All language subtitles for Dexters Laboratory s02e05 Dee Dee Locks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,166 --> 00:00:38,166 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:44,083 --> 00:00:45,433 Dexter's mother: Dexter, Dexter honey? 3 00:00:45,466 --> 00:00:47,346 Dexter: Yes? 4 00:00:47,383 --> 00:00:50,183 Oh, I'm sorry. You're reading. 5 00:00:50,216 --> 00:00:52,176 Yes. 6 00:00:52,216 --> 00:00:55,076 Oh, you just look so cute 7 00:00:55,116 --> 00:00:57,316 in your little story corner. 8 00:00:57,350 --> 00:01:01,170 Dexter, I came to ask you a little favor. 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,430 Yes? 10 00:01:02,466 --> 00:01:05,096 Your sister's feeling a little puny. 11 00:01:05,133 --> 00:01:07,173 Seems she caught a little bug. 12 00:01:07,200 --> 00:01:10,170 So, I was thinking 13 00:01:10,200 --> 00:01:12,420 it might make Dee Dee feel a lot better 14 00:01:12,450 --> 00:01:15,300 if you went and read your book with her. 15 00:01:15,333 --> 00:01:19,203 What?! If she has got the creeping crud, count me out! 16 00:01:19,233 --> 00:01:21,223 I'm not going nowhere near 17 00:01:21,250 --> 00:01:24,000 that infectious, plague-ridden sack of cooties. 18 00:01:24,033 --> 00:01:25,373 Dexter! 19 00:01:25,400 --> 00:01:28,050 Well, I don't want to get it on me. 20 00:01:28,083 --> 00:01:30,453 [Angrily] Be nice and read a story 21 00:01:30,483 --> 00:01:32,433 to your sick sister! 22 00:01:32,466 --> 00:01:34,476 Dearest Dee Dee is ill, you say? 23 00:01:35,016 --> 00:01:36,376 I must away to her bedside 24 00:01:36,416 --> 00:01:39,246 to comfort her in her time of need. 25 00:01:39,283 --> 00:01:41,403 [Breathing echoing] 26 00:01:41,433 --> 00:01:44,003 Dexter, is that you? 27 00:01:44,033 --> 00:01:46,473 I have come to read to you during your incapacitation. 28 00:01:47,000 --> 00:01:50,050 Really? Dexter, that's so sweet! 29 00:01:50,083 --> 00:01:51,323 [Snort] 30 00:01:51,350 --> 00:01:54,120 Uh-huh. Now let's get this over with. 31 00:01:54,150 --> 00:01:57,030 You silly, you need to come up here with me. 32 00:01:57,066 --> 00:01:58,446 Aah! 33 00:01:58,483 --> 00:02:02,223 Now I want you to be all comfy cozy 34 00:02:02,250 --> 00:02:05,480 because you're the bestest brother I ever had. 35 00:02:06,016 --> 00:02:09,046 Ooh! I love you so very, very much! 36 00:02:09,083 --> 00:02:10,203 Aah! Whew. 37 00:02:10,233 --> 00:02:11,383 Comfy? 38 00:02:11,416 --> 00:02:13,466 Comfy?! I have been contaminated! 39 00:02:14,016 --> 00:02:15,466 I got to get the heck-- 40 00:02:17,300 --> 00:02:20,020 back to reading this whimsical fable 41 00:02:20,050 --> 00:02:22,200 to my precious sister. 42 00:02:23,250 --> 00:02:25,330 Let's see now. Ah, yes. 43 00:02:25,366 --> 00:02:29,096 "Once upon a time, a remarkable amount of information 44 00:02:29,133 --> 00:02:32,433 "was deciphered from photos taken with a spectrograph. 45 00:02:32,466 --> 00:02:36,176 "The dark fraunhofer lines in stellar and solar spectra 46 00:02:36,216 --> 00:02:38,416 "are caused by low-pressure gases 47 00:02:38,450 --> 00:02:41,170 "in the upper layers of the sun and stars, 48 00:02:41,200 --> 00:02:42,470 absorbing discrete wavelengths." 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,200 [Plop] 50 00:02:44,233 --> 00:02:47,483 Hey, hey, hey! Sleep time is over. Story time is now! 51 00:02:48,016 --> 00:02:51,016 I'm sorry. You just read all boring-style. 