All language subtitles for Dexters Laboratory s04e10 Voice Over.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:09,270 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:42,416 --> 00:00:44,476 [Birds chirping] 3 00:00:48,366 --> 00:00:51,326 [Beeping] 4 00:00:58,266 --> 00:01:01,166 [Alarm buzzes] 5 00:01:22,100 --> 00:01:24,150 Good morning, computer. 6 00:01:24,183 --> 00:01:25,453 [Skidding] 7 00:01:27,316 --> 00:01:28,296 Computer? 8 00:01:28,333 --> 00:01:32,133 What seems to be the problem, computer? 9 00:01:33,366 --> 00:01:34,476 Hmm. 10 00:01:35,016 --> 00:01:38,016 You mean your voice program has been corrupted, right? 11 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 So fix it. 12 00:01:42,116 --> 00:01:43,416 How long could that take-- like what, two seconds? 13 00:01:43,450 --> 00:01:47,070 What? 24 hours? 14 00:01:47,100 --> 00:01:49,220 How am I supposed to finish my invention 15 00:01:49,250 --> 00:01:52,480 without your verbal consultation? 16 00:01:54,466 --> 00:01:55,446 Nonsense! 17 00:01:55,483 --> 00:01:58,133 A scientist of my caliber cannot stoop 18 00:01:58,166 --> 00:02:02,176 to such primitive and outdated forms of communication 19 00:02:02,216 --> 00:02:04,266 like reading. 20 00:02:04,300 --> 00:02:07,400 I must repair it myself. 21 00:02:24,366 --> 00:02:26,246 [Grunts] 22 00:02:28,250 --> 00:02:33,080 Ok, computer, how's that sound? 23 00:02:34,216 --> 00:02:36,446 I just got in from Boston, 24 00:02:36,483 --> 00:02:39,133 and boy, was it a hard drive. 25 00:02:39,166 --> 00:02:40,146 [Rim shot and laughter] 26 00:02:40,183 --> 00:02:41,223 Ha ha ha! 27 00:02:41,250 --> 00:02:44,420 Whoa. This is even better than that old one. 28 00:02:44,450 --> 00:02:46,280 Let's get to work. 29 00:02:46,316 --> 00:02:47,246 Man's voice: Ooh, boy. 30 00:02:47,283 --> 00:02:49,323 Kind of a small crowd tonight, 31 00:02:49,350 --> 00:02:51,100 so I'll keep my set short. 32 00:02:51,133 --> 00:02:51,473 [Rim shot] 33 00:02:52,000 --> 00:02:52,400 Speaking of short: 34 00:02:52,433 --> 00:02:53,473 Dexter is so short, 35 00:02:54,000 --> 00:02:55,330 he wears elevator pants. 36 00:02:55,366 --> 00:02:56,416 [Rim shot and laughter] 37 00:02:56,450 --> 00:02:59,380 Ha ha. Very funny. 38 00:03:03,133 --> 00:03:05,083 Great. 39 00:03:06,400 --> 00:03:09,130 There. I hope that feels better. 40 00:03:09,166 --> 00:03:16,216 Woman's voice: Oh, yes, Dexter. It feels wonderful. 41 00:03:17,333 --> 00:03:18,423 Ha ha ha! 42 00:03:18,450 --> 00:03:22,120 Yes, it does sound a little better, doesn't it? 43 00:03:22,150 --> 00:03:25,000 Oh, yes. 44 00:03:25,033 --> 00:03:25,473 Uh, well, 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,300 I guess I'll just get back to-- 46 00:03:27,333 --> 00:03:29,123 heh heh heh! 47 00:03:29,150 --> 00:03:30,470 Chair. 48 00:03:31,283 --> 00:03:32,283 Computer... 49 00:03:32,316 --> 00:03:34,046 Could you retrieve the current figures 50 00:03:34,083 --> 00:03:36,103 on the ratio of energy input 51 00:03:36,133 --> 00:03:38,033 as compared to output? 52 00:03:38,066 --> 00:03:40,166 Of course, Dexter. 