All language subtitles for Cyanide.S01E02.1080p.WEB-DL.h264-SanneD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,617 --> 00:00:34,777 Yes? 2 00:00:35,937 --> 00:00:36,897 Really? 3 00:00:37,855 --> 00:00:40,495 Okay. Thank you. 4 00:00:43,441 --> 00:00:45,321 The victim died. 5 00:00:46,411 --> 00:00:49,331 This is a pretty suspicious death. 6 00:00:50,329 --> 00:00:53,369 Go inside and see Brigadier Irham. 7 00:00:53,409 --> 00:00:55,423 Report everything to him. 8 00:00:55,463 --> 00:00:57,703 He's in charge of this case. 9 00:00:57,743 --> 00:00:59,040 I want to go to the hospital... 10 00:00:59,081 --> 00:01:01,943 before the body is taken to the funeral home. 11 00:01:01,983 --> 00:01:03,823 -Okay? -Yes, Chief. 12 00:01:19,857 --> 00:01:22,057 Reporting for duty, Sir Irham. I'm Dita. 13 00:01:22,485 --> 00:01:25,125 I'm being assigned by Chief Dewa to join the team. 14 00:01:38,981 --> 00:01:40,421 Where are the CCTV monitors? 15 00:01:40,735 --> 00:01:42,215 -Over here. -You come with me. 16 00:01:49,525 --> 00:01:50,525 Play it. 17 00:01:58,844 --> 00:01:59,764 Stop it right there. 18 00:02:00,605 --> 00:02:02,095 Who took her to the hospital? 19 00:02:02,136 --> 00:02:03,614 They did. 20 00:02:03,654 --> 00:02:06,734 Go meet them at the hospital and question them. Quickly. 21 00:02:09,073 --> 00:02:10,273 Yes, Sir. 22 00:02:11,865 --> 00:02:13,185 -Aldi. -Sir! 23 00:02:13,225 --> 00:02:15,814 Take this CCTV video footage to the forensic. 24 00:02:15,855 --> 00:02:16,855 Yes, Sir! 25 00:03:02,689 --> 00:03:08,609 =Cyanide= 26 00:03:17,591 --> 00:03:18,751 Are you Amelia's friend? 27 00:03:21,537 --> 00:03:22,817 Yes, I'm Sari. 28 00:03:27,871 --> 00:03:28,991 I'm Dita. 29 00:03:30,382 --> 00:03:32,582 I have some questions for you. 30 00:03:33,249 --> 00:03:35,129 About what happened at the cafe earlier. 31 00:03:37,421 --> 00:03:38,981 Can I have a moment please? 32 00:03:44,944 --> 00:03:46,304 Yes, you can. 33 00:04:01,857 --> 00:04:04,057 Wait! Where are you taking her? 34 00:04:04,097 --> 00:04:06,897 The mortuary is right here, Sir. 35 00:04:06,937 --> 00:04:09,297 Where are you taking my sister's body? 36 00:04:09,337 --> 00:04:14,137 Sorry, this is now our team's investigation procedure. 37 00:04:15,677 --> 00:04:18,117 I'm Dewa from Criminal Investigation Agency. 38 00:04:18,488 --> 00:04:21,048 I'm in charge of investigating this case. 39 00:04:21,537 --> 00:04:24,417 This is Dr. Leo, the pathologist. 40 00:04:25,049 --> 00:04:27,459 We'll take your daughter's body... 41 00:04:27,917 --> 00:04:29,877 for autopsy purposes... 42 00:04:29,929 --> 00:04:32,533 as a part of our investigation. 43 00:04:32,574 --> 00:04:33,854 What? An autopsy? 44 00:04:34,551 --> 00:04:36,191 What do you mean, Sir? 45 00:04:37,532 --> 00:04:40,212 This is a part of the investigation, Miss. 46 00:04:40,461 --> 00:04:43,781 Your sister's death is very suspicious. 47 00:04:44,164 --> 00:04:47,324 We got an incident report from the crime scene,... 48 00:04:47,364 --> 00:04:51,022 the cafe where your sister fainted, then died. 49 00:04:51,061 --> 00:04:53,838 So we had to perform an autopsy... 