Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:26,387 --> 00:00:32,700
ZATA�KAVANJE
3
00:03:02,725 --> 00:03:04,329
�ta bi to moglo biti?
4
00:03:19,425 --> 00:03:22,280
�ta tra�ite ovde?
- Vozimo kupus.
5
00:03:22,401 --> 00:03:24,756
Kupus?
- Da. - Potpi�ite se.
6
00:04:11,549 --> 00:04:13,925
�ta se doga�a?
- Napadnuti smo.
7
00:04:13,999 --> 00:04:16,877
Zvu�i kao da gori cela baza.
8
00:04:16,998 --> 00:04:19,831
Pazite na uljeze.
- Da, gospodine. Pazi�emo.
9
00:04:21,123 --> 00:04:22,454
Ima� �ibicu?
10
00:04:33,998 --> 00:04:35,283
Izgleda se da nema�.
11
00:04:56,348 --> 00:04:57,531
Idemo.
12
00:05:15,022 --> 00:05:16,478
U�li smo.
13
00:06:01,871 --> 00:06:03,600
Stani!
14
00:06:06,871 --> 00:06:10,921
Bo�e, mrtvi su.
- Provalili su. Provjerimo.
15
00:06:33,796 --> 00:06:38,699
G. Anderson, koliko namjeravate
ostati u Izraelu? - Tjedan dana.
16
00:06:41,420 --> 00:06:45,151
Do�li ste zbog zabave ili posla?
- Zbog posla.
17
00:06:47,021 --> 00:06:49,876
Izve�tavam o napadu
na mornari�ku bazu SAD-a.
18
00:06:50,920 --> 00:06:54,128
Prvi put ste u Izraelu?
- Ne.
19
00:07:02,220 --> 00:07:05,530
Ugodan boravak.
- Hvala.
20
00:07:41,720 --> 00:07:43,600
Mo�ete li mi re�i gdje je
konferencija za tisak?
21
00:07:43,644 --> 00:07:46,875
Gore, pa desno. Va�a propusnica.
- Hvala.
22
00:07:46,994 --> 00:07:49,280
Po�urite, ve� su po�eli.
23
00:07:51,470 --> 00:07:53,927
Osam marinaca je poginulo,
24
00:07:54,044 --> 00:07:56,854
a �est ih je povrije�eno
u sino�njem napadu.
25
00:07:56,944 --> 00:07:59,651
Ekstremisti�ka vjerska
grupa iz Bagdada,
26
00:07:59,744 --> 00:08:03,646
koja se naziva Crni listopad,
preuzela je odgovornost.
27
00:08:03,794 --> 00:08:07,126
Zbog pravovremene reakcije
marinaca na glavnom ulazu
28
00:08:07,244 --> 00:08:11,396
vozilo za napad je zaustavljeno
i nije bilo ve�e �tete.
29
00:08:11,544 --> 00:08:15,321
Mo�ete uzeti popis ameri�kog osoblja
30
00:08:15,418 --> 00:08:17,443
koje je ubijeno
i ranjeno u napadu.
31
00:08:17,543 --> 00:08:20,125
Njihove obitelji su
ve� obavije�tene.
32
00:08:20,744 --> 00:08:22,223
Ima li pitanja?
33
00:08:23,019 --> 00:08:25,328
Da, Tede.
- Ted Fenster, Reuters.
34
00:08:25,419 --> 00:08:30,595
Mo�ete li potvrditi da je Crni
listopad odgovoran za napad?
35
00:08:30,718 --> 00:08:34,074
Potvrdu za sada zasnivamo
samo na izjavi grupe
36
00:08:34,193 --> 00:08:36,548
koja se predstavlja
kao Crni listopad.
37
00:08:37,343 --> 00:08:39,550
Da?
- Caitlin Elter, Associated press.
38
00:08:39,718 --> 00:08:42,403
Koji je bio motiv za napad?
39
00:08:42,518 --> 00:08:46,204
Ne�u komentirati unutra�nje
poslove strane vlade.
40
00:08:47,719 --> 00:08:49,528
Michael Anderson,
Los Angeles Post.
41
00:08:49,644 --> 00:08:51,953
Jesu li sve �rtve
stradale od bombe
42
00:08:52,069 --> 00:08:54,878
ili je do�lo do pucnjave?
- Nije.
43
00:08:54,992 --> 00:08:57,267
Mo�ete li potvrditi izve�taj?
44
00:08:58,118 --> 00:09:00,723
Dame i gospodo,
to �e biti sve za sada.
45
00:09:00,868 --> 00:09:04,622
Cjelokupan izve�taj
ima�ete danas do 15:00.
46
00:09:05,317 --> 00:09:06,750
Imam popise.
47
00:09:14,067 --> 00:09:15,671
Zdravo, Coop.
48
00:09:23,342 --> 00:09:26,994
�ta radi� u Tel Avivu, Mike?
- Upravo sam stigao.
49
00:09:27,067 --> 00:09:32,050
Mijenjam Boba Miziorovskog.
Slomio je nogu na skijanju.
50
00:09:32,218 --> 00:09:36,143
To ba� li�i Miziorovskog.
Ni ti ne izgleda� sjajno.
51
00:09:36,393 --> 00:09:38,520
Imam kravatu.
52
00:09:39,742 --> 00:09:41,869
Mislio sam da radi�
u Los Angelesu.
53
00:09:41,991 --> 00:09:45,017
Bio sam u New Yorku, a onda
u Parizu da promoviram knjigu.
54
00:09:45,142 --> 00:09:47,952
Pro�itao sam je.
�estitam, odli�na je.
55
00:09:48,067 --> 00:09:50,319
Ponosim se tobom.
- Hvala.
56
00:09:50,467 --> 00:09:53,925
Probudili su me usred no�i
i rekli mi da do�em ovamo.
57
00:09:55,642 --> 00:09:59,419
Kako je Suzan?
- Dobro je.
58
00:09:59,542 --> 00:10:03,126
Sad je ludnica, a bi�e jo� gore.
59
00:10:03,466 --> 00:10:05,422
Ali dobro nam ide.
60
00:10:05,592 --> 00:10:07,241
Jo� se ljuti na mene?
61
00:10:07,642 --> 00:10:12,921
Pukovni�e, trebate nam.
- Da, gospodine. Samo trenutak.
62
00:10:13,066 --> 00:10:15,022
Slu�aj...
- Odmah, pukovni�e.
63
00:10:15,141 --> 00:10:17,393
Donesite izve�taj s konferencije za tisak.
- Da.
64
00:10:17,591 --> 00:10:20,799
Andersone, za�to nisam u knjizi?
65
00:10:24,667 --> 00:10:26,123
Moram i�i.
66
00:10:26,216 --> 00:10:29,924
Ima� vremena za ru�ak?
