All language subtitles for Dexters Laboratory s01e09 Dollhouse Drama.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,316 --> 00:00:14,266 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:47,250 --> 00:00:51,220 Excellent! This subject is perfectly preserved. 3 00:00:51,250 --> 00:00:53,400 Where is the next experiment, computer? 4 00:00:53,433 --> 00:00:55,433 Computer: In quadrant 4, Dexter. 5 00:00:55,466 --> 00:00:57,126 Dexter: Thank you. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,376 Things have been going very smoothly today, huh, computer? 7 00:01:00,416 --> 00:01:04,146 Computer: Yes, Dexter. All systems are operating 8 00:01:04,183 --> 00:01:05,483 at optimum efficiency. 9 00:01:06,016 --> 00:01:08,476 Optimum efficiency. 10 00:01:09,250 --> 00:01:10,280 [Brakes squeal] 11 00:01:10,316 --> 00:01:13,296 We have never operated at optimum efficiency. 12 00:01:13,333 --> 00:01:16,083 Computer, initiate standard scan 13 00:01:16,116 --> 00:01:18,046 for Dee Dee-like life forms. 14 00:01:18,083 --> 00:01:22,423 I can find no indication that your sister is in the laboratory, Dexter. 15 00:01:22,450 --> 00:01:25,170 This does not make any sense. 16 00:01:25,200 --> 00:01:28,170 Why isn't she bothering me? 17 00:01:30,033 --> 00:01:34,183 Ooh! What a wonderful new Dolly I found! 18 00:01:34,216 --> 00:01:36,466 I'll name you Dexter, 19 00:01:37,000 --> 00:01:40,070 and you will play the ugly beast 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,300 who can be changed into a prince 21 00:01:42,333 --> 00:01:45,303 by the beautiful darbie and her magic kiss. 22 00:01:45,333 --> 00:01:49,323 Dexter is very shy because he is so ugly, 23 00:01:49,350 --> 00:01:52,000 but darbie thinks Dexter is cute, 24 00:01:52,033 --> 00:01:55,403 so they got married... Dexter...So cute... 25 00:01:55,433 --> 00:01:57,283 Dexter...dexter...dexter... 26 00:01:57,316 --> 00:02:01,146 She is plotting something against me. 27 00:02:01,183 --> 00:02:05,073 Lucky I brought my handy-dandy portolab. 28 00:02:05,100 --> 00:02:07,080 Hmm... 29 00:02:07,116 --> 00:02:09,016 Aha! 30 00:02:09,050 --> 00:02:14,080 My shrink-ray is the perfect machine for the job. 31 00:02:14,383 --> 00:02:16,483 Computer: The shrink-ray has been known 32 00:02:17,016 --> 00:02:18,996 to make the subject's imagination run wild. 33 00:02:19,033 --> 00:02:21,453 The loss of size causes a loss of perspective. 34 00:02:21,483 --> 00:02:24,303 You may lose touch with reality. It is advised-- 35 00:02:24,333 --> 00:02:27,073 blah, blah, blah. I must shrink down 36 00:02:27,100 --> 00:02:29,070 so I can sneak under Dee Dee's door 37 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 and discover what she is plotting. 38 00:02:31,233 --> 00:02:34,483 All right, Dexter. You have one hour 39 00:02:35,016 --> 00:02:36,126 till miniaturization ends 40 00:02:36,166 --> 00:02:39,146 and you must exit from Dee Dee's room. 41 00:02:41,366 --> 00:02:45,426 Can't make anything out from this angle. 42 00:02:45,466 --> 00:02:49,126 Perhaps if I were to climb to the top 43 00:02:49,166 --> 00:02:51,216 of that tall skyscraper... 