All language subtitles for Dexters Laboratory s02e01 Beard to Be Feared.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,316 --> 00:00:08,116 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:42,383 --> 00:00:44,253 [Evil laugh] 3 00:00:44,283 --> 00:00:45,403 At last! 4 00:00:45,433 --> 00:00:49,033 I have you beautiful genius scientist supermodels 5 00:00:49,066 --> 00:00:50,226 as my prisoners, 6 00:00:50,266 --> 00:00:53,476 leaving the invention you created to use for good and joy 7 00:00:54,016 --> 00:00:58,016 to now be used by me for bad and pain. 8 00:00:58,050 --> 00:01:01,230 Man: Sometimes pain's a good thing. 9 00:01:03,283 --> 00:01:05,383 Supermodels: Action Hank! 10 00:01:05,416 --> 00:01:06,316 Action Hank! 11 00:01:06,350 --> 00:01:07,370 But I thought we left you 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,000 in the clutches of the giant squid! 13 00:01:10,033 --> 00:01:12,103 Seems he got tied up at the last minute. 14 00:01:12,133 --> 00:01:15,173 But I'm here to straighten you out! 15 00:01:16,000 --> 00:01:16,420 [Gunfire on TV] 16 00:01:16,450 --> 00:01:18,370 Villain: Get him, you fools! 17 00:01:18,400 --> 00:01:20,220 Action Hank: It's not nice to point. 18 00:01:20,250 --> 00:01:25,150 Hey, skinny, looks like you could use a knuckle sandwich. 19 00:01:25,183 --> 00:01:26,403 [Roar] 20 00:01:26,433 --> 00:01:30,153 [Dee Dee growling] 21 00:01:32,416 --> 00:01:35,166 Whenever I watch action Hank, 22 00:01:35,200 --> 00:01:39,070 I hanker for a hunk of action! 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,250 Get ready to wrestle! 24 00:01:41,283 --> 00:01:42,323 Grr! 25 00:01:42,350 --> 00:01:45,100 [Teeth chattering] 26 00:01:47,300 --> 00:01:49,320 [Weakly] Grr. 27 00:01:52,166 --> 00:01:53,176 [Howls] 28 00:01:53,216 --> 00:01:55,416 Gee-osh, Dexter. You're so flinchy! 29 00:01:55,450 --> 00:02:00,170 Afraid of getting beat up by a girl? 30 00:02:00,200 --> 00:02:01,320 No! 31 00:02:01,350 --> 00:02:05,020 I just don't want to get none of your cooties on me. 32 00:02:05,050 --> 00:02:06,330 Yeah, whatever, flinchy. 33 00:02:06,366 --> 00:02:12,296 All's I know is you need to get a little more rugged. 34 00:02:12,333 --> 00:02:14,423 Dexter: Ah, phooey. 35 00:02:14,450 --> 00:02:15,420 Aah! 36 00:02:15,450 --> 00:02:17,350 Oh. 37 00:02:18,383 --> 00:02:19,303 Hmm. 38 00:02:19,333 --> 00:02:22,033 Maybe Dee Deeis 39 00:02:22,066 --> 00:02:24,216 but what makes a man rugged? 40 00:02:24,250 --> 00:02:28,000 Ooh, action Hank, you're so rugged! 41 00:02:28,033 --> 00:02:32,153 Oh, honey, you are so rugged! 42 00:02:32,183 --> 00:02:37,203 Well, I haven't had a shave all weekend. 43 00:02:37,450 --> 00:02:39,200 It must be... 44 00:02:39,233 --> 00:02:41,183 The beard! 45 00:02:41,483 --> 00:02:42,473 At last! 46 00:02:43,000 --> 00:02:45,080 An opportunity to finally test 47 00:02:45,116 --> 00:02:47,396 the beard-a-tron! 48 00:03:02,483 --> 00:03:06,073 [Funk music plays] 49 00:03:12,100 --> 00:03:14,370 That is one rugged brother. 50 00:03:14,400 --> 00:03:16,030 Shut your mouth! 51 00:03:16,066 --> 00:03:18,216 I'm only talkin' 'bout Dexter. 