Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,316 --> 00:00:14,266
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:47,250 --> 00:00:51,220
Excellent! This subject
is perfectly preserved.
3
00:00:51,250 --> 00:00:53,400
Where is the next experiment,
computer?
4
00:00:53,433 --> 00:00:55,433
Computer:
In quadrant 4, Dexter.
5
00:00:55,466 --> 00:00:57,126
Dexter: Thank you.
6
00:00:57,166 --> 00:01:00,376
Things have been going
very smoothly today, huh, computer?
7
00:01:00,416 --> 00:01:04,146
Computer: Yes, Dexter.
All systems are operating
8
00:01:04,183 --> 00:01:05,483
at optimum efficiency.
9
00:01:06,016 --> 00:01:08,476
Optimum efficiency.
10
00:01:09,250 --> 00:01:10,280
[Brakes squeal]
11
00:01:10,316 --> 00:01:13,296
We have never operated
at optimum efficiency.
12
00:01:13,333 --> 00:01:16,083
Computer,
initiate standard scan
13
00:01:16,116 --> 00:01:18,046
for Dee Dee-like
life forms.
14
00:01:18,083 --> 00:01:22,423
I can find no indication
that your sister is in the laboratory, Dexter.
15
00:01:22,450 --> 00:01:25,170
This does not make
any sense.
16
00:01:25,200 --> 00:01:28,170
Why isn't
she bothering me?
17
00:01:30,033 --> 00:01:34,183
Ooh! What a wonderful new Dolly
I found!
18
00:01:34,216 --> 00:01:36,466
I'll name you Dexter,
19
00:01:37,000 --> 00:01:40,070
and you will play
the ugly beast
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,300
who can be changed
into a prince
21
00:01:42,333 --> 00:01:45,303
by the beautiful darbie
and her magic kiss.
22
00:01:45,333 --> 00:01:49,323
Dexter is very shy
because he is so ugly,
23
00:01:49,350 --> 00:01:52,000
but darbie thinks
Dexter is cute,
24
00:01:52,033 --> 00:01:55,403
so they got married...
Dexter...So cute...
25
00:01:55,433 --> 00:01:57,283
Dexter...dexter...dexter...
26
00:01:57,316 --> 00:02:01,146
She is plotting
something against me.
27
00:02:01,183 --> 00:02:05,073
Lucky I brought
my handy-dandy portolab.
28
00:02:05,100 --> 00:02:07,080
Hmm...
29
00:02:07,116 --> 00:02:09,016
Aha!
30
00:02:09,050 --> 00:02:14,080
My shrink-ray is
the perfect machine for the job.
31
00:02:14,383 --> 00:02:16,483
Computer:
The shrink-ray has been known
32
00:02:17,016 --> 00:02:18,996
to make the subject's
imagination run wild.
33
00:02:19,033 --> 00:02:21,453
The loss of size
causes a loss of perspective.
34
00:02:21,483 --> 00:02:24,303
You may lose touch
with reality. It is advised--
35
00:02:24,333 --> 00:02:27,073
blah, blah, blah.
I must shrink down
36
00:02:27,100 --> 00:02:29,070
so I can sneak
under Dee Dee's door
37
00:02:29,100 --> 00:02:31,200
and discover what
she is plotting.
38
00:02:31,233 --> 00:02:34,483
All right, Dexter.
You have one hour
39
00:02:35,016 --> 00:02:36,126
till
miniaturization ends
40
00:02:36,166 --> 00:02:39,146
and you must exit
from Dee Dee's room.
41
00:02:41,366 --> 00:02:45,426
Can't make anything out
from this angle.
42
00:02:45,466 --> 00:02:49,126
Perhaps if I were
to climb to the top
43
00:02:49,166 --> 00:02:51,216
of that tall
skyscraper...
44
00:02:51,250 --> 00:02:53,280
No! Not a tall building!
45
00:02:53,316 --> 00:02:56,196
Just a pile
of building blocks.
46
00:02:56,233 --> 00:02:59,033
Must stay focused.
47
00:03:04,466 --> 00:03:08,096
Dexter: Whoa!
