,351 --> 00:47:15,223
[narrator] Now is the crown
lost among the wicked.
401
00:47:21,142 --> 00:47:25,103
And when the Shadows wake
from their enchanted sleep,
402
00:47:25,146 --> 00:47:27,627
they have much to tell
their young friend.
403
00:47:46,254 --> 00:47:48,430
Is this the one you saw?
404
00:47:49,214 --> 00:47:50,389
Hmm.
405
00:47:50,824 --> 00:47:54,915
As I feared, this is Geldren.
406
00:47:56,656 --> 00:47:58,658
She is so consumed by hate,
407
00:47:59,311 --> 00:48:01,879
that her heart has turned
black as pitch.
408
00:48:04,969 --> 00:48:08,973
But, the great elder has
magic as powerful as hers.
409
00:48:10,104 --> 00:48:13,978
He fashioned this blade,
the Serpent's Tongue,
410
00:48:14,543 --> 00:48:17,895
to be used against her,
when the time is right.
411
00:48:29,776 --> 00:48:32,213
[narrator] As the boy
returns home,
412
00:48:32,257 --> 00:48:34,520
his mind is filled
with the terrors
413
00:48:34,563 --> 00:48:36,914
and wonders of the Shadow world.
414
00:48:39,220 --> 00:48:41,831
He remembers the embrace
of the Shadow girl
415
00:48:41,875 --> 00:48:43,616
as he left the cave.
416
00:48:44,617 --> 00:48:47,489
And how it seemed to melt
all the fear in his heart.
417
00:48:52,059 --> 00:48:55,367
But what was the great
destiny she had promised him?
418
00:48:56,977 --> 00:49:00,720
Would he become ruler
of a faraway kingdom someday?
419
00:49:02,722 --> 00:49:04,854
Perhaps he'd find out tomorrow.
420
00:49:05,768 --> 00:49:10,121
For now, it was getting late,
and if he hurried back...
421
00:49:37,061 --> 00:49:39,411
[Alice] This is the dance
of the Shadows.
422
00:49:40,107 --> 00:49:42,892
When we celebrate
the birth of spring,
423
00:49:44,459 --> 00:49:47,462
the sun shines
through a portal of light
424
00:49:48,289 --> 00:49:53,120
and we dance around
it's gold embrace in shadow...
425
00:49:53,164 --> 00:49:55,296
[Matthew's mother]
Matthew, can I come in?
426
00:49:56,863 --> 00:49:58,517
Okay, Mom.
427
00:50:02,912 --> 00:50:04,871
Look at the state
of your clothes.
428
00:50:04,914 --> 00:50:07,830
You're filthy.
Come on, get changed.
429
00:50:09,441 --> 00:50:12,139
Were you playing around with
that thing in the garden again?
430
00:50:12,183 --> 00:50:14,272
-Yeah.
-Ugh, I don't like it.
431
00:50:14,315 --> 00:50:16,839
-[Matthew] Why not?
-I just don't like it.
432
00:50:19,973 --> 00:50:22,541
I wish the garden was like
the way it used to be.
433
00:50:34,727 --> 00:50:36,729
There's a teacher from
your new school coming
434
00:50:36,772 --> 00:50:40,341
here this evening.
He's gonna help you settle in.
435
00:50:40,385 --> 00:50:42,213
So be a good boy, won't you?
436
00:50:48,306 --> 00:50:50,612
-Hello.
-Hi, Mr. Golloman.
437
00:50:50,656 --> 00:50:53,572
-Oh, it's Bob.
-This is Carol, Mr. Golloman.
438
00:50:53,615 --> 00:50:56,314
-[Bob] Nice to meet you.
-Nice to meet you, Mr. Golloman.
439
00:50:56,357 --> 00:50:57,967
-Ahem.
-Okay, come on in.
440
00:50:58,011 --> 00:51:00,187
-[Bob] Okay, thank you.
-Would you like a cup of tea?
441
00:51:00,231 --> 00:51:01,667
I'd love one,
thank you very much.
442
00:51:01,710 --> 00:51:03,147
-It's Bob.
-[grandmother] Well, okay.
443
00:51:03,190 --> 00:51:06,541
[Bob] Yeah, cheers.
Thanks. Uh, oh, yeah, cheers.
444
00:51:09,631 --> 00:51:11,503
[Bob] What age is he now?
445
00:51:11,546 --> 00:51:13,679
Nine and three quarters
he told me last week.
446
00:51:13,722 --> 00:51:16,725
[Bob] Wow, that's fine.
Well, there's plenty of room
447
00:51:16,769 --> 00:51:18,162
for him in fourth class.
448
00:51:18,205 --> 00:51:21,078
Um, do you teach all
subjects there, Mr. Golloman?
449
00:51:21,817 --> 00:51:26,257
It's Bob. Uh, yeah,
I'm a jack of all trades.
450
00:51:26,300 --> 00:51:29,956
Um, but, I like history
the most.
451
00:51:31,349 --> 00:51:36,005
We study all types of eras.
