Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,316 --> 00:00:08,116
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:42,383 --> 00:00:44,253
[Evil laugh]
3
00:00:44,283 --> 00:00:45,403
At last!
4
00:00:45,433 --> 00:00:49,033
I have you beautiful genius
scientist supermodels
5
00:00:49,066 --> 00:00:50,226
as my prisoners,
6
00:00:50,266 --> 00:00:53,476
leaving the invention
you created to use for good and joy
7
00:00:54,016 --> 00:00:58,016
to now be used by me
for bad and pain.
8
00:00:58,050 --> 00:01:01,230
Man: Sometimes pain's
a good thing.
9
00:01:03,283 --> 00:01:05,383
Supermodels: Action Hank!
10
00:01:05,416 --> 00:01:06,316
Action Hank!
11
00:01:06,350 --> 00:01:07,370
But I thought
we left you
12
00:01:07,400 --> 00:01:10,000
in the clutches
of the giant squid!
13
00:01:10,033 --> 00:01:12,103
Seems he got tied up
at the last minute.
14
00:01:12,133 --> 00:01:15,173
But I'm here
to straighten you out!
15
00:01:16,000 --> 00:01:16,420
[Gunfire on TV]
16
00:01:16,450 --> 00:01:18,370
Villain: Get him, you fools!
17
00:01:18,400 --> 00:01:20,220
Action Hank:
It's not nice to point.
18
00:01:20,250 --> 00:01:25,150
Hey, skinny,
looks like you could use a knuckle sandwich.
19
00:01:25,183 --> 00:01:26,403
[Roar]
20
00:01:26,433 --> 00:01:30,153
[Dee Dee growling]
21
00:01:32,416 --> 00:01:35,166
Whenever I watch
action Hank,
22
00:01:35,200 --> 00:01:39,070
I hanker for
a hunk of action!
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,250
Get ready
to wrestle!
24
00:01:41,283 --> 00:01:42,323
Grr!
25
00:01:42,350 --> 00:01:45,100
[Teeth chattering]
26
00:01:47,300 --> 00:01:49,320
[Weakly]
Grr.
27
00:01:52,166 --> 00:01:53,176
[Howls]
28
00:01:53,216 --> 00:01:55,416
Gee-osh, Dexter.
You're so flinchy!
29
00:01:55,450 --> 00:02:00,170
Afraid of getting beat up
by a girl?
30
00:02:00,200 --> 00:02:01,320
No!
31
00:02:01,350 --> 00:02:05,020
I just don't
want to get none of your cooties on me.
32
00:02:05,050 --> 00:02:06,330
Yeah, whatever, flinchy.
33
00:02:06,366 --> 00:02:12,296
All's I know is
you need to get a little more rugged.
34
00:02:12,333 --> 00:02:14,423
Dexter: Ah, phooey.
35
00:02:14,450 --> 00:02:15,420
Aah!
36
00:02:15,450 --> 00:02:17,350
Oh.
37
00:02:18,383 --> 00:02:19,303
Hmm.
38
00:02:19,333 --> 00:02:22,033
Maybe Dee Deeis
39
00:02:22,066 --> 00:02:24,216
but what makes a man rugged?
40
00:02:24,250 --> 00:02:28,000
Ooh, action Hank,
you're so rugged!
41
00:02:28,033 --> 00:02:32,153
Oh, honey,
you are so rugged!
42
00:02:32,183 --> 00:02:37,203
Well, I haven't had a shave
all weekend.
43
00:02:37,450 --> 00:02:39,200
It must be...
44
00:02:39,233 --> 00:02:41,183
The beard!
45
00:02:41,483 --> 00:02:42,473
At last!
46
00:02:43,000 --> 00:02:45,080
An opportunity
to finally test
47
00:02:45,116 --> 00:02:47,396
the beard-a-tron!
48
00:03:02,483 --> 00:03:06,073
[Funk music plays]
49
00:03:12,100 --> 00:03:14,370
That is one
rugged brother.
50
00:03:14,400 --> 00:03:16,030
Shut your mouth!
51
00:03:16,066 --> 00:03:18,216
I'm only talkin'
'bout Dexter.
52
00:03:18,250 --> 00:03:20,130
We can dig it.
53
00:03:22,383 --> 00:03:26,283
Rookie, do you copy
what I copy? Over.
