All language subtitles for Cover-Up(1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:26,387 --> 00:00:32,700 ZATA�KAVANJE 3 00:03:02,725 --> 00:03:04,329 �ta bi to moglo biti? 4 00:03:19,425 --> 00:03:22,280 �ta tra�ite ovde? - Vozimo kupus. 5 00:03:22,401 --> 00:03:24,756 Kupus? - Da. - Potpi�ite se. 6 00:04:11,549 --> 00:04:13,925 �ta se doga�a? - Napadnuti smo. 7 00:04:13,999 --> 00:04:16,877 Zvu�i kao da gori cela baza. 8 00:04:16,998 --> 00:04:19,831 Pazite na uljeze. - Da, gospodine. Pazi�emo. 9 00:04:21,123 --> 00:04:22,454 Ima� �ibicu? 10 00:04:33,998 --> 00:04:35,283 Izgleda se da nema�. 11 00:04:56,348 --> 00:04:57,531 Idemo. 12 00:05:15,022 --> 00:05:16,478 U�li smo. 13 00:06:01,871 --> 00:06:03,600 Stani! 14 00:06:06,871 --> 00:06:10,921 Bo�e, mrtvi su. - Provalili su. Provjerimo. 15 00:06:33,796 --> 00:06:38,699 G. Anderson, koliko namjeravate ostati u Izraelu? - Tjedan dana. 16 00:06:41,420 --> 00:06:45,151 Do�li ste zbog zabave ili posla? - Zbog posla. 17 00:06:47,021 --> 00:06:49,876 Izve�tavam o napadu na mornari�ku bazu SAD-a. 18 00:06:50,920 --> 00:06:54,128 Prvi put ste u Izraelu? - Ne. 19 00:07:02,220 --> 00:07:05,530 Ugodan boravak. - Hvala. 20 00:07:41,720 --> 00:07:43,600 Mo�ete li mi re�i gdje je konferencija za tisak? 21 00:07:43,644 --> 00:07:46,875 Gore, pa desno. Va�a propusnica. - Hvala. 22 00:07:46,994 --> 00:07:49,280 Po�urite, ve� su po�eli. 23 00:07:51,470 --> 00:07:53,927 Osam marinaca je poginulo, 24 00:07:54,044 --> 00:07:56,854 a �est ih je povrije�eno u sino�njem napadu. 25 00:07:56,944 --> 00:07:59,651 Ekstremisti�ka vjerska grupa iz Bagdada, 26 00:07:59,744 --> 00:08:03,646 koja se naziva Crni listopad, preuzela je odgovornost. 27 00:08:03,794 --> 00:08:07,126 Zbog pravovremene reakcije marinaca na glavnom ulazu 28 00:08:07,244 --> 00:08:11,396 vozilo za napad je zaustavljeno i nije bilo ve�e �tete. 29 00:08:11,544 --> 00:08:15,321 Mo�ete uzeti popis ameri�kog osoblja 30 00:08:15,418 --> 00:08:17,443 koje je ubijeno i ranjeno u napadu. 31 00:08:17,543 --> 00:08:20,125 Njihove obitelji su ve� obavije�tene. 32 00:08:20,744 --> 00:08:22,223 Ima li pitanja? 33 00:08:23,019 --> 00:08:25,328 Da, Tede. - Ted Fenster, Reuters. 34 00:08:25,419 --> 00:08:30,595 Mo�ete li potvrditi da je Crni listopad odgovoran za napad? 35 00:08:30,718 --> 00:08:34,074 Potvrdu za sada zasnivamo samo na izjavi grupe 36 00:08:34,193 --> 00:08:36,548 koja se predstavlja kao Crni listopad. 37 00:08:37,343 --> 00:08:39,550 Da? - Caitlin Elter, Associated press. 38 00:08:39,718 --> 00:08:42,403 Koji je bio motiv za napad? 39 00:08:42,518 --> 00:08:46,204 Ne�u komentirati unutra�nje poslove strane vlade. 