My favorite is the iron age.
452
00:51:36,615 --> 00:51:40,097
Oh, such a radically different
society, the old Celtic world.
453
00:51:40,749 --> 00:51:45,493
Like, the rules and customs
are totally alien
454
00:51:45,537 --> 00:51:47,974
to the way we live.
I-I...
455
00:51:48,714 --> 00:51:52,152
I would love to go back in time
just to see how they lived,
456
00:51:52,196 --> 00:51:53,675
you know?
457
00:51:53,719 --> 00:51:57,375
Actually, did you know
there were...
458
00:52:01,466 --> 00:52:04,947
-I'm boring you now aren't I?
-Not at all.
459
00:52:11,432 --> 00:52:13,217
Mind some--
[chokes]
460
00:52:13,260 --> 00:52:14,870
Are you okay?!
461
00:52:15,915 --> 00:52:18,222
[choking] I'm fine.
462
00:52:20,049 --> 00:52:22,922
It went...
it went with my breath. [coughs]
463
00:52:22,965 --> 00:52:24,880
Just... [coughs]
464
00:52:24,924 --> 00:52:26,752
[laughs]
465
00:52:27,622 --> 00:52:30,147
[mumbling]
466
00:52:37,545 --> 00:52:38,938
I'm fine.
467
00:52:40,244 --> 00:52:43,551
Pff, much better, ah.
468
00:52:47,033 --> 00:52:49,644
[Carol whispering, inaudible]
469
00:52:49,688 --> 00:52:51,907
I know it isn't, but it's fine.
Look , don't worry about it.
470
00:52:51,951 --> 00:52:53,474
Okay? It was really nice
to meet you.
471
00:52:53,518 --> 00:52:54,954
-Yeah, um--
-If you need me...
472
00:52:54,997 --> 00:52:57,261
-...you can call me okay?
-Okay. [laughs awkwardly]
473
00:52:57,304 --> 00:52:59,132
-Well, thank you.
-Alright, so, um,
474
00:52:59,176 --> 00:53:00,655
I'll talk to you soon.
475
00:53:00,699 --> 00:53:04,137
Okay, okay, well, there
is actually something
476
00:53:04,181 --> 00:53:06,139
about the spiral
in the garden...
477
00:53:06,183 --> 00:53:09,186
[whispering, inaudible]
478
00:53:10,491 --> 00:53:12,406
-Okay.
-I'm sorry...[mumbles]
479
00:53:12,450 --> 00:53:14,843
so I have to... [mumbles]
480
00:53:14,887 --> 00:53:17,455
So maybe in a few days,
if you wanna come over.
481
00:53:17,498 --> 00:53:19,935
Maybe next week evening
or something.
482
00:53:19,979 --> 00:53:21,937
-[Bob] Sure.
-Well, I wanna hear...
483
00:53:21,981 --> 00:53:23,852
-...from you again okay?
-Yeah? No problem.
484
00:53:23,896 --> 00:53:25,463
-Yeah, okay.
-Okay, so...
485
00:53:25,506 --> 00:53:28,335
-...have a good journey up.
-It was very nice. Okay, cheers.
486
00:53:28,379 --> 00:53:30,642
I'll talk to you soon.
[Carol] Okay.
487
00:53:40,608 --> 00:53:44,308
[narrator] It was the darkest
night the boy could remember.
488
00:53:46,266 --> 00:53:48,225
And as he tried to sleep,
489
00:53:48,660 --> 00:53:51,663
fear of the witch crept
back into his heart.
490
00:54:05,894 --> 00:54:07,331
[Alice] Matthew.
491
00:54:11,900 --> 00:54:13,554
I can't sleep.
492
00:54:13,989 --> 00:54:16,035
[Alice] Don't be afraid.
493
00:54:16,644 --> 00:54:21,301
Remember, you have
the greatest strength in you.
494
00:54:21,345 --> 00:54:23,042
I don't feel strong.
495
00:54:24,173 --> 00:54:27,220
You've always felt
different to the other boys
496
00:54:27,264 --> 00:54:29,266
in school, haven't you?
497
00:54:30,136 --> 00:54:32,878
That's because
you are different.
498
00:54:34,706 --> 00:54:39,754
Only the strongest can
withstand the greatest tests.
499
00:54:41,887 --> 00:54:45,804
When all else seems lost,
look within
500
00:54:45,847 --> 00:54:48,241
and you will find your strength.
501
00:54:48,676 --> 00:54:50,461
You won't leave me, will you?
502
00:54:50,939 --> 00:54:53,855
[Alice] I will be close by
when you need me.
503
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
[Matthew] Can I see
your face again?
504
00:54:57,294 --> 00:55:01,385
[Alice] I must remain in shadow
when I leave the cave.
505
00:55:02,516 --> 00:55:05,824
These are the instructions
of the great elder.
506
00:55:07,391 --> 00:55:12,221
In the past,
some Shadows were tempted
507
00:55:12,265 --> 00:55:15,877
to seek control
of the weaker minds of man.