52 00:02:51,050 --> 00:02:54,000 Here, why don't you let me show you how to read a story? 53 00:02:54,033 --> 00:02:55,433 [Clears throat] 54 00:02:55,466 --> 00:02:58,466 "Once upon a time, there was a pretty little girl 55 00:02:59,000 --> 00:03:00,450 "that everyone loved named 56 00:03:00,483 --> 00:03:02,133 "Dee Dee locks! 57 00:03:02,166 --> 00:03:05,326 "Dee Dee locks was on her way to grandma's house, 58 00:03:05,366 --> 00:03:08,316 "so she decided to take a shortcut through the dike. 59 00:03:08,350 --> 00:03:10,320 "As she skipped along the lake bed, 60 00:03:10,350 --> 00:03:12,480 "she came across a little cottage. 61 00:03:13,016 --> 00:03:15,996 "This seemed like a nice place to take a nap, 62 00:03:16,033 --> 00:03:18,073 "so she went in, 63 00:03:18,100 --> 00:03:21,330 "tried the bed, but it was too hot. 64 00:03:21,366 --> 00:03:24,246 "She tried the chair, 65 00:03:24,283 --> 00:03:27,023 "but it was too cold. 66 00:03:27,050 --> 00:03:30,400 "Then she tried the porridge. It was just right! 67 00:03:30,433 --> 00:03:34,153 Just then the residents of the cottage came home." 68 00:03:34,183 --> 00:03:36,403 [Scottish accent] Hey, somebody's been sleeping in my bed. 69 00:03:36,433 --> 00:03:38,373 [Scottish accent] Someone's been sleeping in my chair! 70 00:03:38,400 --> 00:03:41,180 Someone's been sleeping in my porridge, 71 00:03:41,216 --> 00:03:43,116 and she's still here. 72 00:03:43,150 --> 00:03:46,220 "So, the monster ate her, and she was very sweet!" 73 00:03:46,250 --> 00:03:48,330 Mmm. Mmm. 74 00:03:48,366 --> 00:03:52,266 "Inside the monster's tummy, Dee Dee locks met 3 pigs: 75 00:03:52,300 --> 00:03:55,220 "A straw pig, a stick pig, and a brick pig. 76 00:03:55,250 --> 00:03:57,470 "These pigs were very glad to see Dee Dee locks 77 00:03:58,000 --> 00:04:00,020 "and wondered if she could help them escape. 78 00:04:00,050 --> 00:04:02,370 "Dee Dee locks thought and got a great idea. 79 00:04:02,400 --> 00:04:06,370 "She let the pigs braid a rope out of her long golden locks, 80 00:04:06,400 --> 00:04:09,180 which they used to climb down out of the monster." 81 00:04:09,216 --> 00:04:12,326 Hey, haggis, you got something dripping out your chanter. 82 00:04:12,366 --> 00:04:14,026 Oh, my! 83 00:04:14,066 --> 00:04:15,216 [Bleat] 84 00:04:15,250 --> 00:04:16,430 Aah! What was that? 85 00:04:16,466 --> 00:04:18,426 Ooh, excuse me. 86 00:04:18,466 --> 00:04:21,316 [Dutch accent] Yes, excuse you very much for eating us. 87 00:04:21,350 --> 00:04:24,320 Dee Dee, voice-over: "The monster apologized and introduced themselves." 88 00:04:24,350 --> 00:04:28,120 We're the ness monster. I'm silly-ness. 89 00:04:28,150 --> 00:04:29,350 This is grumpy-ness... 90 00:04:29,383 --> 00:04:30,323 Harrumph. 91 00:04:30,350 --> 00:04:34,130 And that's sleepy-ness. 92 00:04:34,166 --> 00:04:35,176 [Knocking] 93 00:04:35,216 --> 00:04:37,326 "Suddenly, there was a knock at the door." 94 00:04:37,366 --> 00:04:39,196 I'll get it. 95 00:04:39,233 --> 00:04:40,303 [Inhales deeply] 96 00:04:40,333 --> 00:04:41,483 [Groans] 97 00:04:42,016 --> 00:04:44,376 "Then a second knock on the door." 98 00:04:44,416 --> 00:04:47,066 [Inhales deeply] 99 00:04:47,100 --> 00:04:50,080 "And a third knock on the door." 100 00:04:50,116 --> 00:04:51,376 [Inhales deeply] 101 00:04:53,050 --> 00:04:55,420 [Inhales deeply] 102 00:04:55,450 --> 00:04:59,170 [French accent] Ok, I can't keep up this huffing and the puffing, huh? 103 00:04:59,200 --> 00:05:02,130 I blow his block off unless you can guess my name. 104 00:05:02,166 --> 00:05:05,416 Uh, uh, the little bad wolf. 105 00:05:05,450 --> 00:05:07,250 Thewhat 106 00:05:07,283 --> 00:05:08,433 the small bad? 107 00:05:08,466 --> 00:05:10,026 [Growls] 108 00:05:10,066 --> 00:05:11,026 The medium? 