48
00:03:09,016 --> 00:03:10,016
Dexter!
49
00:03:10,050 --> 00:03:13,080
All right, kid,
reveal your evil scheme,
50
00:03:13,116 --> 00:03:16,026
or I shall have to
force it out of you.
51
00:03:16,066 --> 00:03:19,016
Did you come over
to play dolls with me?
52
00:03:19,050 --> 00:03:21,200
Dolls? Dolls?
What are you talking about?
53
00:03:21,233 --> 00:03:25,003
Dexter, meet darbie,
Ben, and Dexter.
54
00:03:25,033 --> 00:03:27,083
Dexter?
55
00:03:27,116 --> 00:03:29,076
Focus! Focus!
56
00:03:29,116 --> 00:03:33,226
You mean all you
have been doing is playing dolls?
57
00:03:33,266 --> 00:03:35,366
Of course, silly.
What else?
58
00:03:35,400 --> 00:03:37,180
And now we begin
59
00:03:37,216 --> 00:03:39,126
another
dramatic episode
60
00:03:39,166 --> 00:03:41,146
ofdollhouse drama.
61
00:03:41,183 --> 00:03:42,383
The role of Dexter--
62
00:03:42,416 --> 00:03:45,026
Dee Dee,
I am far too busy.
63
00:03:45,066 --> 00:03:48,046
The role of Dexter
will be played by Dexter!
64
00:03:48,083 --> 00:03:49,483
As this episode begins,
65
00:03:50,016 --> 00:03:52,366
Dexter is happily
eating his breakfast.
66
00:03:52,400 --> 00:03:55,330
Eat your breakfast,
Dexter!
67
00:03:55,366 --> 00:03:59,126
My breakfast is
a nonremovable sticker.
68
00:03:59,166 --> 00:04:02,346
Although I am kind
of hungry.
69
00:04:02,383 --> 00:04:06,403
Dexter is joined
by his beautiful wife darbie.
70
00:04:06,433 --> 00:04:09,173
Dexter. Dexter.
71
00:04:09,200 --> 00:04:10,380
Darbie: Dexter,
72
00:04:10,416 --> 00:04:15,476
aren't you going to
kiss your blushing bride good morning?
73
00:04:16,016 --> 00:04:16,476
Ok.
74
00:04:17,016 --> 00:04:18,996
Dee Dee: Oh, dear.
Look at the time.
75
00:04:19,033 --> 00:04:22,303
You must hurry, or you'll
be late to the lab.
76
00:04:22,333 --> 00:04:23,333
Mustn't be late!
77
00:04:23,366 --> 00:04:26,146
But Dexter has forgotten
his briefcase.
78
00:04:26,183 --> 00:04:30,233
Oh, honey,
I forgot my--
79
00:04:31,033 --> 00:04:33,373
Dee Dee: Dexter is shocked
to find his wife
80
00:04:33,400 --> 00:04:36,030
in the arms
of his best friend Ben.
81
00:04:36,066 --> 00:04:39,426
Unhand my wife,
you rat!
82
00:04:41,016 --> 00:04:45,096
Wow! What a great episode!
83
00:04:47,050 --> 00:04:48,330
Uh-oh!
84
00:04:48,366 --> 00:04:53,026
Darbie, how could you
do this to me?
85
00:04:53,066 --> 00:04:55,176
Is there some reason,
86
00:04:55,216 --> 00:04:57,226
some explanation?
87
00:04:57,266 --> 00:05:00,066
Your silence
says it all.
88
00:05:00,100 --> 00:05:02,170
Good-bye, darbie!
89
00:05:02,200 --> 00:05:03,420
[Dee Dee crying]
90
00:05:03,450 --> 00:05:06,200
They were
my favorite couple.
91
00:05:06,233 --> 00:05:08,353
Start, darn it!
Start!
92
00:05:08,383 --> 00:05:12,283
Dee Dee: Vroom!
Vroom! Brrrr!
93
00:05:12,316 --> 00:05:16,426
How could I have been
so blind, so stupid,
94
00:05:16,466 --> 00:05:20,096
so out of touch
with reality?