- Moramo mnogo toga nadoknaditi.
67
00:10:31,265 --> 00:10:34,223
U hotelu "King David" sam.
Mo�emo se na�i u 13:00?
68
00:10:34,340 --> 00:10:35,796
Pla�a�?
69
00:10:35,941 --> 00:10:37,875
Da.
- Do�i �u.
70
00:10:45,541 --> 00:10:48,476
Idem kod starog.
Brzo reci �to ima�.
71
00:10:48,591 --> 00:10:51,526
Svi rade na tome.
Paket ne�e oti�i iz zemlje.
72
00:10:51,641 --> 00:10:55,020
Ako se to dogodi, radi�e�
u kuhinji neke vojne �kole.
73
00:10:55,515 --> 00:10:58,222
Dao sam ti jednu
stvar da uradi�.
74
00:10:58,390 --> 00:11:01,075
Trebao si �uvati
taj paket 12 sati.
75
00:11:01,190 --> 00:11:02,521
�est sati kasnije,
76
00:11:02,616 --> 00:11:04,720
baza je u plamenu,
mrtva�nica puna marinaca,
77
00:11:04,841 --> 00:11:06,923
a paket ne mo�emo na�i.
78
00:11:16,990 --> 00:11:20,994
Koliko marinaca �uva
ulaz u mornari�koj bazi?
79
00:11:27,790 --> 00:11:28,950
U redu.
80
00:11:29,190 --> 00:11:30,851
Mo�ete u�i.
81
00:11:38,064 --> 00:11:40,066
Hvala ti, Suzan.
82
00:11:44,115 --> 00:11:47,869
Vidio sam tvoju knjigu.
Bravo. Pravopis ti je dobar.
83
00:11:54,714 --> 00:11:56,124
Zdravo, Suzan.
84
00:11:58,589 --> 00:12:02,069
Sjajno izgleda�.
- Hvala.
85
00:12:02,914 --> 00:12:05,018
Trudim se, gospodine.
86
00:12:05,664 --> 00:12:10,670
Odmah na�i taj paket.
- Da, gospodine.
87
00:12:13,463 --> 00:12:17,467
Koja je prava pri�a?
- Sve je u izve�taju za novinare.
88
00:12:21,989 --> 00:12:24,446
Nikad nije sve u njemu.
89
00:12:27,988 --> 00:12:31,947
Ima� vremena ve�eras?
- Imam li vremena?
90
00:12:32,263 --> 00:12:35,721
Stvarno si hrabar. Pustio si
pri�u o hvatanju terorista
91
00:12:35,814 --> 00:12:37,475
koji su digli u zrak
zrakoplovnu luku u Rimu,
92
00:12:37,589 --> 00:12:39,398
a zatim nestao na godinu dana.
93
00:12:39,463 --> 00:12:42,614
Moj �asopis me je vratio ku�i.
- To je lo� izgovor.
94
00:12:42,739 --> 00:12:44,741
Za�to mi nisi u lice
rekao da je gotovo?
95
00:12:44,863 --> 00:12:45,943
Sve si pogre�no shvatila.
96
00:12:46,064 --> 00:12:48,440
A John? Bomba je
ubila sve koje je volio.
97
00:12:48,513 --> 00:12:50,538
Trebao si biti uz njega.
Gdje si bio?
98
00:12:50,663 --> 00:12:52,199
Gdje sam bio?
- Da.
99
00:12:52,313 --> 00:12:53,940
Zvao sam ga iz L.A.
- a, New Yorka,
100
00:12:54,062 --> 00:12:58,613
dva puta iz El Salvadora.
- Tako se opra�ta od ljudi?
101
00:12:58,788 --> 00:13:00,722
Mislila sam da ti mogu vjerovati.
102
00:13:00,838 --> 00:13:04,865
�eli� razgovarati o povjerenju?
- Da.
103
00:13:04,987 --> 00:13:07,945
Ispri�avam se, g�o Clifford.
G. Jackson vas tra�i.
104
00:13:08,113 --> 00:13:11,469
Reci mu da �u do�i za trenutak.
- Rekao je da ste mu potrebni odmah.
105
00:13:15,312 --> 00:13:17,792
Suzan, �ekaj. �ekaj.
106
00:13:18,738 --> 00:13:22,048
Mo�emo li pri�ati na
nekom drugom mestu?
107
00:13:24,613 --> 00:13:29,346
Mo�e ve�era?
Nazva�u te u 17:00.
108
00:13:32,862 --> 00:13:34,192
Bi�u ovde.
109
00:14:03,987 --> 00:14:06,717
Da vidim jesam li dobro razumio.
110
00:14:06,837 --> 00:14:11,922
Imali ste paket, a sad je nestao.
- Da, gospodine.
111
00:14:12,036 --> 00:14:15,517
Dr�ali ste ga u mornari�koj
bazi? Za�to ga niste poslali?
112
00:14:15,637 --> 00:14:18,071
Trebali smo ga poslati
u komandu u Langley.
113
00:14:18,212 --> 00:14:21,942
Odlu�ili su da �e biti sigurnije
da ga po�alju brodom, a ne avionom.
114
00:14:22,060 --> 00:14:24,460
Langley. Za�to mi
niko nije rekao?
115
00:14:24,535 --> 00:14:28,039
Prvo smo htjeli
osigurati paket.
116
00:14:28,136 --> 00:14:31,537
Ko je to odlu�io?
NSC ili predsednik?
117
00:14:31,661 --> 00:14:37,816
Komanda u Langleyju. NSC
i predsednik ne znaju za ovo.
118
00:14:37,936 --> 00:14:42,145
Ne mogu dozvoliti
da odgovornost prebace na mene.
119
00:14:42,261 --> 00:14:44,445
Ako misli� da �u...
- Gospodine.
120
00:14:44,535 --> 00:14:50,587
Ovo je opasna situacija.
Tisu�e �ivota je ugro�eno.
121
00:14:50,710 --> 00:14:54,862
Ne smijete ovo
spominjati svom osoblju.
122
00:14:54,986 --> 00:15:00,117
Re�i�u to.
- Zna�i, slu�beno, ni ja ne znam za to?
123
00:15:00,735 --> 00:15:02,987
Kako god �elite.
124
00:15:12,910 --> 00:15:16,220
Za tjedan dana
ne�u gledati ovaj stol.
125
00:15:17,309 --> 00:15:21,518
�ta �e� s Ilaynom?
- Rekao sam joj da idem ku�i.
126
00:15:21,635 --> 00:15:24,445
Bi�e te�ko.
- Prebolje�e.
127
00:15:24,985 --> 00:15:26,612
Nedostaja�e mi.