109 00:05:11,066 --> 00:05:12,096 [Growls] 110 00:05:12,133 --> 00:05:13,333 The big... 111 00:05:13,366 --> 00:05:15,016 Ah. 112 00:05:15,050 --> 00:05:16,250 Bad wolf? 113 00:05:16,283 --> 00:05:17,473 Ha ha ha. 114 00:05:18,000 --> 00:05:20,330 Ja? Everyone, it's 115 00:05:20,366 --> 00:05:23,026 thebig 116 00:05:23,066 --> 00:05:24,216 stop! 117 00:05:24,250 --> 00:05:27,320 This is ridiculous. I don't even know what's going on. 118 00:05:27,350 --> 00:05:30,100 There's no kind of structure, no plot. 119 00:05:30,133 --> 00:05:32,073 Ah, i'm getting to it. 120 00:05:32,100 --> 00:05:34,170 So, anyhow... 121 00:05:34,200 --> 00:05:37,250 "Everyone was a-rub-a-dub-dubbing in a tub when... 122 00:05:37,283 --> 00:05:40,253 "A magic goldfish jumped out of the sea 123 00:05:40,283 --> 00:05:42,283 "with some magic beans he wanted to trade." 124 00:05:42,316 --> 00:05:44,396 Ja? The only thing we could trade 125 00:05:44,433 --> 00:05:46,173 is that bad wolf. 126 00:05:46,200 --> 00:05:48,250 I say, he's a big bad wolf, 127 00:05:48,283 --> 00:05:49,483 isn't he? 128 00:05:50,016 --> 00:05:51,366 It's a deal. Here are the beans. 129 00:05:51,400 --> 00:05:54,480 "The goldfish thanked them and went on his way." 130 00:05:55,016 --> 00:05:56,366 Finally, some beans. 131 00:05:56,400 --> 00:05:59,100 "The ness monster swallowed the beans..." 132 00:05:59,133 --> 00:06:01,023 [Stomach rumbling] 133 00:06:01,050 --> 00:06:03,230 "And spit up a magic lamp. 134 00:06:03,266 --> 00:06:06,996 "And when Dee Dee locks rubbed it, a beanstalk started to grow. 135 00:06:07,033 --> 00:06:09,223 "It grew and grew, high into the sky. 136 00:06:09,250 --> 00:06:12,270 "They climbed the stalk up to the tops of the clouds, 137 00:06:12,300 --> 00:06:15,120 "where they found a giant boot. 138 00:06:15,150 --> 00:06:18,080 "They went in to see if there was anything to eat, 139 00:06:18,116 --> 00:06:21,176 "but what they didn't know was that this was the home of the 3 blind mice, 140 00:06:21,216 --> 00:06:24,326 "3 giant bone-crunching, marrow-sucking blind mice." 141 00:06:24,366 --> 00:06:26,276 Fee, fi, fo, fum. 142 00:06:26,316 --> 00:06:29,016 I smell the blood of something I'm going to eat. 143 00:06:29,050 --> 00:06:30,080 Aah! 144 00:06:32,233 --> 00:06:33,453 [Growls] 145 00:06:35,283 --> 00:06:36,353 [Grunts] 146 00:06:36,383 --> 00:06:38,103 Dee Dee, voice-over: "Dee Dee locks 147 00:06:38,133 --> 00:06:40,383 "decided now was a good time to use her magic powers, 148 00:06:40,416 --> 00:06:42,396 "so she told a lie." 149 00:06:42,433 --> 00:06:44,403 Ja, I ate an elephant sandwich. 150 00:06:44,433 --> 00:06:46,473 "And her ears began to grow." 151 00:06:47,000 --> 00:06:50,170 Ja, I visit my brother's lab purely for its educational value. 152 00:06:50,200 --> 00:06:52,100 "And they kept on growing. 153 00:06:52,133 --> 00:06:55,053 "Then everyone jumped on her back and took off. 154 00:06:55,083 --> 00:06:58,383 "And so, the brick pig, Dee Dee locks, and the ness monster 155 00:06:58,416 --> 00:07:01,466 "flew away happily ever after over the rainbow. 156 00:07:02,000 --> 00:07:03,150 The end." 157 00:07:03,183 --> 00:07:06,173 Thank you so much for reading me that wonderful story. 