40 00:08:47,719 --> 00:08:49,528 Michael Anderson, Los Angeles Post. 41 00:08:49,644 --> 00:08:51,953 Jesu li sve �rtve stradale od bombe 42 00:08:52,069 --> 00:08:54,878 ili je do�lo do pucnjave? - Nije. 43 00:08:54,992 --> 00:08:57,267 Mo�ete li potvrditi izve�taj? 44 00:08:58,118 --> 00:09:00,723 Dame i gospodo, to �e biti sve za sada. 45 00:09:00,868 --> 00:09:04,622 Cjelokupan izve�taj ima�ete danas do 15:00. 46 00:09:05,317 --> 00:09:06,750 Imam popise. 47 00:09:14,067 --> 00:09:15,671 Zdravo, Coop. 48 00:09:23,342 --> 00:09:26,994 �ta radi� u Tel Avivu, Mike? - Upravo sam stigao. 49 00:09:27,067 --> 00:09:32,050 Mijenjam Boba Miziorovskog. Slomio je nogu na skijanju. 50 00:09:32,218 --> 00:09:36,143 To ba� li�i Miziorovskog. Ni ti ne izgleda� sjajno. 51 00:09:36,393 --> 00:09:38,520 Imam kravatu. 52 00:09:39,742 --> 00:09:41,869 Mislio sam da radi� u Los Angelesu. 53 00:09:41,991 --> 00:09:45,017 Bio sam u New Yorku, a onda u Parizu da promoviram knjigu. 54 00:09:45,142 --> 00:09:47,952 Pro�itao sam je. �estitam, odli�na je. 55 00:09:48,067 --> 00:09:50,319 Ponosim se tobom. - Hvala. 56 00:09:50,467 --> 00:09:53,925 Probudili su me usred no�i i rekli mi da do�em ovamo. 57 00:09:55,642 --> 00:09:59,419 Kako je Suzan? - Dobro je. 58 00:09:59,542 --> 00:10:03,126 Sad je ludnica, a bi�e jo� gore. 59 00:10:03,466 --> 00:10:05,422 Ali dobro nam ide. 60 00:10:05,592 --> 00:10:07,241 Jo� se ljuti na mene? 61 00:10:07,642 --> 00:10:12,921 Pukovni�e, trebate nam. - Da, gospodine. Samo trenutak. 62 00:10:13,066 --> 00:10:15,022 Slu�aj... - Odmah, pukovni�e. 63 00:10:15,141 --> 00:10:17,393 Donesite izve�taj s konferencije za tisak. - Da. 64 00:10:17,591 --> 00:10:20,799 Andersone, za�to nisam u knjizi? 65 00:10:24,667 --> 00:10:26,123 Moram i�i. 66 00:10:26,216 --> 00:10:29,924 Ima� vremena za ru�ak? - Moramo mnogo toga nadoknaditi. 67 00:10:31,265 --> 00:10:34,223 U hotelu "King David" sam. Mo�emo se na�i u 13:00? 68 00:10:34,340 --> 00:10:35,796 Pla�a�? 69 00:10:35,941 --> 00:10:37,875 Da. - Do�i �u. 70 00:10:45,541 --> 00:10:48,476 Idem kod starog. Brzo reci �to ima�. 71 00:10:48,591 --> 00:10:51,526 Svi rade na tome. Paket ne�e oti�i iz zemlje. 72 00:10:51,641 --> 00:10:55,020 Ako se to dogodi, radi�e� u kuhinji neke vojne �kole. 73 00:10:55,515 --> 00:10:58,222 Dao sam ti jednu stvar da uradi�. 74 00:10:58,390 --> 00:11:01,075 Trebao si �uvati taj paket 12 sati. 75 00:11:01,190 --> 00:11:02,521 �est sati kasnije, 76 00:11:02,616 --> 00:11:04,720 baza je u plamenu, mrtva�nica puna marinaca, 77 00:11:04,841 --> 00:11:06,923 a paket ne mo�emo na�i. 78 00:11:16,990 --> 00:11:20,994 Koliko marinaca �uva ulaz u mornari�koj bazi? 79 00:11:27,790 --> 00:11:28,950 U redu. 80 00:11:29,190 --> 00:11:30,851 Mo�ete u�i. 81 00:11:38,064 --> 00:11:40,066 Hvala ti, Suzan. 82 00:11:44,115 --> 00:11:47,869 Vidio sam tvoju knjigu. Bravo. Pravopis ti je dobar. 83 00:11:54,714 --> 00:11:56,124 Zdravo, Suzan. 84 00:11:58,589 --> 00:12:02,069 Sjajno izgleda�. - Hvala. 