54
00:03:26,316 --> 00:03:27,316
Uh, yeah.
55
00:03:27,350 --> 00:03:29,430
That's our man.
Let's get him! Over.
56
00:03:29,466 --> 00:03:30,996
You sure that's him?
57
00:03:31,033 --> 00:03:32,253
Now, listen up, rookie.
58
00:03:32,283 --> 00:03:34,253
When you've had
47 years more experience on the force than me,
59
00:03:34,283 --> 00:03:36,283
then you can tell me
if that is or is not our man!
60
00:03:36,316 --> 00:03:39,316
With a beard that rugged,
how can there be any doubt in your mind
61
00:03:39,350 --> 00:03:41,480
whether that is
or is not our man?
62
00:03:42,016 --> 00:03:43,046
Over. Do you copy?
63
00:03:43,083 --> 00:03:44,083
Uh, yeah.
64
00:03:44,116 --> 00:03:46,216
Then "Roger" me
when you copy. Over.
65
00:03:46,250 --> 00:03:47,400
Roger. Copy. Over.
66
00:03:47,433 --> 00:03:49,033
[Siren blaring]
67
00:03:49,066 --> 00:03:51,176
Action Hank,
we've been combing the area for you.
68
00:03:51,216 --> 00:03:53,296
We cornered
a rugged band of flour smugglers
69
00:03:53,333 --> 00:03:56,323
down at the waterfront,
but we need your help. Over.
70
00:03:56,350 --> 00:03:58,330
Well, actually, officer...
71
00:03:58,366 --> 00:04:00,216
[Laughs nervously]
72
00:04:00,250 --> 00:04:04,380
I realize the ruggedity
of my new appendage is quite overwhelming,
73
00:04:04,416 --> 00:04:07,166
but I'm afraid
I'm not who you think I am.
74
00:04:07,200 --> 00:04:09,250
I knew we could
count on you, Hank.
75
00:04:09,283 --> 00:04:11,153
Let's roll. Over.
76
00:04:13,483 --> 00:04:15,473
[Siren blaring]
77
00:04:16,000 --> 00:04:17,480
Ok, here's
the situation, Hank.
78
00:04:18,016 --> 00:04:19,166
The smugglers
are in there,
79
00:04:19,200 --> 00:04:21,020
and we want you
to get in there and get 'em.
80
00:04:21,050 --> 00:04:22,450
And don't worry,
'cause we've got vans and choppers,
81
00:04:22,483 --> 00:04:26,023
2 kinds of dogs,
and the s.W.A.T. Team is in position.
82
00:04:26,050 --> 00:04:27,320
Why don't you
sendthem
83
00:04:27,350 --> 00:04:30,470
because they only
have mustaches. Over.
84
00:04:31,000 --> 00:04:33,200
Good luck, Hank!
You're the man!
85
00:04:34,000 --> 00:04:36,080
Smuggler: Here you are,
monsieur fois Gras.
86
00:04:36,116 --> 00:04:38,316
Second smuggler: I can
assure you that it is 100% pure.
87
00:04:38,350 --> 00:04:43,000
Fois Gras: Excellent.
Gentlemen, we are about to make a lot of bread.
88
00:04:43,033 --> 00:04:46,353
Third smuggler: I can't wait
to be rolling in that dough.
89
00:04:47,416 --> 00:04:49,226
Now what do I do?
90
00:04:49,266 --> 00:04:51,246
What, are you
kidding me?
91
00:04:51,283 --> 00:04:52,373
Look at this thing!
92
00:04:52,400 --> 00:04:55,020
You're all kinds
of rugged.
93
00:04:55,050 --> 00:04:57,030
You are the man!
94
00:04:57,066 --> 00:04:58,246
Yeah.
95
00:04:58,283 --> 00:05:00,223
Grr!
96
00:05:00,250 --> 00:05:01,330
Grr!
97
00:05:01,366 --> 00:05:03,126
Go get 'em!
98
00:05:03,166 --> 00:05:05,426
[Snarling]
99
00:05:05,466 --> 00:05:07,176
Huh?
100
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
Uh-oh.
101
00:05:10,333 --> 00:05:12,173
Action Hank!
102
00:05:12,200 --> 00:05:15,150
But I thought
we left you in the clutches of the giant octopus!
103
00:05:15,183 --> 00:05:17,023
Uh, ok. Snappy retort.