158 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 I feel so much better. 159 00:07:10,050 --> 00:07:11,420 [Playing bagpipes] 160 00:07:11,450 --> 00:07:13,200 [Teeth chattering] 161 00:07:37,050 --> 00:07:39,100 Dexter: At last, 162 00:07:39,133 --> 00:07:42,053 I have discovered a way to shorten the suffering 163 00:07:42,083 --> 00:07:45,433 of those long family road trips trapped in the car with Dee Dee. 164 00:07:45,466 --> 00:07:48,196 By blasting the car with antimatter, 165 00:07:48,233 --> 00:07:51,203 it can accelerate to near light speed, 166 00:07:51,233 --> 00:07:54,273 shortening the trip to an increment of time 167 00:07:54,300 --> 00:07:57,070 so small... 168 00:07:57,100 --> 00:08:00,000 Even I could stand to be around Dee Dee that long. 169 00:08:00,033 --> 00:08:02,073 And just in time, too. 170 00:08:02,100 --> 00:08:03,350 It's sunrise. 171 00:08:03,383 --> 00:08:06,223 The family road trip begins in 3 hours. 172 00:08:10,016 --> 00:08:12,166 Dad's car-- 173 00:08:12,200 --> 00:08:14,350 the gilded cage. 174 00:08:14,383 --> 00:08:18,283 My antimatter will transform this simple vehicle. 175 00:08:18,316 --> 00:08:21,026 It consists of antiparticles, 176 00:08:21,066 --> 00:08:23,166 with positron-surrounded nuclei 177 00:08:23,200 --> 00:08:26,270 composed of antiprotons and antineutrons. 178 00:08:26,300 --> 00:08:28,280 It will allow the car 179 00:08:28,316 --> 00:08:31,226 to travel an infinite number of universes simultaneously, 180 00:08:31,266 --> 00:08:34,366 or in other words, really, really fast. 181 00:08:34,400 --> 00:08:35,480 [Buzzing] 182 00:08:36,016 --> 00:08:38,166 [Gasps] 183 00:08:38,200 --> 00:08:41,420 Don't you realize the dangers of antimatter? 184 00:08:41,450 --> 00:08:43,370 [Buzzing] 185 00:08:43,400 --> 00:08:46,030 If you were touching the car 186 00:08:46,066 --> 00:08:48,026 when the antimatter touched the car, 187 00:08:48,066 --> 00:08:50,076 who knows what might have happened? 188 00:08:50,116 --> 00:08:52,326 Do not interfere with my experiments again! 189 00:08:55,066 --> 00:08:56,466 The coast is clear. 190 00:08:57,000 --> 00:08:58,230 Dee Dee: Dexter, 191 00:08:58,266 --> 00:09:01,096 have you seen my Dolly? Maybe I left her in the car. 192 00:09:01,133 --> 00:09:02,203 Dee Dee! 193 00:09:02,233 --> 00:09:05,423 No! 194 00:09:05,450 --> 00:09:07,420 [Humming] 195 00:09:07,450 --> 00:09:09,280 Dee Dee? 196 00:09:15,433 --> 00:09:18,303 Dee Dee, where are you? 197 00:09:18,333 --> 00:09:19,473 Dee Dee: Right here. 198 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Where here? 199 00:09:21,033 --> 00:09:22,253 Here here. 200 00:09:22,283 --> 00:09:25,153 I don't see you. 201 00:09:25,183 --> 00:09:26,203 [Click] 202 00:09:26,233 --> 00:09:28,083 [Engine starts] Uh-oh. 203 00:09:33,233 --> 00:09:36,003 Dexter: I think 204 00:09:36,033 --> 00:09:39,153 Dee Dee's become thecar! 205 00:09:39,183 --> 00:09:42,023 Ah! My experiment has gone horribly wrong. 206 00:09:42,050 --> 00:09:44,270 You must stop at once, Dee Dee. 207 00:09:44,300 --> 00:09:47,030 I demand that you let me out. 208 00:09:47,066 --> 00:09:49,366 Dee Dee: No. This is fun. 209 00:09:49,400 --> 00:09:51,430 Whee! 210 00:09:51,466 --> 00:09:54,026 [Dee Dee laughs] 211 00:09:54,066 --> 00:09:55,276 [Groans] 212 00:09:55,316 --> 00:09:57,376 [Dee Dee chuckling] 213 00:09:57,416 --> 00:09:59,296 If we are not home 214 00:09:59,333 --> 00:10:02,323 when mom and dad want to go on the road trip, 215 00:10:02,350 --> 00:10:05,020 you are going to get into a lot of trouble. 