128
00:15:27,384 --> 00:15:29,989
Mnogi su se moji prijatelji
pomirili s djevojkama
129
00:15:30,135 --> 00:15:32,990
kad su se vratili.
Nije to ni�ta stra�no.
130
00:15:34,159 --> 00:15:35,786
To �e biti 20 dolara.
131
00:15:42,435 --> 00:15:46,986
Nikako da se zagrijem.
Jo� jedna partija?
132
00:15:48,209 --> 00:15:51,064
Ne zna kad je pora�en.
- Mo�e.
133
00:15:59,733 --> 00:16:02,384
Ovo izgleda gadno.
�ta se dogodilo?
134
00:16:03,058 --> 00:16:07,188
Glavni ulaz.
Bio sam usred svega.
135
00:16:07,708 --> 00:16:11,064
Dva i po sata smo gasili po�ar.
Opekao sam ruku.
136
00:16:11,234 --> 00:16:14,067
Barem je napadnut
samo glavni ulaz.
137
00:16:14,383 --> 00:16:17,784
Malo sutra.
Reci to Kyleu i Mileru.
138
00:16:17,933 --> 00:16:20,117
Poginuli su u po�aru?
139
00:16:22,208 --> 00:16:26,941
Ne, ubijeni su u oru�arnici.
- Oru�arnici?
140
00:16:28,034 --> 00:16:31,811
Rico, prestani. Idemo.
141
00:16:35,508 --> 00:16:38,784
Bilo mi je drago. Trebao bi malo vje�bati.
- Da.
142
00:16:41,383 --> 00:16:42,941
Sretno, momci.
143
00:17:12,332 --> 00:17:16,439
�ta god da se dogodilo u bazi,
to nije u ovom izve�taju.
144
00:17:16,832 --> 00:17:21,917
�ta misli� da se dogodilo?
- Oti�ao sam tamo.
145
00:17:24,608 --> 00:17:28,907
�ta �eli� od mene?
- Samo istinu.
146
00:17:30,782 --> 00:17:36,038
Crni listopad je poku�ao
di�i u zrak ameri�ku vojnu bazu.
147
00:17:36,331 --> 00:17:40,939
Glupost. Ovo nije Libanon.
Nije ni blizu.
148
00:17:41,906 --> 00:17:45,660
Niko nije �uo pucnjeve,
�kripu guma.
149
00:17:45,782 --> 00:17:48,717
Kamion je stao kod ulaza.
150
00:17:48,831 --> 00:17:51,538
Nemoj me daviti.
Cijelu no� sam radio.
151
00:17:51,657 --> 00:17:55,514
Jackson me maltretira.
Pusti me na miru.
152
00:17:56,931 --> 00:17:59,866
�ta se dogodilo u oru�arnici?
153
00:18:12,381 --> 00:18:16,134
Daj mi da razmislim.
- Razmisli.
154
00:18:21,656 --> 00:18:26,855
Suzan se ljuti na mene
zbog onoga u Rimu.
155
00:18:29,506 --> 00:18:32,464
Zna� da bih ostao da sam mogao.
156
00:18:35,330 --> 00:18:37,332
Volio sam Elen i djecu.
157
00:18:41,331 --> 00:18:43,333
U�inio si �to si morao.
158
00:18:44,606 --> 00:18:48,861
Rim... Bo�e! Bilo mi je grozno.
159
00:18:53,806 --> 00:18:56,309
Drago mi je da je Suzan bila tamo.
160
00:18:58,131 --> 00:19:00,189
Mo�e� li razgovarati s njom?
161
00:19:04,105 --> 00:19:07,541
Sad je vreme da ti ka�em.
162
00:19:12,379 --> 00:19:14,654
Suzan i ja �emo se vjen�ati.
163
00:20:44,577 --> 00:20:45,828
Koji je to vrag?
164
00:21:39,002 --> 00:21:42,904
Da?
- Mislila sam da �e� me nazvati u 17:00.
165
00:21:43,501 --> 00:21:47,187
Zdravo, Suzan.
Da, vodim te na ve�eru.
166
00:21:47,576 --> 00:21:50,352
Mislim da sada
govorimo o doru�ku.
167
00:21:52,827 --> 00:21:54,055
Sranje!
168
00:21:55,976 --> 00:22:00,026
Prespavao sam.
Do�i �u za pola sata.
169
00:22:03,826 --> 00:22:06,226
U redu. Idemo gore.
170
00:22:47,525 --> 00:22:49,061
Suzan?
171
00:22:51,326 --> 00:22:54,783
Ovo ste naru�ili, gospodine?
- Ne znam.
172
00:22:59,525 --> 00:23:03,859
Pala�inke s bananom.
Tvoje omiljeno jelo, zar ne? - Da.
173
00:23:07,250 --> 00:23:09,104
Obu�i �u se.
174
00:23:16,249 --> 00:23:20,208
Trebalo bih da ti �estitam.
- Da. Hvala.
175
00:23:22,250 --> 00:23:29,509
Bilo je glupo �to sam ju�er
onako upao kod tebe.
176
00:23:29,625 --> 00:23:32,310
Trebao sam se prethodno javiti.
177
00:23:32,424 --> 00:23:38,533
Razgovarala sam s Johnom
o doga�ajima u Rimu. U redu je.
178
00:23:45,699 --> 00:23:48,259
Zna�i, zeznuo sam stvar?
179
00:23:49,498 --> 00:23:52,501
Pala�inke �e se ohladiti.
- Da.
180
00:24:07,374 --> 00:24:10,605
Nisu imali javorov sirup
pa sam ti naru�ila med.
181
00:24:10,749 --> 00:24:12,853
Hvala.
- Nema na �emu.
182
00:24:14,624 --> 00:24:16,979
Jesu li dobre kao moje?
183
00:24:31,897 --> 00:24:34,525
Da?
- Mike, John je.
184
00:24:34,698 --> 00:24:38,702
Coop. Do�i gore.
Suzan je ovde.
185
00:24:38,847 --> 00:24:41,657
Moramo razgovarati,
ali ne u tvojoj sobi.
186
00:24:41,723 --> 00:24:44,749
Na ko�arka�kom stadionu
za 10 minuta. Va�no je.
187
00:24:45,047 --> 00:24:48,380
Znam gdje je. Dolazim. Zdravo.
188
00:24:56,773 --> 00:25:00,357
Jesi li razmislio?
- Ne znam �to su uzeli iz oru�arnice.
189
00:25:00,497 --> 00:25:03,432
Jackson sve zata�kava.
190
00:25:04,023 --> 00:25:07,982
Prije dva dana mi je rekao
da �alje paket preko oceana.
191
00:25:08,098 --> 00:25:11,499
Nije rekao �to je,
ali sve je bilo u tajnosti.
192
00:25:11,648 --> 00:25:15,447
Paket je nestao,
a on mene �eli okriviti za to.