44 00:02:51,250 --> 00:02:53,280 No! Not a tall building! 45 00:02:53,316 --> 00:02:56,196 Just a pile of building blocks. 46 00:02:56,233 --> 00:02:59,033 Must stay focused. 47 00:03:04,466 --> 00:03:08,096 Dexter: Whoa! 48 00:03:09,016 --> 00:03:10,016 Dexter! 49 00:03:10,050 --> 00:03:13,080 All right, kid, reveal your evil scheme, 50 00:03:13,116 --> 00:03:16,026 or I shall have to force it out of you. 51 00:03:16,066 --> 00:03:19,016 Did you come over to play dolls with me? 52 00:03:19,050 --> 00:03:21,200 Dolls? Dolls? What are you talking about? 53 00:03:21,233 --> 00:03:25,003 Dexter, meet darbie, Ben, and Dexter. 54 00:03:25,033 --> 00:03:27,083 Dexter? 55 00:03:27,116 --> 00:03:29,076 Focus! Focus! 56 00:03:29,116 --> 00:03:33,226 You mean all you have been doing is playing dolls? 57 00:03:33,266 --> 00:03:35,366 Of course, silly. What else? 58 00:03:35,400 --> 00:03:37,180 And now we begin 59 00:03:37,216 --> 00:03:39,126 another dramatic episode 60 00:03:39,166 --> 00:03:41,146 ofdollhouse drama. 61 00:03:41,183 --> 00:03:42,383 The role of Dexter-- 62 00:03:42,416 --> 00:03:45,026 Dee Dee, I am far too busy. 63 00:03:45,066 --> 00:03:48,046 The role of Dexter will be played by Dexter! 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,483 As this episode begins, 65 00:03:50,016 --> 00:03:52,366 Dexter is happily eating his breakfast. 66 00:03:52,400 --> 00:03:55,330 Eat your breakfast, Dexter! 67 00:03:55,366 --> 00:03:59,126 My breakfast is a nonremovable sticker. 68 00:03:59,166 --> 00:04:02,346 Although I am kind of hungry. 69 00:04:02,383 --> 00:04:06,403 Dexter is joined by his beautiful wife darbie. 70 00:04:06,433 --> 00:04:09,173 Dexter. Dexter. 71 00:04:09,200 --> 00:04:10,380 Darbie: Dexter, 72 00:04:10,416 --> 00:04:15,476 aren't you going to kiss your blushing bride good morning? 73 00:04:16,016 --> 00:04:16,476 Ok. 74 00:04:17,016 --> 00:04:18,996 Dee Dee: Oh, dear. Look at the time. 75 00:04:19,033 --> 00:04:22,303 You must hurry, or you'll be late to the lab. 76 00:04:22,333 --> 00:04:23,333 Mustn't be late! 77 00:04:23,366 --> 00:04:26,146 But Dexter has forgotten his briefcase. 78 00:04:26,183 --> 00:04:30,233 Oh, honey, I forgot my-- 79 00:04:31,033 --> 00:04:33,373 Dee Dee: Dexter is shocked to find his wife 80 00:04:33,400 --> 00:04:36,030 in the arms of his best friend Ben. 81 00:04:36,066 --> 00:04:39,426 Unhand my wife, you rat! 82 00:04:41,016 --> 00:04:45,096 Wow! What a great episode! 83 00:04:47,050 --> 00:04:48,330 Uh-oh! 84 00:04:48,366 --> 00:04:53,026 Darbie, how could you do this to me? 85 00:04:53,066 --> 00:04:55,176 Is there some reason, 86 00:04:55,216 --> 00:04:57,226 some explanation? 87 00:04:57,266 --> 00:05:00,066 Your silence says it all. 88 00:05:00,100 --> 00:05:02,170 Good-bye, darbie! 89 00:05:02,200 --> 00:05:03,420 [Dee Dee crying] 90 00:05:03,450 --> 00:05:06,200 They were my favorite couple. 91 00:05:06,233 --> 00:05:08,353 Start, darn it! Start! 92 00:05:08,383 --> 00:05:12,283 Dee Dee: Vroom! Vroom! Brrrr! 93 00:05:12,316 --> 00:05:16,426 How could I have been so blind, so stupid, 94 00:05:16,466 --> 00:05:20,096 so out of touch with reality? 