216 00:10:05,050 --> 00:10:08,170 I don't care. Sit down and be quiet! 217 00:10:08,200 --> 00:10:10,420 I know. Let's listen to some music. 218 00:10:10,450 --> 00:10:13,330 No, Dee Dee, not the girly station. 219 00:10:13,366 --> 00:10:15,376 Please, anything but that. 220 00:10:15,416 --> 00:10:17,326 There it is. [Pop music playing] 221 00:10:17,366 --> 00:10:20,296 No! 222 00:10:20,333 --> 00:10:23,183 Dee Dee: Horsies! 223 00:10:27,316 --> 00:10:28,416 [Bell ringing] 224 00:10:28,450 --> 00:10:30,200 Dee Dee: Wait for me! 225 00:10:32,416 --> 00:10:35,296 A hundred bucks both ways on the car! 226 00:10:40,016 --> 00:10:41,316 Dee Dee: Ice cream man! Ice cream man! 227 00:10:41,350 --> 00:10:43,080 [Smack] 228 00:10:43,116 --> 00:10:45,126 Beep beep! 229 00:10:45,166 --> 00:10:47,276 Mr. Ice cream man, wait! 230 00:10:50,233 --> 00:10:53,003 I want a chocolate vanilla fudge swirl sundae. 231 00:10:53,033 --> 00:10:54,383 You are a car, Dee Dee. Remember? 232 00:10:54,416 --> 00:10:56,366 You don't even have a mouth. 233 00:10:56,400 --> 00:10:59,150 You just want it all to yourself. 234 00:11:03,033 --> 00:11:04,073 [Tires screech] 235 00:11:11,350 --> 00:11:13,350 [Tires screech] 236 00:11:15,300 --> 00:11:16,320 [Tires screech] 237 00:11:16,350 --> 00:11:17,370 [Smack] 238 00:11:17,400 --> 00:11:20,150 Dee Dee: Ooh, a fair! 239 00:11:25,133 --> 00:11:27,273 [Teeth chattering] 240 00:11:27,300 --> 00:11:28,350 Dee Dee: Whee! 241 00:11:28,383 --> 00:11:31,153 Aah! 242 00:11:31,183 --> 00:11:33,323 Help! 243 00:11:33,350 --> 00:11:36,350 Dee Dee: Whee! 244 00:11:36,383 --> 00:11:38,073 [Dee Dee laughing] 245 00:11:43,416 --> 00:11:45,076 Woo! 246 00:11:45,116 --> 00:11:47,196 Look, Dexter, toys! 247 00:11:47,233 --> 00:11:49,403 Please, can we go down now? 248 00:11:49,433 --> 00:11:52,283 I don't feel so good. 249 00:11:52,316 --> 00:11:54,216 [Stomach grumbling] 250 00:11:54,250 --> 00:11:56,120 Sure! Aah! 251 00:11:56,150 --> 00:11:59,230 [Dexter moaning] 252 00:11:59,266 --> 00:12:01,016 Stop! 253 00:12:01,050 --> 00:12:04,150 Dee Dee: I want one of those and 3 of those. 254 00:12:04,183 --> 00:12:06,233 Please, Dee Dee, we have to get home. 255 00:12:06,266 --> 00:12:08,216 Dad will be furious with us. 256 00:12:08,250 --> 00:12:10,330 No more ballet lessons. 257 00:12:10,366 --> 00:12:11,426 [Tires screech] 258 00:12:11,466 --> 00:12:13,226 Ok. 259 00:12:17,250 --> 00:12:18,430 [Siren] 260 00:12:18,466 --> 00:12:21,326 Dexter: Oh, no. We are being chased by the coppers. 261 00:12:27,266 --> 00:12:29,046 [Yawns] 262 00:12:29,083 --> 00:12:31,153 Rise and shine, honey. 263 00:12:31,183 --> 00:12:33,383 It's Sunday, and it's almost time 264 00:12:33,416 --> 00:12:35,446 for the family road trip. 265 00:12:35,483 --> 00:12:38,153 What if dad finds out about this? 266 00:12:38,183 --> 00:12:40,453 Dee Dee, go faster. Don't pull over, no matter what. 267 00:12:40,483 --> 00:12:43,023 But, Dexter, we'll get arrested! 268 00:12:43,050 --> 00:12:45,380 That is nothing compared to what dad will do 269 00:12:45,416 --> 00:12:48,376 if he finds out. We'll be grounded for weeks. 270 00:12:48,416 --> 00:12:51,126 Honey, I am making extra sandwiches 271 00:12:51,166 --> 00:12:53,166 in case the kids get hungry. 272 00:12:53,200 --> 00:12:55,400 Father: Good idea, muffin. 