85 00:12:02,914 --> 00:12:05,018 Trudim se, gospodine. 86 00:12:05,664 --> 00:12:10,670 Odmah na�i taj paket. - Da, gospodine. 87 00:12:13,463 --> 00:12:17,467 Koja je prava pri�a? - Sve je u izve�taju za novinare. 88 00:12:21,989 --> 00:12:24,446 Nikad nije sve u njemu. 89 00:12:27,988 --> 00:12:31,947 Ima� vremena ve�eras? - Imam li vremena? 90 00:12:32,263 --> 00:12:35,721 Stvarno si hrabar. Pustio si pri�u o hvatanju terorista 91 00:12:35,814 --> 00:12:37,475 koji su digli u zrak zrakoplovnu luku u Rimu, 92 00:12:37,589 --> 00:12:39,398 a zatim nestao na godinu dana. 93 00:12:39,463 --> 00:12:42,614 Moj �asopis me je vratio ku�i. - To je lo� izgovor. 94 00:12:42,739 --> 00:12:44,741 Za�to mi nisi u lice rekao da je gotovo? 95 00:12:44,863 --> 00:12:45,943 Sve si pogre�no shvatila. 96 00:12:46,064 --> 00:12:48,440 A John? Bomba je ubila sve koje je volio. 97 00:12:48,513 --> 00:12:50,538 Trebao si biti uz njega. Gdje si bio? 98 00:12:50,663 --> 00:12:52,199 Gdje sam bio? - Da. 99 00:12:52,313 --> 00:12:53,940 Zvao sam ga iz L.A. - a, New Yorka, 100 00:12:54,062 --> 00:12:58,613 dva puta iz El Salvadora. - Tako se opra�ta od ljudi? 101 00:12:58,788 --> 00:13:00,722 Mislila sam da ti mogu vjerovati. 102 00:13:00,838 --> 00:13:04,865 �eli� razgovarati o povjerenju? - Da. 103 00:13:04,987 --> 00:13:07,945 Ispri�avam se, g�o Clifford. G. Jackson vas tra�i. 104 00:13:08,113 --> 00:13:11,469 Reci mu da �u do�i za trenutak. - Rekao je da ste mu potrebni odmah. 105 00:13:15,312 --> 00:13:17,792 Suzan, �ekaj. �ekaj. 106 00:13:18,738 --> 00:13:22,048 Mo�emo li pri�ati na nekom drugom mestu? 107 00:13:24,613 --> 00:13:29,346 Mo�e ve�era? Nazva�u te u 17:00. 108 00:13:32,862 --> 00:13:34,192 Bi�u ovde. 109 00:14:03,987 --> 00:14:06,717 Da vidim jesam li dobro razumio. 110 00:14:06,837 --> 00:14:11,922 Imali ste paket, a sad je nestao. - Da, gospodine. 111 00:14:12,036 --> 00:14:15,517 Dr�ali ste ga u mornari�koj bazi? Za�to ga niste poslali? 112 00:14:15,637 --> 00:14:18,071 Trebali smo ga poslati u komandu u Langley. 113 00:14:18,212 --> 00:14:21,942 Odlu�ili su da �e biti sigurnije da ga po�alju brodom, a ne avionom. 114 00:14:22,060 --> 00:14:24,460 Langley. Za�to mi niko nije rekao? 115 00:14:24,535 --> 00:14:28,039 Prvo smo htjeli osigurati paket. 116 00:14:28,136 --> 00:14:31,537 Ko je to odlu�io? NSC ili predsednik? 117 00:14:31,661 --> 00:14:37,816 Komanda u Langleyju. NSC i predsednik ne znaju za ovo. 118 00:14:37,936 --> 00:14:42,145 Ne mogu dozvoliti da odgovornost prebace na mene. 119 00:14:42,261 --> 00:14:44,445 Ako misli� da �u... - Gospodine. 120 00:14:44,535 --> 00:14:50,587 Ovo je opasna situacija. Tisu�e �ivota je ugro�eno. 121 00:14:50,710 --> 00:14:54,862 Ne smijete ovo spominjati svom osoblju. 122 00:14:54,986 --> 00:15:00,117 Re�i�u to. - Zna�i, slu�beno, ni ja ne znam za to? 123 00:15:00,735 --> 00:15:02,987 Kako god �elite. 