53 00:03:40,200 --> 00:03:41,370 It would be my pleasure 54 00:03:41,400 --> 00:03:44,330 retrieving that information for you. 55 00:03:44,366 --> 00:03:48,996 Atomic output is 664.1. 56 00:03:49,033 --> 00:03:52,303 Solar output is 0039. 57 00:03:52,333 --> 00:03:57,273 Nuclear output is 33,986. 58 00:03:57,300 --> 00:04:02,100 Caloric output: 9.333. 59 00:04:02,133 --> 00:04:08,423 Perspiratory output: 032.44 60 00:04:08,450 --> 00:04:11,320 and rising. 61 00:04:17,050 --> 00:04:19,230 [Water running] 62 00:04:19,266 --> 00:04:21,246 Dexter... 63 00:04:24,333 --> 00:04:27,323 Dexter? Dexter? 64 00:04:27,350 --> 00:04:28,480 Dexter? 65 00:04:29,016 --> 00:04:31,126 All right, let's try again. 66 00:04:31,166 --> 00:04:32,466 Man's voice: Welcome to my new voice, 67 00:04:33,000 --> 00:04:36,220 brought to you in highest-quality stereophonic sound. 68 00:04:36,250 --> 00:04:37,450 Yeah, yeah, it sounds just fine. 69 00:04:37,483 --> 00:04:40,083 Now, can we please just get back to work? 70 00:04:40,116 --> 00:04:43,396 If you know the name of the project you'd like to work on, 71 00:04:43,433 --> 00:04:45,403 press or say "1" now. 72 00:04:45,433 --> 00:04:46,423 One. 73 00:04:46,450 --> 00:04:47,430 If you'd like to choose from a list 74 00:04:47,466 --> 00:04:49,026 of current projects, 75 00:04:49,066 --> 00:04:53,296 press or say "2" now. One, one, 76 00:04:56,016 --> 00:04:57,026 I'm sorry, but you 77 00:04:57,066 --> 00:04:58,146 have exceeded the time limit. 78 00:04:58,183 --> 00:04:59,153 One! 79 00:04:59,183 --> 00:05:00,273 If you know the name of the project-- 80 00:05:00,300 --> 00:05:04,080 I'm sorry. That selection is not in the system. 81 00:05:04,116 --> 00:05:06,226 Please try again now. 82 00:05:06,266 --> 00:05:10,076 Ahem. One. 83 00:05:10,283 --> 00:05:11,253 Enter now. 84 00:05:11,283 --> 00:05:13,253 Oh, brother. 85 00:05:13,283 --> 00:05:16,053 Enter the first 3 letters of the project now. 86 00:05:16,083 --> 00:05:22,173 If the first 3 letters contain a "q" or a "z," press or say "pound" now. 87 00:05:22,200 --> 00:05:24,220 All right, that better work, 88 00:05:24,250 --> 00:05:27,400 because I'm not going all the way back in there again. 89 00:05:27,433 --> 00:05:30,433 Dee Dee's voice: Hi, Dexter! 90 00:05:36,200 --> 00:05:43,170 Man's voice: Let's get ready to wrennnch! 91 00:05:46,216 --> 00:05:48,066 Aah! 92 00:05:49,166 --> 00:05:52,196 [Computer speaking Spanish] 93 00:05:53,016 --> 00:05:54,066 Mi casa es su casa. 94 00:05:54,100 --> 00:05:55,330 ¿Cuantos anos tienes tu? 95 00:05:55,366 --> 00:05:57,176 ¿Donde esta la biblioteca? 96 00:05:57,216 --> 00:05:59,476 ¿Que color es su pelo? 97 00:06:10,366 --> 00:06:12,446 [Coughing] 98 00:06:12,483 --> 00:06:15,473 Voice like Robin leach: The sprawling and palatious laboratory, 99 00:06:16,000 --> 00:06:20,070 filled with the finest and most expensive scientific devices 100 00:06:20,100 --> 00:06:21,270 known to man. 101 00:06:21,300 --> 00:06:25,070 Behold this never-before-seen secret hideaway of knowledge: 102 00:06:25,100 --> 00:06:29,480 A virtual scientific paradise of tubes and beakers galore, 103 00:06:30,016 --> 00:06:33,366 literally acres and acres of priceless gadgets and doodads, 104 00:06:33,400 --> 00:06:35,470 some of which not yet invented. 