52 00:03:18,250 --> 00:03:20,130 We can dig it. 53 00:03:22,383 --> 00:03:26,283 Rookie, do you copy what I copy? Over. 54 00:03:26,316 --> 00:03:27,316 Uh, yeah. 55 00:03:27,350 --> 00:03:29,430 That's our man. Let's get him! Over. 56 00:03:29,466 --> 00:03:30,996 You sure that's him? 57 00:03:31,033 --> 00:03:32,253 Now, listen up, rookie. 58 00:03:32,283 --> 00:03:34,253 When you've had 47 years more experience on the force than me, 59 00:03:34,283 --> 00:03:36,283 then you can tell me if that is or is not our man! 60 00:03:36,316 --> 00:03:39,316 With a beard that rugged, how can there be any doubt in your mind 61 00:03:39,350 --> 00:03:41,480 whether that is or is not our man? 62 00:03:42,016 --> 00:03:43,046 Over. Do you copy? 63 00:03:43,083 --> 00:03:44,083 Uh, yeah. 64 00:03:44,116 --> 00:03:46,216 Then "Roger" me when you copy. Over. 65 00:03:46,250 --> 00:03:47,400 Roger. Copy. Over. 66 00:03:47,433 --> 00:03:49,033 [Siren blaring] 67 00:03:49,066 --> 00:03:51,176 Action Hank, we've been combing the area for you. 68 00:03:51,216 --> 00:03:53,296 We cornered a rugged band of flour smugglers 69 00:03:53,333 --> 00:03:56,323 down at the waterfront, but we need your help. Over. 70 00:03:56,350 --> 00:03:58,330 Well, actually, officer... 71 00:03:58,366 --> 00:04:00,216 [Laughs nervously] 72 00:04:00,250 --> 00:04:04,380 I realize the ruggedity of my new appendage is quite overwhelming, 73 00:04:04,416 --> 00:04:07,166 but I'm afraid I'm not who you think I am. 74 00:04:07,200 --> 00:04:09,250 I knew we could count on you, Hank. 75 00:04:09,283 --> 00:04:11,153 Let's roll. Over. 76 00:04:13,483 --> 00:04:15,473 [Siren blaring] 77 00:04:16,000 --> 00:04:17,480 Ok, here's the situation, Hank. 78 00:04:18,016 --> 00:04:19,166 The smugglers are in there, 79 00:04:19,200 --> 00:04:21,020 and we want you to get in there and get 'em. 80 00:04:21,050 --> 00:04:22,450 And don't worry, 'cause we've got vans and choppers, 81 00:04:22,483 --> 00:04:26,023 2 kinds of dogs, and the s.W.A.T. Team is in position. 82 00:04:26,050 --> 00:04:27,320 Why don't you sendthem 83 00:04:27,350 --> 00:04:30,470 because they only have mustaches. Over. 84 00:04:31,000 --> 00:04:33,200 Good luck, Hank! You're the man! 85 00:04:34,000 --> 00:04:36,080 Smuggler: Here you are, monsieur fois Gras. 86 00:04:36,116 --> 00:04:38,316 Second smuggler: I can assure you that it is 100% pure. 87 00:04:38,350 --> 00:04:43,000 Fois Gras: Excellent. Gentlemen, we are about to make a lot of bread. 88 00:04:43,033 --> 00:04:46,353 Third smuggler: I can't wait to be rolling in that dough. 89 00:04:47,416 --> 00:04:49,226 Now what do I do? 90 00:04:49,266 --> 00:04:51,246 What, are you kidding me? 91 00:04:51,283 --> 00:04:52,373 Look at this thing! 92 00:04:52,400 --> 00:04:55,020 You're all kinds of rugged. 93 00:04:55,050 --> 00:04:57,030 You are the man! 94 00:04:57,066 --> 00:04:58,246 Yeah. 95 00:04:58,283 --> 00:05:00,223 Grr! 96 00:05:00,250 --> 00:05:01,330 Grr! 97 00:05:01,366 --> 00:05:03,126 Go get 'em! 98 00:05:03,166 --> 00:05:05,426 [Snarling] 99 00:05:05,466 --> 00:05:07,176 Huh? 100 00:05:09,300 --> 00:05:10,300 Uh-oh. 101 00:05:10,333 --> 00:05:12,173 Action Hank! 102 00:05:12,200 --> 00:05:15,150 But I thought we left you in the clutches of the giant octopus! 