273 00:12:55,433 --> 00:12:58,383 Mmm. Pepperoni and jelly--my favorite. 274 00:12:58,416 --> 00:13:01,126 [Sirens] 275 00:13:01,166 --> 00:13:03,426 Dee Dee, you are almost out of gas. 276 00:13:03,466 --> 00:13:06,296 There is only 5 minutes left before the road trip. 277 00:13:13,216 --> 00:13:15,176 [Panting] 278 00:13:15,216 --> 00:13:18,096 Oh, too late. It is 9:00. 279 00:13:18,133 --> 00:13:19,423 Father: There you are, Dexter. 280 00:13:19,450 --> 00:13:21,070 [Gulp] 281 00:13:21,100 --> 00:13:23,400 You just can't wait for our trip, can you? 282 00:13:23,433 --> 00:13:26,383 But--but, dad, I have to explain. 283 00:13:26,416 --> 00:13:29,126 The antimatter and then Dee Dee 284 00:13:29,166 --> 00:13:32,026 and then the car and there was a big flash and then-- 285 00:13:32,066 --> 00:13:33,466 Dexter, have you seen your sister? 286 00:13:34,000 --> 00:13:35,300 It's time we got going. 287 00:13:35,333 --> 00:13:37,333 But that is what I have been trying to tell you! 288 00:13:37,366 --> 00:13:39,226 She's in the car. 289 00:13:39,266 --> 00:13:41,316 Well, good. You hop in, too, 290 00:13:41,350 --> 00:13:43,400 and we'll take off. 291 00:13:43,433 --> 00:13:45,123 [Guns being cocked] 292 00:13:45,150 --> 00:13:48,280 All right, everyone, come on out with your hands up. 293 00:13:48,316 --> 00:13:50,166 [Pop] 294 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 [Pop] 295 00:13:52,033 --> 00:13:53,003 [Gurgling] 296 00:13:53,033 --> 00:13:53,373 [Pop] 297 00:13:53,400 --> 00:13:56,080 Ouch! 298 00:13:56,116 --> 00:13:59,266 Excuse me. I guess I wasn't out ofgas 299 00:13:59,300 --> 00:14:01,130 hee hee. 300 00:14:01,166 --> 00:14:02,296 [Dexter laughs] 301 00:14:02,333 --> 00:14:03,333 [Laughing] 302 00:14:03,366 --> 00:14:05,366 [Laughing] 303 00:14:26,383 --> 00:14:31,223 Ah. Time now for a nice sit. 304 00:14:34,333 --> 00:14:38,053 Hey, what do I look like, a chair? 305 00:14:38,083 --> 00:14:41,423 No. "I" looks likethis. 306 00:15:29,283 --> 00:15:31,273 Hi, Dexter! 307 00:15:31,300 --> 00:15:33,450 [Whispering] Dee Dee, what are you doing here? 308 00:15:33,483 --> 00:15:36,183 I gots me a book on ponies! 309 00:15:36,216 --> 00:15:38,346 Want to see? 310 00:15:38,383 --> 00:15:40,383 [Whispering] I have no time for pretty ponies. 311 00:15:40,416 --> 00:15:43,016 I am reading for science. Now beat it. 312 00:15:43,050 --> 00:15:44,120 What?! 313 00:15:44,150 --> 00:15:46,050 Dee Dee, will you stop being so loud, 314 00:15:46,083 --> 00:15:48,003 and get your book and get lost? 315 00:15:48,033 --> 00:15:49,083 What?! Speak up! 316 00:15:49,116 --> 00:15:51,226 Dee Dee, will you quit yelling? 317 00:15:51,266 --> 00:15:53,366 This is a library. You must keep quiet. 318 00:15:55,250 --> 00:15:57,150 Now, Dee Dee, 319 00:15:57,183 --> 00:15:59,483 the head librarian is checking out books today. 320 00:16:00,016 --> 00:16:02,176 So you please show some respect. Keep your yap shut. 321 00:16:02,216 --> 00:16:05,126 Oh, yeah? Well, why should I?! 322 00:16:05,166 --> 00:16:08,226 Because, Dee Dee, I have a reputation to uphold. 323 00:16:08,266 --> 00:16:11,026 For, you see, I have been the library patron of the month... 324 00:16:11,066 --> 00:16:12,446 For the past 12 months. 