508
00:55:17,226 --> 00:55:20,142
And lost themselves
in evil ways.
509
00:55:21,753 --> 00:55:25,974
Only the wisest Shadows may
live freely amongst man.
510
00:55:27,498 --> 00:55:29,848
But I'm still here by your side.
511
00:55:30,414 --> 00:55:32,329
[Matthew] But it's not the same.
512
00:55:39,336 --> 00:55:41,076
[Alice] Matthew.
513
00:56:00,661 --> 00:56:03,795
Now, go to sleep.
514
00:56:08,321 --> 00:56:11,498
[narrator] Far away
from the boy's fitful sleep,
515
00:56:12,194 --> 00:56:15,589
the witch's dreams of glory
are short lived.
516
00:56:16,329 --> 00:56:19,985
For her corrupted soul can draw
no power from the crown.
517
00:56:20,725 --> 00:56:23,380
And her black heart
is filled with fear.
518
00:56:23,423 --> 00:56:26,992
[breathing heavily]
519
00:56:30,256 --> 00:56:31,953
My heart...
520
00:56:34,260 --> 00:56:36,567
My heart feels weaker today.
521
00:56:39,265 --> 00:56:42,877
I can feel the space
between its beats.
522
00:56:44,488 --> 00:56:50,711
The space between my thoughts,
growing larger every second.
523
00:57:00,417 --> 00:57:05,552
Why does the Shadow crown
not bring me power?
524
00:57:08,120 --> 00:57:12,254
Hard to perceive.
A magic spell.
525
00:57:14,213 --> 00:57:17,477
The white shadow
of the great elder.
526
00:57:18,652 --> 00:57:21,176
Can the spell be undone?
527
00:57:22,308 --> 00:57:26,051
It is a language
beyond my knowing.
528
00:57:27,531 --> 00:57:29,794
Perhaps an ancient
Shadow tongue.
529
00:57:31,012 --> 00:57:34,146
I will destroy the great elder.
530
00:57:34,712 --> 00:57:37,149
You are not powerful
enough now, mistress.
531
00:57:38,063 --> 00:57:40,369
You must draw
the life energy of another
532
00:57:41,066 --> 00:57:42,937
to make you strong again.
533
00:57:43,634 --> 00:57:46,898
I must draw from the life
energy of another.
534
00:57:48,508 --> 00:57:51,076
Aye, that's what I just said.
535
00:57:52,381 --> 00:57:58,518
But who, who do I know
that can serve this purpose?
536
00:57:59,998 --> 00:58:02,827
Well, you don't know too
many people now, do you?
537
00:58:03,915 --> 00:58:05,873
I've always said
you should get out more.
538
00:58:06,308 --> 00:58:08,441
I mean, you hardly ever
leave this place.
539
00:58:09,834 --> 00:58:11,966
Maybe when you do,
you can bring me with you.
540
00:58:12,010 --> 00:58:13,620
I mean, I'll be no trouble.
541
00:58:13,664 --> 00:58:15,404
Alexander.
542
00:58:15,448 --> 00:58:18,669
For company, like. We could
have such fun together.
543
00:58:18,712 --> 00:58:20,453
Oh, no, don't!
544
00:58:21,236 --> 00:58:22,629
Not again.
545
00:58:26,894 --> 00:58:28,461
[dwarf ] I'll just keep talking.
546
00:58:28,896 --> 00:58:30,419
I know you can hear me.
547
00:58:31,682 --> 00:58:34,336
However--[screams]
548
00:58:35,642 --> 00:58:38,340
[grunts] Alright.
549
00:58:39,080 --> 00:58:40,560
Maybe I'll walk.
550
00:58:53,355 --> 00:58:56,533
[Geldren] I will not
let my light go out.
551
00:58:59,579 --> 00:59:03,627
I will live
for a thousand years.
552
00:59:05,498 --> 00:59:09,502
And will rule
for a thousand years.
553
00:59:11,373 --> 00:59:12,723
[coughs]
554
00:59:13,898 --> 00:59:16,553
No magic can contain me.
555
00:59:19,207 --> 00:59:22,994
The Shadows will serve me again.
556
00:59:23,037 --> 00:59:24,473
[coughs]
557
00:59:28,521 --> 00:59:31,132
I will not release my grip.
558
00:59:34,092 --> 00:59:37,530
Let them try to take it from me.
559
00:59:39,488 --> 00:59:42,579
I will burn them, every one.
560
00:59:43,318 --> 00:59:45,407
Like a coal in my fire.
561
00:59:47,453 --> 00:59:50,108
[rumbling]
562
00:59:53,285 --> 00:59:56,636
[narrator] The fury of the witch
is felt in the earth.
563
00:59:56,680 --> 00:59:58,203
[louder rumbling]
564
00:59:58,246 --> 01:00:00,640
Tremors strike the Shadow caves.
565
01:00:02,294 --> 01:00:05,427
Shadows, young and old,
cower in fear.
566
01:00:08,822 --> 01:00:10,171
And then...
