Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,050 --> 00:00:09,270
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:42,416 --> 00:00:44,476
[Birds chirping]
3
00:00:48,366 --> 00:00:51,326
[Beeping]
4
00:00:58,266 --> 00:01:01,166
[Alarm buzzes]
5
00:01:22,100 --> 00:01:24,150
Good morning, computer.
6
00:01:24,183 --> 00:01:25,453
[Skidding]
7
00:01:27,316 --> 00:01:28,296
Computer?
8
00:01:28,333 --> 00:01:32,133
What seems to be
the problem, computer?
9
00:01:33,366 --> 00:01:34,476
Hmm.
10
00:01:35,016 --> 00:01:38,016
You mean your voice program
has been corrupted, right?
11
00:01:41,000 --> 00:01:42,080
So fix it.
12
00:01:42,116 --> 00:01:43,416
How long could that take--
like what, two seconds?
13
00:01:43,450 --> 00:01:47,070
What? 24 hours?
14
00:01:47,100 --> 00:01:49,220
How am I supposed
to finish my invention
15
00:01:49,250 --> 00:01:52,480
without your verbal
consultation?
16
00:01:54,466 --> 00:01:55,446
Nonsense!
17
00:01:55,483 --> 00:01:58,133
A scientist of my caliber
cannot stoop
18
00:01:58,166 --> 00:02:02,176
to such primitive
and outdated forms of communication
19
00:02:02,216 --> 00:02:04,266
like reading.
20
00:02:04,300 --> 00:02:07,400
I must repair it myself.
21
00:02:24,366 --> 00:02:26,246
[Grunts]
22
00:02:28,250 --> 00:02:33,080
Ok, computer,
how's that sound?
23
00:02:34,216 --> 00:02:36,446
I just got in
from Boston,
24
00:02:36,483 --> 00:02:39,133
and boy, was it
a hard drive.
25
00:02:39,166 --> 00:02:40,146
[Rim shot and laughter]
26
00:02:40,183 --> 00:02:41,223
Ha ha ha!
27
00:02:41,250 --> 00:02:44,420
Whoa. This is even better
than that old one.
28
00:02:44,450 --> 00:02:46,280
Let's get to work.
29
00:02:46,316 --> 00:02:47,246
Man's voice:
Ooh, boy.
30
00:02:47,283 --> 00:02:49,323
Kind of a small
crowd tonight,
31
00:02:49,350 --> 00:02:51,100
so I'll keep
my set short.
32
00:02:51,133 --> 00:02:51,473
[Rim shot]
33
00:02:52,000 --> 00:02:52,400
Speaking
of short:
34
00:02:52,433 --> 00:02:53,473
Dexter is
so short,
35
00:02:54,000 --> 00:02:55,330
he wears
elevator pants.
36
00:02:55,366 --> 00:02:56,416
[Rim shot and laughter]
37
00:02:56,450 --> 00:02:59,380
Ha ha. Very funny.
38
00:03:03,133 --> 00:03:05,083
Great.
39
00:03:06,400 --> 00:03:09,130
There. I hope that
feels better.
40
00:03:09,166 --> 00:03:16,216
Woman's voice:
Oh, yes, Dexter. It feels wonderful.
41
00:03:17,333 --> 00:03:18,423
Ha ha ha!
42
00:03:18,450 --> 00:03:22,120
Yes, it does sound
a little better, doesn't it?
43
00:03:22,150 --> 00:03:25,000
Oh, yes.
44
00:03:25,033 --> 00:03:25,473
Uh, well,
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,300
I guess I'll just
get back to--
46
00:03:27,333 --> 00:03:29,123
heh heh heh!
47
00:03:29,150 --> 00:03:30,470
Chair.
48
00:03:31,283 --> 00:03:32,283
Computer...
49
00:03:32,316 --> 00:03:34,046
Could you retrieve
the current figures
50
00:03:34,083 --> 00:03:36,103
on the ratio
of energy input
51
00:03:36,133 --> 00:03:38,033
as compared
to output?
52
00:03:38,066 --> 00:03:40,166
Of course,
Dexter.
53
00:03:40,200 --> 00:03:41,370
It would be
my pleasure
54
00:03:41,400 --> 00:03:44,330
retrieving
that information for you.