50 00:04:53,877 --> 00:04:55,477 to find the cause. 51 00:04:56,204 --> 00:04:58,524 But when you do an autopsy,... 52 00:04:58,911 --> 00:05:00,511 that means my sister's body... 53 00:05:00,985 --> 00:05:03,265 That means my wife's body will be dissected, Doctor? 54 00:05:04,025 --> 00:05:05,265 That's right, Sir. 55 00:05:06,930 --> 00:05:08,810 Please don't, Sir. 56 00:05:08,850 --> 00:05:11,010 -Please no, Sir. -Sir, don't do it. 57 00:05:12,619 --> 00:05:14,459 We disapprove... 58 00:05:15,507 --> 00:05:17,241 if my daughter's body will be autopsied. 59 00:05:17,282 --> 00:05:18,467 We disapprove. 60 00:05:19,486 --> 00:05:22,046 If you and your family don't gave us permission,... 61 00:05:22,792 --> 00:05:25,232 the court will take over this case, Sir. 62 00:05:26,207 --> 00:05:27,287 I understand. 63 00:05:27,986 --> 00:05:30,679 I still won't allow my daughter to be autopsied... 64 00:05:30,720 --> 00:05:32,760 for whatever reason, Sir. 65 00:05:33,186 --> 00:05:35,666 Please, we won't allow it, Sir. 66 00:05:35,706 --> 00:05:38,146 -Please don't. -Please. 67 00:06:25,945 --> 00:06:28,185 I'm Dita from the police. 68 00:06:30,471 --> 00:06:33,071 I want to question you... 69 00:06:33,111 --> 00:06:35,151 about what happened to Amelia. 70 00:06:36,455 --> 00:06:37,895 Can I have a moment please? 71 00:06:37,935 --> 00:06:40,935 Please explain your relationship with Miss Amelia. 72 00:06:51,616 --> 00:06:53,416 Okay? 73 00:06:53,456 --> 00:06:55,416 Let's sit down, okay? 74 00:06:56,030 --> 00:06:57,270 Let's sit down. 75 00:07:19,210 --> 00:07:20,930 Amelia. 76 00:07:23,442 --> 00:07:26,322 You can say that the victim's death is suspicious. 77 00:07:27,478 --> 00:07:31,798 Therefore, I'd like to inquire about all the details... 78 00:07:31,838 --> 00:07:34,358 from witnesses who were present at the time of the incident. 79 00:07:43,787 --> 00:07:45,147 Suspicious? 80 00:07:50,600 --> 00:07:53,520 Amelia had a heart attack, right? 81 00:07:57,222 --> 00:07:59,262 The cause of death can't be confirmed. 82 00:07:59,318 --> 00:08:01,558 The investigation will continues... 83 00:08:01,598 --> 00:08:04,918 to reveal the cause and the culprit. 84 00:08:11,841 --> 00:08:14,361 Please give me your other friend's phone number. 85 00:08:15,383 --> 00:08:16,943 I'd like to ask some question too. 86 00:08:25,287 --> 00:08:26,687 Okay, thank you. 87 00:08:32,432 --> 00:08:33,592 Excuse me. 88 00:08:37,646 --> 00:08:41,886 Miss Jenny, I urge you to stay in this country... 89 00:08:41,932 --> 00:08:43,452 until this case is solved. 90 00:08:48,539 --> 00:08:49,659 Excuse me. 91 00:09:00,902 --> 00:09:04,342 (Police Station) 92 00:09:05,118 --> 00:09:08,198 Our team got the CCTV footage, and it's still being reviewed. 93 00:09:10,426 --> 00:09:13,186 Have you got the witnesses' testimony? 94 00:09:15,416 --> 00:09:16,336 Yes, come in. 95 00:09:18,480 --> 00:09:20,120 -Reporting for duty, Chief. -Yes. 96 00:09:20,571 --> 00:09:23,406 I have interviewed the three witnesses. 97 00:09:23,446 --> 00:09:25,206 And they gave me the same answers. 