567
01:00:10,737 --> 01:00:12,173
[rumbling stops]
568
01:00:12,696 --> 01:00:14,349
...there is silence.
569
01:00:27,928 --> 01:00:30,714
[wind gushing]
570
01:00:48,732 --> 01:00:52,387
[distant,
indistinct conversation]
571
01:01:25,290 --> 01:01:26,421
[inaudible]
572
01:01:29,642 --> 01:01:30,991
[muffled rumbling]
573
01:01:45,049 --> 01:01:47,660
[narrator] As the Spiral
lies broken on the ground,
574
01:01:48,530 --> 01:01:51,838
across the Magic Path,
the great elder
575
01:01:51,882 --> 01:01:55,755
sent Shadow spies
to the lair of the witch.
576
01:01:56,713 --> 01:02:00,238
Come brother, let us
listen at the witch's door.
577
01:02:07,854 --> 01:02:09,073
Shhh.
578
01:02:09,726 --> 01:02:11,684
-[Geldren] What good...
-Listen.
579
01:02:11,728 --> 01:02:13,904
[Geldren] ...are you to me now?
580
01:02:17,168 --> 01:02:20,693
I have wanted you for so long.
581
01:02:22,564 --> 01:02:27,744
But now, I can take
no pleasure in you.
582
01:02:30,485 --> 01:02:34,838
Even your power cannot renew me.
583
01:02:41,453 --> 01:02:44,891
How your face shines in the sun.
584
01:02:47,807 --> 01:02:50,288
You're laughing at me.
585
01:02:52,551 --> 01:02:54,901
I curse you now.
586
01:02:58,035 --> 01:02:59,253
[grunts]
587
01:03:00,167 --> 01:03:02,039
[weakly breathing]
588
01:03:31,329 --> 01:03:32,809
[Alice] Matthew.
589
01:03:34,941 --> 01:03:36,725
You came back, Alice.
590
01:03:37,378 --> 01:03:40,642
Whilst you slept,
I heard great news.
591
01:03:41,774 --> 01:03:45,343
Shadow spies have been
watching the witch's lair.
592
01:03:46,170 --> 01:03:48,955
She can draw no power
from the crown.
593
01:03:50,565 --> 01:03:52,916
She grows weaker every day.
594
01:03:53,830 --> 01:03:56,745
Soon she will be dead
and gone forever.
595
01:03:56,789 --> 01:03:58,443
[footsteps]
596
01:03:59,226 --> 01:04:00,401
Listen...
597
01:04:02,577 --> 01:04:04,492
I hear someone at your door.
598
01:04:05,972 --> 01:04:07,713
Matthew, it's dinnertime.
599
01:04:08,453 --> 01:04:09,933
[Alice] It's your mother.
600
01:04:10,455 --> 01:04:12,239
Matthew have you
locked this door?
601
01:04:12,979 --> 01:04:16,069
-[Alice] Answer her.
-What will I say?
602
01:04:16,113 --> 01:04:18,071
[Alice] Say what I tell you.
603
01:04:18,115 --> 01:04:19,725
Are you there?
604
01:04:19,768 --> 01:04:21,509
[Alice] Sorry, Mom.
605
01:04:21,553 --> 01:04:22,815
Sorry mom.
606
01:04:22,859 --> 01:04:25,165
[Alice] I forgot
I locked the door.
607
01:04:25,209 --> 01:04:27,037
I forgot I locked the door.
608
01:04:27,864 --> 01:04:29,735
[Alice] I'll open it
in a second.
609
01:04:29,778 --> 01:04:31,780
I'll open it in a second.
610
01:04:31,824 --> 01:04:33,739
[Alice] What's for dinner,
Mom?
611
01:04:33,782 --> 01:04:35,306
What's for dinner, Mom?
612
01:04:35,828 --> 01:04:38,091
I got fresh peas for you.
613
01:04:38,831 --> 01:04:41,834
[Alice] Oh great,
I love fresh peas.
614
01:04:41,878 --> 01:04:43,314
Oh great.
615
01:04:44,445 --> 01:04:46,795
[whispering] But I don't like
fresh peas.
616
01:04:46,839 --> 01:04:48,928
[Alice] Just say it, Matthew.
617
01:04:49,450 --> 01:04:51,844
Oh great, I love fresh peas.
618
01:04:52,976 --> 01:04:55,630
You are okay about us
taking down that spiral thing,
619
01:04:55,674 --> 01:04:57,067
in the garden, aren't you?
620
01:04:57,502 --> 01:05:00,461
-[Alice] Yes, Mom.
-Yes, Mom.
621
01:05:00,505 --> 01:05:03,421
It was just too dangerous
to have you playing around it,
622
01:05:03,464 --> 01:05:04,639
that's all.
623
01:05:06,293 --> 01:05:08,730
Mr. Golloman is gonna help us
make a nice flowerbed instead.
624
01:05:08,774 --> 01:05:11,908
-[Alice] That would be nice.
-That would be nice, Mom.
625
01:05:12,517 --> 01:05:14,432
[whispering] No, it wouldn't!