104
00:05:17,050 --> 00:05:20,000
Um, octopus, fish,
the number 8...
105
00:05:20,033 --> 00:05:22,133
Action Hank: That sucker
was paper!
106
00:05:22,166 --> 00:05:23,196
Dexter: Action Hank!
107
00:05:23,233 --> 00:05:26,333
I thought I smelled
stubble and trouble,
108
00:05:26,366 --> 00:05:28,476
so I decided
to drop in.
109
00:05:29,016 --> 00:05:30,216
Two action Hanks?
110
00:05:30,250 --> 00:05:32,300
But which one's
the real one?
111
00:05:32,333 --> 00:05:33,303
Who cares?
112
00:05:33,333 --> 00:05:34,403
Get them!
113
00:05:34,433 --> 00:05:37,033
Hank, we're
still out-bearded two to one!
114
00:05:37,066 --> 00:05:39,296
Quick, throw me your beard.
115
00:05:58,250 --> 00:06:00,000
[Groans]
116
00:06:08,450 --> 00:06:10,020
Oh!
117
00:06:10,050 --> 00:06:12,300
Fois Gras: Oh, you're
not quite through, Hanks.
118
00:06:12,333 --> 00:06:15,203
But you're both finished!
119
00:06:15,233 --> 00:06:17,053
En garde!
120
00:06:22,216 --> 00:06:26,246
Maybe now you will
get my point!
121
00:06:29,466 --> 00:06:30,426
Ah!
122
00:06:30,466 --> 00:06:31,426
Aye!
123
00:06:31,466 --> 00:06:32,366
Oh!
124
00:06:32,400 --> 00:06:34,230
Nice moves,
little Hank.
125
00:06:34,266 --> 00:06:37,096
Wow, thanks!
We really did it!
126
00:06:37,133 --> 00:06:39,023
Well, with beards
this rugged,
127
00:06:39,050 --> 00:06:41,130
was there any doubt
in your mind?
128
00:06:41,166 --> 00:06:42,166
[Laughs nervously]
129
00:06:42,200 --> 00:06:45,080
Actually, Hank,
I must confess.
130
00:06:45,116 --> 00:06:47,296
This is only
a synthetic beard.
131
00:06:47,333 --> 00:06:51,423
I'm not really rugged enough
to grow my own yet.
132
00:06:51,450 --> 00:06:53,180
Ah, that's all right,
little Hank.
133
00:06:53,216 --> 00:06:56,196
It doesn't matter
if you have the beard on the outside,
134
00:06:56,233 --> 00:06:59,453
as long as
you got the beard on the inside.
135
00:06:59,483 --> 00:07:02,253
[Laughing]
136
00:07:05,100 --> 00:07:07,300
So long, little Hank.
137
00:07:07,333 --> 00:07:09,383
So long, action Hank.
138
00:07:09,416 --> 00:07:10,416
There you are!
139
00:07:10,450 --> 00:07:12,170
We've been looking
all over for you!
140
00:07:12,200 --> 00:07:16,120
And Mrs. Claus
has been worried sick!
141
00:07:34,333 --> 00:07:36,383
[Ringing]
142
00:07:36,416 --> 00:07:38,026
Huh?
143
00:07:39,133 --> 00:07:40,253
Huh?
144
00:07:45,050 --> 00:07:45,480
Together: I won!
145
00:07:46,016 --> 00:07:47,296
No, I got here--
no, I got here--
146
00:07:47,333 --> 00:07:49,273
I was here first.
No, I did.
147
00:07:49,300 --> 00:07:51,070
[Arguing]
148
00:07:51,100 --> 00:07:52,200
[Teacher clears throat]
149
00:07:52,233 --> 00:07:54,253
Mandark! Dexter!
150
00:07:54,283 --> 00:07:57,433
We're sorry, Mr. Luzinski.
151
00:07:57,466 --> 00:07:59,066
Very well.
152
00:07:59,100 --> 00:08:01,420
Now, class. Can anyone tell me
what tomorrow is?
153
00:08:01,450 --> 00:08:02,480
Duh, Friday?
154
00:08:03,016 --> 00:08:05,176
Our game with
southside elementary?
155
00:08:05,216 --> 00:08:06,296
Crush the gators!