98 00:09:26,126 --> 00:09:28,998 All three of them said the same thing? 99 00:09:29,039 --> 00:09:30,206 Yes, Chief. 100 00:09:30,262 --> 00:09:32,022 One of them must be lying. 101 00:09:33,351 --> 00:09:36,191 In my opinion, they're hiding something. 102 00:09:37,256 --> 00:09:39,683 Hey, didn't you hear what I said? 103 00:09:39,722 --> 00:09:41,602 One of them must be lying. 104 00:09:42,118 --> 00:09:44,078 Or they're protecting each other. 105 00:09:44,429 --> 00:09:46,812 You watch too many movies. 106 00:09:46,852 --> 00:09:49,212 Enough, Irham. 107 00:09:49,776 --> 00:09:53,376 This is her first day. You don't have to be so hard on her. 108 00:09:54,386 --> 00:09:55,906 I'll go back to my desk, Chief. 109 00:09:56,705 --> 00:09:59,545 Just do clerical work at the office. Why do you have to be on the team? 110 00:10:06,474 --> 00:10:09,394 Don't get discouraged, okay? 111 00:10:10,627 --> 00:10:15,136 Everyone experiences something like this on their first day. 112 00:10:15,177 --> 00:10:17,277 It's not just you, okay? 113 00:10:19,567 --> 00:10:21,247 Okay, listen up. 114 00:10:22,408 --> 00:10:26,088 Get a warrant for autopsy immediately. 115 00:10:26,381 --> 00:10:29,101 So her family can't refuse the autopsy, okay? 116 00:10:29,430 --> 00:10:31,408 We have to move fast. 117 00:10:31,448 --> 00:10:34,149 Before they bury the body. 118 00:10:34,189 --> 00:10:35,869 -Quickly. -Yes, Chief. 119 00:11:05,955 --> 00:11:08,755 Why does this have to happen? 120 00:11:15,656 --> 00:11:16,736 Calm down, Son. 121 00:11:17,439 --> 00:11:19,199 Amelia is gone. 122 00:11:20,826 --> 00:11:23,306 But her soul is still in our hearts. 123 00:11:38,900 --> 00:11:45,900 (Deep Condolences for the Death of Amelia) 124 00:12:58,985 --> 00:13:00,225 What are you doing here? 125 00:13:02,911 --> 00:13:05,671 Adinda, I want to see Amelia one last time. 126 00:13:05,711 --> 00:13:08,511 You weren't at the hospital yesterday. 127 00:13:08,551 --> 00:13:11,616 And now, you have the audacity to come here! 128 00:13:11,657 --> 00:13:12,631 I'm so sorry. 129 00:13:12,671 --> 00:13:14,551 What do you want? Come here! 130 00:13:14,981 --> 00:13:16,581 -What do you want? -Just this once... 131 00:13:16,621 --> 00:13:18,802 You want to make sure she's really dead, huh? 132 00:13:18,843 --> 00:13:20,403 Just once. I want to see her just once. 133 00:13:20,443 --> 00:13:23,803 Over my dead body if you want to go near her coffin! 134 00:13:24,172 --> 00:13:26,292 Just go home! Go! 135 00:13:26,332 --> 00:13:28,452 -I just want to see Amelia... -Go! 136 00:13:29,953 --> 00:13:30,873 Go! 137 00:13:43,552 --> 00:13:47,912 It's okay. You guys just stay here, don't come home with me. 138 00:13:47,952 --> 00:13:50,752 I'm going, I don't want to make fuss here. 139 00:13:52,338 --> 00:13:54,778 Stay there until the procession ends. 140 00:13:55,702 --> 00:13:58,782 Don't leave her, poor Amelia. 141 00:13:59,347 --> 00:14:00,787 It's okay, I'm fine. 142 00:15:15,814 --> 00:15:17,814 Chief, this is the warrant for autopsy. 143 00:15:18,289 --> 00:15:20,129 -Let's go. -Yes, Chief. 