626
01:05:16,608 --> 01:05:20,264
[Alice] You go on ahead,
and I'll be down in a second.
627
01:05:20,307 --> 01:05:22,831
You go on ahead,
I'll be down in a second.
628
01:05:23,267 --> 01:05:24,746
Well, don't be long.
629
01:05:35,757 --> 01:05:40,632
[Geldren] The crown will
sparkle on the head of another.
630
01:05:42,721 --> 01:05:44,157
But who?
631
01:05:46,246 --> 01:05:48,770
The elder cannot wear it.
632
01:05:50,685 --> 01:05:54,037
So who is the chosen one?
633
01:05:54,080 --> 01:05:56,865
[Shadow man] It must be
a king from the world of man.
634
01:05:56,909 --> 01:05:59,520
[Geldren] A king
from the world of man.
635
01:06:00,304 --> 01:06:02,697
Who is the chosen one?
636
01:06:07,964 --> 01:06:09,574
That boy.
637
01:06:11,837 --> 01:06:16,407
Of course.
I saw the ground shine
638
01:06:16,929 --> 01:06:20,411
when he held it in his hands.
639
01:06:20,454 --> 01:06:23,588
The boy will become
the Shadow king.
640
01:06:24,676 --> 01:06:30,073
If I were to kidnap that boy,
and bring him here,
641
01:06:30,812 --> 01:06:35,252
I could take the power
of the crown for myself.
642
01:06:36,122 --> 01:06:39,473
-Then the great elder...
-[dwarf ] Mistress, mistress!
643
01:06:39,517 --> 01:06:41,171
[Geldren] ...will kneel
at my feet.
644
01:06:41,214 --> 01:06:43,956
[dwarf ] I sense the most
evil thoughts in your head.
645
01:06:44,783 --> 01:06:47,264
Would you not leave
that wee boy alone?
646
01:06:47,699 --> 01:06:49,657
He's no threat to you.
647
01:06:50,354 --> 01:06:53,052
It'll be worse for you
if you decide to go after him.
648
01:06:53,096 --> 01:06:56,055
Would you--[screams]
649
01:06:57,013 --> 01:06:58,188
[grunts]
650
01:06:59,754 --> 01:07:03,367
Never interrupt an evil genius
at work.
651
01:07:05,325 --> 01:07:07,458
[dwarf ] Well, don't say
I didn't warn you.
652
01:07:12,463 --> 01:07:15,683
[Geldren] Little boy
with golden hair
653
01:07:16,119 --> 01:07:18,817
and eyes of azure.
654
01:07:20,340 --> 01:07:26,477
Frightened little drops of azure
in a sea of perfect white.
655
01:07:28,261 --> 01:07:32,526
From the mirror in my hand,
656
01:07:33,919 --> 01:07:37,053
to the mirror on your wall,
657
01:07:39,142 --> 01:07:41,187
I see you now.
658
01:07:47,411 --> 01:07:51,458
It seems our destinies
are linked, boy.
659
01:07:53,678 --> 01:07:56,637
Soon we will meet again.
660
01:08:03,470 --> 01:08:05,559
I thought you said
you liked my peas?
661
01:08:07,996 --> 01:08:09,476
They're okay.
662
01:08:14,612 --> 01:08:16,179
[leaves ruffling in wind]
663
01:08:52,302 --> 01:08:54,695
[wood chair creaking]
664
01:09:00,788 --> 01:09:04,183
[Geldren] This body
gets weaker every day.
665
01:09:05,706 --> 01:09:10,755
I must have more strength
to make the journey.
666
01:09:28,642 --> 01:09:32,385
[Alexander] Mistress,
I have fresh game.
667
01:09:34,474 --> 01:09:36,172
I'll leave it by the door.
668
01:09:40,132 --> 01:09:45,181
[Geldren] You may come in.
Come in Alexander.
669
01:09:55,887 --> 01:09:59,195
Come here and sit by me.
670
01:10:01,762 --> 01:10:03,634
That's right.
671
01:10:08,029 --> 01:10:12,295
You have been a good
servant to me, Alexander.
672
01:10:12,338 --> 01:10:14,688
[dwarf muffled] Hey, hey
Alexander.
673
01:10:14,732 --> 01:10:16,734
-[Geldren] A good servant.
-[dwarf muffled] It's a trap
674
01:10:16,777 --> 01:10:18,083
you cockney twit
675
01:10:18,126 --> 01:10:19,389
You're in danger.
676
01:10:19,432 --> 01:10:21,739
You should have a good reward.
677
01:10:21,782 --> 01:10:23,697
[dwarf muffled]
You had better get away!
678
01:10:24,350 --> 01:10:26,047
-Thank you mistress.
-[dwarf muffled] Alexander!
679
01:10:26,091 --> 01:10:27,658
[dwarf grunts]
680
01:10:30,008 --> 01:10:34,578
I have seen the way you
look at me, Alexander.
681
01:10:36,754 --> 01:10:38,669
Come closer.
682
01:10:40,627 --> 01:10:44,805
Would you like to kiss me,
Alexander?