325 00:16:12,483 --> 00:16:15,373 So if you would just shut up, clam up, button your lip, 326 00:16:15,400 --> 00:16:18,170 close your cake-hole, and please be quiet, 327 00:16:18,200 --> 00:16:20,450 everything will be hunky-dory, ok? Now come on. 328 00:16:22,300 --> 00:16:23,450 Ok! 329 00:16:25,433 --> 00:16:27,323 [Whistles] 330 00:16:27,350 --> 00:16:30,100 Dexter: Here are my selections for today, miss l. 331 00:16:30,133 --> 00:16:33,153 My, my, Dexter, what a big stack you have. 332 00:16:33,183 --> 00:16:36,073 Why, Dexter, you're quite the little scholar. 333 00:16:36,100 --> 00:16:37,320 Ah, shucks. 334 00:16:37,350 --> 00:16:38,430 Oh, brother. 335 00:16:38,466 --> 00:16:41,126 Miss l: You know, if you keep this reading up, 336 00:16:41,166 --> 00:16:44,396 you'll be the patron of the month all of next year, too. 337 00:16:44,433 --> 00:16:47,133 I don't think even Einstein himself 338 00:16:47,166 --> 00:16:49,146 was such an avid reader as you, Dexter. 339 00:16:49,183 --> 00:16:52,103 No television and donuts for you. 340 00:16:52,133 --> 00:16:55,103 I bet it's just all study, study, study day and night. 341 00:16:55,133 --> 00:16:58,353 Well, Dexter, I think you're all set. There you go. 342 00:16:58,383 --> 00:17:01,103 Thank you, miss l. Come on, Dee Dee. 343 00:17:01,133 --> 00:17:04,083 Hey, Dex, there's no pictures in this book. 344 00:17:04,116 --> 00:17:05,376 Dee Dee, come on! 345 00:17:05,416 --> 00:17:07,376 But you forgot to-- Dee Dee! 346 00:17:07,416 --> 00:17:09,196 You forgot to check out! 347 00:17:09,233 --> 00:17:10,423 Move it or lose it, sister! 348 00:17:14,000 --> 00:17:15,270 Uh-huh. 349 00:17:15,300 --> 00:17:17,150 Uh-huh. Uh-huh. 350 00:17:17,183 --> 00:17:18,403 [Yawns] 351 00:17:18,433 --> 00:17:21,173 Hey, Dexter! Here's a book you forgot! 352 00:17:21,200 --> 00:17:23,170 Why, thank you, Dee Dee. 353 00:17:23,200 --> 00:17:25,270 Ah, more learning material. 354 00:17:25,300 --> 00:17:26,480 Oh! 355 00:17:27,016 --> 00:17:28,166 No stamp! 356 00:17:28,200 --> 00:17:31,100 This book has been illegally checked out. 357 00:17:31,133 --> 00:17:34,473 Oh, Dexter, how could you? 358 00:17:35,000 --> 00:17:38,100 Your actions have brought shame upon this library. 359 00:17:38,133 --> 00:17:40,403 For this, you shall be punished! 360 00:17:40,433 --> 00:17:42,423 You're banned 361 00:17:42,450 --> 00:17:45,070 from the library... 362 00:17:45,100 --> 00:17:46,400 Forever! 363 00:17:46,433 --> 00:17:48,383 Aah! 364 00:17:48,416 --> 00:17:51,326 Deflected! 365 00:17:51,366 --> 00:17:54,416 It's awfully hot where you're going, Dexter. 366 00:17:54,450 --> 00:17:56,270 [Slap] 367 00:17:56,300 --> 00:17:58,280 [Laughing] 368 00:17:58,316 --> 00:18:01,476 Welcome to library heck. 369 00:18:02,016 --> 00:18:04,266 Ha ha ha... 370 00:18:06,266 --> 00:18:08,376 The book must be returned. 371 00:18:08,416 --> 00:18:10,146 Just do it! 372 00:18:10,183 --> 00:18:12,373 Vision goggles, bibliograph, 373 00:18:12,400 --> 00:18:14,120 ultra-suction grappler. 374 00:18:16,233 --> 00:18:17,473 [Thunder] 375 00:18:31,483 --> 00:18:33,253 Are you quite finished? 376 00:18:33,283 --> 00:18:35,123 Now I'm going in. 377 00:18:35,150 --> 00:18:37,350 You just lower me down on this rope, 378 00:18:37,383 --> 00:18:40,003 and I'll return the book. 379 00:18:40,033 --> 00:18:43,223 Remember, this is a library mission, so keep quiet. 380 00:18:43,250 --> 00:18:45,070 Okey-dokey! 381 00:18:45,100 --> 00:18:47,000 [Sighs] 382 00:18:47,033 --> 00:18:48,353 Hold this. 383 00:18:52,450 --> 00:18:54,470 Fat porkster. 384 00:18:55,016 --> 00:18:56,316 Ooh. 385 00:18:56,350 --> 00:18:57,350 Dee Dee? 386 00:18:57,383 --> 00:18:59,133 Pretty. 