144 00:15:44,444 --> 00:15:46,364 -Sir. Where's Amelia's body? -Yes, Sir? 145 00:15:46,404 --> 00:15:48,484 She was just taken to the crematorium, Sir. 146 00:15:49,484 --> 00:15:50,644 Let's move! 147 00:17:16,089 --> 00:17:18,343 -Where's the cremation room? -It's on the second floor. 148 00:17:53,925 --> 00:17:55,325 Stop this cremation! 149 00:18:00,217 --> 00:18:01,897 Irham, go in the back! 150 00:18:02,217 --> 00:18:03,617 Stop this cremation! 151 00:18:03,862 --> 00:18:04,862 On it, Chief. 152 00:18:08,889 --> 00:18:10,649 I brought a warrant... 153 00:18:11,049 --> 00:18:12,889 to do an autopsy on Amelia's body. 154 00:18:13,476 --> 00:18:16,116 Why are you rushing to cremate her? 155 00:18:17,052 --> 00:18:19,292 I'm from the police, stop the cremation now! 156 00:18:21,241 --> 00:18:22,521 Why can't we? 157 00:18:25,506 --> 00:18:29,066 This is my daughter's body, I'm fully entitled. 158 00:18:31,099 --> 00:18:32,299 Amelia. 159 00:18:33,007 --> 00:18:35,207 Amelia was suffering. 160 00:18:35,967 --> 00:18:39,007 Because of this painful death. 161 00:18:40,806 --> 00:18:43,766 I can't add her suffering... 162 00:18:44,442 --> 00:18:47,952 by letting the police perform an autopsy on her body. 163 00:18:47,993 --> 00:18:48,913 No. 164 00:18:59,056 --> 00:19:00,896 Chief, it's too late. 165 00:19:02,023 --> 00:19:03,063 Enough. 166 00:19:04,338 --> 00:19:05,672 Amelia's body... 167 00:19:06,498 --> 00:19:07,938 has turned into ashes. 168 00:19:09,310 --> 00:19:11,230 There's nothing to be autopsied. 169 00:19:12,126 --> 00:19:14,006 All of you, please go. 170 00:19:15,126 --> 00:19:16,700 Don't disturb us. 171 00:19:16,741 --> 00:19:18,581 But this is the court's order! 172 00:19:24,529 --> 00:19:26,409 I have the right to stop this. 173 00:19:26,807 --> 00:19:28,607 Here's the warrant, you can see it by yourself. 174 00:19:28,651 --> 00:19:31,691 I don't care! 175 00:19:31,731 --> 00:19:34,531 Leave this place! 176 00:19:35,259 --> 00:19:37,979 I don't care where it comes from! 177 00:20:01,265 --> 00:20:03,225 This is because of you! You slowpoke! 178 00:20:03,757 --> 00:20:06,717 If you were faster, we could've stopped the cremation. 179 00:20:06,764 --> 00:20:08,919 Even though we have an official warrant from the court,... 180 00:20:08,960 --> 00:20:10,658 but it's useless now. 181 00:20:10,698 --> 00:20:12,495 I did it as soon as I was given the order to. 182 00:20:12,536 --> 00:20:13,738 This is the fastest I could do! 183 00:20:13,778 --> 00:20:15,538 Enough! Don't fight! 184 00:20:15,578 --> 00:20:17,858 Excuse me, wait a minute, Chief! 185 00:20:21,901 --> 00:20:24,061 This is David, the victim's husband, Chief. 186 00:20:24,642 --> 00:20:25,842 Yes, I know. 187 00:20:39,202 --> 00:20:40,148 What is that? 188 00:20:40,477 --> 00:20:41,557 This is... 189 00:20:42,442 --> 00:20:45,522 my late wife's laptop, Chief. 190 00:20:46,418 --> 00:20:47,498 Amelia's. 191 00:20:49,748 --> 00:20:51,588 And there are a lot of datas... 192 00:20:52,497 --> 00:20:54,617 about her and a woman named Jenny. 193 00:20:56,158 --> 00:20:58,598 And you should be suspicious of that woman. 