103 00:05:15,183 --> 00:05:17,023 Uh, ok. Snappy retort. 104 00:05:17,050 --> 00:05:20,000 Um, octopus, fish, the number 8... 105 00:05:20,033 --> 00:05:22,133 Action Hank: That sucker was paper! 106 00:05:22,166 --> 00:05:23,196 Dexter: Action Hank! 107 00:05:23,233 --> 00:05:26,333 I thought I smelled stubble and trouble, 108 00:05:26,366 --> 00:05:28,476 so I decided to drop in. 109 00:05:29,016 --> 00:05:30,216 Two action Hanks? 110 00:05:30,250 --> 00:05:32,300 But which one's the real one? 111 00:05:32,333 --> 00:05:33,303 Who cares? 112 00:05:33,333 --> 00:05:34,403 Get them! 113 00:05:34,433 --> 00:05:37,033 Hank, we're still out-bearded two to one! 114 00:05:37,066 --> 00:05:39,296 Quick, throw me your beard. 115 00:05:58,250 --> 00:06:00,000 [Groans] 116 00:06:08,450 --> 00:06:10,020 Oh! 117 00:06:10,050 --> 00:06:12,300 Fois Gras: Oh, you're not quite through, Hanks. 118 00:06:12,333 --> 00:06:15,203 But you're both finished! 119 00:06:15,233 --> 00:06:17,053 En garde! 120 00:06:22,216 --> 00:06:26,246 Maybe now you will get my point! 121 00:06:29,466 --> 00:06:30,426 Ah! 122 00:06:30,466 --> 00:06:31,426 Aye! 123 00:06:31,466 --> 00:06:32,366 Oh! 124 00:06:32,400 --> 00:06:34,230 Nice moves, little Hank. 125 00:06:34,266 --> 00:06:37,096 Wow, thanks! We really did it! 126 00:06:37,133 --> 00:06:39,023 Well, with beards this rugged, 127 00:06:39,050 --> 00:06:41,130 was there any doubt in your mind? 128 00:06:41,166 --> 00:06:42,166 [Laughs nervously] 129 00:06:42,200 --> 00:06:45,080 Actually, Hank, I must confess. 130 00:06:45,116 --> 00:06:47,296 This is only a synthetic beard. 131 00:06:47,333 --> 00:06:51,423 I'm not really rugged enough to grow my own yet. 132 00:06:51,450 --> 00:06:53,180 Ah, that's all right, little Hank. 133 00:06:53,216 --> 00:06:56,196 It doesn't matter if you have the beard on the outside, 134 00:06:56,233 --> 00:06:59,453 as long as you got the beard on the inside. 135 00:06:59,483 --> 00:07:02,253 [Laughing] 136 00:07:05,100 --> 00:07:07,300 So long, little Hank. 137 00:07:07,333 --> 00:07:09,383 So long, action Hank. 138 00:07:09,416 --> 00:07:10,416 There you are! 139 00:07:10,450 --> 00:07:12,170 We've been looking all over for you! 140 00:07:12,200 --> 00:07:16,120 And Mrs. Claus has been worried sick! 141 00:07:34,333 --> 00:07:36,383 [Ringing] 142 00:07:36,416 --> 00:07:38,026 Huh? 143 00:07:39,133 --> 00:07:40,253 Huh? 144 00:07:45,050 --> 00:07:45,480 Together: I won! 145 00:07:46,016 --> 00:07:47,296 No, I got here-- no, I got here-- 146 00:07:47,333 --> 00:07:49,273 I was here first. No, I did. 147 00:07:49,300 --> 00:07:51,070 [Arguing] 148 00:07:51,100 --> 00:07:52,200 [Teacher clears throat] 149 00:07:52,233 --> 00:07:54,253 Mandark! Dexter! 150 00:07:54,283 --> 00:07:57,433 We're sorry, Mr. Luzinski. 151 00:07:57,466 --> 00:07:59,066 Very well. 152 00:07:59,100 --> 00:08:01,420 Now, class. Can anyone tell me what tomorrow is? 153 00:08:01,450 --> 00:08:02,480 Duh, Friday? 154 00:08:03,016 --> 00:08:05,176 Our game with southside elementary? 155 00:08:05,216 --> 00:08:06,296 Crush the gators! 156 00:08:06,333 --> 00:08:09,173 The 50th anniversary of the splitting of the atom? 157 00:08:09,200 --> 00:08:12,380 The birthday of the first electron microscope? 