124 00:15:12,910 --> 00:15:16,220 Za tjedan dana ne�u gledati ovaj stol. 125 00:15:17,309 --> 00:15:21,518 �ta �e� s Ilaynom? - Rekao sam joj da idem ku�i. 126 00:15:21,635 --> 00:15:24,445 Bi�e te�ko. - Prebolje�e. 127 00:15:24,985 --> 00:15:26,612 Nedostaja�e mi. 128 00:15:27,384 --> 00:15:29,989 Mnogi su se moji prijatelji pomirili s djevojkama 129 00:15:30,135 --> 00:15:32,990 kad su se vratili. Nije to ni�ta stra�no. 130 00:15:34,159 --> 00:15:35,786 To �e biti 20 dolara. 131 00:15:42,435 --> 00:15:46,986 Nikako da se zagrijem. Jo� jedna partija? 132 00:15:48,209 --> 00:15:51,064 Ne zna kad je pora�en. - Mo�e. 133 00:15:59,733 --> 00:16:02,384 Ovo izgleda gadno. �ta se dogodilo? 134 00:16:03,058 --> 00:16:07,188 Glavni ulaz. Bio sam usred svega. 135 00:16:07,708 --> 00:16:11,064 Dva i po sata smo gasili po�ar. Opekao sam ruku. 136 00:16:11,234 --> 00:16:14,067 Barem je napadnut samo glavni ulaz. 137 00:16:14,383 --> 00:16:17,784 Malo sutra. Reci to Kyleu i Mileru. 138 00:16:17,933 --> 00:16:20,117 Poginuli su u po�aru? 139 00:16:22,208 --> 00:16:26,941 Ne, ubijeni su u oru�arnici. - Oru�arnici? 140 00:16:28,034 --> 00:16:31,811 Rico, prestani. Idemo. 141 00:16:35,508 --> 00:16:38,784 Bilo mi je drago. Trebao bi malo vje�bati. - Da. 142 00:16:41,383 --> 00:16:42,941 Sretno, momci. 143 00:17:12,332 --> 00:17:16,439 �ta god da se dogodilo u bazi, to nije u ovom izve�taju. 144 00:17:16,832 --> 00:17:21,917 �ta misli� da se dogodilo? - Oti�ao sam tamo. 145 00:17:24,608 --> 00:17:28,907 �ta �eli� od mene? - Samo istinu. 146 00:17:30,782 --> 00:17:36,038 Crni listopad je poku�ao di�i u zrak ameri�ku vojnu bazu. 147 00:17:36,331 --> 00:17:40,939 Glupost. Ovo nije Libanon. Nije ni blizu. 148 00:17:41,906 --> 00:17:45,660 Niko nije �uo pucnjeve, �kripu guma. 149 00:17:45,782 --> 00:17:48,717 Kamion je stao kod ulaza. 150 00:17:48,831 --> 00:17:51,538 Nemoj me daviti. Cijelu no� sam radio. 151 00:17:51,657 --> 00:17:55,514 Jackson me maltretira. Pusti me na miru. 152 00:17:56,931 --> 00:17:59,866 �ta se dogodilo u oru�arnici? 153 00:18:12,381 --> 00:18:16,134 Daj mi da razmislim. - Razmisli. 154 00:18:21,656 --> 00:18:26,855 Suzan se ljuti na mene zbog onoga u Rimu. 155 00:18:29,506 --> 00:18:32,464 Zna� da bih ostao da sam mogao. 156 00:18:35,330 --> 00:18:37,332 Volio sam Elen i djecu. 157 00:18:41,331 --> 00:18:43,333 U�inio si �to si morao. 158 00:18:44,606 --> 00:18:48,861 Rim... Bo�e! Bilo mi je grozno. 159 00:18:53,806 --> 00:18:56,309 Drago mi je da je Suzan bila tamo. 160 00:18:58,131 --> 00:19:00,189 Mo�e� li razgovarati s njom? 161 00:19:04,105 --> 00:19:07,541 Sad je vreme da ti ka�em. 162 00:19:12,379 --> 00:19:14,654 Suzan i ja �emo se vjen�ati. 163 00:20:44,577 --> 00:20:45,828 Koji je to vrag? 164 00:21:39,002 --> 00:21:42,904 Da? - Mislila sam da �e� me nazvati u 17:00. 