95 00:05:20,133 --> 00:05:23,473 Vroom! Vroom! 96 00:05:24,000 --> 00:05:26,170 Dexter drives to lookout point 97 00:05:26,200 --> 00:05:29,000 and tries to figure things out. 98 00:05:29,033 --> 00:05:31,323 Ah, lookout point. 99 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 The view from up here always relaxes me. 100 00:05:35,383 --> 00:05:39,483 [Ghostly voice] Dexter! 101 00:05:40,016 --> 00:05:42,116 Uh, who are you? 102 00:05:42,150 --> 00:05:46,280 It's the ghost of your first love. 103 00:05:46,316 --> 00:05:50,166 You must forgive darbie 104 00:05:50,200 --> 00:05:56,070 or risk losing her like you did me. 105 00:05:56,100 --> 00:06:01,180 I will. I will. I promise I will. 106 00:06:01,216 --> 00:06:03,266 I must hurry home! 107 00:06:03,300 --> 00:06:07,000 Vroom! Vroom! 108 00:06:07,033 --> 00:06:08,353 Screeeech! 109 00:06:10,283 --> 00:06:16,003 Dee Dee: Darbie is in the arms of Dexter's evil twin brother. 110 00:06:16,033 --> 00:06:18,483 Oh! Dexter, I didn't know. 111 00:06:19,016 --> 00:06:21,226 I thought it was you. I-- 112 00:06:21,266 --> 00:06:23,146 I don't blame you, darbie. 113 00:06:23,183 --> 00:06:27,453 This dirt-bag's been plaguing me my whole life. 114 00:06:29,333 --> 00:06:33,073 Dee Dee: Dexter has broken his brother into pieces. 115 00:06:33,100 --> 00:06:37,220 Nothing will ever tear us apart again. 116 00:06:40,233 --> 00:06:43,223 Dexter! Look what you've done! 117 00:06:43,250 --> 00:06:45,080 I'm telling mom! 118 00:06:45,116 --> 00:06:46,276 [Door slams] 119 00:06:46,316 --> 00:06:48,166 What have I done? 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,470 No, darbie! 121 00:06:50,000 --> 00:06:52,220 I cannot let it end this way. 122 00:06:52,250 --> 00:06:55,230 And then you know what he did? 123 00:06:55,266 --> 00:06:57,446 Oh, all right, all right, dear. 124 00:06:57,483 --> 00:06:58,453 Dexter! 125 00:06:58,483 --> 00:07:02,123 Dexter, what have I told you about-- 126 00:07:02,150 --> 00:07:05,020 shh! 127 00:07:05,050 --> 00:07:10,080 It's ok, my sweet. Go back to sleep. 128 00:07:10,116 --> 00:07:13,066 You need your rest. 129 00:07:24,416 --> 00:07:26,176 The justice friends-- 130 00:07:26,216 --> 00:07:28,146 3 of earth's mightiest heroes 131 00:07:28,183 --> 00:07:32,123 joining forces under one roof 132 00:07:32,150 --> 00:07:36,180 to face the challenge of everyday life. 133 00:07:41,200 --> 00:07:44,200 Starring major glory... 134 00:07:44,233 --> 00:07:46,133 Valhallen... 135 00:07:46,166 --> 00:07:49,296 And the infragible krunk 136 00:07:49,333 --> 00:07:51,153 in... 137 00:08:04,316 --> 00:08:07,346 Rarggh! 138 00:08:08,283 --> 00:08:10,123 So, it's battle you want, is it? 139 00:08:10,150 --> 00:08:13,380 Then the justice friends will be happy to oblige you, 140 00:08:13,416 --> 00:08:14,326 comrade red. 141 00:08:14,366 --> 00:08:16,146 Ah, major glory, it is time 142 00:08:16,183 --> 00:08:19,273 my most powerful comrades and I are showing you 143 00:08:19,300 --> 00:08:22,320 who will be big boss of entire world. 