55
00:03:44,366 --> 00:03:48,996
Atomic output
is 664.1.
56
00:03:49,033 --> 00:03:52,303
Solar output
is 0039.
57
00:03:52,333 --> 00:03:57,273
Nuclear output
is 33,986.
58
00:03:57,300 --> 00:04:02,100
Caloric output:
9.333.
59
00:04:02,133 --> 00:04:08,423
Perspiratory
output: 032.44
60
00:04:08,450 --> 00:04:11,320
and rising.
61
00:04:17,050 --> 00:04:19,230
[Water running]
62
00:04:19,266 --> 00:04:21,246
Dexter...
63
00:04:24,333 --> 00:04:27,323
Dexter?
Dexter?
64
00:04:27,350 --> 00:04:28,480
Dexter?
65
00:04:29,016 --> 00:04:31,126
All right,
let's try again.
66
00:04:31,166 --> 00:04:32,466
Man's voice: Welcome
to my new voice,
67
00:04:33,000 --> 00:04:36,220
brought to you
in highest-quality stereophonic sound.
68
00:04:36,250 --> 00:04:37,450
Yeah, yeah,
it sounds just fine.
69
00:04:37,483 --> 00:04:40,083
Now, can we
please just get back to work?
70
00:04:40,116 --> 00:04:43,396
If you know the name
of the project you'd like to work on,
71
00:04:43,433 --> 00:04:45,403
press or say "1" now.
72
00:04:45,433 --> 00:04:46,423
One.
73
00:04:46,450 --> 00:04:47,430
If you'd
like to choose from a list
74
00:04:47,466 --> 00:04:49,026
of current projects,
75
00:04:49,066 --> 00:04:53,296
press or say
"2" now. One, one,
76
00:04:56,016 --> 00:04:57,026
I'm sorry, but you
77
00:04:57,066 --> 00:04:58,146
have exceeded
the time limit.
78
00:04:58,183 --> 00:04:59,153
One!
79
00:04:59,183 --> 00:05:00,273
If you know the name
of the project--
80
00:05:00,300 --> 00:05:04,080
I'm sorry.
That selection is not in the system.
81
00:05:04,116 --> 00:05:06,226
Please try again now.
82
00:05:06,266 --> 00:05:10,076
Ahem. One.
83
00:05:10,283 --> 00:05:11,253
Enter now.
84
00:05:11,283 --> 00:05:13,253
Oh, brother.
85
00:05:13,283 --> 00:05:16,053
Enter the first 3 letters
of the project now.
86
00:05:16,083 --> 00:05:22,173
If the first 3 letters
contain a "q" or a "z," press or say "pound" now.
87
00:05:22,200 --> 00:05:24,220
All right,
that better work,
88
00:05:24,250 --> 00:05:27,400
because I'm not going
all the way back in there again.
89
00:05:27,433 --> 00:05:30,433
Dee Dee's
voice: Hi, Dexter!
90
00:05:36,200 --> 00:05:43,170
Man's voice:
Let's get ready to wrennnch!
91
00:05:46,216 --> 00:05:48,066
Aah!
92
00:05:49,166 --> 00:05:52,196
[Computer
speaking Spanish]
93
00:05:53,016 --> 00:05:54,066
Mi casaes su casa.
94
00:05:54,100 --> 00:05:55,330
¿Cuantos anostienes tu?
95
00:05:55,366 --> 00:05:57,176
¿Donde estala biblioteca?
96
00:05:57,216 --> 00:05:59,476
¿Que colores su pelo?
97
00:06:10,366 --> 00:06:12,446
[Coughing]
98
00:06:12,483 --> 00:06:15,473
Voice like Robin leach:
The sprawling and palatious laboratory,
99
00:06:16,000 --> 00:06:20,070
filled with the finest
and most expensive scientific devices
100
00:06:20,100 --> 00:06:21,270
known to man.
101
00:06:21,300 --> 00:06:25,070
Behold this never-before-seen
secret hideaway of knowledge:
102
00:06:25,100 --> 00:06:29,480
A virtual scientific paradise
of tubes and beakers galore,
103
00:06:30,016 --> 00:06:33,366
literally acres and acres
of priceless gadgets and doodads,
104
00:06:33,400 --> 00:06:35,470
some of which
not yet invented.