156
00:08:06,333 --> 00:08:09,173
The 50th anniversary
of the splitting of the atom?
157
00:08:09,200 --> 00:08:12,380
The birthday of the first
electron microscope?
158
00:08:12,416 --> 00:08:14,366
Annabelle's birthday.
159
00:08:14,400 --> 00:08:17,270
Aw, y'all shouldn't have!
160
00:08:17,300 --> 00:08:19,270
Well, I guess
all those things are true,
161
00:08:19,300 --> 00:08:24,380
but I just wanted
to announce that tomorrow is show-and-tell day.
162
00:08:24,416 --> 00:08:26,166
Ah, show-and-tell!
163
00:08:26,200 --> 00:08:28,130
[Thinking]
Another perfect opportunity to beat Dexter.
164
00:08:28,166 --> 00:08:32,266
And by transmoglifying
my lab ducky, I shall succeed at my most favorite desire.
165
00:08:32,300 --> 00:08:34,200
[Laughing]
166
00:08:34,233 --> 00:08:35,303
[Thinking]
Ah, show-and-tell.
167
00:08:35,333 --> 00:08:37,233
Another perfect opportunity
to beat mandark.
168
00:08:37,266 --> 00:08:43,416
And by transmoglifying
my lab monkey, I shall succeed at my most favorite desire.
169
00:08:43,450 --> 00:08:46,020
[Laughing]
170
00:08:46,050 --> 00:08:48,370
[Both laughing]
171
00:08:50,450 --> 00:08:54,320
Dexter, voice-over:
Countless exposures to biatomic energy.
172
00:08:54,350 --> 00:08:57,130
All testing proves negative.
173
00:08:57,166 --> 00:08:59,016
No enhanced abilities.
174
00:08:59,050 --> 00:09:01,180
No physical mutations.
175
00:09:01,216 --> 00:09:03,066
No nothing!
176
00:09:03,100 --> 00:09:06,100
It seems that you shall
never become anything more than a mere monkey!
177
00:09:06,133 --> 00:09:11,333
Oh, well. I guess
your special trick will have to do the job.
178
00:09:14,066 --> 00:09:15,116
Good night, monkey.
179
00:09:15,150 --> 00:09:16,300
Narrator: But little
does Dexter know
180
00:09:16,333 --> 00:09:18,253
that monkey is
actuallymonkey,
181
00:09:18,283 --> 00:09:20,483
the superpowered chimp
who protects our galaxy
182
00:09:21,016 --> 00:09:24,166
from all sorts
of intergalactic evil!
183
00:09:24,200 --> 00:09:26,470
Mandark, voice-over:
After countless exposure
184
00:09:27,000 --> 00:09:28,180
to biatomic energy,
185
00:09:28,216 --> 00:09:30,226
all testing proves negative.
186
00:09:30,266 --> 00:09:31,416
No enhanced abilities.
187
00:09:31,450 --> 00:09:33,130
No physical mutations.
188
00:09:33,166 --> 00:09:34,076
No nothing!
189
00:09:34,116 --> 00:09:35,126
It seems you shall
never become
190
00:09:35,166 --> 00:09:36,366
anything more
than a mere ducky!
191
00:09:36,400 --> 00:09:40,300
Oh, well. I guess your
special trick will have to do the job.
192
00:09:40,333 --> 00:09:42,083
[Quack]
193
00:09:43,333 --> 00:09:44,353
Good night, ducky.
194
00:09:44,383 --> 00:09:46,083
Narrator: But little does
mandark know
195
00:09:46,116 --> 00:09:47,266
that when the moonlight
hits ducky,
196
00:09:47,300 --> 00:09:52,070
it transforms him
into quackor the fowl!
197
00:09:52,100 --> 00:09:54,170
And now, back to our story.
198
00:09:54,200 --> 00:09:57,130
Mandark: Oh! Ah! Ooh!
199
00:09:57,166 --> 00:09:58,116
Ooh! Ah!
200
00:09:58,150 --> 00:10:01,170
I have to beat Dexter,
sworn enemy.
201
00:10:01,200 --> 00:10:02,470
Have to destroy
Dexter's lab.
202
00:10:03,000 --> 00:10:04,370
Mandark: Have to destroy
Dexter's lab!
203
00:10:04,400 --> 00:10:08,450
[Echoing]
Have to destroy Dexter's lab!