144 00:08:22,350 --> 00:08:24,430 First, we will be crushing you. 145 00:08:24,466 --> 00:08:28,346 Then we shall be ruling all that we are seeing. 146 00:08:28,383 --> 00:08:36,353 Now say hello to your old friend living bullet. 147 00:08:36,383 --> 00:08:39,353 Well, well, living bullet, world's fastest man. 148 00:08:39,383 --> 00:08:41,073 Long time no see. 149 00:08:41,100 --> 00:08:44,100 Good to see you again, major glory. Thanks for showing up. 150 00:08:44,133 --> 00:08:47,083 Hey, anything for my old college roomie. 151 00:08:47,116 --> 00:08:48,426 So, how are the wife and kids? 152 00:08:48,466 --> 00:08:52,076 My work keeps me away a lot. Here's some photos. 153 00:08:52,116 --> 00:08:54,026 Back to the fray, as they say. 154 00:08:54,066 --> 00:08:55,416 Valhallen, I'll handle comrade red. 155 00:08:55,450 --> 00:08:58,180 Major glory: You subdue that large female. 156 00:08:58,216 --> 00:09:00,316 Valhallen: Righteous. 157 00:09:01,200 --> 00:09:04,080 Krunk get sucker punched. 158 00:09:04,116 --> 00:09:06,316 No one sucker punch krunk! 159 00:09:06,350 --> 00:09:09,000 Krunk--huh? 160 00:09:19,266 --> 00:09:23,216 Huh? Shiny head, who pretty lady? 161 00:09:23,383 --> 00:09:25,453 Never seen her before. Ask major glory. 162 00:09:25,483 --> 00:09:28,083 He's a bit of a nosy Nancy. 163 00:09:28,116 --> 00:09:29,446 Krunk ask flag man. 164 00:09:29,483 --> 00:09:31,253 Flag man. 165 00:09:31,283 --> 00:09:33,233 Oh, hi, krunk. 166 00:09:33,266 --> 00:09:35,226 What name of lady? 167 00:09:35,266 --> 00:09:38,426 Any special reason you want to know? 168 00:09:38,466 --> 00:09:40,096 Well, uh... 169 00:09:40,133 --> 00:09:44,173 Aw, does little krunky-wunky have a little crushy-wushy? 170 00:09:44,200 --> 00:09:46,220 Oh, come on. Cut it out. 171 00:09:46,250 --> 00:09:49,370 Well, in the name of good old American romance, 172 00:09:49,400 --> 00:09:51,370 I suppose I could ask around. 173 00:09:51,400 --> 00:09:55,420 Now, I am going to ask you a simple question. 174 00:09:55,450 --> 00:10:02,320 My large friend has his subintelligent bloodshot eyes set on that large female. 175 00:10:02,350 --> 00:10:04,380 What is her name? 176 00:10:04,416 --> 00:10:05,396 Talk! 177 00:10:05,433 --> 00:10:09,153 My comrades and I call her she thing. 178 00:10:09,183 --> 00:10:10,153 She thing? 179 00:10:10,183 --> 00:10:13,373 She beautiful. 180 00:10:13,400 --> 00:10:15,120 Krunk in love. 181 00:10:15,150 --> 00:10:18,030 Good luck, my love-struck friend. 182 00:10:18,066 --> 00:10:22,166 Krunk must get to know she thing. 183 00:10:22,200 --> 00:10:23,430 Rairr! 184 00:10:23,466 --> 00:10:26,276 Hello there. My name krunk. 185 00:10:26,316 --> 00:10:31,396 Me couldn't help notice you purple, too. 186 00:10:32,433 --> 00:10:34,383 She thing don't notice krunk. 187 00:10:34,416 --> 00:10:37,026 Taketh my advice, infragible one. 188 00:10:37,066 --> 00:10:39,076 Babes love flowers. 189 00:10:39,116 --> 00:10:40,416 Flowers? 190 00:10:40,450 --> 00:10:42,420 Errarr! 191 00:10:42,450 --> 00:10:44,070 Oh, uh, pardon me. 192 00:10:44,100 --> 00:10:48,420 Krunk bring she thing beautiful bouquet. 