194 00:21:00,112 --> 00:21:01,872 The night before my wife died,... 195 00:21:03,644 --> 00:21:05,524 they spent the night together. 196 00:21:10,798 --> 00:21:13,761 I wanted to go to the police station after this procession,... 197 00:21:13,801 --> 00:21:15,681 but instead you guys came here. 198 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 So, I'm giving this laptop now. 199 00:21:33,937 --> 00:21:35,857 Irham, take it. 200 00:21:41,976 --> 00:21:44,416 I hope it's useful, thank you. 201 00:22:07,753 --> 00:22:08,713 Let's go. 202 00:22:43,256 --> 00:22:44,376 I love you. 203 00:22:46,369 --> 00:22:47,289 Yes. 204 00:22:48,180 --> 00:22:49,340 I love you. 205 00:22:50,125 --> 00:22:51,765 Don't ever leave me. 206 00:22:57,100 --> 00:22:58,300 I miss you, Honey. 207 00:23:01,429 --> 00:23:02,789 I miss you too. 208 00:23:11,952 --> 00:23:14,232 You weren't at the hospital yesterday. 209 00:23:14,272 --> 00:23:17,672 And now, you have the audacity to come here! 210 00:23:17,712 --> 00:23:19,432 Go! 211 00:23:22,317 --> 00:23:23,917 Sweetie... 212 00:23:37,526 --> 00:23:39,726 Do we have the lab result yet? 213 00:23:40,496 --> 00:23:43,256 Not yet, Chief. I'm also waiting for it. 214 00:23:44,038 --> 00:23:45,078 Maybe soon. 215 00:23:45,442 --> 00:23:46,402 That's Rini. 216 00:23:46,985 --> 00:23:48,247 Did you get it? 217 00:23:48,288 --> 00:23:49,105 Here it is, Miss. 218 00:23:49,155 --> 00:23:51,555 The CCTV footage from beginning to end. 219 00:24:02,700 --> 00:24:03,700 Chief. 220 00:24:20,830 --> 00:24:22,350 So this is what David meant. 221 00:24:23,293 --> 00:24:24,573 This is Jenny. 222 00:24:37,109 --> 00:24:38,029 Look at it. 223 00:24:39,112 --> 00:24:40,672 We've seen it with our own eyes, right? 224 00:24:41,945 --> 00:24:43,185 Jenny just stayed still. 225 00:24:43,891 --> 00:24:45,171 They said they were friends. 226 00:24:46,633 --> 00:24:48,178 Her friend fainted, but she didn't help her? 227 00:24:48,217 --> 00:24:50,737 Does this laptop has been examined? 228 00:24:51,289 --> 00:24:53,369 There's an email between the victim and Jenny, Chief. 229 00:24:53,618 --> 00:24:55,218 This is the email, you can read it first. 230 00:25:00,268 --> 00:25:03,708 "Leave your husband and come with me to America." 231 00:25:05,814 --> 00:25:08,134 Chief, the motive is clear. 232 00:25:08,623 --> 00:25:11,503 Jenny's jealous because Amelia doesn't want to come with her to America. 233 00:25:11,529 --> 00:25:13,569 That's why Jenny poisoned Amelia. 234 00:25:15,854 --> 00:25:17,854 -Bring her here. -On it, Chief. 235 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 It can't be opened. 236 00:26:07,301 --> 00:26:08,198 Which floor? 237 00:26:08,239 --> 00:26:10,399 -Second floor. Okay. -Let's take the stairs, come on. 238 00:26:27,328 --> 00:26:28,368 Here's the room, Sir. 239 00:26:36,679 --> 00:26:38,119 Where's the guest who stayed here? 240 00:26:38,489 --> 00:26:40,129 Just got out, she brought her suitcase, Sir. 241 00:27:05,092 --> 00:27:06,932 -I want to check out. -Okay, Miss. 242 00:27:18,692 --> 00:27:20,148 Has Jenny Maharani checked out? 243 00:27:20,189 --> 00:27:22,352 She did, Sir. She's waiting for a taxi right there. 