204
00:10:08,483 --> 00:10:11,023
If only ducky could.
205
00:10:23,366 --> 00:10:27,226
Ah, stupid Dee Dee
coming into my lab,
206
00:10:27,266 --> 00:10:31,476
using secret entrance
behind the bookcase.
207
00:11:18,266 --> 00:11:20,416
[Chattering]
208
00:11:20,450 --> 00:11:22,350
[Quacking]
209
00:11:22,383 --> 00:11:24,183
[Chattering]
210
00:11:24,216 --> 00:11:25,426
[Quacking]
211
00:11:25,466 --> 00:11:27,126
[Chattering]
212
00:11:27,166 --> 00:11:28,416
[Quacking]
213
00:11:28,450 --> 00:11:30,180
[Chattering]
214
00:11:30,216 --> 00:11:32,066
[Quacking]
215
00:11:32,100 --> 00:11:33,380
[Chattering]
216
00:11:33,416 --> 00:11:35,196
[Quacking]
217
00:11:35,233 --> 00:11:37,073
[Quacking]
218
00:11:37,433 --> 00:11:39,433
[Chattering]
219
00:11:40,366 --> 00:11:43,376
[Chattering]
220
00:11:49,366 --> 00:11:51,146
[Quacking]
221
00:11:51,183 --> 00:11:53,183
[Quacking]
222
00:11:53,216 --> 00:11:56,076
[Chattering]
223
00:12:17,066 --> 00:12:19,116
[Chattering angrily]
224
00:12:29,250 --> 00:12:33,000
[Quacking ferociously]
225
00:12:33,316 --> 00:12:36,226
[Chattering angrily]
226
00:12:54,050 --> 00:12:56,120
[Angry chattering and quacking]
227
00:12:56,150 --> 00:12:59,000
[Thuds and crashes]
228
00:13:16,400 --> 00:13:18,180
Dexter: Monkey!
229
00:13:18,216 --> 00:13:21,016
It's time for your big day!
230
00:13:21,350 --> 00:13:22,370
[Ringing]
231
00:13:22,400 --> 00:13:24,020
Well, class.
232
00:13:24,050 --> 00:13:26,430
I'm glad everyone is excited
about show-and-tell today.
233
00:13:26,466 --> 00:13:28,446
Now, who would like
to go first?
234
00:13:28,483 --> 00:13:30,083
Ooh! I'm first!
235
00:13:30,116 --> 00:13:32,476
No, me! No, me!
I'm first!
236
00:13:33,266 --> 00:13:34,216
No, I am!
237
00:13:34,250 --> 00:13:35,450
Not so fast!
238
00:13:36,383 --> 00:13:38,273
[Together]
Ladies and gentlemen,
239
00:13:38,300 --> 00:13:39,470
boys and girls,
240
00:13:40,000 --> 00:13:42,030
from the dawn
of man, comes--
241
00:13:42,066 --> 00:13:44,016
feast your eyes
on the wondrous
242
00:13:44,050 --> 00:13:45,080
avis anseris!
243
00:13:45,116 --> 00:13:47,196
Familia primate!
244
00:13:48,050 --> 00:13:49,100
Boy: What do theydo?
245
00:13:49,133 --> 00:13:51,073
[Together]
Oh, yes. That's right.
246
00:13:51,100 --> 00:13:55,280
Watch and be amazed
at the incredible feats of agility!
247
00:13:55,316 --> 00:13:56,446
Come on, come on!
248
00:13:56,483 --> 00:13:58,033
This is all
your fault!
249
00:13:58,066 --> 00:13:59,096
No, it's not!
It's your fault!
250
00:13:59,133 --> 00:14:01,283
Your fault!
This is your fault!
251
00:14:01,316 --> 00:14:02,376
Mandark! Dexter!
252
00:14:02,416 --> 00:14:05,376
I don't want to hear
another word out of you two!
253
00:14:05,416 --> 00:14:07,296
Got that?
254
00:14:16,100 --> 00:14:17,030
Narrator: Suddenly...
255
00:14:17,066 --> 00:14:18,266
I, the evil math magician,
256
00:14:18,300 --> 00:14:19,350
shall capture all the children
257
00:14:19,383 --> 00:14:22,003
and force them
to do homework forever!
258
00:14:22,033 --> 00:14:23,423
Narrator: Just then...