165 00:21:43,501 --> 00:21:47,187 Zdravo, Suzan. Da, vodim te na ve�eru. 166 00:21:47,576 --> 00:21:50,352 Mislim da sada govorimo o doru�ku. 167 00:21:52,827 --> 00:21:54,055 Sranje! 168 00:21:55,976 --> 00:22:00,026 Prespavao sam. Do�i �u za pola sata. 169 00:22:03,826 --> 00:22:06,226 U redu. Idemo gore. 170 00:22:47,525 --> 00:22:49,061 Suzan? 171 00:22:51,326 --> 00:22:54,783 Ovo ste naru�ili, gospodine? - Ne znam. 172 00:22:59,525 --> 00:23:03,859 Pala�inke s bananom. Tvoje omiljeno jelo, zar ne? - Da. 173 00:23:07,250 --> 00:23:09,104 Obu�i �u se. 174 00:23:16,249 --> 00:23:20,208 Trebalo bih da ti �estitam. - Da. Hvala. 175 00:23:22,250 --> 00:23:29,509 Bilo je glupo �to sam ju�er onako upao kod tebe. 176 00:23:29,625 --> 00:23:32,310 Trebao sam se prethodno javiti. 177 00:23:32,424 --> 00:23:38,533 Razgovarala sam s Johnom o doga�ajima u Rimu. U redu je. 178 00:23:45,699 --> 00:23:48,259 Zna�i, zeznuo sam stvar? 179 00:23:49,498 --> 00:23:52,501 Pala�inke �e se ohladiti. - Da. 180 00:24:07,374 --> 00:24:10,605 Nisu imali javorov sirup pa sam ti naru�ila med. 181 00:24:10,749 --> 00:24:12,853 Hvala. - Nema na �emu. 182 00:24:14,624 --> 00:24:16,979 Jesu li dobre kao moje? 183 00:24:31,897 --> 00:24:34,525 Da? - Mike, John je. 184 00:24:34,698 --> 00:24:38,702 Coop. Do�i gore. Suzan je ovde. 185 00:24:38,847 --> 00:24:41,657 Moramo razgovarati, ali ne u tvojoj sobi. 186 00:24:41,723 --> 00:24:44,749 Na ko�arka�kom stadionu za 10 minuta. Va�no je. 187 00:24:45,047 --> 00:24:48,380 Znam gdje je. Dolazim. Zdravo. 188 00:24:56,773 --> 00:25:00,357 Jesi li razmislio? - Ne znam �to su uzeli iz oru�arnice. 189 00:25:00,497 --> 00:25:03,432 Jackson sve zata�kava. 190 00:25:04,023 --> 00:25:07,982 Prije dva dana mi je rekao da �alje paket preko oceana. 191 00:25:08,098 --> 00:25:11,499 Nije rekao �to je, ali sve je bilo u tajnosti. 192 00:25:11,648 --> 00:25:15,447 Paket je nestao, a on mene �eli okriviti za to. 193 00:25:15,572 --> 00:25:19,702 Nisi li malo paranoi�an? - Pro�itao sam njegov izve�taj. 194 00:25:19,821 --> 00:25:22,051 Tra�i �rtveno janje, a ja sam mu prvi izbor. 195 00:25:22,172 --> 00:25:24,231 Proziva ljude, a sve je izmi�ljeno. 196 00:25:24,322 --> 00:25:27,576 Da mi je rekao �to je u paketu, sam bih se pobrinuo za to. 197 00:25:28,046 --> 00:25:31,573 Riskiram s ovim, ali moram. 198 00:25:32,421 --> 00:25:34,252 Mislim da me prate. 199 00:25:34,972 --> 00:25:37,429 Ostavio sam fajl za tebe u Suzaninom uredu. 200 00:25:37,571 --> 00:25:41,007 Iz Washingtona. Sve �to znamo o Crnom listopadu. 201 00:25:42,646 --> 00:25:45,046 Od Langleya do Barzela. 202 00:25:48,422 --> 00:25:51,255 Drago mi je �to si mi rekao istinu. 203 00:25:51,371 --> 00:25:54,647 Ti si jedan od rijetkih kojima jo� mogu vjerovati. 