193
00:25:15,572 --> 00:25:19,702
Nisi li malo paranoi�an?
- Pro�itao sam njegov izve�taj.
194
00:25:19,821 --> 00:25:22,051
Tra�i �rtveno janje,
a ja sam mu prvi izbor.
195
00:25:22,172 --> 00:25:24,231
Proziva ljude,
a sve je izmi�ljeno.
196
00:25:24,322 --> 00:25:27,576
Da mi je rekao �to je u paketu,
sam bih se pobrinuo za to.
197
00:25:28,046 --> 00:25:31,573
Riskiram s ovim, ali moram.
198
00:25:32,421 --> 00:25:34,252
Mislim da me prate.
199
00:25:34,972 --> 00:25:37,429
Ostavio sam fajl za tebe
u Suzaninom uredu.
200
00:25:37,571 --> 00:25:41,007
Iz Washingtona.
Sve �to znamo o Crnom listopadu.
201
00:25:42,646 --> 00:25:45,046
Od Langleya do Barzela.
202
00:25:48,422 --> 00:25:51,255
Drago mi je �to si mi rekao istinu.
203
00:25:51,371 --> 00:25:54,647
Ti si jedan od rijetkih
kojima jo� mogu vjerovati.
204
00:25:54,972 --> 00:25:57,975
Razgovara�emo uskoro uz nekoliko piva.
- Mo�e.
205
00:26:01,145 --> 00:26:05,650
Mike, skoro da sam zaboravio.
Suzan �eli da do�e� na ve�eru.
206
00:26:05,721 --> 00:26:08,747
Kao nekad. Oko osam.
207
00:26:09,571 --> 00:26:12,825
�ufte.
- Zvu�i odli�no. Do�i �u.
208
00:26:12,921 --> 00:26:14,627
U redu, prijatelju.
209
00:26:22,646 --> 00:26:25,979
Kuda, �efe?
- Natrag u hotel...
210
00:26:44,045 --> 00:26:46,650
U redu. Jo� jednom od po�etka.
211
00:26:50,119 --> 00:26:52,701
Sreo sam Johna u ambasadi,
bili smo na ru�ku,
212
00:26:52,820 --> 00:26:54,424
pri�ali smo o starim vremenima.
213
00:26:54,519 --> 00:26:57,454
Morali smo ra��istiti
neke stvari. Osobne stvari.
214
00:26:57,569 --> 00:26:58,979
Osobne, malo sutra.
215
00:26:59,044 --> 00:27:03,720
Vojni ata�e Sjedinjenih
Dr�ava u Tel Avivu raznesen je,
216
00:27:03,845 --> 00:27:05,494
a ti si poslednji
razgovarao s njim.
217
00:27:05,644 --> 00:27:08,374
�elim znati o �emu ste pri�ali.
218
00:27:10,044 --> 00:27:11,477
Jeste li zavr�ili?
219
00:27:25,170 --> 00:27:26,853
Da vidimo...
220
00:27:28,745 --> 00:27:35,422
Politi�ke znanosti na Yaleu.
Marinac...
221
00:27:37,843 --> 00:27:40,050
Pisao si za �asopis
Marin Corp Gazette?
222
00:27:43,693 --> 00:27:49,495
�astan otpust, Associated press,
a sad Los Angeles Post.
223
00:27:50,493 --> 00:27:53,371
Izdate dvije knjige,
poslednja "Best Seler".
224
00:27:53,618 --> 00:27:55,893
Kad si nas doveo
do onih terorista,
225
00:27:56,018 --> 00:27:58,122
i mi smo te htjeli unajmiti.
226
00:27:58,294 --> 00:28:00,819
Tako �to ste me
premestili iz Italije.
227
00:28:00,919 --> 00:28:02,693
Spasili smo ti �ivot.
228
00:28:02,818 --> 00:28:05,298
Teroristi su znali
tko ih je odao.
229
00:28:06,769 --> 00:28:11,502
Ti i ova dama.
Oboje biste bili ubijeni.
230
00:28:14,094 --> 00:28:15,652
Slu�aj...
231
00:28:16,693 --> 00:28:23,495
Po�tedi nas obojicu,
ka�i �to ste ti i Cooper radili.
232
00:28:28,218 --> 00:28:29,697
Mogu li sad i�i?
233
00:28:31,843 --> 00:28:33,049
Naravno.
234
00:29:28,441 --> 00:29:30,215
Nije po�teno.
235
00:29:32,016 --> 00:29:35,417
Napokon sam ga nagovorila
da uzme slobodno za vjen�anje.
236
00:29:36,116 --> 00:29:39,301
Trebali smo i�i ku�i
da upozna moje roditelje.
237
00:29:43,316 --> 00:29:48,970
Bilo je napeto. On i Jackson
mesecima su se sva�ali.
238
00:30:36,116 --> 00:30:37,299
Jesi li dobro?
239
00:30:38,966 --> 00:30:40,251
Jesam.
240
00:30:45,315 --> 00:30:47,567
Jesi li pro�itala ovo?
- Ne.
241
00:30:49,715 --> 00:30:53,617
Izgleda da je Crni listopad
najve�a teroristi�ka organizacija.
242
00:30:53,890 --> 00:30:57,894
Baza im je u Iraku,
povezani su sa �iitima,
243
00:30:58,289 --> 00:31:01,167
muslimanskim d�ihadom, PLO-om.
244
00:31:01,690 --> 00:31:06,969
Financiraju ih
Libija, Iran i Sirija.
245
00:31:18,964 --> 00:31:24,220
Zna� li �to je Barzel?
- Ne. Za�to?
246
00:31:24,740 --> 00:31:28,573
Coop je rekao da je sve u ovom
fajlu. Od Langleya do Barzela.
247
00:31:28,738 --> 00:31:33,539
Ovde se ne spominje.
Pitam se �to je to.
248
00:31:34,213 --> 00:31:36,647
Ne znam, ali mogu provjeriti.
249
00:31:42,613 --> 00:31:44,217
Jesi videla ovo?
250
00:31:44,963 --> 00:31:47,693
�ta je to?
- Ubijena su jo� dva marinca.
251
00:31:47,814 --> 00:31:50,772
Da, pisala sam
izve�taj za medije o tome.
252
00:31:51,688 --> 00:31:54,566
Mnogo marinaca je
umrlo u zadnje vreme.
253
00:31:57,763 --> 00:31:59,719
Hvala ti �to si ovde.
254
00:32:09,239 --> 00:32:10,922
Vidimo se.
255
00:32:52,413 --> 00:32:54,813
Dobar dan.
Radim za ameri�ki �asopis.
256
00:32:54,912 --> 00:32:58,120
Mogu li videti gdje su
ju�er ubijeni oni marinci?