259
00:14:23,450 --> 00:14:24,470
Major glory!
260
00:14:25,000 --> 00:14:25,450
You asked for it!
261
00:14:25,483 --> 00:14:27,203
Uh-uh-uh! No violence
in schools.
262
00:14:27,233 --> 00:14:30,183
Hmm, you're right.
But there is one way to stop you.
263
00:14:30,216 --> 00:14:31,326
No! Not justice fruit pies,
264
00:14:31,366 --> 00:14:34,216
the delicious treat
you'd have to be crazy to hate!
265
00:14:34,250 --> 00:14:35,280
Ooh, I give up!
266
00:14:35,316 --> 00:14:37,096
Thanks, major glory!
267
00:14:37,133 --> 00:14:39,323
[Mumbling]
Don't thank me, thank justice fruit pies!
268
00:14:39,350 --> 00:14:40,230
What?
269
00:14:40,266 --> 00:14:41,266
I said, don't th--
270
00:14:41,300 --> 00:14:42,300
oh!
271
00:14:42,333 --> 00:14:44,403
[Laughing]
272
00:15:24,100 --> 00:15:26,030
[Chomping]
273
00:15:26,066 --> 00:15:28,026
Cookies!
274
00:15:28,316 --> 00:15:30,116
[Giggling]
275
00:15:40,333 --> 00:15:41,303
Aah!
276
00:15:41,333 --> 00:15:43,173
Ant!
277
00:15:46,316 --> 00:15:47,176
Aah!
278
00:15:47,216 --> 00:15:50,016
Icky, icky ants!
279
00:15:51,216 --> 00:15:53,346
Computer: Dee Dee
using father's golf shoes.
280
00:15:53,383 --> 00:15:56,183
Dee Dee using
father's golf shoes.
281
00:15:56,216 --> 00:15:57,426
Say your prayers,
ants!
282
00:15:57,466 --> 00:15:59,996
This is madness.
283
00:16:00,450 --> 00:16:03,050
Dee Dee, cease
this mindless behavior.
284
00:16:03,083 --> 00:16:07,033
Have you any inkling
of what you are about to do?
285
00:16:07,066 --> 00:16:08,026
Well, I...
286
00:16:08,066 --> 00:16:10,016
Quiet! I am speaking
rhetorically.
287
00:16:10,050 --> 00:16:11,200
Of course you don't!
288
00:16:11,233 --> 00:16:14,173
Allow me to explain
the irony of the situation to you.
289
00:16:14,200 --> 00:16:18,470
You are about to destroy
a highly organized, hard-working society,
290
00:16:19,000 --> 00:16:21,480
you sub-intellectual
walking broomstick!
291
00:16:22,016 --> 00:16:25,416
Ants are a marvel
of insect evolution.
292
00:16:25,450 --> 00:16:26,450
Ants are--
293
00:16:26,483 --> 00:16:27,383
icky.
294
00:16:27,416 --> 00:16:28,466
To be respected.
295
00:16:29,000 --> 00:16:29,300
Icky.
296
00:16:29,333 --> 00:16:30,473
Respected. Icky.
297
00:16:31,000 --> 00:16:32,120
Respected.
298
00:16:32,150 --> 00:16:34,000
Even though
you are undeserving,
299
00:16:34,033 --> 00:16:37,133
I have no choice
but to further educate you
300
00:16:37,166 --> 00:16:40,216
in the superior ways
of the tiny titans.
301
00:16:40,250 --> 00:16:42,450
I do this not for you.
302
00:16:42,483 --> 00:16:44,483
I do it for the ants.
303
00:16:45,016 --> 00:16:48,266
Dexter: It is here
in my astounding laboratory
304
00:16:48,300 --> 00:16:51,150
that you shall gain
a newfound respect
305
00:16:51,183 --> 00:16:53,273
for the noble denizens
of the dirt,
306
00:16:53,300 --> 00:16:57,130
for I, Dexter, have used
my superior intellect
307
00:16:57,166 --> 00:16:59,246
to assemble
the world's largest,
308
00:16:59,283 --> 00:17:02,103
most amazing ant farm!
309
00:17:02,133 --> 00:17:03,353
I call it
310
00:17:03,383 --> 00:17:06,073
antopia!
311
00:17:06,100 --> 00:17:09,430
Behold the wonders
of the mighty ant kingdom.