387 00:19:01,066 --> 00:19:03,376 Dee Dee? 388 00:19:03,416 --> 00:19:05,226 [Thud] 389 00:19:05,266 --> 00:19:07,466 [Humming] 390 00:19:08,000 --> 00:19:10,480 [Beeping] 391 00:19:11,016 --> 00:19:12,126 [Chuckling] 392 00:19:27,033 --> 00:19:28,453 [Whistling] 393 00:19:31,450 --> 00:19:34,050 Whew. 394 00:19:37,200 --> 00:19:38,250 Hi! 395 00:19:38,283 --> 00:19:41,033 Ah! How did you-- what? How'd you get-- 396 00:19:41,066 --> 00:19:44,146 that's it! I've had it with your monkey business. 397 00:19:44,183 --> 00:19:45,453 But-- 398 00:19:45,483 --> 00:19:47,123 quiet! 399 00:19:47,150 --> 00:19:50,020 [Dexter's voice echoing] 400 00:19:50,050 --> 00:19:53,280 Computer, quietly: Warning. Noise level exceeded. 401 00:19:53,316 --> 00:19:54,276 Oops. 402 00:19:54,316 --> 00:19:57,116 Intruders. 403 00:19:57,150 --> 00:19:59,070 Sic 'em, boys. 404 00:19:59,100 --> 00:20:02,020 Cripes. Run! 405 00:20:16,400 --> 00:20:18,050 [Whistles] 406 00:20:18,083 --> 00:20:20,253 [Growls] 407 00:20:36,083 --> 00:20:37,283 Dexter: Yep, just books. 408 00:20:37,316 --> 00:20:39,276 Judge us only by looks 409 00:20:39,316 --> 00:20:41,416 because we're just plain old books. 410 00:20:41,450 --> 00:20:44,030 I think we lost them. 411 00:20:44,066 --> 00:20:46,276 Dexter, I'm tired of this game. 412 00:20:46,316 --> 00:20:48,246 I quit playing. 413 00:20:48,283 --> 00:20:51,033 Quit? What do you mean quit? 414 00:20:51,066 --> 00:20:54,246 It is too late for quitsies now, woman. We must fight. 415 00:20:54,283 --> 00:20:56,303 [Groans] 416 00:20:56,333 --> 00:20:59,483 Dee Dee: Hey, librarian, we quit. You win! 417 00:21:00,016 --> 00:21:02,176 Dexter: Traitor! 418 00:21:02,216 --> 00:21:05,476 What? Why, Dee Dee, 419 00:21:06,016 --> 00:21:08,026 thank you for apprehending 420 00:21:08,066 --> 00:21:10,116 your loudmouth brother. 421 00:21:10,150 --> 00:21:13,130 I see good things in your future. 422 00:21:13,166 --> 00:21:16,116 And as for you, mister Dexter... 423 00:21:16,150 --> 00:21:17,450 [Growling] 424 00:21:19,116 --> 00:21:22,016 Dexter: "...And so after prince goodheart 425 00:21:22,050 --> 00:21:25,030 "asked mean Mr. Grumpster to leave nicely, 426 00:21:25,066 --> 00:21:28,266 everyone in snuggleville gave each other a warm, fuzzy hug." 427 00:21:28,300 --> 00:21:31,250 The end." Blechh. 428 00:21:31,283 --> 00:21:34,353 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 429 00:21:37,333 --> 00:21:39,433 enter at your own peril 430 00:21:39,466 --> 00:21:41,326 past the vaulted door 431 00:21:41,366 --> 00:21:43,296 where impossible things may happen 432 00:21:43,333 --> 00:21:46,073 that the world's never seen before. 433 00:21:46,100 --> 00:21:49,020 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 434 00:21:49,050 --> 00:21:51,350 ♪ lives the smartest boy ♪ 435 00:21:51,383 --> 00:21:53,323 ♪ you've ever seen ♪ 436 00:21:53,350 --> 00:21:55,070 ♪ but Dee Dee blows ♪ 437 00:21:55,100 --> 00:21:56,280 ♪ his experiments ♪ 438 00:21:56,316 --> 00:21:59,126 ♪ to smithereens ♪ 439 00:21:59,166 --> 00:22:01,246 ♪ there is gloom and doom ♪ 440 00:22:01,283 --> 00:22:03,473 ♪ while things go boom ♪ 441 00:22:04,000 --> 00:22:07,180 ♪ in Dexter's lab ♪ 442 00:22:07,216 --> 00:22:09,246 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 443 00:22:09,283 --> 00:22:10,123 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 444 00:22:10,173 --> 00:22:14,723 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.