683
01:10:44,849 --> 01:10:46,372
Yes.
684
01:10:48,679 --> 01:10:51,290
I've always hoped
that you would invite me
685
01:10:51,334 --> 01:10:53,510
to come and sit by your side.
686
01:10:54,598 --> 01:10:58,254
-In time, I've always hoped--
-Shh.
687
01:11:03,302 --> 01:11:09,090
Do not talk too much or
I will change my mind.
688
01:11:34,377 --> 01:11:37,031
[sizzling lightning]
689
01:11:42,994 --> 01:11:46,127
[dwarf ] Too late, Alexander,.
Now, you're toast.
690
01:11:47,390 --> 01:11:49,305
And your life force
will be gone.
691
01:11:50,044 --> 01:11:55,267
In one, two, three, four,
692
01:11:56,312 --> 01:12:00,925
five, six, seven seconds.
693
01:12:02,883 --> 01:12:06,452
Well, you will not be
a patriarch now.
694
01:12:27,560 --> 01:12:29,388
What's happening, brother?
695
01:12:32,522 --> 01:12:35,220
I can see something through
the panels of the door.
696
01:12:36,787 --> 01:12:38,876
I see the boots of her servant.
697
01:12:40,312 --> 01:12:43,141
And the crown, I see the crown.
698
01:12:43,837 --> 01:12:46,057
-What's he--
-Shh, she approaches.
699
01:12:46,100 --> 01:12:48,102
[footsteps approaching]
700
01:12:56,459 --> 01:13:00,245
She is burying the crown,
burying it in the snow.
701
01:13:05,206 --> 01:13:07,121
[Geldren chanting softly]
702
01:13:07,165 --> 01:13:10,386
Listen, I hear her voice.
703
01:13:14,433 --> 01:13:16,696
She's whispering a spell.
704
01:13:19,177 --> 01:13:21,701
Now, there's smoke
filling the room.
705
01:13:22,702 --> 01:13:24,312
[chanting stops]
706
01:13:30,231 --> 01:13:31,972
She is gone.
707
01:13:32,016 --> 01:13:33,670
Let's go in and get the crown.
708
01:13:34,322 --> 01:13:36,499
Through the door, come on.
709
01:13:37,064 --> 01:13:39,893
[Shadow outside] Careful,
brother, it might be a trap.
710
01:13:39,937 --> 01:13:41,721
The coast is clear, come on.
711
01:13:50,513 --> 01:13:52,253
Where did you see the crown?
712
01:13:52,732 --> 01:13:54,865
[left Shadow] Down there,
by the back wall.
713
01:13:56,257 --> 01:13:59,086
Look over there in the corner,
714
01:13:59,130 --> 01:14:01,262
she has left something else
behind.
715
01:14:02,742 --> 01:14:06,703
Hey you, Shadow man,
can you get me out?
716
01:14:08,095 --> 01:14:10,358
-What's that?
-He must've been shrunk.
717
01:14:10,402 --> 01:14:13,187
I'm a dwarf you pair
of nincompoops.
718
01:14:14,014 --> 01:14:15,625
If you're looking for the crown,
719
01:14:16,190 --> 01:14:17,931
I can tell you
where it's hidden.
720
01:14:19,237 --> 01:14:21,021
But for that information,
721
01:14:21,065 --> 01:14:23,633
I will require these favors,
three.
722
01:14:24,198 --> 01:14:28,289
One, an audience with
the great Shadow elder,
723
01:14:28,333 --> 01:14:32,816
to which I will negotiate
the terms for my new kingdom.
724
01:14:32,859 --> 01:14:34,861
I don't know,
but the...
725
01:14:34,905 --> 01:14:37,995
Two, a lifetime
of commonly maiden service.
726
01:14:38,038 --> 01:14:42,086
A child or two--
Ah, no! Wait, wait, don't!
727
01:14:42,695 --> 01:14:45,393
Wretched pair
of double-crossing, no-good,
728
01:14:45,437 --> 01:14:47,831
low-life, see-through twits.
729
01:14:48,484 --> 01:14:49,920
What is the world coming to,
730
01:14:49,963 --> 01:14:52,313
when I cannot
even trust a Shadow.
731
01:14:53,880 --> 01:14:57,057
[dog barking, chickens clucking]
732
01:14:57,101 --> 01:15:00,147
[Alice] Matthew,
I must tell you,
733
01:15:01,801 --> 01:15:04,891
Yorrick has new instructions
from the great elder.
734
01:15:04,935 --> 01:15:06,893
[Matthew] What are they?
735
01:15:06,937 --> 01:15:08,591
[Alice] I don't know.
736
01:15:09,679 --> 01:15:12,508
I will find out when
I go back to the cave.
737
01:15:13,378 --> 01:15:16,642
Perhaps the witch
has finally died.
738
01:15:17,991 --> 01:15:20,777
I've left a special whistle
by your bed.
739
01:15:23,431 --> 01:15:26,522
If you need me,
give me a signal.