204 00:25:54,972 --> 00:25:57,975 Razgovara�emo uskoro uz nekoliko piva. - Mo�e. 205 00:26:01,145 --> 00:26:05,650 Mike, skoro da sam zaboravio. Suzan �eli da do�e� na ve�eru. 206 00:26:05,721 --> 00:26:08,747 Kao nekad. Oko osam. 207 00:26:09,571 --> 00:26:12,825 �ufte. - Zvu�i odli�no. Do�i �u. 208 00:26:12,921 --> 00:26:14,627 U redu, prijatelju. 209 00:26:22,646 --> 00:26:25,979 Kuda, �efe? - Natrag u hotel... 210 00:26:44,045 --> 00:26:46,650 U redu. Jo� jednom od po�etka. 211 00:26:50,119 --> 00:26:52,701 Sreo sam Johna u ambasadi, bili smo na ru�ku, 212 00:26:52,820 --> 00:26:54,424 pri�ali smo o starim vremenima. 213 00:26:54,519 --> 00:26:57,454 Morali smo ra��istiti neke stvari. Osobne stvari. 214 00:26:57,569 --> 00:26:58,979 Osobne, malo sutra. 215 00:26:59,044 --> 00:27:03,720 Vojni ata�e Sjedinjenih Dr�ava u Tel Avivu raznesen je, 216 00:27:03,845 --> 00:27:05,494 a ti si poslednji razgovarao s njim. 217 00:27:05,644 --> 00:27:08,374 �elim znati o �emu ste pri�ali. 218 00:27:10,044 --> 00:27:11,477 Jeste li zavr�ili? 219 00:27:25,170 --> 00:27:26,853 Da vidimo... 220 00:27:28,745 --> 00:27:35,422 Politi�ke znanosti na Yaleu. Marinac... 221 00:27:37,843 --> 00:27:40,050 Pisao si za �asopis Marin Corp Gazette? 222 00:27:43,693 --> 00:27:49,495 �astan otpust, Associated press, a sad Los Angeles Post. 223 00:27:50,493 --> 00:27:53,371 Izdate dvije knjige, poslednja "Best Seler". 224 00:27:53,618 --> 00:27:55,893 Kad si nas doveo do onih terorista, 225 00:27:56,018 --> 00:27:58,122 i mi smo te htjeli unajmiti. 226 00:27:58,294 --> 00:28:00,819 Tako �to ste me premestili iz Italije. 227 00:28:00,919 --> 00:28:02,693 Spasili smo ti �ivot. 228 00:28:02,818 --> 00:28:05,298 Teroristi su znali tko ih je odao. 229 00:28:06,769 --> 00:28:11,502 Ti i ova dama. Oboje biste bili ubijeni. 230 00:28:14,094 --> 00:28:15,652 Slu�aj... 231 00:28:16,693 --> 00:28:23,495 Po�tedi nas obojicu, ka�i �to ste ti i Cooper radili. 232 00:28:28,218 --> 00:28:29,697 Mogu li sad i�i? 233 00:28:31,843 --> 00:28:33,049 Naravno. 234 00:29:28,441 --> 00:29:30,215 Nije po�teno. 235 00:29:32,016 --> 00:29:35,417 Napokon sam ga nagovorila da uzme slobodno za vjen�anje. 236 00:29:36,116 --> 00:29:39,301 Trebali smo i�i ku�i da upozna moje roditelje. 237 00:29:43,316 --> 00:29:48,970 Bilo je napeto. On i Jackson mesecima su se sva�ali. 238 00:30:36,116 --> 00:30:37,299 Jesi li dobro? 239 00:30:38,966 --> 00:30:40,251 Jesam. 240 00:30:45,315 --> 00:30:47,567 Jesi li pro�itala ovo? - Ne. 241 00:30:49,715 --> 00:30:53,617 Izgleda da je Crni listopad najve�a teroristi�ka organizacija. 242 00:30:53,890 --> 00:30:57,894 Baza im je u Iraku, povezani su sa �iitima, 243 00:30:58,289 --> 00:31:01,167 muslimanskim d�ihadom, PLO-om. 244 00:31:01,690 --> 00:31:06,969 Financiraju ih Libija, Iran i Sirija. 