95
00:05:20,133 --> 00:05:23,473
Vroom! Vroom!
96
00:05:24,000 --> 00:05:26,170
Dexter drives
to lookout point
97
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
and tries
to figure things out.
98
00:05:29,033 --> 00:05:31,323
Ah, lookout point.
99
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
The view from up here
always relaxes me.
100
00:05:35,383 --> 00:05:39,483
[Ghostly voice]
Dexter!
101
00:05:40,016 --> 00:05:42,116
Uh, who are you?
102
00:05:42,150 --> 00:05:46,280
It's the ghost
of your first love.
103
00:05:46,316 --> 00:05:50,166
You must
forgive darbie
104
00:05:50,200 --> 00:05:56,070
or risk losing her
like you did me.
105
00:05:56,100 --> 00:06:01,180
I will. I will.
I promise I will.
106
00:06:01,216 --> 00:06:03,266
I must hurry home!
107
00:06:03,300 --> 00:06:07,000
Vroom! Vroom!
108
00:06:07,033 --> 00:06:08,353
Screeeech!
109
00:06:10,283 --> 00:06:16,003
Dee Dee: Darbie is in the arms
of Dexter's evil twin brother.
110
00:06:16,033 --> 00:06:18,483
Oh! Dexter,
I didn't know.
111
00:06:19,016 --> 00:06:21,226
I thought
it was you. I--
112
00:06:21,266 --> 00:06:23,146
I don't blame you,
darbie.
113
00:06:23,183 --> 00:06:27,453
This dirt-bag's been
plaguing me my whole life.
114
00:06:29,333 --> 00:06:33,073
Dee Dee: Dexter has broken
his brother into pieces.
115
00:06:33,100 --> 00:06:37,220
Nothing will ever
tear us apart again.
116
00:06:40,233 --> 00:06:43,223
Dexter! Look what
you've done!
117
00:06:43,250 --> 00:06:45,080
I'm telling mom!
118
00:06:45,116 --> 00:06:46,276
[Door slams]
119
00:06:46,316 --> 00:06:48,166
What have I done?
120
00:06:48,200 --> 00:06:49,470
No, darbie!
121
00:06:50,000 --> 00:06:52,220
I cannot let it
end this way.
122
00:06:52,250 --> 00:06:55,230
And then you know
what he did?
123
00:06:55,266 --> 00:06:57,446
Oh, all right,
all right, dear.
124
00:06:57,483 --> 00:06:58,453
Dexter!
125
00:06:58,483 --> 00:07:02,123
Dexter, what have
I told you about--
126
00:07:02,150 --> 00:07:05,020
shh!
127
00:07:05,050 --> 00:07:10,080
It's ok, my sweet.
Go back to sleep.
128
00:07:10,116 --> 00:07:13,066
You need your rest.
129
00:07:24,416 --> 00:07:26,176
The justice friends--
130
00:07:26,216 --> 00:07:28,146
3 of earth's
mightiest heroes
131
00:07:28,183 --> 00:07:32,123
joining forces
under one roof
132
00:07:32,150 --> 00:07:36,180
to face the challenge
of everyday life.
133
00:07:41,200 --> 00:07:44,200
Starring major glory...
134
00:07:44,233 --> 00:07:46,133
Valhallen...
135
00:07:46,166 --> 00:07:49,296
And the infragible krunk
136
00:07:49,333 --> 00:07:51,153
in...
137
00:08:04,316 --> 00:08:07,346
Rarggh!
138
00:08:08,283 --> 00:08:10,123
So, it's battle
you want, is it?
139
00:08:10,150 --> 00:08:13,380
Then the justice friends
will be happy to oblige you,
140
00:08:13,416 --> 00:08:14,326
comrade red.
141
00:08:14,366 --> 00:08:16,146
Ah, major glory,
it is time
142
00:08:16,183 --> 00:08:19,273
my most powerful comrades
and I are showing you
143
00:08:19,300 --> 00:08:22,320
who will be big boss
of entire world.
144
00:08:22,350 --> 00:08:24,430
First, we will
be crushing you.
145
00:08:24,466 --> 00:08:28,346
Then we shall be ruling
all that we are seeing.