740
01:15:28,219 --> 01:15:29,873
Like this.
741
01:15:30,613 --> 01:15:33,790
[low pitch noise]
742
01:15:35,139 --> 01:15:37,707
It is a sound that only
Shadows can hear.
743
01:15:38,229 --> 01:15:41,667
And if I hear that sound,
I will come back to you.
744
01:15:44,365 --> 01:15:48,108
Oh and Matthew,
the school teacher is here.
745
01:15:49,109 --> 01:15:50,676
Ah, him.
746
01:15:50,720 --> 01:15:52,765
[Alice] Don't be too
hard on him, Matthew.
747
01:15:54,201 --> 01:15:58,336
He's not a bad man.
I think he likes your mother.
748
01:15:59,424 --> 01:16:01,208
Try to give him a chance.
749
01:16:01,252 --> 01:16:04,603
He broke down the Spiral.
That's all that's left.
750
01:16:05,125 --> 01:16:07,171
[Alice] He didn't mean
any harm.
751
01:16:07,911 --> 01:16:09,739
He did it for you mother,
752
01:16:09,782 --> 01:16:12,568
and she just wants
you to be safe.
753
01:16:13,656 --> 01:16:17,921
Now, I must go,
but I will be back soon.
754
01:16:18,574 --> 01:16:20,706
[soft music playing on radio]
755
01:16:20,750 --> 01:16:23,970
-I wanted to give you this.
-What is it?
756
01:16:25,581 --> 01:16:28,192
It's just a little present
for you.
757
01:16:28,975 --> 01:16:32,152
-Oh, thanks.
-It's nothing special
758
01:16:32,196 --> 01:16:36,069
or anything. It's just something
I made at home.
759
01:16:36,853 --> 01:16:38,855
I thought that
maybe you could wear.
760
01:16:40,552 --> 01:16:44,904
Or as soon as you open it,
you'll probably hate it
761
01:16:44,948 --> 01:16:48,429
-and throw it in the bin.
-Oh, no, I'm sure it's lovely.
762
01:16:48,865 --> 01:16:50,475
You don't have to take it
or anything.
763
01:16:50,867 --> 01:16:52,651
It doesn't mean anything.
764
01:16:53,391 --> 01:16:54,740
Um...
765
01:17:02,052 --> 01:17:05,708
Oh my.
No, it's lovely. Thank you.
766
01:17:05,751 --> 01:17:09,799
I thought you could
maybe wear it as a brooch?
767
01:17:09,842 --> 01:17:11,539
Do women wear brooches still?
768
01:17:11,583 --> 01:17:13,716
I don't really know
much about...
769
01:17:16,936 --> 01:17:21,332
Well, it's lovely, but I
just don't think I can take it.
770
01:17:25,118 --> 01:17:28,295
It's fine, I understand.
771
01:17:37,043 --> 01:17:38,654
[wood branches rolling on floor]
772
01:18:09,815 --> 01:18:11,077
Alice.
773
01:18:19,390 --> 01:18:21,827
Oh, my lord.
774
01:18:22,959 --> 01:18:26,353
[Elder] I bring news of
our enemy, the witch Geldren.
775
01:18:26,832 --> 01:18:29,792
She has taken the life
force from her servant,
776
01:18:30,793 --> 01:18:32,708
and will be strong for a time.
777
01:18:33,578 --> 01:18:37,147
I can no longer intervene
from this plane.
778
01:18:38,061 --> 01:18:41,455
Therefore I give you
new powers to do my bidding.
779
01:18:42,282 --> 01:18:44,371
You will now walk freely
amongst man,
780
01:18:44,894 --> 01:18:46,678
in shadow or in form.
781
01:18:47,679 --> 01:18:51,770
I give you this blade,
fashioned by my own hand.
782
01:18:57,733 --> 01:19:00,344
Pierce the black heart
of the witch,
783
01:19:00,387 --> 01:19:02,694
and she will be gone forever.
784
01:19:04,827 --> 01:19:07,133
The boy is most precious to us.
785
01:19:08,352 --> 01:19:11,224
It is for him that I came
to the world of man,
786
01:19:11,703 --> 01:19:13,749
so many years ago.
787
01:19:15,402 --> 01:19:17,840
My heart beats in that boy.
788
01:19:19,058 --> 01:19:21,060
My strength resides in him,
789
01:19:22,453 --> 01:19:25,978
for I was once his grandfather.
790
01:19:34,726 --> 01:19:39,600
Shadows, beware
of the mind force of the witch.
791
01:19:40,079 --> 01:19:45,084
[distant music playing on radio,
clock ticking]
792
01:20:40,705 --> 01:20:44,622
So boy,
we meet again.
793
01:20:52,282 --> 01:20:54,762
I will not harm you, child.
794
01:20:55,894 --> 01:21:02,118
But you must return with me now,
to my lair of ice.
795
01:21:07,340 --> 01:21:08,864
[wind howling]
796
01:21:08,907 --> 01:21:11,910
-[gasps]
-[Geldren] Do not be afraid.