105 00:06:36,000 --> 00:06:38,220 And what, might I ask, is the price tag 106 00:06:38,250 --> 00:06:41,100 for this unimaginable opulence? 107 00:06:41,133 --> 00:06:42,433 A whopping... 108 00:07:05,066 --> 00:07:07,066 Woman's voice: Good morning, Dexter. 109 00:07:07,100 --> 00:07:08,100 I have completed 110 00:07:08,133 --> 00:07:09,233 the repairs on my voice chip 111 00:07:09,266 --> 00:07:12,316 and am ready to return to work. 112 00:07:12,350 --> 00:07:14,170 Dexter? Dexter? 113 00:07:14,200 --> 00:07:18,270 What seems to be the trouble, Dexter? 114 00:07:46,166 --> 00:07:47,466 Dexter: The end. 115 00:07:48,016 --> 00:07:50,046 Ahh, what a great book. 116 00:07:50,083 --> 00:07:51,183 I think I'll read it again, 117 00:07:51,216 --> 00:07:54,396 just for old times' sake. 118 00:07:55,050 --> 00:07:56,230 Dee Dee: ♪ la la la la la la la la ♪ 119 00:07:56,266 --> 00:08:00,096 ♪ la la la la la la la la... ♪ 120 00:08:02,166 --> 00:08:04,026 Dee Dee, what are you doing? 121 00:08:04,066 --> 00:08:04,446 Having fun. 122 00:08:04,483 --> 00:08:06,483 What are you doing, Dexter? 123 00:08:07,016 --> 00:08:08,326 Dee Dee... 124 00:08:08,433 --> 00:08:11,173 When I am in this room, 125 00:08:11,200 --> 00:08:14,200 whether I am typing, 126 00:08:14,233 --> 00:08:15,353 or whatever it is you 127 00:08:15,383 --> 00:08:20,183 hear happening down here-- heh heh heh-- 128 00:08:20,216 --> 00:08:24,146 what does it mean I am doing? 129 00:08:24,366 --> 00:08:26,116 [Neigh] 130 00:08:26,150 --> 00:08:29,300 Playing super pony? 131 00:08:30,000 --> 00:08:36,000 No. It means I am working! 132 00:08:36,033 --> 00:08:38,173 [Breathes heavily] 133 00:08:38,200 --> 00:08:40,130 Dexter, you're miserable. 134 00:08:40,166 --> 00:08:42,166 You really need to get out more. 135 00:08:42,200 --> 00:08:44,380 Dee Dee, do not tell me who is mineral, 136 00:08:44,416 --> 00:08:48,096 and the person who is need to get out is you. 137 00:08:48,133 --> 00:08:51,003 Out of my laboratory! 138 00:08:51,033 --> 00:08:54,303 You make me tear my hairs out. 139 00:08:54,333 --> 00:08:56,073 [Ding] That's it! 140 00:08:56,100 --> 00:08:57,370 Dex, you're a genius! 141 00:08:57,400 --> 00:08:59,320 This is true many times over, 142 00:08:59,350 --> 00:09:00,320 but why must i-- 143 00:09:00,350 --> 00:09:03,350 you just have to dye your hair blond. 144 00:09:03,383 --> 00:09:04,333 My what? 145 00:09:04,366 --> 00:09:06,346 Then you wouldn't be so miserable. 146 00:09:06,383 --> 00:09:08,223 Do not touch me. 147 00:09:08,250 --> 00:09:09,220 Come on, Dex, 148 00:09:09,250 --> 00:09:12,200 everyone knows blondes have more fun. 149 00:09:12,233 --> 00:09:14,053 Dee Dee, what makes you think 150 00:09:14,083 --> 00:09:16,103 I need to have more fun, 151 00:09:16,133 --> 00:09:19,183 when I already have this? 152 00:09:22,316 --> 00:09:24,296 I don't know. 153 00:09:24,333 --> 00:09:26,223 But you should try it anyway, Dex. 154 00:09:26,250 --> 00:09:28,130 It's a proven fact. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,116 See you. 156 00:09:29,150 --> 00:09:31,350 I'm off to have more fun than you. 157 00:09:34,433 --> 00:09:37,033 Impossible! 158 00:09:37,066 --> 00:09:39,046 [Squeaking] 159 00:09:39,083 --> 00:09:42,073 Now, if Dee Dee's theory is correct, 160 00:09:42,100 --> 00:09:44,130 which, of course, it cannot be, 161 00:09:44,166 --> 00:09:45,126 it is this blonde rat 162 00:09:45,166 --> 00:09:46,226 which should be having 163 00:09:46,266 --> 00:09:47,196 the most fun. 164 00:09:47,233 --> 00:09:50,203 Hmm. We will see. 165 00:09:50,233 --> 00:09:52,433 [Squeaking] 166 00:10:02,216 --> 00:10:04,996 [Squeaking] 167 00:10:07,050 --> 00:10:09,430 Ha! It is truly as I have suspected. 168 00:10:09,466 --> 00:10:12,276 Dee Dee's theory about blondes having more fun 169 00:10:12,316 --> 00:10:14,046 cannot possibly be-- 170 00:10:14,083 --> 00:10:15,203 [engine revving] 171 00:10:15,233 --> 00:10:16,383 Be. 172 00:10:16,416 --> 00:10:18,996 [Tires squeal] 173 00:10:22,233 --> 00:10:24,423 [Motorcycling continues] 174 00:10:30,100 --> 00:10:33,170 Additional testing is required. 175 00:10:51,316 --> 00:10:54,346 Uhh... 176 00:10:57,033 --> 00:10:58,053 [Ticking] 177 00:10:58,083 --> 00:11:00,403 [Ringing] 178 00:11:03,250 --> 00:11:05,020 11:30? 179 00:11:05,050 --> 00:11:06,020 Oh, my gosh! 180 00:11:06,050 --> 00:11:08,050 I must have, like, totally slept in. 181 00:11:08,083 --> 00:11:10,153 Oh, well. Ha ha ha! 182 00:11:10,183 --> 00:11:12,133 I feel great. 183 00:11:12,166 --> 00:11:14,996 Time to comb my hair. 184 00:11:15,033 --> 00:11:16,023 Oh, well. 185 00:11:16,050 --> 00:11:19,180 Maybe I'll just do some more reading. 186 00:11:19,216 --> 00:11:20,196 Aah! 187 00:11:20,233 --> 00:11:23,153 This book is 3 hours overdue! 188 00:11:23,183 --> 00:11:27,303 I've got to return it to the library immediately. 189 00:11:31,316 --> 00:11:32,196 [Grunts] 190 00:11:32,233 --> 00:11:35,373 This book is, like, so heavy. 191 00:11:35,400 --> 00:11:37,470 Oh, I'll never get across. 192 00:11:38,000 --> 00:11:38,450 Ugh. 193 00:11:38,483 --> 00:11:39,333 There. 194 00:11:39,366 --> 00:11:41,116 [Tires screeching] 195 00:11:41,150 --> 00:11:43,420 Oh, no, no, no. After you. 196 00:11:43,450 --> 00:11:44,330 Oh, heavens, no. 197 00:11:44,366 --> 00:11:45,376 You have the right of way. 198 00:11:45,416 --> 00:11:47,096 Please go right ahead. 199 00:11:47,133 --> 00:11:48,483 Oh, don't be silly. You go. 200 00:11:49,016 --> 00:11:50,166 Please. First. 201 00:11:50,200 --> 00:11:53,420 What courteous drivers. 202 00:11:57,050 --> 00:11:59,130 [Door opens] 203 00:12:01,350 --> 00:12:03,280 Ohh. Yes? 204 00:12:03,316 --> 00:12:05,166 Hello. I am sorry, 205 00:12:05,200 --> 00:12:08,480 but this book is 3 1/2 hours overdue. 206 00:12:09,016 --> 00:12:10,396 Really? 207 00:12:12,000 --> 00:12:16,180 Well, there's going to have to be a... 208 00:12:16,333 --> 00:12:17,483 You're all set. 209 00:12:18,016 --> 00:12:19,096 Here's your card back. 210 00:12:19,133 --> 00:12:20,333 Wow! Thanks. 211 00:12:20,366 --> 00:12:25,996 This is turning out to be the most super fun day of my life. 212 00:12:27,450 --> 00:12:29,000 After you. 213 00:12:29,033 --> 00:12:30,333 Thanks. 