146
00:08:28,383 --> 00:08:36,353
Now say hello to your
old friend living bullet.
147
00:08:36,383 --> 00:08:39,353
Well, well,
living bullet, world's fastest man.
148
00:08:39,383 --> 00:08:41,073
Long time no see.
149
00:08:41,100 --> 00:08:44,100
Good to see you again,
major glory. Thanks for showing up.
150
00:08:44,133 --> 00:08:47,083
Hey, anything for my
old college roomie.
151
00:08:47,116 --> 00:08:48,426
So, how are
the wife and kids?
152
00:08:48,466 --> 00:08:52,076
My work keeps me away a lot.
Here's some photos.
153
00:08:52,116 --> 00:08:54,026
Back to the fray,
as they say.
154
00:08:54,066 --> 00:08:55,416
Valhallen,
I'll handle comrade red.
155
00:08:55,450 --> 00:08:58,180
Major glory:
You subdue that large female.
156
00:08:58,216 --> 00:09:00,316
Valhallen:
Righteous.
157
00:09:01,200 --> 00:09:04,080
Krunk get
sucker punched.
158
00:09:04,116 --> 00:09:06,316
No one
sucker punch krunk!
159
00:09:06,350 --> 00:09:09,000
Krunk--huh?
160
00:09:19,266 --> 00:09:23,216
Huh? Shiny head,
who pretty lady?
161
00:09:23,383 --> 00:09:25,453
Never seen her before.
Ask major glory.
162
00:09:25,483 --> 00:09:28,083
He's a bit
of a nosy Nancy.
163
00:09:28,116 --> 00:09:29,446
Krunk ask flag man.
164
00:09:29,483 --> 00:09:31,253
Flag man.
165
00:09:31,283 --> 00:09:33,233
Oh, hi, krunk.
166
00:09:33,266 --> 00:09:35,226
What name of lady?
167
00:09:35,266 --> 00:09:38,426
Any special reason
you want to know?
168
00:09:38,466 --> 00:09:40,096
Well, uh...
169
00:09:40,133 --> 00:09:44,173
Aw, does little krunky-wunky
have a little crushy-wushy?
170
00:09:44,200 --> 00:09:46,220
Oh, come on.
Cut it out.
171
00:09:46,250 --> 00:09:49,370
Well, in the name
of good old American romance,
172
00:09:49,400 --> 00:09:51,370
I suppose
I could ask around.
173
00:09:51,400 --> 00:09:55,420
Now, I am going to
ask you a simple question.
174
00:09:55,450 --> 00:10:02,320
My large friend has his
subintelligent bloodshot eyes set on that large female.
175
00:10:02,350 --> 00:10:04,380
What is her name?
176
00:10:04,416 --> 00:10:05,396
Talk!
177
00:10:05,433 --> 00:10:09,153
My comrades and I
call her she thing.
178
00:10:09,183 --> 00:10:10,153
She thing?
179
00:10:10,183 --> 00:10:13,373
She beautiful.
180
00:10:13,400 --> 00:10:15,120
Krunk in love.
181
00:10:15,150 --> 00:10:18,030
Good luck,
my love-struck friend.
182
00:10:18,066 --> 00:10:22,166
Krunk must get
to know she thing.
183
00:10:22,200 --> 00:10:23,430
Rairr!
184
00:10:23,466 --> 00:10:26,276
Hello there.
My name krunk.
185
00:10:26,316 --> 00:10:31,396
Me couldn't
help notice you purple, too.
186
00:10:32,433 --> 00:10:34,383
She thing don't
notice krunk.
187
00:10:34,416 --> 00:10:37,026
Taketh my advice,
infragible one.
188
00:10:37,066 --> 00:10:39,076
Babes love flowers.
189
00:10:39,116 --> 00:10:40,416
Flowers?
190
00:10:40,450 --> 00:10:42,420
Errarr!
191
00:10:42,450 --> 00:10:44,070
Oh, uh, pardon me.
192
00:10:44,100 --> 00:10:48,420
Krunk bring she thing
beautiful bouquet.