193 00:10:49,066 --> 00:10:51,266 She thing play hard to get. 194 00:10:51,300 --> 00:10:54,320 Fraggin' flowers! 195 00:10:56,233 --> 00:10:58,103 Valhallen, look! Over there! 196 00:10:58,133 --> 00:11:03,153 Isn't that cute? He's bringing her candy. 197 00:11:03,183 --> 00:11:04,253 Aw! 198 00:11:04,283 --> 00:11:07,273 Maybe krunk should defend she thing's honor. 199 00:11:07,300 --> 00:11:10,470 Valhallen: Yo, krunkage, wilt thou lend a hand? 200 00:11:11,000 --> 00:11:12,400 Yellow-hair bother you? 201 00:11:12,433 --> 00:11:14,103 What? 202 00:11:14,133 --> 00:11:15,383 Allow krunk. 203 00:11:15,416 --> 00:11:16,276 Huh? 204 00:11:16,316 --> 00:11:19,016 Krunk say poem for lady. 205 00:11:19,050 --> 00:11:23,170 Uh...krunk--roses, um...clouds... 206 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 Uh... 207 00:11:24,433 --> 00:11:26,423 The end. 208 00:11:30,433 --> 00:11:34,433 She thing like to get to know krunk better. 209 00:11:34,466 --> 00:11:36,016 Ok. 210 00:11:36,050 --> 00:11:39,100 Ha ha ha! You funny. 211 00:11:45,233 --> 00:11:48,283 [Screaming] 212 00:11:57,266 --> 00:12:01,276 Krunk love way she thing pound krunk's teammate. 213 00:12:01,316 --> 00:12:06,116 She thing love way krunk pummels she thing's teammate. 214 00:12:06,150 --> 00:12:07,350 Aah! 215 00:12:07,383 --> 00:12:12,383 Krunk love way she thing's eyes bulge when she thing screams. 216 00:12:12,416 --> 00:12:17,026 She thing love the way krunk lift heavy things. 217 00:12:17,066 --> 00:12:19,076 Krunk want always to be with she thing. 218 00:12:19,116 --> 00:12:22,116 She thing want always to be with krunk. 219 00:12:22,150 --> 00:12:24,230 Always? Always! 220 00:12:24,266 --> 00:12:25,226 No. 221 00:12:25,266 --> 00:12:26,166 Yes! 222 00:12:26,200 --> 00:12:29,150 Do svedania, comrade. 223 00:12:30,133 --> 00:12:33,283 Aah! 224 00:12:33,316 --> 00:12:36,046 What wrong, honey bunny? 225 00:12:36,083 --> 00:12:40,003 Oh, krunk. See what stupid fighting do? 226 00:12:40,033 --> 00:12:43,173 Now she thing nail broken! 227 00:12:43,200 --> 00:12:44,100 Which one? 228 00:12:44,133 --> 00:12:47,303 Now she thing look hideous! 229 00:12:47,333 --> 00:12:50,433 No one make krunk's girlfriend look hideous. 230 00:12:50,466 --> 00:12:54,416 Aaaaahh! 231 00:12:54,450 --> 00:12:59,050 Krunk will smash everyone! 232 00:13:02,233 --> 00:13:04,273 I get the feeling he's upset. 233 00:13:04,300 --> 00:13:06,400 This doth stink greatly. 234 00:13:06,433 --> 00:13:07,473 Well done, krunk. 235 00:13:08,000 --> 00:13:09,130 You know, for a moment there, 236 00:13:09,166 --> 00:13:11,196 I thought they actually stood a chance. 237 00:13:11,233 --> 00:13:13,383 Now we can safely turn it over 238 00:13:13,416 --> 00:13:15,126 to the proper authorities. 239 00:13:15,166 --> 00:13:17,346 Krunk say good-bye to she thing? 240 00:13:17,383 --> 00:13:20,403 Well, I suppose. But don't stay too long. 241 00:13:20,433 --> 00:13:25,323 Remember, we have autographs to sign. 242 00:13:27,300 --> 00:13:30,150 Krunk write letters to she thing? 243 00:13:30,183 --> 00:13:32,023 But krunk can't write. 