312
00:17:09,466 --> 00:17:12,266
Observe how they are always
on the move,
313
00:17:12,300 --> 00:17:15,280
forever working,
forever building, never tiring.
314
00:17:15,316 --> 00:17:19,296
Ants can lift 50 times
their own weight.
315
00:17:19,333 --> 00:17:25,153
And if one is injured,
the others instantly assist him.
316
00:17:27,383 --> 00:17:28,323
[Whistle blows]
317
00:17:28,350 --> 00:17:30,280
Dexter: And keep
the line moving!
318
00:17:30,316 --> 00:17:31,346
Show's over.
319
00:17:31,383 --> 00:17:35,383
Now, do you not see
how incredible they are?
320
00:17:35,416 --> 00:17:36,326
[Chewing]
321
00:17:36,366 --> 00:17:39,166
See? See...Food!
322
00:17:39,200 --> 00:17:40,400
Hmm, very well.
323
00:17:40,433 --> 00:17:43,323
You leave me
no alternative.
324
00:17:43,350 --> 00:17:44,420
You must learn respect
325
00:17:44,450 --> 00:17:48,020
for creatures that are
far superior to you.
326
00:17:48,050 --> 00:17:49,300
Seafood!
327
00:17:50,350 --> 00:17:52,300
We will enter
the ant world
328
00:17:52,333 --> 00:17:53,283
and live amongst them!
329
00:17:53,316 --> 00:17:56,176
But in order to do so,
we must Don
330
00:17:56,216 --> 00:17:58,066
the ant pants.
331
00:17:58,100 --> 00:17:59,380
Thorax!
332
00:17:59,416 --> 00:18:01,096
Abdomen!
333
00:18:01,350 --> 00:18:03,280
Communicators!
334
00:18:04,216 --> 00:18:07,296
Activate shrink ray!
335
00:18:08,400 --> 00:18:11,250
[Yelping in pain]
336
00:18:12,350 --> 00:18:14,030
We made it,
Dee Dee!
337
00:18:14,066 --> 00:18:17,466
Now we can see firsthand
the mysteries of the ants' genius.
338
00:18:18,000 --> 00:18:19,170
And with
these communicators,
339
00:18:19,200 --> 00:18:21,420
we can understand
their language.
340
00:18:21,450 --> 00:18:22,370
Ant: You there!
341
00:18:22,400 --> 00:18:24,070
Why aren't you working?
342
00:18:24,100 --> 00:18:27,030
I'm a, well,
great admirer,
343
00:18:27,066 --> 00:18:30,026
educating, uh,
sister, you see?
344
00:18:30,066 --> 00:18:32,376
Back in line,
mindless drones!
345
00:18:32,416 --> 00:18:35,276
Yes, sir.
Right away, Mr. Ant.
346
00:18:35,316 --> 00:18:39,166
Way to go, bugster.
Now we're both in trouble!
347
00:18:39,200 --> 00:18:40,300
We are not,
Dee Dee.
348
00:18:40,333 --> 00:18:43,033
All we need to do
is conform to their ways,
349
00:18:43,066 --> 00:18:46,026
and I am certain
they will accept us.
350
00:18:46,066 --> 00:18:47,046
Psst, Dexter.
351
00:18:47,083 --> 00:18:49,053
I'm outta here.
352
00:18:51,116 --> 00:18:55,346
Ha ha! I got
a special assignment for you!
353
00:18:55,383 --> 00:18:57,233
Oh, boy.
354
00:19:11,150 --> 00:19:13,350
[Panting]
355
00:19:13,383 --> 00:19:14,483
[Groans]
356
00:19:15,016 --> 00:19:15,466
Ouch!
357
00:19:16,000 --> 00:19:18,130
The queen will see you,
lazy one.
358
00:19:18,166 --> 00:19:21,126
I hope Dee Dee
is as miserable as I am.
359
00:19:21,166 --> 00:19:23,166
Ok! A-one, a-two.
360
00:19:23,200 --> 00:19:27,030
♪ If you wanna dance
and have a little fun ♪
361
00:19:27,066 --> 00:19:28,326
♪ stick your legs
out in front ♪
362
00:19:28,366 --> 00:19:29,446
♪ that's the way it's done
363
00:19:29,483 --> 00:19:32,383
♪ you turn around once
so we can see your back ♪
364
00:19:32,416 --> 00:19:36,426
♪ and you go into the kitchen
and you have a little snack ♪
365
00:19:36,466 --> 00:19:38,176
Yay!