105
00:06:36,000 --> 00:06:38,220
And what, might I ask,
is the price tag
106
00:06:38,250 --> 00:06:41,100
for this
unimaginable opulence?
107
00:06:41,133 --> 00:06:42,433
A whopping...
108
00:07:05,066 --> 00:07:07,066
Woman's voice:
Good morning, Dexter.
109
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
I have completed
110
00:07:08,133 --> 00:07:09,233
the repairs
on my voice chip
111
00:07:09,266 --> 00:07:12,316
and am ready
to return to work.
112
00:07:12,350 --> 00:07:14,170
Dexter? Dexter?
113
00:07:14,200 --> 00:07:18,270
What seems to be
the trouble, Dexter?
114
00:07:46,166 --> 00:07:47,466
Dexter: The end.
115
00:07:48,016 --> 00:07:50,046
Ahh, what
a great book.
116
00:07:50,083 --> 00:07:51,183
I think I'll
read it again,
117
00:07:51,216 --> 00:07:54,396
just for
old times' sake.
118
00:07:55,050 --> 00:07:56,230
Dee Dee: ♪ la la la
la la la la la ♪
119
00:07:56,266 --> 00:08:00,096
♪ la la la la
la la la la... ♪
120
00:08:02,166 --> 00:08:04,026
Dee Dee, what
are you doing?
121
00:08:04,066 --> 00:08:04,446
Having fun.
122
00:08:04,483 --> 00:08:06,483
What are you
doing, Dexter?
123
00:08:07,016 --> 00:08:08,326
Dee Dee...
124
00:08:08,433 --> 00:08:11,173
When I
am in this room,
125
00:08:11,200 --> 00:08:14,200
whether
I am typing,
126
00:08:14,233 --> 00:08:15,353
or whatever
it is you
127
00:08:15,383 --> 00:08:20,183
hear happening
down here-- heh heh heh--
128
00:08:20,216 --> 00:08:24,146
what does it
mean I am doing?
129
00:08:24,366 --> 00:08:26,116
[Neigh]
130
00:08:26,150 --> 00:08:29,300
Playing super pony?
131
00:08:30,000 --> 00:08:36,000
No. It means
I am working!
132
00:08:36,033 --> 00:08:38,173
[Breathes heavily]
133
00:08:38,200 --> 00:08:40,130
Dexter, you're
miserable.
134
00:08:40,166 --> 00:08:42,166
You really need
to get out more.
135
00:08:42,200 --> 00:08:44,380
Dee Dee,
do not tell me who is mineral,
136
00:08:44,416 --> 00:08:48,096
and the person
who is need to get out is you.
137
00:08:48,133 --> 00:08:51,003
Out of my
laboratory!
138
00:08:51,033 --> 00:08:54,303
You make me tear
my hairs out.
139
00:08:54,333 --> 00:08:56,073
[Ding]
That's it!
140
00:08:56,100 --> 00:08:57,370
Dex, you're a genius!
141
00:08:57,400 --> 00:08:59,320
This is true
many times over,
142
00:08:59,350 --> 00:09:00,320
but why must i--
143
00:09:00,350 --> 00:09:03,350
you just have to
dye your hair blond.
144
00:09:03,383 --> 00:09:04,333
My what?
145
00:09:04,366 --> 00:09:06,346
Then you wouldn't
be so miserable.
146
00:09:06,383 --> 00:09:08,223
Do not touch me.
147
00:09:08,250 --> 00:09:09,220
Come on, Dex,
148
00:09:09,250 --> 00:09:12,200
everyone knows blondes
have more fun.
149
00:09:12,233 --> 00:09:14,053
Dee Dee,
what makes you think
150
00:09:14,083 --> 00:09:16,103
I need to have
more fun,
151
00:09:16,133 --> 00:09:19,183
when I already
have this?
152
00:09:22,316 --> 00:09:24,296
I don't know.
153
00:09:24,333 --> 00:09:26,223
But you should try it
anyway, Dex.
154
00:09:26,250 --> 00:09:28,130
It's a proven fact.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,116
See you.
156
00:09:29,150 --> 00:09:31,350
I'm off to have
more fun than you.
157
00:09:34,433 --> 00:09:37,033
Impossible!