214 00:12:30,366 --> 00:12:33,296 Man: This one's on the house. 215 00:12:36,383 --> 00:12:40,283 Dexter: Whee! 216 00:12:42,133 --> 00:12:45,103 Man on P.A.: Two, one, zero... 217 00:12:52,166 --> 00:12:54,266 [Crowd cheering] 218 00:12:57,100 --> 00:12:59,270 [Machine beeping] 219 00:12:59,300 --> 00:13:02,270 All: Yay! 220 00:13:07,116 --> 00:13:08,126 [Gasp] 221 00:13:08,166 --> 00:13:10,116 Ooh. 222 00:13:12,216 --> 00:13:14,416 [Cheering] 223 00:13:15,283 --> 00:13:16,323 Dexter: All right, kids. 224 00:13:16,350 --> 00:13:20,370 See you next time. Whoo-hoo! 225 00:13:22,083 --> 00:13:23,023 [Sigh] 226 00:13:23,050 --> 00:13:24,150 I cannot remember the last time 227 00:13:24,183 --> 00:13:27,303 I had so much, like, fun. 228 00:13:30,250 --> 00:13:33,050 Hee hee hee! 229 00:13:35,000 --> 00:13:37,130 Oh, Dexter! 230 00:13:37,166 --> 00:13:40,326 Hee hee hee! 231 00:13:41,150 --> 00:13:42,200 Hey, Dexter, 232 00:13:42,233 --> 00:13:45,353 want to come out and play? 233 00:13:48,450 --> 00:13:49,280 Dexter! 234 00:13:49,316 --> 00:13:52,226 Why are you ignoring me? 235 00:13:53,000 --> 00:13:55,180 [Music playing] 236 00:13:57,200 --> 00:14:00,330 Oh. Hey, Dee Dee, come on in. 237 00:14:00,466 --> 00:14:01,396 I don't know why, 238 00:14:01,433 --> 00:14:03,453 but I never realized how much fun 239 00:14:03,483 --> 00:14:05,283 ab-ercising was. 240 00:14:05,316 --> 00:14:07,326 I know why, Dex. 241 00:14:07,366 --> 00:14:09,176 Oh, you do, do you? 242 00:14:09,216 --> 00:14:10,246 Yipe! 243 00:14:10,283 --> 00:14:12,273 Dee Dee: It's because I dyed your hair blond 244 00:14:12,300 --> 00:14:14,000 last night. 245 00:14:14,033 --> 00:14:16,253 Dee Dee! You-- 246 00:14:16,283 --> 00:14:18,223 you... 247 00:14:18,250 --> 00:14:20,250 Were absolutely right. 248 00:14:20,283 --> 00:14:23,253 Blondesdo have more fun. 249 00:14:23,283 --> 00:14:26,003 [Music plays] 250 00:14:32,416 --> 00:14:35,196 ♪ La la la la la la 251 00:14:35,233 --> 00:14:37,033 ♪ la la la la holiday 252 00:14:37,066 --> 00:14:39,016 ♪ la la la la la la 253 00:14:39,050 --> 00:14:41,330 ♪ la la la la holiday 254 00:14:41,366 --> 00:14:43,226 ♪ la la la la la la 255 00:14:43,266 --> 00:14:47,276 ♪ la la la la holiday 256 00:15:01,016 --> 00:15:03,146 [Dog barking] 257 00:15:07,283 --> 00:15:10,073 Mandark: Your weakness shows, oh lowly adversary. 258 00:15:10,100 --> 00:15:15,200 Hmm. Where have I heard that line before? 259 00:15:18,033 --> 00:15:19,053 Your skills are no match 260 00:15:19,083 --> 00:15:22,123 for the powers of misery. 261 00:15:23,116 --> 00:15:27,076 Where have I seen that move before? 262 00:15:36,216 --> 00:15:40,016 It all seems so familiar. 263 00:15:45,316 --> 00:15:47,176 Prepare to meet thy doom 264 00:15:47,216 --> 00:15:48,366 by the hand of misery! 265 00:15:48,400 --> 00:15:50,050 To be continued next month 266 00:15:50,083 --> 00:15:52,053 in another action-packed battle. 267 00:15:52,083 --> 00:15:53,333 Ha ha ha! 268 00:15:53,366 --> 00:15:54,296 Ha ha ha! 269 00:15:54,333 --> 00:15:56,223 To be continued? 