158 00:08:12,416 --> 00:08:14,366 Annabelle's birthday. 159 00:08:14,400 --> 00:08:17,270 Aw, y'all shouldn't have! 160 00:08:17,300 --> 00:08:19,270 Well, I guess all those things are true, 161 00:08:19,300 --> 00:08:24,380 but I just wanted to announce that tomorrow is show-and-tell day. 162 00:08:24,416 --> 00:08:26,166 Ah, show-and-tell! 163 00:08:26,200 --> 00:08:28,130 [Thinking] Another perfect opportunity to beat Dexter. 164 00:08:28,166 --> 00:08:32,266 And by transmoglifying my lab ducky, I shall succeed at my most favorite desire. 165 00:08:32,300 --> 00:08:34,200 [Laughing] 166 00:08:34,233 --> 00:08:35,303 [Thinking] Ah, show-and-tell. 167 00:08:35,333 --> 00:08:37,233 Another perfect opportunity to beat mandark. 168 00:08:37,266 --> 00:08:43,416 And by transmoglifying my lab monkey, I shall succeed at my most favorite desire. 169 00:08:43,450 --> 00:08:46,020 [Laughing] 170 00:08:46,050 --> 00:08:48,370 [Both laughing] 171 00:08:50,450 --> 00:08:54,320 Dexter, voice-over: Countless exposures to biatomic energy. 172 00:08:54,350 --> 00:08:57,130 All testing proves negative. 173 00:08:57,166 --> 00:08:59,016 No enhanced abilities. 174 00:08:59,050 --> 00:09:01,180 No physical mutations. 175 00:09:01,216 --> 00:09:03,066 No nothing! 176 00:09:03,100 --> 00:09:06,100 It seems that you shall never become anything more than a mere monkey! 177 00:09:06,133 --> 00:09:11,333 Oh, well. I guess your special trick will have to do the job. 178 00:09:14,066 --> 00:09:15,116 Good night, monkey. 179 00:09:15,150 --> 00:09:16,300 Narrator: But little does Dexter know 180 00:09:16,333 --> 00:09:18,253 that monkey is actuallymonkey, 181 00:09:18,283 --> 00:09:20,483 the superpowered chimp who protects our galaxy 182 00:09:21,016 --> 00:09:24,166 from all sorts of intergalactic evil! 183 00:09:24,200 --> 00:09:26,470 Mandark, voice-over: After countless exposure 184 00:09:27,000 --> 00:09:28,180 to biatomic energy, 185 00:09:28,216 --> 00:09:30,226 all testing proves negative. 186 00:09:30,266 --> 00:09:31,416 No enhanced abilities. 187 00:09:31,450 --> 00:09:33,130 No physical mutations. 188 00:09:33,166 --> 00:09:34,076 No nothing! 189 00:09:34,116 --> 00:09:35,126 It seems you shall never become 190 00:09:35,166 --> 00:09:36,366 anything more than a mere ducky! 191 00:09:36,400 --> 00:09:40,300 Oh, well. I guess your special trick will have to do the job. 192 00:09:40,333 --> 00:09:42,083 [Quack] 193 00:09:43,333 --> 00:09:44,353 Good night, ducky. 194 00:09:44,383 --> 00:09:46,083 Narrator: But little does mandark know 195 00:09:46,116 --> 00:09:47,266 that when the moonlight hits ducky, 196 00:09:47,300 --> 00:09:52,070 it transforms him into quackor the fowl! 197 00:09:52,100 --> 00:09:54,170 And now, back to our story. 198 00:09:54,200 --> 00:09:57,130 Mandark: Oh! Ah! Ooh! 199 00:09:57,166 --> 00:09:58,116 Ooh! Ah! 200 00:09:58,150 --> 00:10:01,170 I have to beat Dexter, sworn enemy. 201 00:10:01,200 --> 00:10:02,470 Have to destroy Dexter's lab. 202 00:10:03,000 --> 00:10:04,370 Mandark: Have to destroy Dexter's lab! 203 00:10:04,400 --> 00:10:08,450 [Echoing] Have to destroy Dexter's lab! 204 00:10:08,483 --> 00:10:11,023 If only ducky could. 