366
00:19:41,200 --> 00:19:44,070
Yuk yuk yuk!
367
00:19:44,100 --> 00:19:46,000
[Cheering]
368
00:19:46,033 --> 00:19:47,223
Well, slave,
369
00:19:47,250 --> 00:19:50,300
it appears you
haven't been showing much enthusiasm
370
00:19:50,333 --> 00:19:51,423
for your job.
371
00:19:51,450 --> 00:19:54,000
We cannot tolerate
laziness!
372
00:19:54,033 --> 00:19:57,073
Perhaps you'd be
a bit more motivated
373
00:19:57,100 --> 00:20:00,330
when saving your life
becomes your job!
374
00:20:00,366 --> 00:20:03,226
[Cheers and applause]
375
00:20:03,366 --> 00:20:08,096
I hereby sentence you
to fight to the death!
376
00:20:08,133 --> 00:20:10,153
Release big red!
377
00:20:10,183 --> 00:20:12,453
[Cheering]
378
00:20:16,233 --> 00:20:19,273
[Roaring]
379
00:20:21,066 --> 00:20:23,416
I am a thinker,
not a fighter.
380
00:20:23,450 --> 00:20:25,230
Must reverse the shrink ray
381
00:20:25,266 --> 00:20:29,396
and return Dee Dee and myself
to normal size!
382
00:20:32,033 --> 00:20:33,283
[Gasps]
383
00:20:37,166 --> 00:20:38,296
[Cheering]
384
00:20:38,333 --> 00:20:40,103
[Laughing nervously]
385
00:20:40,133 --> 00:20:45,323
May I just say that
you are a fine specimen of the genus formicidae?
386
00:20:47,083 --> 00:20:50,173
Dee Dee: May I have
your attention, please?
387
00:20:50,200 --> 00:20:55,200
I have a special message
for Mr. Big red.
388
00:20:55,233 --> 00:20:58,353
[Roaring]
389
00:21:01,083 --> 00:21:02,253
A-one, a-two.
390
00:21:02,283 --> 00:21:06,223
♪ If you want to dance
and have a little fun ♪
391
00:21:06,250 --> 00:21:08,220
♪ stick your legs
out in front ♪
392
00:21:08,250 --> 00:21:09,330
♪ that's the way
it's done ♪
393
00:21:09,366 --> 00:21:13,076
♪ you turn around once
so we can see your back ♪
394
00:21:13,116 --> 00:21:18,046
♪ then you go into the kitchen
and you have a little snack ♪
395
00:21:18,250 --> 00:21:21,170
Let's get big,
Dee Dee.
396
00:21:23,183 --> 00:21:25,273
Gee, Dexter.
You were right.
397
00:21:25,300 --> 00:21:27,020
The antsare
398
00:21:27,050 --> 00:21:29,230
take this! And this!
And then this!
399
00:21:29,266 --> 00:21:31,176
How about that one!
And then this one, too!
400
00:21:31,216 --> 00:21:35,296
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
401
00:21:37,250 --> 00:21:39,250
enter at
your own peril,
402
00:21:39,283 --> 00:21:41,003
past
the vaulted door
403
00:21:41,033 --> 00:21:43,133
where impossible
things may happen
404
00:21:43,166 --> 00:21:45,376
that the world's
never seen before.
405
00:21:45,416 --> 00:21:49,276
♪ In Dexter's
laboratory ♪
406
00:21:49,316 --> 00:21:51,226
♪ lives
the smartest boy ♪
407
00:21:51,266 --> 00:21:53,026
♪ you've ever seen
408
00:21:53,066 --> 00:21:56,076
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
409
00:21:56,116 --> 00:21:58,346
♪ to smithereens
410
00:21:58,383 --> 00:22:00,433
♪ there is
gloom and doom ♪
411
00:22:00,466 --> 00:22:03,246
♪ while things
go boom ♪
412
00:22:03,283 --> 00:22:05,253
♪ in Dexter's lab
413
00:22:05,283 --> 00:22:07,323
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
414
00:22:07,350 --> 00:22:11,120
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
415
00:22:11,170 --> 00:22:15,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.