244 00:13:32,050 --> 00:13:34,030 It ok. She thing can't read. 245 00:13:34,066 --> 00:13:36,076 That reminds me-- got to get home to Mrs. Bullet 246 00:13:36,116 --> 00:13:37,326 and the little leadheads. 247 00:13:37,366 --> 00:13:38,266 Thanks, major glory. 248 00:13:38,300 --> 00:13:40,180 Anything for an old friend. 249 00:13:40,216 --> 00:13:43,076 It's the American way. 250 00:13:43,116 --> 00:13:44,366 Cool costume. 251 00:13:44,400 --> 00:13:46,120 Not as cool as mine. 252 00:13:46,150 --> 00:13:51,170 She thing promise to break out of jail and smash many things 253 00:13:51,200 --> 00:13:54,030 so krunk will catch she thing. 254 00:13:54,066 --> 00:13:55,166 Aw, cheer up, krunk. 255 00:13:55,200 --> 00:13:58,380 There's still plenty of other fish in the sea. 256 00:13:58,416 --> 00:14:00,396 Krunk no like fish. 257 00:14:00,433 --> 00:14:03,253 Well, krunk, at least you still have us. 258 00:14:03,283 --> 00:14:09,233 Krunk suddenly have a craving for sea bass. 259 00:14:15,333 --> 00:14:18,383 I, the evil mathmagician, shall capture all the children 260 00:14:18,416 --> 00:14:21,126 and force them to do homework forever! 261 00:14:21,166 --> 00:14:22,466 Just then... 262 00:14:23,000 --> 00:14:24,020 Major glory! 263 00:14:24,050 --> 00:14:25,030 You asked for it. 264 00:14:25,066 --> 00:14:26,146 Ah, ah. No violence in schools. 265 00:14:26,183 --> 00:14:28,273 You're right. But there is one way to stop you. 266 00:14:28,300 --> 00:14:33,130 No! Not justice fruit pies, a delicious treat you'd have to be crazy to hate. 267 00:14:33,166 --> 00:14:34,346 I give up. 268 00:14:34,383 --> 00:14:36,253 Thanks, major glory. 269 00:14:36,283 --> 00:14:38,333 Don't thank me-- thank fustic fruit fies. 270 00:14:38,366 --> 00:14:39,226 What? 271 00:14:39,266 --> 00:14:41,346 I said, fon't fank--oh! 272 00:14:41,383 --> 00:14:44,103 Ha ha ha! 273 00:15:05,266 --> 00:15:08,266 Computer: Password identification, please. 274 00:15:08,300 --> 00:15:11,020 Star wars. 275 00:15:12,483 --> 00:15:14,033 Good evening, computer. 276 00:15:14,066 --> 00:15:16,416 Put me on-line to this evening's agenda. 277 00:15:16,450 --> 00:15:18,280 Computer: First, there's studying 278 00:15:18,316 --> 00:15:20,216 for your French examination tomorrow, 279 00:15:20,250 --> 00:15:23,430 and secondly, you're scheduled to break the DNA code. 280 00:15:23,466 --> 00:15:26,196 Some things are a little more important 281 00:15:26,233 --> 00:15:30,023 than French class, computer. 282 00:15:47,400 --> 00:15:50,070 Dexter: Aquatic nutrification. 283 00:15:50,100 --> 00:15:51,370 Computer: Completed and noted, 284 00:15:51,400 --> 00:15:56,130 but be advised that you still haven't studied for your French test, 285 00:15:56,166 --> 00:15:57,276 and it's almost bedtime. 286 00:15:57,316 --> 00:16:00,196 I told you, some things are more important 287 00:16:00,233 --> 00:16:02,183 than French class, computer! 288 00:16:02,216 --> 00:16:05,326 Kids! Bedtime! 289 00:16:06,466 --> 00:16:08,276 Hmm. 290 00:16:08,316 --> 00:16:10,396 Hey, who needs to study? 291 00:16:10,433 --> 00:16:14,103 Withmy I can learn while I sleep. 