797
01:21:17,916 --> 01:21:21,702
You and I can rule together.
798
01:21:23,443 --> 01:21:25,097
Do not resist.
799
01:21:25,968 --> 01:21:27,360
Ah!
800
01:21:30,276 --> 01:21:33,323
[low pitch noise]
801
01:21:35,281 --> 01:21:36,413
[panting]
802
01:21:37,980 --> 01:21:41,374
[Geldren] Put away your toys
and come with me.
803
01:21:42,680 --> 01:21:44,900
[Yorrick whispering]
Leave him alone.
804
01:21:57,608 --> 01:22:01,438
Geldren, your time
will end tonight.
805
01:22:01,481 --> 01:22:03,005
[Geldren] Never.
806
01:22:04,397 --> 01:22:07,183
-[Yorrick grunting]
-Feel the pain in your hand,
807
01:22:07,226 --> 01:22:11,361
Shadow man?
And now, in your head.
808
01:22:11,404 --> 01:22:14,755
-You'd not dare to challenge me.
-Yorrick, no!
809
01:22:15,365 --> 01:22:17,193
You are weak.
810
01:22:18,542 --> 01:22:20,500
I control you now.
811
01:22:23,764 --> 01:22:25,027
[hisses]
812
01:22:27,594 --> 01:22:30,684
-You will learn obedience.
-No.
813
01:22:30,728 --> 01:22:34,079
Raise your hands
towards the girl.
814
01:22:34,732 --> 01:22:36,603
-Do not try to resist.
-[grunting]
815
01:22:37,517 --> 01:22:40,129
Raise your hands towards her.
816
01:22:41,043 --> 01:22:46,091
Closer to her neck.
You will have to obey me.
817
01:22:46,787 --> 01:22:49,486
[Alice] Matthew, look within...
818
01:22:52,184 --> 01:22:53,794
find your strength.
819
01:22:54,360 --> 01:22:57,102
[Geldren] I will keep you
imprisoned for a thousand years.
820
01:23:01,585 --> 01:23:05,676
You are stronger than
I thought, Shadow man.
821
01:23:07,460 --> 01:23:10,855
But now your resistance
is weaker.
822
01:23:11,899 --> 01:23:13,814
And we begin again.
823
01:23:19,559 --> 01:23:21,126
[grunting]
824
01:23:22,780 --> 01:23:24,216
[soft rustling]
825
01:23:33,356 --> 01:23:34,879
[inaudible]
826
01:24:06,737 --> 01:24:09,479
[narrator] At last,
the witch was dead.
827
01:24:10,523 --> 01:24:14,962
And her body melted away
into the vapors of the air.
828
01:24:21,404 --> 01:24:25,234
That night, the Shadows
left by the Magic Path.
829
01:24:36,767 --> 01:24:38,725
They promised to return again,
830
01:24:39,291 --> 01:24:42,512
and take Matthew on a journey
to meet his grandfather
831
01:24:43,034 --> 01:24:45,689
and discover his future destiny.
832
01:24:47,169 --> 01:24:50,389
Until then, he promised
he would try
833
01:24:50,433 --> 01:24:52,870
to be happy
in the world of man.
834
01:24:53,262 --> 01:24:54,654
♪♪
835
01:25:10,714 --> 01:25:14,413
♪ So to dark world
836
01:25:16,459 --> 01:25:19,331
♪ Soon to mark you
837
01:25:21,942 --> 01:25:28,906
♪ One thought will be
Night song to guide you ♪
838
01:25:37,262 --> 01:25:39,046
Mr. Golloman?
839
01:25:39,482 --> 01:25:41,005
[sighs] Yes, Matthew?
840
01:25:42,006 --> 01:25:43,790
Do you like my mom?
841
01:25:52,016 --> 01:25:53,670
It's okay if you do.
842
01:26:05,203 --> 01:26:06,987
Tea's ready, Bob.
843
01:26:08,075 --> 01:26:10,252
♪ So from dark world
844
01:26:10,295 --> 01:26:11,731
Thanks.
845
01:26:12,558 --> 01:26:15,257
-You too, Matthew.
-Okay, Mom.
846
01:26:18,434 --> 01:26:21,741
♪ One song will be sought
847
01:26:21,785 --> 01:26:27,530
♪ Oh, which I bid you to home
848
01:26:30,185 --> 01:26:35,929
♪ Bid you
849
01:26:37,104 --> 01:26:43,154
♪ Home
850
01:26:47,985 --> 01:26:50,857
[narrator] And so
the legend begins.
851
01:26:51,989 --> 01:26:55,166
How the young king
slew the mighty witch.
852
01:26:57,560 --> 01:27:00,127
Trumpets sound
in the Shadow world,
853
01:27:00,519 --> 01:27:02,826
for the golden age has begun.
854
01:27:03,827 --> 01:27:08,266
And in time, the king
will claim his crown of light.
855
01:27:41,343 --> 01:27:46,783
["Come Out, Come Out, Wherever
You Are" by Gloria Dehaven]
58098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.