193
00:10:49,066 --> 00:10:51,266
She thing play hard to get.
194
00:10:51,300 --> 00:10:54,320
Fraggin' flowers!
195
00:10:56,233 --> 00:10:58,103
Valhallen, look!
Over there!
196
00:10:58,133 --> 00:11:03,153
Isn't that cute?
He's bringing her candy.
197
00:11:03,183 --> 00:11:04,253
Aw!
198
00:11:04,283 --> 00:11:07,273
Maybe krunk
should defend she thing's honor.
199
00:11:07,300 --> 00:11:10,470
Valhallen: Yo, krunkage,
wilt thou lend a hand?
200
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
Yellow-hair
bother you?
201
00:11:12,433 --> 00:11:14,103
What?
202
00:11:14,133 --> 00:11:15,383
Allow krunk.
203
00:11:15,416 --> 00:11:16,276
Huh?
204
00:11:16,316 --> 00:11:19,016
Krunk say poem
for lady.
205
00:11:19,050 --> 00:11:23,170
Uh...krunk--roses,
um...clouds...
206
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
Uh...
207
00:11:24,433 --> 00:11:26,423
The end.
208
00:11:30,433 --> 00:11:34,433
She thing like to
get to know krunk better.
209
00:11:34,466 --> 00:11:36,016
Ok.
210
00:11:36,050 --> 00:11:39,100
Ha ha ha!
You funny.
211
00:11:45,233 --> 00:11:48,283
[Screaming]
212
00:11:57,266 --> 00:12:01,276
Krunk love way she thing
pound krunk's teammate.
213
00:12:01,316 --> 00:12:06,116
She thing love way
krunk pummels she thing's teammate.
214
00:12:06,150 --> 00:12:07,350
Aah!
215
00:12:07,383 --> 00:12:12,383
Krunk love way
she thing's eyes bulge when she thing screams.
216
00:12:12,416 --> 00:12:17,026
She thing love the way
krunk lift heavy things.
217
00:12:17,066 --> 00:12:19,076
Krunk want always
to be with she thing.
218
00:12:19,116 --> 00:12:22,116
She thing want always
to be with krunk.
219
00:12:22,150 --> 00:12:24,230
Always?
Always!
220
00:12:24,266 --> 00:12:25,226
No.
221
00:12:25,266 --> 00:12:26,166
Yes!
222
00:12:26,200 --> 00:12:29,150
Do svedania,
comrade.
223
00:12:30,133 --> 00:12:33,283
Aah!
224
00:12:33,316 --> 00:12:36,046
What wrong,
honey bunny?
225
00:12:36,083 --> 00:12:40,003
Oh, krunk. See what
stupid fighting do?
226
00:12:40,033 --> 00:12:43,173
Now she thing
nail broken!
227
00:12:43,200 --> 00:12:44,100
Which one?
228
00:12:44,133 --> 00:12:47,303
Now she thing
look hideous!
229
00:12:47,333 --> 00:12:50,433
No one make krunk's
girlfriend look hideous.
230
00:12:50,466 --> 00:12:54,416
Aaaaahh!
231
00:12:54,450 --> 00:12:59,050
Krunk will smash
everyone!
232
00:13:02,233 --> 00:13:04,273
I get the feeling
he's upset.
233
00:13:04,300 --> 00:13:06,400
This doth stink
greatly.
234
00:13:06,433 --> 00:13:07,473
Well done, krunk.
235
00:13:08,000 --> 00:13:09,130
You know,
for a moment there,
236
00:13:09,166 --> 00:13:11,196
I thought they actually
stood a chance.
237
00:13:11,233 --> 00:13:13,383
Now we can
safely turn it over
238
00:13:13,416 --> 00:13:15,126
to the proper
authorities.
239
00:13:15,166 --> 00:13:17,346
Krunk say good-bye
to she thing?
240
00:13:17,383 --> 00:13:20,403
Well, I suppose.
But don't stay too long.
241
00:13:20,433 --> 00:13:25,323
Remember, we have
autographs to sign.
242
00:13:27,300 --> 00:13:30,150
Krunk write letters
to she thing?