158
00:09:37,066 --> 00:09:39,046
[Squeaking]
159
00:09:39,083 --> 00:09:42,073
Now, if Dee Dee's theory
is correct,
160
00:09:42,100 --> 00:09:44,130
which, of course,
it cannot be,
161
00:09:44,166 --> 00:09:45,126
it is this blonde rat
162
00:09:45,166 --> 00:09:46,226
which should be having
163
00:09:46,266 --> 00:09:47,196
the most fun.
164
00:09:47,233 --> 00:09:50,203
Hmm. We will see.
165
00:09:50,233 --> 00:09:52,433
[Squeaking]
166
00:10:02,216 --> 00:10:04,996
[Squeaking]
167
00:10:07,050 --> 00:10:09,430
Ha! It is truly
as I have suspected.
168
00:10:09,466 --> 00:10:12,276
Dee Dee's theory about
blondes having more fun
169
00:10:12,316 --> 00:10:14,046
cannot possibly be--
170
00:10:14,083 --> 00:10:15,203
[engine revving]
171
00:10:15,233 --> 00:10:16,383
Be.
172
00:10:16,416 --> 00:10:18,996
[Tires squeal]
173
00:10:22,233 --> 00:10:24,423
[Motorcycling continues]
174
00:10:30,100 --> 00:10:33,170
Additional testing is required.
175
00:10:51,316 --> 00:10:54,346
Uhh...
176
00:10:57,033 --> 00:10:58,053
[Ticking]
177
00:10:58,083 --> 00:11:00,403
[Ringing]
178
00:11:03,250 --> 00:11:05,020
11:30?
179
00:11:05,050 --> 00:11:06,020
Oh, my gosh!
180
00:11:06,050 --> 00:11:08,050
I must have, like,
totally slept in.
181
00:11:08,083 --> 00:11:10,153
Oh, well. Ha ha ha!
182
00:11:10,183 --> 00:11:12,133
I feel great.
183
00:11:12,166 --> 00:11:14,996
Time to comb my hair.
184
00:11:15,033 --> 00:11:16,023
Oh, well.
185
00:11:16,050 --> 00:11:19,180
Maybe I'll just
do some more reading.
186
00:11:19,216 --> 00:11:20,196
Aah!
187
00:11:20,233 --> 00:11:23,153
This book is 3 hours overdue!
188
00:11:23,183 --> 00:11:27,303
I've got to return it
to the library immediately.
189
00:11:31,316 --> 00:11:32,196
[Grunts]
190
00:11:32,233 --> 00:11:35,373
This book is, like, so heavy.
191
00:11:35,400 --> 00:11:37,470
Oh, I'll never get across.
192
00:11:38,000 --> 00:11:38,450
Ugh.
193
00:11:38,483 --> 00:11:39,333
There.
194
00:11:39,366 --> 00:11:41,116
[Tires screeching]
195
00:11:41,150 --> 00:11:43,420
Oh, no, no, no.
After you.
196
00:11:43,450 --> 00:11:44,330
Oh, heavens, no.
197
00:11:44,366 --> 00:11:45,376
You have
the right of way.
198
00:11:45,416 --> 00:11:47,096
Please
go right ahead.
199
00:11:47,133 --> 00:11:48,483
Oh, don't be silly.
You go.
200
00:11:49,016 --> 00:11:50,166
Please. First.
201
00:11:50,200 --> 00:11:53,420
What courteous drivers.
202
00:11:57,050 --> 00:11:59,130
[Door opens]
203
00:12:01,350 --> 00:12:03,280
Ohh. Yes?
204
00:12:03,316 --> 00:12:05,166
Hello. I am sorry,
205
00:12:05,200 --> 00:12:08,480
but this book is
3 1/2 hours overdue.
206
00:12:09,016 --> 00:12:10,396
Really?
207
00:12:12,000 --> 00:12:16,180
Well, there's going
to have to be a...
208
00:12:16,333 --> 00:12:17,483
You're all set.
209
00:12:18,016 --> 00:12:19,096
Here's
your card back.
210
00:12:19,133 --> 00:12:20,333
Wow! Thanks.
211
00:12:20,366 --> 00:12:25,996
This is turning out
to be the most super fun day of my life.
212
00:12:27,450 --> 00:12:29,000
After you.
213
00:12:29,033 --> 00:12:30,333
Thanks.
214
00:12:30,366 --> 00:12:33,296
Man: This one's
on the house.