205 00:10:23,366 --> 00:10:27,226 Ah, stupid Dee Dee coming into my lab, 206 00:10:27,266 --> 00:10:31,476 using secret entrance behind the bookcase. 207 00:11:18,266 --> 00:11:20,416 [Chattering] 208 00:11:20,450 --> 00:11:22,350 [Quacking] 209 00:11:22,383 --> 00:11:24,183 [Chattering] 210 00:11:24,216 --> 00:11:25,426 [Quacking] 211 00:11:25,466 --> 00:11:27,126 [Chattering] 212 00:11:27,166 --> 00:11:28,416 [Quacking] 213 00:11:28,450 --> 00:11:30,180 [Chattering] 214 00:11:30,216 --> 00:11:32,066 [Quacking] 215 00:11:32,100 --> 00:11:33,380 [Chattering] 216 00:11:33,416 --> 00:11:35,196 [Quacking] 217 00:11:35,233 --> 00:11:37,073 [Quacking] 218 00:11:37,433 --> 00:11:39,433 [Chattering] 219 00:11:40,366 --> 00:11:43,376 [Chattering] 220 00:11:49,366 --> 00:11:51,146 [Quacking] 221 00:11:51,183 --> 00:11:53,183 [Quacking] 222 00:11:53,216 --> 00:11:56,076 [Chattering] 223 00:12:17,066 --> 00:12:19,116 [Chattering angrily] 224 00:12:29,250 --> 00:12:33,000 [Quacking ferociously] 225 00:12:33,316 --> 00:12:36,226 [Chattering angrily] 226 00:12:54,050 --> 00:12:56,120 [Angry chattering and quacking] 227 00:12:56,150 --> 00:12:59,000 [Thuds and crashes] 228 00:13:16,400 --> 00:13:18,180 Dexter: Monkey! 229 00:13:18,216 --> 00:13:21,016 It's time for your big day! 230 00:13:21,350 --> 00:13:22,370 [Ringing] 231 00:13:22,400 --> 00:13:24,020 Well, class. 232 00:13:24,050 --> 00:13:26,430 I'm glad everyone is excited about show-and-tell today. 233 00:13:26,466 --> 00:13:28,446 Now, who would like to go first? 234 00:13:28,483 --> 00:13:30,083 Ooh! I'm first! 235 00:13:30,116 --> 00:13:32,476 No, me! No, me! I'm first! 236 00:13:33,266 --> 00:13:34,216 No, I am! 237 00:13:34,250 --> 00:13:35,450 Not so fast! 238 00:13:36,383 --> 00:13:38,273 [Together] Ladies and gentlemen, 239 00:13:38,300 --> 00:13:39,470 boys and girls, 240 00:13:40,000 --> 00:13:42,030 from the dawn of man, comes-- 241 00:13:42,066 --> 00:13:44,016 feast your eyes on the wondrous 242 00:13:44,050 --> 00:13:45,080 avis anseris! 243 00:13:45,116 --> 00:13:47,196 Familia primate! 244 00:13:48,050 --> 00:13:49,100 Boy: What do theydo? 245 00:13:49,133 --> 00:13:51,073 [Together] Oh, yes. That's right. 246 00:13:51,100 --> 00:13:55,280 Watch and be amazed at the incredible feats of agility! 247 00:13:55,316 --> 00:13:56,446 Come on, come on! 248 00:13:56,483 --> 00:13:58,033 This is all your fault! 249 00:13:58,066 --> 00:13:59,096 No, it's not! It's your fault! 250 00:13:59,133 --> 00:14:01,283 Your fault! This is your fault! 251 00:14:01,316 --> 00:14:02,376 Mandark! Dexter! 252 00:14:02,416 --> 00:14:05,376 I don't want to hear another word out of you two! 253 00:14:05,416 --> 00:14:07,296 Got that? 254 00:14:16,100 --> 00:14:17,030 Narrator: Suddenly... 255 00:14:17,066 --> 00:14:18,266 I, the evil math magician, 256 00:14:18,300 --> 00:14:19,350 shall capture all the children 257 00:14:19,383 --> 00:14:22,003 and force them to do homework forever! 258 00:14:22,033 --> 00:14:23,423 Narrator: Just then... 259 00:14:23,450 --> 00:14:24,470 Major glory! 260 00:14:25,000 --> 00:14:25,450 You asked for it! 261 00:14:25,483 --> 00:14:27,203 Uh-uh-uh! No violence in schools. 