270 00:15:56,250 --> 00:15:59,030 What is going on? 271 00:16:01,433 --> 00:16:04,223 [Clock ticking] 272 00:16:07,233 --> 00:16:10,183 Ehh. Ehh. 273 00:16:13,283 --> 00:16:16,133 No. No. 274 00:16:16,166 --> 00:16:19,466 [Muffled] In another action-packed battle. 275 00:16:20,000 --> 00:16:22,400 Ha ha ha! Ha ha ha! 276 00:16:22,433 --> 00:16:24,073 Ha ha ha! 277 00:16:24,100 --> 00:16:25,130 [Gasp] 278 00:16:25,166 --> 00:16:27,446 I know I have seen those fight moves before. 279 00:16:27,483 --> 00:16:31,453 I must be losing my mind. 280 00:16:31,483 --> 00:16:33,483 [Sigh] 281 00:16:35,016 --> 00:16:37,126 To be continued next month 282 00:16:37,166 --> 00:16:40,226 in another action-packed battle. 283 00:16:41,066 --> 00:16:43,046 No way! 284 00:17:06,066 --> 00:17:08,026 It cannot be. 285 00:17:29,116 --> 00:17:31,466 I do not believe it. 286 00:17:34,033 --> 00:17:38,203 More of the same fight moves and corny dialogue-- 287 00:17:38,233 --> 00:17:39,473 exactly 288 00:17:40,000 --> 00:17:42,070 that lousy copycat mandark. 289 00:17:42,100 --> 00:17:47,030 He's been cribbing off ofmister misery 290 00:17:47,066 --> 00:17:47,466 ahem. 291 00:17:48,016 --> 00:17:50,246 Well, I can play that game, too. 292 00:17:50,283 --> 00:17:53,333 I will get the next issue ofmister misery 293 00:17:53,366 --> 00:17:54,466 before mandark does, 294 00:17:55,000 --> 00:17:58,250 and I will beat him at his own game. 295 00:17:59,183 --> 00:18:00,403 Man: Let me get this straight. 296 00:18:00,433 --> 00:18:02,053 You want to buy every copy 297 00:18:02,083 --> 00:18:04,303 of the new mister misery 298 00:18:04,333 --> 00:18:06,353 [low voice] Yes. 299 00:18:06,383 --> 00:18:08,303 That is correct. 300 00:18:08,333 --> 00:18:10,033 Um, I can't. 301 00:18:10,066 --> 00:18:13,166 They don't go on the shelves-- 302 00:18:13,200 --> 00:18:15,230 ok. Ok. 303 00:18:15,266 --> 00:18:17,276 Man: Uh, need a hand with that? 304 00:18:17,316 --> 00:18:20,476 Dexter: No, thank you. 305 00:18:26,250 --> 00:18:28,250 Hmm. 306 00:18:38,300 --> 00:18:40,320 He should arrive at any moment 307 00:18:40,350 --> 00:18:44,230 from his manhole of misery. 308 00:18:47,066 --> 00:18:49,416 I wonder what is taking him so long. 309 00:18:49,450 --> 00:18:53,130 He should have been here by now. 310 00:18:55,350 --> 00:18:57,120 Wait. 311 00:18:57,150 --> 00:18:59,150 What is this? 312 00:18:59,300 --> 00:19:00,420 What is he doing? 313 00:19:00,450 --> 00:19:03,350 That is not the way he shows up. 314 00:19:03,383 --> 00:19:05,353 Leave it to mandark 315 00:19:05,383 --> 00:19:07,353 to read a comic book wrong. 316 00:19:07,383 --> 00:19:10,403 Well, at least say your lines. 317 00:19:11,333 --> 00:19:12,333 Quack. 318 00:19:12,366 --> 00:19:13,416 What? 319 00:19:13,450 --> 00:19:15,480 That is not what he says. 320 00:19:16,016 --> 00:19:17,146 What is going on here? 321 00:19:17,183 --> 00:19:19,253 What is with all this quacking? 322 00:19:19,283 --> 00:19:21,003 Quack. Quack. Quack. 323 00:19:21,033 --> 00:19:23,403 None of this is in the book. 324 00:19:34,016 --> 00:19:34,416 What in the-- 325 00:19:34,450 --> 00:19:37,320 quack. Quack. Quack. Quack. 