244 00:27:32,939 --> 00:27:33,939 Jenny Maharani? 245 00:27:35,479 --> 00:27:36,399 Yes. 246 00:27:37,446 --> 00:27:38,446 You're under arrest. 247 00:27:53,565 --> 00:27:54,805 Suspected murder? 248 00:27:55,765 --> 00:27:56,592 What is this? 249 00:27:56,633 --> 00:27:58,279 Let's talk later at the station, come with me. 250 00:27:58,318 --> 00:28:00,398 I didn't do anything wrong! Don't touch me! 251 00:28:00,438 --> 00:28:02,438 If you resist, we'll add more charges! 252 00:28:02,478 --> 00:28:04,198 -No, I didn't do anything wrong! -If you resist me, I'll arrest you! 253 00:28:04,856 --> 00:28:05,896 -Cuff her! -On it, Sir! 254 00:28:05,937 --> 00:28:07,776 But I didn't do anything wrong. Sir, please! 255 00:28:07,816 --> 00:28:10,176 I didn't do anything wrong, Sir! 256 00:28:10,216 --> 00:28:11,856 Where's the evidence to prove I'm wrong? 257 00:28:11,896 --> 00:28:13,016 Come with us to the station! 258 00:28:16,991 --> 00:28:19,420 Ladies and Gentleman, we have just received news... 259 00:28:19,461 --> 00:28:20,889 about the arrest of the suspect... 260 00:28:20,928 --> 00:28:24,808 in the name of JM a.k.a Jenny Maharani for the murder of Amelia. 261 00:28:25,524 --> 00:28:27,404 She was detained while about to check out... 262 00:28:27,444 --> 00:28:30,004 from the hotel she was staying during in Indonesia. 263 00:28:30,284 --> 00:28:31,564 Here's the report. 264 00:28:35,005 --> 00:28:37,805 Call our family attorney now. 265 00:28:38,366 --> 00:28:41,686 This is an important case that we must take seriously. 266 00:28:42,483 --> 00:28:45,483 Jenny can't get out of prison. 267 00:28:45,834 --> 00:28:49,034 She have to pay for what she did to Amelia. 268 00:28:59,680 --> 00:29:03,120 I will told Andre to contact our lawyer. 269 00:29:04,572 --> 00:29:05,572 Adinda. 270 00:29:06,559 --> 00:29:10,199 Check on David. Don't let him do stupid things. 271 00:29:11,263 --> 00:29:12,223 All right, Dad. 272 00:29:21,120 --> 00:29:24,840 -Miss, please your comment! -Miss! 273 00:29:25,979 --> 00:29:27,913 Hey, you bastard whore! 274 00:29:27,954 --> 00:29:29,874 Why did you come back to Indonesia? 275 00:29:29,914 --> 00:29:31,714 It's a good thing you were in America! 276 00:29:31,754 --> 00:29:34,377 What did my wife do that made you killed her? 277 00:29:34,416 --> 00:29:37,313 -Lesbian! -David! 278 00:29:37,352 --> 00:29:38,698 David! 279 00:29:38,739 --> 00:29:41,259 Stop making a scene! Come with me! 280 00:29:45,110 --> 00:29:48,430 -Miss! -Miss! 281 00:29:49,425 --> 00:29:52,585 Din, why did you drag me home? 282 00:29:52,625 --> 00:29:54,345 What were you doing, David? 283 00:29:54,385 --> 00:29:56,305 Why are you making a scene at the police station? 284 00:29:56,600 --> 00:29:57,737 Yes, but I was... 285 00:29:57,778 --> 00:30:00,101 Well, you should think, David! 286 00:30:00,141 --> 00:30:01,981 Our family has a lawyer! 287 00:30:02,021 --> 00:30:03,981 Let the lawyer take care of everything. 288 00:30:04,021 --> 00:30:05,261 Why would you make a scene... 