243
00:13:30,183 --> 00:13:32,023
But krunk can't write.
244
00:13:32,050 --> 00:13:34,030
It ok. She thing
can't read.
245
00:13:34,066 --> 00:13:36,076
That reminds me--
got to get home to Mrs. Bullet
246
00:13:36,116 --> 00:13:37,326
and the little
leadheads.
247
00:13:37,366 --> 00:13:38,266
Thanks, major glory.
248
00:13:38,300 --> 00:13:40,180
Anything for an old friend.
249
00:13:40,216 --> 00:13:43,076
It's the American way.
250
00:13:43,116 --> 00:13:44,366
Cool costume.
251
00:13:44,400 --> 00:13:46,120
Not as cool as mine.
252
00:13:46,150 --> 00:13:51,170
She thing promise
to break out of jail and smash many things
253
00:13:51,200 --> 00:13:54,030
so krunk will catch
she thing.
254
00:13:54,066 --> 00:13:55,166
Aw, cheer up,
krunk.
255
00:13:55,200 --> 00:13:58,380
There's still
plenty of other fish in the sea.
256
00:13:58,416 --> 00:14:00,396
Krunk no like fish.
257
00:14:00,433 --> 00:14:03,253
Well, krunk, at least
you still have us.
258
00:14:03,283 --> 00:14:09,233
Krunk suddenly have a craving
for sea bass.
259
00:14:15,333 --> 00:14:18,383
I, the evil mathmagician,
shall capture all the children
260
00:14:18,416 --> 00:14:21,126
and force them
to do homework forever!
261
00:14:21,166 --> 00:14:22,466
Just then...
262
00:14:23,000 --> 00:14:24,020
Major glory!
263
00:14:24,050 --> 00:14:25,030
You asked for it.
264
00:14:25,066 --> 00:14:26,146
Ah, ah. No violence
in schools.
265
00:14:26,183 --> 00:14:28,273
You're right.
But there is one way to stop you.
266
00:14:28,300 --> 00:14:33,130
No! Not justice fruit pies,
a delicious treat you'd have to be crazy to hate.
267
00:14:33,166 --> 00:14:34,346
I give up.
268
00:14:34,383 --> 00:14:36,253
Thanks, major glory.
269
00:14:36,283 --> 00:14:38,333
Don't thank me--
thank fustic fruit fies.
270
00:14:38,366 --> 00:14:39,226
What?
271
00:14:39,266 --> 00:14:41,346
I said,
fon't fank--oh!
272
00:14:41,383 --> 00:14:44,103
Ha ha ha!
273
00:15:05,266 --> 00:15:08,266
Computer: Password
identification, please.
274
00:15:08,300 --> 00:15:11,020
Star wars.
275
00:15:12,483 --> 00:15:14,033
Good evening, computer.
276
00:15:14,066 --> 00:15:16,416
Put me on-line
to this evening's agenda.
277
00:15:16,450 --> 00:15:18,280
Computer: First,
there's studying
278
00:15:18,316 --> 00:15:20,216
for your French
examination tomorrow,
279
00:15:20,250 --> 00:15:23,430
and secondly, you're scheduled
to break the DNA code.
280
00:15:23,466 --> 00:15:26,196
Some things
are a little more important
281
00:15:26,233 --> 00:15:30,023
than French class,
computer.
282
00:15:47,400 --> 00:15:50,070
Dexter:
Aquatic nutrification.
283
00:15:50,100 --> 00:15:51,370
Computer:
Completed and noted,
284
00:15:51,400 --> 00:15:56,130
but be advised that
you still haven't studied for your French test,
285
00:15:56,166 --> 00:15:57,276
and it's almost bedtime.
286
00:15:57,316 --> 00:16:00,196
I told you, some things
are more important
287
00:16:00,233 --> 00:16:02,183
than French class,
computer!
288
00:16:02,216 --> 00:16:05,326
Kids! Bedtime!
289
00:16:06,466 --> 00:16:08,276
Hmm.
290
00:16:08,316 --> 00:16:10,396
Hey, who needs to study?
291
00:16:10,433 --> 00:16:14,103
Withmy
I can learn while I sleep.