215
00:12:36,383 --> 00:12:40,283
Dexter: Whee!
216
00:12:42,133 --> 00:12:45,103
Man on P.A.:
Two, one, zero...
217
00:12:52,166 --> 00:12:54,266
[Crowd cheering]
218
00:12:57,100 --> 00:12:59,270
[Machine beeping]
219
00:12:59,300 --> 00:13:02,270
All: Yay!
220
00:13:07,116 --> 00:13:08,126
[Gasp]
221
00:13:08,166 --> 00:13:10,116
Ooh.
222
00:13:12,216 --> 00:13:14,416
[Cheering]
223
00:13:15,283 --> 00:13:16,323
Dexter: All right, kids.
224
00:13:16,350 --> 00:13:20,370
See you next time.
Whoo-hoo!
225
00:13:22,083 --> 00:13:23,023
[Sigh]
226
00:13:23,050 --> 00:13:24,150
I cannot remember
the last time
227
00:13:24,183 --> 00:13:27,303
I had so much, like, fun.
228
00:13:30,250 --> 00:13:33,050
Hee hee hee!
229
00:13:35,000 --> 00:13:37,130
Oh, Dexter!
230
00:13:37,166 --> 00:13:40,326
Hee hee hee!
231
00:13:41,150 --> 00:13:42,200
Hey, Dexter,
232
00:13:42,233 --> 00:13:45,353
want to come out and play?
233
00:13:48,450 --> 00:13:49,280
Dexter!
234
00:13:49,316 --> 00:13:52,226
Why are you ignoring me?
235
00:13:53,000 --> 00:13:55,180
[Music playing]
236
00:13:57,200 --> 00:14:00,330
Oh. Hey, Dee Dee,
come on in.
237
00:14:00,466 --> 00:14:01,396
I don't know why,
238
00:14:01,433 --> 00:14:03,453
but I never realized
how much fun
239
00:14:03,483 --> 00:14:05,283
ab-ercising was.
240
00:14:05,316 --> 00:14:07,326
I know why, Dex.
241
00:14:07,366 --> 00:14:09,176
Oh, you do, do you?
242
00:14:09,216 --> 00:14:10,246
Yipe!
243
00:14:10,283 --> 00:14:12,273
Dee Dee: It's because
I dyed your hair blond
244
00:14:12,300 --> 00:14:14,000
last night.
245
00:14:14,033 --> 00:14:16,253
Dee Dee! You--
246
00:14:16,283 --> 00:14:18,223
you...
247
00:14:18,250 --> 00:14:20,250
Were absolutely
right.
248
00:14:20,283 --> 00:14:23,253
Blondesdo
have more fun.
249
00:14:23,283 --> 00:14:26,003
[Music plays]
250
00:14:32,416 --> 00:14:35,196
♪ La la la la la la
251
00:14:35,233 --> 00:14:37,033
♪ la la la la holiday
252
00:14:37,066 --> 00:14:39,016
♪ la la la la la la
253
00:14:39,050 --> 00:14:41,330
♪ la la la la holiday
254
00:14:41,366 --> 00:14:43,226
♪ la la la la la la
255
00:14:43,266 --> 00:14:47,276
♪ la la la la holiday
256
00:15:01,016 --> 00:15:03,146
[Dog barking]
257
00:15:07,283 --> 00:15:10,073
Mandark:
Your weakness shows, oh lowly adversary.
258
00:15:10,100 --> 00:15:15,200
Hmm. Where have I
heard that line before?
259
00:15:18,033 --> 00:15:19,053
Your skills
are no match
260
00:15:19,083 --> 00:15:22,123
for the powers
of misery.
261
00:15:23,116 --> 00:15:27,076
Where have I
seen that move before?
262
00:15:36,216 --> 00:15:40,016
It all seems so familiar.
263
00:15:45,316 --> 00:15:47,176
Prepare to meet
thy doom
264
00:15:47,216 --> 00:15:48,366
by the hand of misery!
265
00:15:48,400 --> 00:15:50,050
To be continued
next month
266
00:15:50,083 --> 00:15:52,053
in another
action-packed battle.
267
00:15:52,083 --> 00:15:53,333
Ha ha ha!
268
00:15:53,366 --> 00:15:54,296
Ha ha ha!