245 00:31:18,964 --> 00:31:24,220 Zna� li �to je Barzel? - Ne. Za�to? 246 00:31:24,740 --> 00:31:28,573 Coop je rekao da je sve u ovom fajlu. Od Langleya do Barzela. 247 00:31:28,738 --> 00:31:33,539 Ovde se ne spominje. Pitam se �to je to. 248 00:31:34,213 --> 00:31:36,647 Ne znam, ali mogu provjeriti. 249 00:31:42,613 --> 00:31:44,217 Jesi videla ovo? 250 00:31:44,963 --> 00:31:47,693 �ta je to? - Ubijena su jo� dva marinca. 251 00:31:47,814 --> 00:31:50,772 Da, pisala sam izve�taj za medije o tome. 252 00:31:51,688 --> 00:31:54,566 Mnogo marinaca je umrlo u zadnje vreme. 253 00:31:57,763 --> 00:31:59,719 Hvala ti �to si ovde. 254 00:32:09,239 --> 00:32:10,922 Vidimo se. 255 00:32:52,413 --> 00:32:54,813 Dobar dan. Radim za ameri�ki �asopis. 256 00:32:54,912 --> 00:32:58,120 Mogu li videti gdje su ju�er ubijeni oni marinci? 257 00:33:03,837 --> 00:33:06,442 Znao sam jednoga od njih. 258 00:33:21,686 --> 00:33:24,166 Hajde, nemoj biti seronja. 259 00:33:26,412 --> 00:33:29,688 Olak�aj obojici i reci koliko tra�i�. 260 00:33:29,811 --> 00:33:32,166 Ja �u to uzeti. Ovuda. 261 00:33:38,012 --> 00:33:41,618 Koji mu je vrag? - Umro je prije 20 minuta. 262 00:33:41,762 --> 00:33:45,220 �ekamo hitnu pomo� da do�e po njega. 263 00:33:47,011 --> 00:33:51,492 Ne izgleda� kao novinar. - Ni ti kao sobarica. 264 00:33:52,336 --> 00:33:54,645 Ovisi kako gleda� na to. 265 00:34:43,485 --> 00:34:46,613 �ini se da su njih dvojica stvarno najebali. 266 00:35:16,835 --> 00:35:18,371 G�ice Clifford. 267 00:35:25,834 --> 00:35:30,965 �ao mi je zbog Johna. Bio je dobar �ovek. 268 00:35:32,108 --> 00:35:35,293 Mislim da ga je ubio Crni listopad. 269 00:35:36,634 --> 00:35:40,491 Mislim i da Anderson ne�to zna. 270 00:35:41,709 --> 00:35:45,315 U�ini mi uslugu. - �ta �eli� da u�inim? 271 00:35:47,533 --> 00:35:50,616 Neka ti se Mike Anderson otvori. 272 00:36:09,957 --> 00:36:11,538 Soba 201, molim. 273 00:36:14,557 --> 00:36:15,683 Hvala. 274 00:37:29,681 --> 00:37:33,685 Ured g�e Clifford. - Mike Anderson. Spojite me. 275 00:37:35,207 --> 00:37:38,961 Mike? - Moramo se odmah videti. 276 00:37:40,156 --> 00:37:43,158 Ne dolazi ovamo. Idi u moj stan. 277 00:38:36,830 --> 00:38:39,139 �ta se doga�a? - Ti�e. Do�i. 278 00:38:40,554 --> 00:38:42,681 Neko me poku�ao pregaziti danas. 279 00:38:42,805 --> 00:38:45,433 Pretra�ili su mi sobu, prislu�kuju mi telefon. 280 00:38:45,555 --> 00:38:48,740 Mislim da prislu�kuju i tvoj. Vidi� onaj automobil? - Da. 281 00:38:48,829 --> 00:38:50,558 Mislim da su iz CIA-e. 282 00:38:50,679 --> 00:38:53,933 Jackson mi je rekao da te nadgledam. 283 00:38:54,030 --> 00:38:57,284 �ta si mu rekla? - Da ho�u. - Dobro. 284 00:39:10,429 --> 00:39:14,603 Deseta jedinica, stanje? - Nije jo� bilo poziva. 