257
00:33:03,837 --> 00:33:06,442
Znao sam jednoga od njih.
258
00:33:21,686 --> 00:33:24,166
Hajde, nemoj biti seronja.
259
00:33:26,412 --> 00:33:29,688
Olak�aj obojici
i reci koliko tra�i�.
260
00:33:29,811 --> 00:33:32,166
Ja �u to uzeti. Ovuda.
261
00:33:38,012 --> 00:33:41,618
Koji mu je vrag?
- Umro je prije 20 minuta.
262
00:33:41,762 --> 00:33:45,220
�ekamo hitnu pomo�
da do�e po njega.
263
00:33:47,011 --> 00:33:51,492
Ne izgleda� kao novinar.
- Ni ti kao sobarica.
264
00:33:52,336 --> 00:33:54,645
Ovisi kako gleda� na to.
265
00:34:43,485 --> 00:34:46,613
�ini se da su njih
dvojica stvarno najebali.
266
00:35:16,835 --> 00:35:18,371
G�ice Clifford.
267
00:35:25,834 --> 00:35:30,965
�ao mi je zbog Johna.
Bio je dobar �ovek.
268
00:35:32,108 --> 00:35:35,293
Mislim da ga je
ubio Crni listopad.
269
00:35:36,634 --> 00:35:40,491
Mislim i da Anderson ne�to zna.
270
00:35:41,709 --> 00:35:45,315
U�ini mi uslugu.
- �ta �eli� da u�inim?
271
00:35:47,533 --> 00:35:50,616
Neka ti se Mike Anderson otvori.
272
00:36:09,957 --> 00:36:11,538
Soba 201, molim.
273
00:36:14,557 --> 00:36:15,683
Hvala.
274
00:37:29,681 --> 00:37:33,685
Ured g�e Clifford.
- Mike Anderson. Spojite me.
275
00:37:35,207 --> 00:37:38,961
Mike?
- Moramo se odmah videti.
276
00:37:40,156 --> 00:37:43,158
Ne dolazi ovamo.
Idi u moj stan.
277
00:38:36,830 --> 00:38:39,139
�ta se doga�a?
- Ti�e. Do�i.
278
00:38:40,554 --> 00:38:42,681
Neko me poku�ao pregaziti danas.
279
00:38:42,805 --> 00:38:45,433
Pretra�ili su mi sobu,
prislu�kuju mi telefon.
280
00:38:45,555 --> 00:38:48,740
Mislim da prislu�kuju i tvoj.
Vidi� onaj automobil? - Da.
281
00:38:48,829 --> 00:38:50,558
Mislim da su iz CIA-e.
282
00:38:50,679 --> 00:38:53,933
Jackson mi je rekao
da te nadgledam.
283
00:38:54,030 --> 00:38:57,284
�ta si mu rekla?
- Da ho�u. - Dobro.
284
00:39:10,429 --> 00:39:14,603
Deseta jedinica, stanje?
- Nije jo� bilo poziva.
285
00:40:29,352 --> 00:40:31,367
BARZEL GNOJIVO
286
00:40:31,402 --> 00:40:34,008
FILIJALA KOMPANIJE
ZA KEMIKALIJE BARZEL
287
00:40:41,003 --> 00:40:42,885
KEMIKALIJE BARZEL
288
00:40:44,827 --> 00:40:46,203
Majku mu!
289
00:40:46,503 --> 00:40:48,561
Jeni, ja sam, Mike.
- Gdje si?
290
00:40:48,677 --> 00:40:51,862
Nije va�no. Samo zapi�i ovo.
- Dobro. Reci.
291
00:40:51,952 --> 00:40:54,409
Tel Aviv, srijeda, 28-og.
292
00:40:54,477 --> 00:40:56,604
Serija doga�aja koji su zapo�eli
293
00:40:56,727 --> 00:40:58,331
bombardiranjem mornari�ke baze
294
00:40:58,502 --> 00:41:01,460
zavr�ili su smr�u
pukovnika Johna Coopera.
295
00:41:39,351 --> 00:41:40,659
Idemo.
296
00:44:18,323 --> 00:44:19,756
Brzo �u se vratiti.
297
00:44:45,321 --> 00:44:49,621
Napokon imamo
fajl o Crnom listopadu.
298
00:44:49,847 --> 00:44:52,122
Znam. Upravo sam ga pro�itao.
299
00:44:52,247 --> 00:44:54,556
Zna� u �to smo se uvalili?
300
00:44:54,671 --> 00:44:57,447
Ti lu�aci mogu ubiti desetine
tisu�a ljudi, ako po�ele.
301
00:44:57,546 --> 00:45:01,755
Svi moji ljudi rade na tome.
Moramo i�i korak po korak.
302
00:45:01,872 --> 00:45:04,602
Moramo re�i Izraelcima.
- Ne.
303
00:45:04,721 --> 00:45:06,996
Pri�ekajmo jo� jedan dan.
304
00:45:07,121 --> 00:45:10,204
A �to �emo s Andersonom?
- Pokrio sam to.
305
00:45:10,397 --> 00:45:11,853
Osim toga...
306
00:45:12,997 --> 00:45:15,204
Suzan Clifford je s njim.
307
00:45:17,122 --> 00:45:21,547
Misli� da postupamo ispravno?
308
00:45:24,396 --> 00:45:27,956
Ambasadore... Warrene...
309
00:45:28,821 --> 00:45:31,472
Samo se moramo opustiti.
310
00:47:29,144 --> 00:47:31,795
Ne zna� odustati, zar ne?
311
00:47:32,319 --> 00:47:34,423
�ta skriva� ovde?
�ta se doga�a?
312
00:47:34,543 --> 00:47:36,079
Ja ovde postavljam pitanja.
313
00:47:36,194 --> 00:47:39,277
Ti sutra odlazi�.
Prvim avionom.
314
00:47:39,393 --> 00:47:43,602
Ne�e� me skloniti kao u Rimu.
- Mogu raditi �to god ho�u.
315
00:47:43,718 --> 00:47:48,472
Vidio sam kamion za dekontaminaciju.
- Glupost!
316
00:47:48,592 --> 00:47:51,595
Otkri�u �to se doga�a.
Briga me �to �e� uraditi.
317
00:47:51,718 --> 00:47:55,620
U�iva� u ovome, zar ne?
�ulja� se, prati� me. - �ekaj!
318
00:47:55,742 --> 00:47:58,745
Poku�ali su me pregaziti.
Pucali su na mene. - �ekaj.
319
00:47:58,917 --> 00:48:02,318
Sjedni!
320
00:48:02,467 --> 00:48:05,618
Sklanjaj ruke s mene.
- Slu�aj!
321
00:48:06,267 --> 00:48:10,727
Niko od nas nije pucao na tebe.