262 00:14:27,233 --> 00:14:30,183 Hmm, you're right. But there is one way to stop you. 263 00:14:30,216 --> 00:14:31,326 No! Not justice fruit pies, 264 00:14:31,366 --> 00:14:34,216 the delicious treat you'd have to be crazy to hate! 265 00:14:34,250 --> 00:14:35,280 Ooh, I give up! 266 00:14:35,316 --> 00:14:37,096 Thanks, major glory! 267 00:14:37,133 --> 00:14:39,323 [Mumbling] Don't thank me, thank justice fruit pies! 268 00:14:39,350 --> 00:14:40,230 What? 269 00:14:40,266 --> 00:14:41,266 I said, don't th-- 270 00:14:41,300 --> 00:14:42,300 oh! 271 00:14:42,333 --> 00:14:44,403 [Laughing] 272 00:15:24,100 --> 00:15:26,030 [Chomping] 273 00:15:26,066 --> 00:15:28,026 Cookies! 274 00:15:28,316 --> 00:15:30,116 [Giggling] 275 00:15:40,333 --> 00:15:41,303 Aah! 276 00:15:41,333 --> 00:15:43,173 Ant! 277 00:15:46,316 --> 00:15:47,176 Aah! 278 00:15:47,216 --> 00:15:50,016 Icky, icky ants! 279 00:15:51,216 --> 00:15:53,346 Computer: Dee Dee using father's golf shoes. 280 00:15:53,383 --> 00:15:56,183 Dee Dee using father's golf shoes. 281 00:15:56,216 --> 00:15:57,426 Say your prayers, ants! 282 00:15:57,466 --> 00:15:59,996 This is madness. 283 00:16:00,450 --> 00:16:03,050 Dee Dee, cease this mindless behavior. 284 00:16:03,083 --> 00:16:07,033 Have you any inkling of what you are about to do? 285 00:16:07,066 --> 00:16:08,026 Well, I... 286 00:16:08,066 --> 00:16:10,016 Quiet! I am speaking rhetorically. 287 00:16:10,050 --> 00:16:11,200 Of course you don't! 288 00:16:11,233 --> 00:16:14,173 Allow me to explain the irony of the situation to you. 289 00:16:14,200 --> 00:16:18,470 You are about to destroy a highly organized, hard-working society, 290 00:16:19,000 --> 00:16:21,480 you sub-intellectual walking broomstick! 291 00:16:22,016 --> 00:16:25,416 Ants are a marvel of insect evolution. 292 00:16:25,450 --> 00:16:26,450 Ants are-- 293 00:16:26,483 --> 00:16:27,383 icky. 294 00:16:27,416 --> 00:16:28,466 To be respected. 295 00:16:29,000 --> 00:16:29,300 Icky. 296 00:16:29,333 --> 00:16:30,473 Respected. Icky. 297 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 Respected. 298 00:16:32,150 --> 00:16:34,000 Even though you are undeserving, 299 00:16:34,033 --> 00:16:37,133 I have no choice but to further educate you 300 00:16:37,166 --> 00:16:40,216 in the superior ways of the tiny titans. 301 00:16:40,250 --> 00:16:42,450 I do this not for you. 302 00:16:42,483 --> 00:16:44,483 I do it for the ants. 303 00:16:45,016 --> 00:16:48,266 Dexter: It is here in my astounding laboratory 304 00:16:48,300 --> 00:16:51,150 that you shall gain a newfound respect 305 00:16:51,183 --> 00:16:53,273 for the noble denizens of the dirt, 306 00:16:53,300 --> 00:16:57,130 for I, Dexter, have used my superior intellect 307 00:16:57,166 --> 00:16:59,246 to assemble the world's largest, 308 00:16:59,283 --> 00:17:02,103 most amazing ant farm! 309 00:17:02,133 --> 00:17:03,353 I call it 310 00:17:03,383 --> 00:17:06,073 antopia! 311 00:17:06,100 --> 00:17:09,430 Behold the wonders of the mighty ant kingdom. 312 00:17:09,466 --> 00:17:12,266 Observe how they are always on the move, 313 00:17:12,300 --> 00:17:15,280 forever working, forever building, never tiring. 