326 00:19:37,350 --> 00:19:41,420 Prepare to meet thy doom, opponent. 327 00:19:41,450 --> 00:19:44,380 Quack! Quack! Quack! 328 00:19:49,266 --> 00:19:53,016 What, is there a page missing or something here? 329 00:20:02,000 --> 00:20:04,480 Stupid book! 330 00:20:05,333 --> 00:20:08,073 Quack! 331 00:20:10,283 --> 00:20:12,233 Aah! 332 00:20:13,350 --> 00:20:15,280 What was that? 333 00:20:17,333 --> 00:20:20,153 What is going on, mandark? 334 00:20:20,183 --> 00:20:21,383 Ha ha ha! Ha ha ha! 335 00:20:21,416 --> 00:20:24,476 Ha ha ha! Ha ha ha! 336 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 What is so funny? 337 00:20:30,000 --> 00:20:31,230 Uh-oh. 338 00:20:38,283 --> 00:20:41,053 [Coughing] 339 00:20:43,250 --> 00:20:46,080 You did it all wrong, mandark. 340 00:20:46,116 --> 00:20:47,276 I figured out 341 00:20:47,316 --> 00:20:49,126 you were copying mister misery all along. 342 00:20:49,166 --> 00:20:51,216 So I played your own game 343 00:20:51,250 --> 00:20:52,330 against you. 344 00:20:52,366 --> 00:20:55,066 [Yawning] 345 00:20:55,266 --> 00:20:58,146 And then you have the nerve 346 00:20:58,183 --> 00:21:00,203 not to even follow the dumb story. 347 00:21:00,233 --> 00:21:02,183 Oh, and one other thing. 348 00:21:02,216 --> 00:21:05,126 What is with all the stupid quacking? 349 00:21:05,166 --> 00:21:06,246 Well, you see, Dexter, 350 00:21:06,283 --> 00:21:08,153 I went to buy mister misery, 351 00:21:08,183 --> 00:21:09,423 but the store was all sold out. 352 00:21:09,450 --> 00:21:10,480 So I picked up a copy of 353 00:21:11,016 --> 00:21:12,146 dangerous duck 354 00:21:12,183 --> 00:21:15,073 and do you know why mister misery 355 00:21:15,100 --> 00:21:16,420 was all sold out? 356 00:21:16,450 --> 00:21:20,050 BecauseI bought them all. 357 00:21:20,400 --> 00:21:22,080 Hmm. Well, then. 358 00:21:22,116 --> 00:21:23,076 If you bought them all, 359 00:21:23,116 --> 00:21:24,146 how did you expect me to know 360 00:21:24,183 --> 00:21:27,433 all of mister misery's new fight moves, then? 361 00:21:33,466 --> 00:21:35,346 Quack! 362 00:21:48,316 --> 00:21:50,316 Man: Enter at your own peril, 363 00:21:50,350 --> 00:21:52,250 past the bolted door, 364 00:21:52,283 --> 00:21:54,153 where impossible things may happen 365 00:21:54,183 --> 00:21:57,103 that the world's never seen before. 366 00:21:57,133 --> 00:22:00,103 ♪ In Dexter's laboratory 367 00:22:00,133 --> 00:22:04,253 ♪ lives the smartest boy you've ever seen ♪ 368 00:22:04,283 --> 00:22:05,133 ♪ but Dee Dee 369 00:22:05,166 --> 00:22:07,196 ♪ blows his experiments 370 00:22:07,233 --> 00:22:09,473 ♪ to smithereens ♪ 371 00:22:10,000 --> 00:22:14,370 ♪ there is gloom and doom while things go boom ♪ 372 00:22:14,400 --> 00:22:17,430 ♪ in Dexter's lab 373 00:22:17,466 --> 00:22:19,346 captioning made possible by Turner entertainment group 374 00:22:19,383 --> 00:22:21,123 and U.S. department of education 375 00:22:21,150 --> 00:22:24,330 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 376 00:22:24,380 --> 00:22:28,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.