292 00:16:14,133 --> 00:16:16,433 Computer, which genius invention of mine 293 00:16:16,466 --> 00:16:18,996 shall I use to achieve the desired effect? 294 00:16:19,033 --> 00:16:24,183 Computer: Well, I don't know, Dexter. You're 295 00:16:24,216 --> 00:16:25,396 this is true. 296 00:16:25,433 --> 00:16:28,453 So, now bring me the subconscious discographic hypnotator, 297 00:16:28,483 --> 00:16:31,383 and don't give me no lip. 298 00:16:40,350 --> 00:16:43,380 Heh heh heh! 299 00:16:43,416 --> 00:16:48,376 Record: Bonjour, bonjour. I am Jean-Pierre. 300 00:16:48,416 --> 00:16:50,046 And I am Sophie. 301 00:16:50,083 --> 00:16:54,123 We'll be your tutors for this lesson today. 302 00:16:54,150 --> 00:16:57,080 We'll start with breakfast items. 303 00:16:57,116 --> 00:16:58,426 Cheese omelet. 304 00:16:58,466 --> 00:17:00,446 Omelette du fromage. 305 00:17:00,483 --> 00:17:02,433 Omelette du fromage. 306 00:17:02,466 --> 00:17:03,426 [Record skipping] 307 00:17:03,466 --> 00:17:04,366 Omelette du fromage. 308 00:17:04,400 --> 00:17:07,020 Omelette du fromage. 309 00:17:07,050 --> 00:17:08,450 Omelette du fromage. 310 00:17:08,483 --> 00:17:10,433 Omelette du fromage. 311 00:17:10,466 --> 00:17:13,166 Omelette du fromage. 312 00:17:13,200 --> 00:17:15,330 Good morning, Dexter. 313 00:17:15,366 --> 00:17:20,096 Omelette du fromage. 314 00:17:20,133 --> 00:17:21,323 Morning, poophead. 315 00:17:21,350 --> 00:17:26,230 Omelette du fromage! Omelette du-- 316 00:17:28,166 --> 00:17:31,226 [sweetly] Hmm. Dexter? 317 00:17:31,266 --> 00:17:34,366 What's my name? 318 00:17:34,400 --> 00:17:37,250 [Whispers] Omelette du fromage. 319 00:17:37,283 --> 00:17:38,423 That's all you can say! 320 00:17:38,450 --> 00:17:42,180 That's all you can say! That's all you can say! 321 00:17:42,216 --> 00:17:47,276 That's all you can say! That's all you can say! 322 00:17:49,016 --> 00:17:50,266 All right, class. 323 00:17:50,300 --> 00:17:54,150 I've boiled the entire curriculum of the year down to one question, 324 00:17:54,183 --> 00:17:57,233 so take your time and watch your grammar, 325 00:17:57,266 --> 00:18:02,066 'cause this one really 326 00:18:07,166 --> 00:18:10,466 Omelette du fromage? 327 00:18:12,466 --> 00:18:16,366 Ok now. A train traveling at 460 watts from england 328 00:18:16,400 --> 00:18:18,450 by the circumference of the city of Wisconsin 329 00:18:18,483 --> 00:18:21,003 terminated an airspeed to ground rate ratio. 330 00:18:21,033 --> 00:18:24,123 In what city in France would the trains collide? 331 00:18:24,150 --> 00:18:28,050 Does anyone have any ideas on this one? 332 00:18:30,016 --> 00:18:30,476 Dexter. 333 00:18:31,016 --> 00:18:35,176 Uh... Omelette du fromage? 334 00:18:35,350 --> 00:18:41,000 Hey, hey! That's right. The city of omelette du fromage. 335 00:18:46,316 --> 00:18:48,176 That's all you can say! 336 00:18:48,216 --> 00:18:49,276 That's all you can say! 337 00:18:49,316 --> 00:18:53,146 Omelette du fromage! Omelette du fromage! 338 00:18:53,183 --> 00:18:56,103 What you say? 339 00:18:56,133 --> 00:18:58,303 Omelette du fromage? 340 00:18:58,333 --> 00:19:01,073 Oh, Dexter! Dexter! 