322
00:48:10,993 --> 00:48:14,918
Pratili smo te, ali nismo te htjeli ubiti.
323
00:48:15,043 --> 00:48:17,227
Ko je onda pucao na mene?
324
00:48:18,868 --> 00:48:22,349
Znam koliko i ti.
Da bar znam ne�to vi�e.
325
00:48:24,718 --> 00:48:26,868
Ubili su mi
najboljeg prijatelja.
326
00:48:30,067 --> 00:48:34,947
�elim znati �to se doga�a.
- U redu.
327
00:48:38,417 --> 00:48:40,476
Gospodo, ostavite nas.
328
00:48:55,192 --> 00:48:59,117
Mogu te uhapsiti,
izbaciti iz zemlje.
329
00:48:59,791 --> 00:49:01,668
Mogu u�initi da nestane�.
330
00:49:02,542 --> 00:49:06,194
Ali ne�u to uraditi, poku�at
�u se dogovoriti s tobom.
331
00:49:06,342 --> 00:49:08,321
Pribli�avam se Crnom listopadu.
332
00:49:08,417 --> 00:49:11,602
A ti ima� dovoljno informacija
da sve sjebe�.
333
00:49:12,116 --> 00:49:17,395
Obe�aj mi da �e� pri�ekati 48 sati
334
00:49:17,517 --> 00:49:20,070
prije nego �to objavi�
ono �to �u ti re�i.
335
00:49:25,666 --> 00:49:27,042
Mo�e.
336
00:49:37,591 --> 00:49:40,674
Prije �est meseci �etiri
kemi�ara su radila ovde
337
00:49:40,790 --> 00:49:45,625
na novoj formuli za gnojivo
za visokorodne usjeve.
338
00:49:45,740 --> 00:49:48,470
To ih je ko�talo �ivota.
- Za�to?
339
00:49:48,640 --> 00:49:53,395
Nai�li su na novu vezu.
- Kako to misli�?
340
00:49:53,541 --> 00:49:55,520
Nervni plin.
341
00:49:55,716 --> 00:49:59,698
Te�i je od zraka,
bez boje i ukusa.
342
00:49:59,791 --> 00:50:04,672
Ubije te za 30 sekundi,
a za 60 sekunda nestaje. - Bo�e.
343
00:50:05,065 --> 00:50:10,400
Na�a vlada je pridavala
veliku va�nost toj formuli.
344
00:50:10,540 --> 00:50:17,116
Trebao sam prebaciti uzorak
u komandu CIA-e u Langleyu.
345
00:50:18,239 --> 00:50:23,222
Paket smo �uvali u bazi,
kad ga je ukrao Crni listopad.
346
00:50:23,390 --> 00:50:25,142
Koliko su uzeli?
347
00:50:25,715 --> 00:50:30,425
Dovoljno da uni�te sav �ivot
na podru�ju 2,5 km2.
348
00:50:30,540 --> 00:50:33,191
Najmanje 50.000 ljudi.
349
00:50:36,864 --> 00:50:42,245
Oni marinci u hotelu...
- �ta s njima?
350
00:50:43,314 --> 00:50:46,545
U �asopisu je pisalo da su
ubijeni automatskim oru�jem.
351
00:50:46,665 --> 00:50:48,519
Bio sam tamo.
352
00:50:48,639 --> 00:50:51,324
Nema ni jedne rupe od metka
na zidovima ili po ku�i.
353
00:50:51,465 --> 00:50:53,717
Ni jedan zalutali metak.
354
00:50:54,514 --> 00:50:56,789
Bili su mrtvi
prije nego �to su pali.
355
00:50:57,614 --> 00:51:00,469
Pucali su na njih na podu,
kako bi to prikrili.
356
00:51:01,938 --> 00:51:03,474
Plin?
357
00:51:08,114 --> 00:51:10,639
Ako prekr�i� na� dogovor,
358
00:51:10,988 --> 00:51:14,139
ne�u biti odgovoran
za ono �to �e ti se dogoditi.
359
00:51:14,539 --> 00:51:17,269
Razumije�?
- Razumijem.
360
00:51:21,614 --> 00:51:25,255
Ne mogu vjerovati
da sura�ujem s CIA-om.
361
00:51:25,290 --> 00:51:28,272
Ipak bih trebao objaviti.
362
00:51:28,339 --> 00:51:31,740
Znam da si ljut,
ali s obzirom na sve ovo,
363
00:51:31,914 --> 00:51:34,667
mislim da treba�
pri�ekati nekoliko dana.
364
00:51:37,264 --> 00:51:39,621
Pusti Jacksona da to sredi.
365
00:51:44,050 --> 00:51:48,862
Da, nek on to sredi.
366
00:52:18,413 --> 00:52:20,142
Soba 201, molim.
367
00:52:27,113 --> 00:52:29,319
Za tebe.
- Hvala.
368
00:52:31,037 --> 00:52:33,039
Moram nazvati ambasadu.
369
00:52:33,336 --> 00:52:35,941
Mo�e� iz moje sobe.
- U redu.
370
00:52:39,937 --> 00:52:41,518
Moram ne�to provjeriti.
371
00:52:50,911 --> 00:52:54,597
G. Andersone, neko �eli pri�ati s vama.
- Ko?
372
00:52:54,711 --> 00:52:59,045
Moja baka.
- Po�ite s nama.
373
00:53:11,712 --> 00:53:15,260
Dobra ve�er, g. Andersone. �ao
mi je �to smo vas ovako doveli.
374
00:53:15,435 --> 00:53:20,395
�ivimo u nasilnom svetu.
- Naravno.
375
00:53:23,710 --> 00:53:27,862
Adnan Zahedi.
Do vas nije lako do�i.
376
00:53:27,985 --> 00:53:29,987
Tako i treba.
377
00:53:30,261 --> 00:53:34,345
Na�alost, mnogi su u zadnje
vreme to uspjeli u�initi.
378
00:53:34,460 --> 00:53:39,921
Na primer, va�a CIA mi je
ote�ala �ivot i poslovanje.
379
00:53:40,060 --> 00:53:43,985
Trgovanje oru�jem
te�ak je posao.
380
00:53:46,461 --> 00:53:48,247
Je li ovo razlog?
381
00:53:49,510 --> 00:53:52,343
Videli ste fotografiju.
- Da.
382
00:53:54,910 --> 00:53:58,994
Nevjerojatno kako se
fotografije mogu obraditi.
383
00:54:01,609 --> 00:54:03,736
Znao sam da mi je
ta fotografija poznata.
384
00:54:03,860 --> 00:54:07,842
Tjestenina je bila lo�a.
- Da, prekuhana.
385
00:54:10,510 --> 00:54:14,310
CIA koristi la�nu fotografiju?