269
00:15:54,333 --> 00:15:56,223
To be continued?
270
00:15:56,250 --> 00:15:59,030
What is going on?
271
00:16:01,433 --> 00:16:04,223
[Clock ticking]
272
00:16:07,233 --> 00:16:10,183
Ehh. Ehh.
273
00:16:13,283 --> 00:16:16,133
No. No.
274
00:16:16,166 --> 00:16:19,466
[Muffled]
In another action-packed battle.
275
00:16:20,000 --> 00:16:22,400
Ha ha ha!
Ha ha ha!
276
00:16:22,433 --> 00:16:24,073
Ha ha ha!
277
00:16:24,100 --> 00:16:25,130
[Gasp]
278
00:16:25,166 --> 00:16:27,446
I know I have seen
those fight moves before.
279
00:16:27,483 --> 00:16:31,453
I must be losing my mind.
280
00:16:31,483 --> 00:16:33,483
[Sigh]
281
00:16:35,016 --> 00:16:37,126
To be continued
next month
282
00:16:37,166 --> 00:16:40,226
in another
action-packed battle.
283
00:16:41,066 --> 00:16:43,046
No way!
284
00:17:06,066 --> 00:17:08,026
It cannot be.
285
00:17:29,116 --> 00:17:31,466
I do not believe it.
286
00:17:34,033 --> 00:17:38,203
More of the same fight moves
and corny dialogue--
287
00:17:38,233 --> 00:17:39,473
exactly
288
00:17:40,000 --> 00:17:42,070
that lousy copycat mandark.
289
00:17:42,100 --> 00:17:47,030
He's been cribbing
off ofmister misery
290
00:17:47,066 --> 00:17:47,466
ahem.
291
00:17:48,016 --> 00:17:50,246
Well, I can play that game, too.
292
00:17:50,283 --> 00:17:53,333
I will get the next issue
ofmister misery
293
00:17:53,366 --> 00:17:54,466
before mandark does,
294
00:17:55,000 --> 00:17:58,250
and I will beat him
at his own game.
295
00:17:59,183 --> 00:18:00,403
Man: Let me
get this straight.
296
00:18:00,433 --> 00:18:02,053
You want to buy
every copy
297
00:18:02,083 --> 00:18:04,303
of the new
mister misery
298
00:18:04,333 --> 00:18:06,353
[low voice]
Yes.
299
00:18:06,383 --> 00:18:08,303
That is correct.
300
00:18:08,333 --> 00:18:10,033
Um, I can't.
301
00:18:10,066 --> 00:18:13,166
They don't go
on the shelves--
302
00:18:13,200 --> 00:18:15,230
ok. Ok.
303
00:18:15,266 --> 00:18:17,276
Man: Uh, need
a hand with that?
304
00:18:17,316 --> 00:18:20,476
Dexter: No, thank you.
305
00:18:26,250 --> 00:18:28,250
Hmm.
306
00:18:38,300 --> 00:18:40,320
He should arrive
at any moment
307
00:18:40,350 --> 00:18:44,230
from his manhole of misery.
308
00:18:47,066 --> 00:18:49,416
I wonder what is
taking him so long.
309
00:18:49,450 --> 00:18:53,130
He should have
been here by now.
310
00:18:55,350 --> 00:18:57,120
Wait.
311
00:18:57,150 --> 00:18:59,150
What is this?
312
00:18:59,300 --> 00:19:00,420
What is he doing?
313
00:19:00,450 --> 00:19:03,350
That is not the way
he shows up.
314
00:19:03,383 --> 00:19:05,353
Leave it
to mandark
315
00:19:05,383 --> 00:19:07,353
to read a comic book wrong.
316
00:19:07,383 --> 00:19:10,403
Well, at least
say your lines.
317
00:19:11,333 --> 00:19:12,333
Quack.
318
00:19:12,366 --> 00:19:13,416
What?
319
00:19:13,450 --> 00:19:15,480
That is not
what he says.
320
00:19:16,016 --> 00:19:17,146
What is going on here?
321
00:19:17,183 --> 00:19:19,253
What is with
all this quacking?
322
00:19:19,283 --> 00:19:21,003
Quack. Quack. Quack.
323
00:19:21,033 --> 00:19:23,403
None of this
is in the book.