341 00:19:01,100 --> 00:19:04,400 French is the language of love. 342 00:19:04,433 --> 00:19:07,423 Oh, say it again, Dexter. 343 00:19:07,450 --> 00:19:11,050 Omelette du fromage. 344 00:19:11,083 --> 00:19:13,123 Ohh! 345 00:19:14,100 --> 00:19:17,070 Hey, Dexter! You talking to our girls? 346 00:19:17,100 --> 00:19:19,250 Omelette du fromage! 347 00:19:19,283 --> 00:19:21,433 Omelette du...Fromag. 348 00:19:21,466 --> 00:19:27,026 Hey, whoa! Slow down, buddy. I didn't know it was like that, man. 349 00:19:28,050 --> 00:19:33,220 In the French language, how do you say cheese omelet? 350 00:19:33,250 --> 00:19:34,470 Omelette du fromage. 351 00:19:35,000 --> 00:19:39,030 Host: Right again! The biggest winner of all time. 352 00:19:39,066 --> 00:19:43,346 ♪ Omelette du fromage 353 00:20:04,233 --> 00:20:07,253 [Cheering] 354 00:20:10,166 --> 00:20:13,296 Omelette du fromage! 355 00:20:13,333 --> 00:20:15,283 [Cheering] 356 00:20:17,250 --> 00:20:20,320 Reporter: Dexter! Dexter, can we get a statement? 357 00:20:20,350 --> 00:20:22,430 Omelette. 358 00:20:40,350 --> 00:20:44,070 Computer: Password identification. 359 00:20:44,100 --> 00:20:46,120 Omelette du fromage. 360 00:20:46,150 --> 00:20:48,300 Access denied. 361 00:20:48,333 --> 00:20:50,203 Omelette du-- 362 00:20:50,233 --> 00:20:51,483 access denied. 363 00:20:52,016 --> 00:20:54,076 Omelette du fromage! 364 00:20:54,116 --> 00:20:55,296 Access denied. 365 00:20:55,333 --> 00:20:59,003 Be advised: Complete computer memory core meltdown engaged. 366 00:20:59,033 --> 00:21:05,033 All active experiments will be terminated and demolecularized. 367 00:21:05,066 --> 00:21:07,026 Laboratory will self-destruct 368 00:21:07,066 --> 00:21:10,446 in 10 seconds and counting. 369 00:21:10,483 --> 00:21:13,453 Omelette du fromage! 370 00:21:13,483 --> 00:21:16,003 [Crying] 371 00:21:16,033 --> 00:21:19,003 7...6... 372 00:21:19,033 --> 00:21:20,383 5...4... 373 00:21:20,416 --> 00:21:22,366 Dee Dee: That's all you can say! 374 00:21:22,400 --> 00:21:26,180 That's all you can say! 375 00:21:27,066 --> 00:21:31,026 That's all you can say! That's all you can say! 376 00:21:31,066 --> 00:21:34,046 That's all you can say! 377 00:21:40,133 --> 00:21:41,133 Enter at your own peril, 378 00:21:41,166 --> 00:21:43,026 past the vaulted door 379 00:21:43,066 --> 00:21:45,046 where impossible things may happen 380 00:21:45,083 --> 00:21:47,323 that the world's never seen before. 381 00:21:47,350 --> 00:21:51,070 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 382 00:21:51,100 --> 00:21:52,480 ♪ lives the smartest boy ♪ 383 00:21:53,016 --> 00:21:54,396 ♪ you've ever seen 384 00:21:54,433 --> 00:21:57,403 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 385 00:21:57,433 --> 00:21:59,383 ♪ to smithereens... 386 00:21:59,416 --> 00:22:05,046 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 387 00:22:05,083 --> 00:22:09,283 ♪ in Dexter's lab ♪ 388 00:22:09,450 --> 00:22:11,250 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 389 00:22:11,300 --> 00:22:15,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.