- Ne. La�an fajl.
386
00:54:14,634 --> 00:54:19,185
Potro�io bih mnogo
novca i veza u Washingtonu
387
00:54:19,309 --> 00:54:23,251
da bih se izvukao.
Zato ste vi ovde.
388
00:54:23,286 --> 00:54:25,870
Nema smisla. Ko
stoji iza svega?
389
00:54:25,984 --> 00:54:29,613
Neko tko �eli da svet
povjeruje u Crni listopad.
390
00:54:29,785 --> 00:54:36,987
Neko tko poku�ava izazvati
me�unarodni incident. Ili rat.
391
00:54:37,609 --> 00:54:43,468
Prava pri�a, zar ne? Ekskluziva.
392
00:54:46,634 --> 00:54:49,841
G. Andersone, vozite oprezno.
393
00:55:25,309 --> 00:55:28,710
Gdje si bio?
- Molim?
394
00:55:30,183 --> 00:55:35,063
�ta radi�?
- Dobio sam veliki deo slagalice.
395
00:55:35,207 --> 00:55:38,335
Koji?
- Crni listopad ne postoji.
396
00:55:38,458 --> 00:55:40,915
�ta?
- To je obmana.
397
00:55:42,782 --> 00:55:45,433
Pro�ita�e� ovo. Sve je tu.
398
00:55:47,932 --> 00:55:50,139
Idem se istu�irati.
- U redu.
399
00:56:06,932 --> 00:56:10,060
Ima� regenerator?
- Molim?
400
00:56:10,232 --> 00:56:15,784
Ima� regenerator?
- Na polici pored ru�nika.
401
00:56:16,657 --> 00:56:18,932
Ho�e� li mi ga dodati?
402
00:59:50,777 --> 00:59:54,907
Dobro jutro.
- Ne mogu vjerovati da sad to jede�.
403
00:59:59,528 --> 01:00:00,859
Do�i.
404
01:00:10,928 --> 01:00:15,535
Nedostajala si mi.
- I ti meni.
405
01:00:20,652 --> 01:00:24,327
Cijelo jutro sam razgovarao s L.A.
- om oko pri�e, ali...
406
01:00:24,451 --> 01:00:26,931
Ne �ele je objaviti bez potvrde.
407
01:00:27,202 --> 01:00:32,333
Ne�to fali.
- �ta �e� u�initi?
408
01:00:34,326 --> 01:00:35,577
Ne znam.
409
01:00:37,726 --> 01:00:42,379
Mo�da da odemo
odavde. U Rim ili Pariz.
410
01:00:44,327 --> 01:00:48,104
�ta misli�? Novi po�etak?
411
01:01:15,326 --> 01:01:21,128
Moram na posao.
- U redu.
412
01:01:42,326 --> 01:01:45,261
Skupilo se mnogo ljudi
413
01:01:45,376 --> 01:01:48,651
zbog ovog doga�aja
u drevnom gradu.
414
01:01:48,775 --> 01:01:52,700
Do sada se okupilo
50 ili 60 tisu�a ljudi.
415
01:01:52,800 --> 01:01:56,725
Do kraja dana taj broj
se mo�e utrostru�iti.
416
01:02:25,375 --> 01:02:31,109
Usprkos tenziji u regiji
i u celom Izraelu
417
01:02:31,250 --> 01:02:34,730
hodo�asnici se nisu pokolebali.
418
01:02:35,024 --> 01:02:38,653
�ekaju polazak na hodo�a��e
419
01:02:38,773 --> 01:02:42,231
koje prati poslednje
Isusove korake.
420
01:02:42,849 --> 01:02:47,457
Hodo�asnike ne zanima
novija pro�lost.
421
01:02:47,773 --> 01:02:52,176
Njihova pa�nja...
- Va� doru�ak.
422
01:02:52,523 --> 01:03:00,407
Osje�a se u Jeruzalemu.
To je �arolija ovog grada.
423
01:03:00,574 --> 01:03:04,431
Nemam vremena za doru�ak.
- Za vjernike i nevjernike.
424
01:03:06,724 --> 01:03:11,252
Povorka �eka na prvoj postaji.
425
01:03:11,424 --> 01:03:15,178
Ovde je Isus javno bi�evan
426
01:03:15,324 --> 01:03:18,930
i osu�en na smrt
od Poncija Pilata.
427
01:05:37,496 --> 01:05:41,102
Jacksone, ovde Anderson.
Moramo se odmah videti.
428
01:05:41,245 --> 01:05:42,450
�ta je bilo?
429
01:05:42,619 --> 01:05:44,849
Ne telefonom.
- Do�i ovamo.
430
01:05:45,044 --> 01:05:47,820
Jerusalem Road 24.
431
01:07:50,792 --> 01:07:52,771
�ta se doga�a ovde?
432
01:08:02,941 --> 01:08:05,091
Coop!
- Zdravo, Mike.
433
01:08:07,341 --> 01:08:09,252
Sjedni.
434
01:08:12,642 --> 01:08:15,247
Stavi ovo. Iza le�a.
435
01:08:29,916 --> 01:08:31,349
Sjedni.
436
01:08:39,316 --> 01:08:43,047
Barzel. Pogre�io sam, zar ne?
437
01:08:46,366 --> 01:08:50,847
Da. Dao si mi la�ni
fajl o Crnom listopadu.
438
01:08:52,091 --> 01:08:53,444
To je jedan dio.
439
01:08:54,040 --> 01:08:57,817
Mike voli dobre pri�e, Lu.
Ispri�aj mu �to se doga�a.
440
01:08:59,040 --> 01:09:01,520
Hajde. Poku�aj.
441
01:09:04,766 --> 01:09:10,648
Vojni ata�e plati dvojici svojih
ljudi da ukradu Barzelov spoj.
442
01:09:11,815 --> 01:09:16,149
I zatim ih ubije s njim.
Nisu ni znali �to kradu.
443
01:09:16,715 --> 01:09:20,094
Vrlo dobro, Lu.
Blizu si istini.
444
01:09:20,790 --> 01:09:25,045
Njih dvojica su bili specijalci,
potro�ni u �iroj slici.
445
01:09:25,166 --> 01:09:29,250
Ovo je velika stvar.
Ve�a nego �to misli�.
446
01:09:29,366 --> 01:09:33,644
Morao si ga isprobati, zar ne?
Govno jedno.
447
01:09:36,315 --> 01:09:37,691
Prestani!
448
01:09:39,339 --> 01:09:40,692
�ta radi�?
449
01:09:42,614 --> 01:09:46,641
Ja sam sljede�i?
- Ne jo�.
450
01:09:56,164 --> 01:09:57,620
Nakon predstave.
451
01:09:59,090 --> 01:10:02,890
Imam dobru predstavu koju bih
htio da pogleda� sa mnom.