292
00:16:14,133 --> 00:16:16,433
Computer, which
genius invention of mine
293
00:16:16,466 --> 00:16:18,996
shall I use to achieve
the desired effect?
294
00:16:19,033 --> 00:16:24,183
Computer: Well,
I don't know, Dexter. You're
295
00:16:24,216 --> 00:16:25,396
this is true.
296
00:16:25,433 --> 00:16:28,453
So, now bring me
the subconscious discographic hypnotator,
297
00:16:28,483 --> 00:16:31,383
and don't give me no lip.
298
00:16:40,350 --> 00:16:43,380
Heh heh heh!
299
00:16:43,416 --> 00:16:48,376
Record:
Bonjour, bonjour. I am Jean-Pierre.
300
00:16:48,416 --> 00:16:50,046
And I am Sophie.
301
00:16:50,083 --> 00:16:54,123
We'll be your tutors
for this lesson today.
302
00:16:54,150 --> 00:16:57,080
We'll start
with breakfast items.
303
00:16:57,116 --> 00:16:58,426
Cheese omelet.
304
00:16:58,466 --> 00:17:00,446
Omelette du fromage.
305
00:17:00,483 --> 00:17:02,433
Omelette du fromage.
306
00:17:02,466 --> 00:17:03,426
[Record skipping]
307
00:17:03,466 --> 00:17:04,366
Omelette du fromage.
308
00:17:04,400 --> 00:17:07,020
Omelette du fromage.
309
00:17:07,050 --> 00:17:08,450
Omelette du fromage.
310
00:17:08,483 --> 00:17:10,433
Omelette du fromage.
311
00:17:10,466 --> 00:17:13,166
Omelette du fromage.
312
00:17:13,200 --> 00:17:15,330
Good morning, Dexter.
313
00:17:15,366 --> 00:17:20,096
Omelette du fromage.
314
00:17:20,133 --> 00:17:21,323
Morning, poophead.
315
00:17:21,350 --> 00:17:26,230
Omelette du fromage!Omelette du--
316
00:17:28,166 --> 00:17:31,226
[sweetly]
Hmm. Dexter?
317
00:17:31,266 --> 00:17:34,366
What's my name?
318
00:17:34,400 --> 00:17:37,250
[Whispers]
Omelette du fromage.
319
00:17:37,283 --> 00:17:38,423
That's all you can say!
320
00:17:38,450 --> 00:17:42,180
That's all you can say!
That's all you can say!
321
00:17:42,216 --> 00:17:47,276
That's all you can say!
That's all you can say!
322
00:17:49,016 --> 00:17:50,266
All right, class.
323
00:17:50,300 --> 00:17:54,150
I've boiled the entire
curriculum of the year down to one question,
324
00:17:54,183 --> 00:17:57,233
so take your time
and watch your grammar,
325
00:17:57,266 --> 00:18:02,066
'cause this one
really
326
00:18:07,166 --> 00:18:10,466
Omelette du fromage?
327
00:18:12,466 --> 00:18:16,366
Ok now. A train traveling
at 460 watts from england
328
00:18:16,400 --> 00:18:18,450
by the circumference
of the city of Wisconsin
329
00:18:18,483 --> 00:18:21,003
terminated an airspeed
to ground rate ratio.
330
00:18:21,033 --> 00:18:24,123
In what city in France
would the trains collide?
331
00:18:24,150 --> 00:18:28,050
Does anyone have any ideas
on this one?
332
00:18:30,016 --> 00:18:30,476
Dexter.
333
00:18:31,016 --> 00:18:35,176
Uh...
Omelette du fromage?
334
00:18:35,350 --> 00:18:41,000
Hey, hey! That's right.
The city of omelette du fromage.
335
00:18:46,316 --> 00:18:48,176
That's all you can say!
336
00:18:48,216 --> 00:18:49,276
That's all
you can say!
337
00:18:49,316 --> 00:18:53,146
Omelette du fromage!Omelette du fromage!
338
00:18:53,183 --> 00:18:56,103
What
you say?
339
00:18:56,133 --> 00:18:58,303
Omelette du fromage?