314 00:17:15,316 --> 00:17:19,296 Ants can lift 50 times their own weight. 315 00:17:19,333 --> 00:17:25,153 And if one is injured, the others instantly assist him. 316 00:17:27,383 --> 00:17:28,323 [Whistle blows] 317 00:17:28,350 --> 00:17:30,280 Dexter: And keep the line moving! 318 00:17:30,316 --> 00:17:31,346 Show's over. 319 00:17:31,383 --> 00:17:35,383 Now, do you not see how incredible they are? 320 00:17:35,416 --> 00:17:36,326 [Chewing] 321 00:17:36,366 --> 00:17:39,166 See? See...Food! 322 00:17:39,200 --> 00:17:40,400 Hmm, very well. 323 00:17:40,433 --> 00:17:43,323 You leave me no alternative. 324 00:17:43,350 --> 00:17:44,420 You must learn respect 325 00:17:44,450 --> 00:17:48,020 for creatures that are far superior to you. 326 00:17:48,050 --> 00:17:49,300 Seafood! 327 00:17:50,350 --> 00:17:52,300 We will enter the ant world 328 00:17:52,333 --> 00:17:53,283 and live amongst them! 329 00:17:53,316 --> 00:17:56,176 But in order to do so, we must Don 330 00:17:56,216 --> 00:17:58,066 the ant pants. 331 00:17:58,100 --> 00:17:59,380 Thorax! 332 00:17:59,416 --> 00:18:01,096 Abdomen! 333 00:18:01,350 --> 00:18:03,280 Communicators! 334 00:18:04,216 --> 00:18:07,296 Activate shrink ray! 335 00:18:08,400 --> 00:18:11,250 [Yelping in pain] 336 00:18:12,350 --> 00:18:14,030 We made it, Dee Dee! 337 00:18:14,066 --> 00:18:17,466 Now we can see firsthand the mysteries of the ants' genius. 338 00:18:18,000 --> 00:18:19,170 And with these communicators, 339 00:18:19,200 --> 00:18:21,420 we can understand their language. 340 00:18:21,450 --> 00:18:22,370 Ant: You there! 341 00:18:22,400 --> 00:18:24,070 Why aren't you working? 342 00:18:24,100 --> 00:18:27,030 I'm a, well, great admirer, 343 00:18:27,066 --> 00:18:30,026 educating, uh, sister, you see? 344 00:18:30,066 --> 00:18:32,376 Back in line, mindless drones! 345 00:18:32,416 --> 00:18:35,276 Yes, sir. Right away, Mr. Ant. 346 00:18:35,316 --> 00:18:39,166 Way to go, bugster. Now we're both in trouble! 347 00:18:39,200 --> 00:18:40,300 We are not, Dee Dee. 348 00:18:40,333 --> 00:18:43,033 All we need to do is conform to their ways, 349 00:18:43,066 --> 00:18:46,026 and I am certain they will accept us. 350 00:18:46,066 --> 00:18:47,046 Psst, Dexter. 351 00:18:47,083 --> 00:18:49,053 I'm outta here. 352 00:18:51,116 --> 00:18:55,346 Ha ha! I got a special assignment for you! 353 00:18:55,383 --> 00:18:57,233 Oh, boy. 354 00:19:11,150 --> 00:19:13,350 [Panting] 355 00:19:13,383 --> 00:19:14,483 [Groans] 356 00:19:15,016 --> 00:19:15,466 Ouch! 357 00:19:16,000 --> 00:19:18,130 The queen will see you, lazy one. 358 00:19:18,166 --> 00:19:21,126 I hope Dee Dee is as miserable as I am. 359 00:19:21,166 --> 00:19:23,166 Ok! A-one, a-two. 360 00:19:23,200 --> 00:19:27,030 ♪ If you wanna dance and have a little fun ♪ 361 00:19:27,066 --> 00:19:28,326 ♪ stick your legs out in front ♪ 362 00:19:28,366 --> 00:19:29,446 ♪ that's the way it's done 363 00:19:29,483 --> 00:19:32,383 ♪ you turn around once so we can see your back ♪ 364 00:19:32,416 --> 00:19:36,426 ♪ and you go into the kitchen and you have a little snack ♪ 365 00:19:36,466 --> 00:19:38,176 Yay! 366 00:19:41,200 --> 00:19:44,070 Yuk yuk yuk! 367 00:19:44,100 --> 00:19:46,000 [Cheering] 368 00:19:46,033 --> 00:19:47,223 Well, slave, 369 00:19:47,250 --> 00:19:50,300 it appears you haven't been showing much enthusiasm 370 00:19:50,333 --> 00:19:51,423 for your job. 371 00:19:51,450 --> 00:19:54,000 We cannot tolerate laziness! 