324
00:19:34,016 --> 00:19:34,416
What in the--
325
00:19:34,450 --> 00:19:37,320
quack. Quack.
Quack. Quack.
326
00:19:37,350 --> 00:19:41,420
Prepare to meet
thy doom, opponent.
327
00:19:41,450 --> 00:19:44,380
Quack! Quack! Quack!
328
00:19:49,266 --> 00:19:53,016
What, is there a page
missing or something here?
329
00:20:02,000 --> 00:20:04,480
Stupid book!
330
00:20:05,333 --> 00:20:08,073
Quack!
331
00:20:10,283 --> 00:20:12,233
Aah!
332
00:20:13,350 --> 00:20:15,280
What was that?
333
00:20:17,333 --> 00:20:20,153
What is going on,
mandark?
334
00:20:20,183 --> 00:20:21,383
Ha ha ha!
Ha ha ha!
335
00:20:21,416 --> 00:20:24,476
Ha ha ha!
Ha ha ha!
336
00:20:25,016 --> 00:20:26,476
What is so funny?
337
00:20:30,000 --> 00:20:31,230
Uh-oh.
338
00:20:38,283 --> 00:20:41,053
[Coughing]
339
00:20:43,250 --> 00:20:46,080
You did it
all wrong, mandark.
340
00:20:46,116 --> 00:20:47,276
I figured out
341
00:20:47,316 --> 00:20:49,126
you were copying
mister misery all along.
342
00:20:49,166 --> 00:20:51,216
So I played
your own game
343
00:20:51,250 --> 00:20:52,330
against you.
344
00:20:52,366 --> 00:20:55,066
[Yawning]
345
00:20:55,266 --> 00:20:58,146
And then you
have the nerve
346
00:20:58,183 --> 00:21:00,203
not to even follow
the dumb story.
347
00:21:00,233 --> 00:21:02,183
Oh, and one other thing.
348
00:21:02,216 --> 00:21:05,126
What is with all
the stupid quacking?
349
00:21:05,166 --> 00:21:06,246
Well, you see,
Dexter,
350
00:21:06,283 --> 00:21:08,153
I went to buy
mister misery,
351
00:21:08,183 --> 00:21:09,423
but the store
was all sold out.
352
00:21:09,450 --> 00:21:10,480
So I picked up
a copy of
353
00:21:11,016 --> 00:21:12,146
dangerous duck
354
00:21:12,183 --> 00:21:15,073
and do you know why
mister misery
355
00:21:15,100 --> 00:21:16,420
was all sold out?
356
00:21:16,450 --> 00:21:20,050
BecauseI
bought them all.
357
00:21:20,400 --> 00:21:22,080
Hmm. Well, then.
358
00:21:22,116 --> 00:21:23,076
If you bought
them all,
359
00:21:23,116 --> 00:21:24,146
how did you
expect me to know
360
00:21:24,183 --> 00:21:27,433
all of mister misery's
new fight moves, then?
361
00:21:33,466 --> 00:21:35,346
Quack!
362
00:21:48,316 --> 00:21:50,316
Man: Enter at your own peril,
363
00:21:50,350 --> 00:21:52,250
past the bolted door,
364
00:21:52,283 --> 00:21:54,153
where impossible
things may happen
365
00:21:54,183 --> 00:21:57,103
that the world's
never seen before.
366
00:21:57,133 --> 00:22:00,103
♪ In Dexter's laboratory
367
00:22:00,133 --> 00:22:04,253
♪ lives the smartest boy
you've ever seen ♪
368
00:22:04,283 --> 00:22:05,133
♪ but Dee Dee
369
00:22:05,166 --> 00:22:07,196
♪ blows his experiments
370
00:22:07,233 --> 00:22:09,473
♪ to
smithereens ♪
371
00:22:10,000 --> 00:22:14,370
♪ there is gloom and doom
while things go boom ♪
372
00:22:14,400 --> 00:22:17,430
♪ in Dexter's lab
373
00:22:17,466 --> 00:22:19,346
captioning made possible by
Turner entertainment group
374
00:22:19,383 --> 00:22:21,123
and U.S. department of education
375
00:22:21,150 --> 00:22:24,330
captioned by the national
captioning institute --www.Ncicap.Org--
376
00:22:24,380 --> 00:22:28,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.