452
01:10:07,490 --> 01:10:09,845
�ta �e� u�initi s plinom?
453
01:10:10,715 --> 01:10:13,218
Gospodo, vreme je za predstavu.
454
01:10:16,965 --> 01:10:19,968
Doga�aji od prije
dvije tisu�e godina
455
01:10:20,089 --> 01:10:22,966
stvarni su kao da je bilo ju�er.
456
01:10:23,164 --> 01:10:26,543
Za mnoge je ova procesija
457
01:10:26,638 --> 01:10:30,563
i dalje te�ko emotivno iskustvo.
458
01:10:33,739 --> 01:10:35,422
Svi ti hodo�asnici.
459
01:10:36,614 --> 01:10:42,246
U tri �e se oglasiti zvona
Bazilike svetog groba.
460
01:10:42,538 --> 01:10:47,817
I Crni listopad �e ispustiti
ozlogla�eni Barzelov plin.
461
01:10:49,164 --> 01:10:54,966
Mnogo vi�e od ovoga, naravno.
Ovo je samo mali uzorak.
462
01:10:55,764 --> 01:10:58,141
Za Lua.
463
01:10:58,239 --> 01:11:02,448
Govorimo o
50 do 100 tisu�a �rtava.
464
01:11:02,963 --> 01:11:07,571
A ovo je va�no. Barem pola
njih moraju biti Amerikanci.
465
01:11:08,538 --> 01:11:11,223
Za mene �e oni biti
ameri�ki junaci.
466
01:11:11,362 --> 01:11:14,047
Ali to ne�e tako
videti u Peoriji.
467
01:11:14,438 --> 01:11:16,042
Kujin sine!
468
01:11:22,837 --> 01:11:26,614
A njihove obitelji?
- �eli� mi ne�to re�i, Lu?
469
01:11:26,763 --> 01:11:30,017
Stvarno namjerava� ubiti
na tisu�e nevinih ljudi?
470
01:11:30,138 --> 01:11:31,742
I jo� dvojicu.
471
01:11:31,837 --> 01:11:33,691
Okrivi�emo Irak i ostale Arape
472
01:11:33,813 --> 01:11:36,316
i �ekati da Ujko Sam
po�alje marince.
473
01:11:36,437 --> 01:11:39,417
Zapo�e�emo rat.
474
01:11:44,612 --> 01:11:46,614
Postoji samo jedan problem.
475
01:11:47,562 --> 01:11:49,769
Ve� sam poslao pri�u.
476
01:11:51,162 --> 01:11:53,164
Ve� je krenula u medije.
477
01:11:54,962 --> 01:11:59,012
Ne�e okriviti Crni listopad
jer �e znati da on ne postoji.
478
01:11:59,887 --> 01:12:01,343
La�e�.
479
01:12:10,237 --> 01:12:14,822
Mike. Moja obitelj je umrla
groznom smr�u u Rimu.
480
01:12:15,511 --> 01:12:17,217
�ta je moja zemlja poduzela?
481
01:12:19,636 --> 01:12:20,842
Ni�ta.
482
01:12:22,486 --> 01:12:24,238
To nije u redu.
483
01:12:27,612 --> 01:12:30,763
Slu�aj me.
- �uti.
484
01:12:31,336 --> 01:12:34,342
Slu�aj me!
- �uti! - Pukovni�e!
485
01:12:34,886 --> 01:12:37,429
Zakleo si se da �e�
�tititi ovu zemlju,
486
01:12:37,464 --> 01:12:40,899
a ne zapo�injati revolucije.
487
01:12:42,561 --> 01:12:43,767
Sjedni.
488
01:12:50,211 --> 01:12:53,294
Nisi dugo �alio za Ellen i djecom.
489
01:12:54,961 --> 01:12:58,419
Brzo si se bacio na Suzan.
Govno jedno.
490
01:12:59,336 --> 01:13:00,894
Kujin sine!
491
01:13:58,085 --> 01:14:00,713
Gdje je plin?
492
01:14:03,760 --> 01:14:05,421
Coop, gdje je plin?
493
01:14:17,083 --> 01:14:18,713
Mike!
494
01:14:19,733 --> 01:14:21,109
Brzo!
495
01:14:23,033 --> 01:14:26,719
Prekasno je.
Zaboravi na klju�. Odlazi.
496
01:14:50,158 --> 01:14:52,240
Tako. Sjedni.
497
01:15:06,083 --> 01:15:09,086
Ne brini za mene. Idi!
498
01:15:29,158 --> 01:15:33,208
Povorka napu�ta
devetu postaju kri�a.
499
01:15:33,408 --> 01:15:37,014
Rimski stup ozna�ava devetu postaju.
500
01:15:37,158 --> 01:15:42,084
Podsjetnik da se Isus sru�io
u blizini mesta svog raspe�a.
501
01:15:42,232 --> 01:15:48,364
Kako bi obilje�ili doga�aj,
u tri sata �e cela povorka
502
01:15:48,482 --> 01:15:51,736
zastati kod jedanaeste postaje.
503
01:15:51,831 --> 01:15:55,164
Mjesto na kojem je
Isus pribijen na kri�.
504
01:15:55,832 --> 01:16:00,087
Re� "raspe�e" opisuje
grozan �in mu�enja.
505
01:16:00,206 --> 01:16:02,686
Razapet na svojoj
smrtnoj postelji.
506
01:16:02,806 --> 01:16:05,434
Isus je pribijen
na kri� �avlima
507
01:16:05,607 --> 01:16:08,041
koji su mu
probili ruke i stopala
508
01:16:08,156 --> 01:16:12,308
i prouzrokovali rane
iz kojih mu je tekla krv.
509
01:16:13,332 --> 01:16:17,166
Baza kri�a je u�vr��ena u kamen.
510
01:16:17,331 --> 01:16:20,767
Kako bi spre�ili da tijelo
padne pod li�nim teretom,
511
01:16:20,882 --> 01:16:24,966
zakovano je izme�u
nogu i ispod stopala.
512
01:17:09,231 --> 01:17:12,564
Gdje je Bazilika svetog groba?
- Na jedanaestoj postaji.
513
01:19:25,102 --> 01:19:26,831
Koja je ovo postaja?
514
01:19:26,952 --> 01:19:28,886
Koja je ovo postaja?
515
01:19:29,002 --> 01:19:33,029
Sine... - Koja je ovo postaja?
- Ovo je jedanaesta postaja.
516
01:23:11,947 --> 01:23:15,360
Ho�e� li i mene �rtvovati?
517
01:23:18,038 --> 01:23:22,651
Obradio: loggikg
na hrvatski: ameo02
518
01:23:23,305 --> 01:24:23,740
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/tzru
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove39689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.