372 00:19:54,033 --> 00:19:57,073 Perhaps you'd be a bit more motivated 373 00:19:57,100 --> 00:20:00,330 when saving your life becomes your job! 374 00:20:00,366 --> 00:20:03,226 [Cheers and applause] 375 00:20:03,366 --> 00:20:08,096 I hereby sentence you to fight to the death! 376 00:20:08,133 --> 00:20:10,153 Release big red! 377 00:20:10,183 --> 00:20:12,453 [Cheering] 378 00:20:16,233 --> 00:20:19,273 [Roaring] 379 00:20:21,066 --> 00:20:23,416 I am a thinker, not a fighter. 380 00:20:23,450 --> 00:20:25,230 Must reverse the shrink ray 381 00:20:25,266 --> 00:20:29,396 and return Dee Dee and myself to normal size! 382 00:20:32,033 --> 00:20:33,283 [Gasps] 383 00:20:37,166 --> 00:20:38,296 [Cheering] 384 00:20:38,333 --> 00:20:40,103 [Laughing nervously] 385 00:20:40,133 --> 00:20:45,323 May I just say that you are a fine specimen of the genus formicidae? 386 00:20:47,083 --> 00:20:50,173 Dee Dee: May I have your attention, please? 387 00:20:50,200 --> 00:20:55,200 I have a special message for Mr. Big red. 388 00:20:55,233 --> 00:20:58,353 [Roaring] 389 00:21:01,083 --> 00:21:02,253 A-one, a-two. 390 00:21:02,283 --> 00:21:06,223 ♪ If you want to dance and have a little fun ♪ 391 00:21:06,250 --> 00:21:08,220 ♪ stick your legs out in front ♪ 392 00:21:08,250 --> 00:21:09,330 ♪ that's the way it's done ♪ 393 00:21:09,366 --> 00:21:13,076 ♪ you turn around once so we can see your back ♪ 394 00:21:13,116 --> 00:21:18,046 ♪ then you go into the kitchen and you have a little snack ♪ 395 00:21:18,250 --> 00:21:21,170 Let's get big, Dee Dee. 396 00:21:23,183 --> 00:21:25,273 Gee, Dexter. You were right. 397 00:21:25,300 --> 00:21:27,020 The antsare 398 00:21:27,050 --> 00:21:29,230 take this! And this! And then this! 399 00:21:29,266 --> 00:21:31,176 How about that one! And then this one, too! 400 00:21:31,216 --> 00:21:35,296 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 401 00:21:37,250 --> 00:21:39,250 enter at your own peril, 402 00:21:39,283 --> 00:21:41,003 past the vaulted door 403 00:21:41,033 --> 00:21:43,133 where impossible things may happen 404 00:21:43,166 --> 00:21:45,376 that the world's never seen before. 405 00:21:45,416 --> 00:21:49,276 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 406 00:21:49,316 --> 00:21:51,226 ♪ lives the smartest boy ♪ 407 00:21:51,266 --> 00:21:53,026 ♪ you've ever seen 408 00:21:53,066 --> 00:21:56,076 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 409 00:21:56,116 --> 00:21:58,346 ♪ to smithereens 410 00:21:58,383 --> 00:22:00,433 ♪ there is gloom and doom ♪ 411 00:22:00,466 --> 00:22:03,246 ♪ while things go boom ♪ 412 00:22:03,283 --> 00:22:05,253 ♪ in Dexter's lab 413 00:22:05,283 --> 00:22:07,323 captioning performed by the national captioning institute, inc. 414 00:22:07,350 --> 00:22:11,120 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 415 00:22:11,170 --> 00:22:15,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.