340
00:18:58,333 --> 00:19:01,073
Oh, Dexter!
Dexter!
341
00:19:01,100 --> 00:19:04,400
French is
the language of love.
342
00:19:04,433 --> 00:19:07,423
Oh, say it
again, Dexter.
343
00:19:07,450 --> 00:19:11,050
Omelette du fromage.
344
00:19:11,083 --> 00:19:13,123
Ohh!
345
00:19:14,100 --> 00:19:17,070
Hey, Dexter!
You talking to our girls?
346
00:19:17,100 --> 00:19:19,250
Omelette du fromage!
347
00:19:19,283 --> 00:19:21,433
Omelette du...Fromag.
348
00:19:21,466 --> 00:19:27,026
Hey, whoa! Slow down, buddy.
I didn't know it was like that, man.
349
00:19:28,050 --> 00:19:33,220
In the French language,
how do you say cheese omelet?
350
00:19:33,250 --> 00:19:34,470
Omelette du fromage.
351
00:19:35,000 --> 00:19:39,030
Host: Right again!
The biggest winner of all time.
352
00:19:39,066 --> 00:19:43,346
♪ Omelette du fromage
353
00:20:04,233 --> 00:20:07,253
[Cheering]
354
00:20:10,166 --> 00:20:13,296
Omelette du fromage!
355
00:20:13,333 --> 00:20:15,283
[Cheering]
356
00:20:17,250 --> 00:20:20,320
Reporter: Dexter! Dexter,
can we get a statement?
357
00:20:20,350 --> 00:20:22,430
Omelette.
358
00:20:40,350 --> 00:20:44,070
Computer: Password
identification.
359
00:20:44,100 --> 00:20:46,120
Omelette du fromage.
360
00:20:46,150 --> 00:20:48,300
Access denied.
361
00:20:48,333 --> 00:20:50,203
Omelette du--
362
00:20:50,233 --> 00:20:51,483
access denied.
363
00:20:52,016 --> 00:20:54,076
Omelette du fromage!
364
00:20:54,116 --> 00:20:55,296
Access denied.
365
00:20:55,333 --> 00:20:59,003
Be advised: Complete
computer memory core meltdown engaged.
366
00:20:59,033 --> 00:21:05,033
All active experiments
will be terminated and demolecularized.
367
00:21:05,066 --> 00:21:07,026
Laboratory
will self-destruct
368
00:21:07,066 --> 00:21:10,446
in 10 seconds
and counting.
369
00:21:10,483 --> 00:21:13,453
Omelette du fromage!
370
00:21:13,483 --> 00:21:16,003
[Crying]
371
00:21:16,033 --> 00:21:19,003
7...6...
372
00:21:19,033 --> 00:21:20,383
5...4...
373
00:21:20,416 --> 00:21:22,366
Dee Dee: That's all
you can say!
374
00:21:22,400 --> 00:21:26,180
That's all
you can say!
375
00:21:27,066 --> 00:21:31,026
That's all you can say!
That's all you can say!
376
00:21:31,066 --> 00:21:34,046
That's all you can say!
377
00:21:40,133 --> 00:21:41,133
Enter at
your own peril,
378
00:21:41,166 --> 00:21:43,026
past
the vaulted door
379
00:21:43,066 --> 00:21:45,046
where impossible
things may happen
380
00:21:45,083 --> 00:21:47,323
that the world's
never seen before.
381
00:21:47,350 --> 00:21:51,070
♪ In Dexter's
laboratory ♪
382
00:21:51,100 --> 00:21:52,480
♪ lives
the smartest boy ♪
383
00:21:53,016 --> 00:21:54,396
♪ you've ever seen
384
00:21:54,433 --> 00:21:57,403
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
385
00:21:57,433 --> 00:21:59,383
♪ to smithereens...
386
00:21:59,416 --> 00:22:05,046
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
387
00:22:05,083 --> 00:22:09,283
♪ in Dexter's
lab ♪
388
00:22:09,450 --> 00:22:11,250
Captioning performed by
the national captioning institute, inc.
389
00:22:11,300 --> 00:22:15,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.