289 00:30:05,301 --> 00:30:09,381 that will make our family look bad? 290 00:30:10,281 --> 00:30:12,481 After all, that girl is already in jail! 291 00:30:13,232 --> 00:30:16,712 Let our lawyers take care of it so she can never get out of there. 292 00:30:21,750 --> 00:30:23,257 I've told you many times,... 293 00:30:23,298 --> 00:30:27,110 I don't know and I'm not involved at all! 294 00:30:27,150 --> 00:30:29,830 Why are you suddenly making me a suspect? 295 00:30:29,870 --> 00:30:31,668 Where's the proof? What's the proof? 296 00:30:31,709 --> 00:30:33,029 You need proof? 297 00:30:35,907 --> 00:30:36,947 See this! 298 00:30:37,352 --> 00:30:39,272 This is you, Miss Jenny, right? 299 00:30:42,004 --> 00:30:43,884 This is an hour before the incident. 300 00:30:47,112 --> 00:30:48,832 Hey, what would you like to order? 301 00:31:00,377 --> 00:31:03,537 I'll just order later, my friends haven't arrived yet. 302 00:31:03,923 --> 00:31:05,643 Okay, thank you. 303 00:31:10,293 --> 00:31:11,601 And here you are again! 304 00:31:11,642 --> 00:31:14,293 Ordering drinks, one of them is for the victim. 305 00:31:14,984 --> 00:31:17,304 I'll order Irish Coffee for my friend, Amelia. 306 00:31:17,344 --> 00:31:18,824 Avocado Coffee for me. 307 00:31:18,864 --> 00:31:20,824 Cappuccino for Sari. 308 00:31:21,531 --> 00:31:23,451 Thai Tea Latte for Laura. 309 00:31:24,039 --> 00:31:25,679 You arrange it in such a way... 310 00:31:26,050 --> 00:31:27,861 so the drinks were blocked by the shopping bags... 311 00:31:27,902 --> 00:31:29,422 and not visible on CCTV. 312 00:31:38,908 --> 00:31:39,795 See this. 313 00:31:40,399 --> 00:31:42,319 The victim drank it, then fainted. 314 00:31:43,227 --> 00:31:46,387 You deliberately put the cup behind the shopping bag. 315 00:31:47,263 --> 00:31:49,810 Who gave the drink? The devil? 316 00:31:49,851 --> 00:31:51,891 -It was you, right? -It wasn't me. 317 00:31:51,931 --> 00:31:55,171 You put the cup behind the shopping bag on purpose... 318 00:31:55,211 --> 00:31:58,211 because you added something in that cup. 319 00:31:58,793 --> 00:32:00,273 And according to the lab result,... 320 00:32:00,734 --> 00:32:03,214 cyanide was detected in that cup. 321 00:32:03,254 --> 00:32:04,746 And not only that. 322 00:32:04,787 --> 00:32:06,427 It's only in the victim's cup! 323 00:32:10,183 --> 00:32:12,663 I don't know anything at all about that cyanide. 324 00:32:12,703 --> 00:32:17,001 There's no way I would hurt Amelia because we're best friend. 325 00:32:17,499 --> 00:32:19,939 Your job in America deals with chemicals. 326 00:32:19,979 --> 00:32:21,539 Right? Or am I wrong? 327 00:32:22,311 --> 00:32:25,351 That's why when your friend fainted, you didn't do anything. 328 00:32:25,391 --> 00:32:26,711 You said you were friends. 329 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 If that's really your friend,... 330 00:32:29,211 --> 00:32:31,971 you'll definitely help her if she's fainted. 331 00:32:32,533 --> 00:32:34,493 -Answer me! -Because I was in shock! 332 00:32:34,526 --> 00:32:35,518 I panicked! 333 00:32:35,559 --> 00:32:38,270 I didn't know what to do because I saw Amelia fainted! 334 00:32:38,309 --> 00:32:40,789 I don't know, I'm confused. 335 00:32:40,829 --> 00:32:43,037 Hey, stop it. 336 00:32:43,078 --> 00:32:44,598 Stop being dramatic with me. 337 00:32:45,006 --> 00:32:46,486 There's no use to cry here. 338 00:33:10,799 --> 00:33:11,799 David. 339 00:33:13,815 --> 00:33:15,375 Don't do anything reckless. 340 00:33:16,612 --> 00:33:18,652 You're a part of this family too. 341 00:33:19,980 --> 00:33:21,260 I know this is hard,... 342 00:33:21,742 --> 00:33:23,742 but you need to control yourself. 343 00:33:27,570 --> 00:33:28,530 David. 344 00:33:28,929 --> 00:33:30,009 Dad's right. 345 00:33:31,867 --> 00:33:33,147 No matter what,... 346 00:33:33,996 --> 00:33:35,916 you have to control yourself. 347 00:33:37,436 --> 00:33:39,036 Don't do unnecessary things. 348 00:33:41,456 --> 00:33:42,936 Come and sit in the living room. 349 00:33:54,378 --> 00:33:55,378 Din. 350 00:33:59,038 --> 00:34:00,638 Dad told me everything. 351 00:34:01,946 --> 00:34:03,826 Take good care of David, okay? 352 00:34:05,990 --> 00:34:07,990 Don't let him do anything stupid. 353 00:34:08,819 --> 00:34:10,419 Otherwise, we'll be in trouble. 354 00:34:13,521 --> 00:34:15,881 Yes, that's why Dad told him to stay here. 355 00:34:16,630 --> 00:34:20,070 So it's easier to keep an eye on him if we live in the same roof. 356 00:34:22,061 --> 00:34:23,141 All right. 357 00:34:23,986 --> 00:34:26,226 I want to arrange everything with our lawyer. 358 00:34:27,142 --> 00:34:30,142 For the time being, you keep an eye on him, okay? 359 00:34:30,855 --> 00:34:32,055 -Okay. -All right. 360 00:34:55,535 --> 00:35:00,175 The death of a young woman named Amelia is has made a commotion in the nationwide. 361 00:35:00,215 --> 00:35:02,895 The suspect of a murder case, Jenny Maharani,... 362 00:35:02,935 --> 00:35:05,015 who is also the victim's best friend,... 363 00:35:05,055 --> 00:35:09,895 has officially been arrested last night in one of the hotels in Jakarta Selatan. 364 00:35:09,935 --> 00:35:11,855 Amelia has died yesterday... 365 00:35:11,895 --> 00:35:14,375 after being suspected of poisoning... 366 00:35:14,415 --> 00:35:19,535 while meeting with the suspect, Jenny Maharani, and their other friends. 367 00:35:19,851 --> 00:35:22,131 The investigator who... 368 00:35:22,175 --> 00:35:24,175 Sar, are you watching TV? 369 00:35:24,643 --> 00:35:26,482 Jenny's on TV, check it out now. 370 00:35:26,523 --> 00:35:29,257 Yes, how is it possible, Sar? 371 00:35:29,297 --> 00:35:31,817 If it goes on like this, we need to find a lawyer immediately. 372 00:35:32,993 --> 00:35:36,073 Okay. Bye, Sar. 373 00:35:36,113 --> 00:35:39,113 When the police arrested her at a hotel. 374 00:35:40,653 --> 00:35:43,453 (Jenny, The Suspect of Amelia's Murder) 375 00:36:41,889 --> 00:36:42,929 Hello. 376 00:36:43,625 --> 00:36:46,505 I need a flight ticket to Jakarta now. 377 00:36:48,610 --> 00:36:50,290 Any flight will do. 378 00:36:52,075 --> 00:36:53,155 Thank you. 25067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.