285 00:40:29,352 --> 00:40:31,367 BARZEL GNOJIVO 286 00:40:31,402 --> 00:40:34,008 FILIJALA KOMPANIJE ZA KEMIKALIJE BARZEL 287 00:40:41,003 --> 00:40:42,885 KEMIKALIJE BARZEL 288 00:40:44,827 --> 00:40:46,203 Majku mu! 289 00:40:46,503 --> 00:40:48,561 Jeni, ja sam, Mike. - Gdje si? 290 00:40:48,677 --> 00:40:51,862 Nije va�no. Samo zapi�i ovo. - Dobro. Reci. 291 00:40:51,952 --> 00:40:54,409 Tel Aviv, srijeda, 28-og. 292 00:40:54,477 --> 00:40:56,604 Serija doga�aja koji su zapo�eli 293 00:40:56,727 --> 00:40:58,331 bombardiranjem mornari�ke baze 294 00:40:58,502 --> 00:41:01,460 zavr�ili su smr�u pukovnika Johna Coopera. 295 00:41:39,351 --> 00:41:40,659 Idemo. 296 00:44:18,323 --> 00:44:19,756 Brzo �u se vratiti. 297 00:44:45,321 --> 00:44:49,621 Napokon imamo fajl o Crnom listopadu. 298 00:44:49,847 --> 00:44:52,122 Znam. Upravo sam ga pro�itao. 299 00:44:52,247 --> 00:44:54,556 Zna� u �to smo se uvalili? 300 00:44:54,671 --> 00:44:57,447 Ti lu�aci mogu ubiti desetine tisu�a ljudi, ako po�ele. 301 00:44:57,546 --> 00:45:01,755 Svi moji ljudi rade na tome. Moramo i�i korak po korak. 302 00:45:01,872 --> 00:45:04,602 Moramo re�i Izraelcima. - Ne. 303 00:45:04,721 --> 00:45:06,996 Pri�ekajmo jo� jedan dan. 304 00:45:07,121 --> 00:45:10,204 A �to �emo s Andersonom? - Pokrio sam to. 305 00:45:10,397 --> 00:45:11,853 Osim toga... 306 00:45:12,997 --> 00:45:15,204 Suzan Clifford je s njim. 307 00:45:17,122 --> 00:45:21,547 Misli� da postupamo ispravno? 308 00:45:24,396 --> 00:45:27,956 Ambasadore... Warrene... 309 00:45:28,821 --> 00:45:31,472 Samo se moramo opustiti. 310 00:47:29,144 --> 00:47:31,795 Ne zna� odustati, zar ne? 311 00:47:32,319 --> 00:47:34,423 �ta skriva� ovde? �ta se doga�a? 312 00:47:34,543 --> 00:47:36,079 Ja ovde postavljam pitanja. 313 00:47:36,194 --> 00:47:39,277 Ti sutra odlazi�. Prvim avionom. 314 00:47:39,393 --> 00:47:43,602 Ne�e� me skloniti kao u Rimu. - Mogu raditi �to god ho�u. 315 00:47:43,718 --> 00:47:48,472 Vidio sam kamion za dekontaminaciju. - Glupost! 316 00:47:48,592 --> 00:47:51,595 Otkri�u �to se doga�a. Briga me �to �e� uraditi. 317 00:47:51,718 --> 00:47:55,620 U�iva� u ovome, zar ne? �ulja� se, prati� me. - �ekaj! 318 00:47:55,742 --> 00:47:58,745 Poku�ali su me pregaziti. Pucali su na mene. - �ekaj. 319 00:47:58,917 --> 00:48:02,318 Sjedni! 320 00:48:02,467 --> 00:48:05,618 Sklanjaj ruke s mene. - Slu�aj! 321 00:48:06,267 --> 00:48:10,727 Niko od nas nije pucao na tebe. 322 00:48:10,993 --> 00:48:14,918 Pratili smo te, ali nismo te htjeli ubiti. 323 00:48:15,043 --> 00:48:17,227 Ko je onda pucao na mene? 324 00:48:18,868 --> 00:48:22,349 Znam koliko i ti. Da bar znam ne�to vi�e. 325 00:48:24,718 --> 00:48:26,868 Ubili su mi najboljeg prijatelja. 326 00:48:30,067 --> 00:48:34,947 �elim znati �to se doga�a. - U redu. 327 00:48:38,417 --> 00:48:40,476 Gospodo, ostavite nas. 328 00:48:55,192 --> 00:48:59,117 Mogu te uhapsiti, izbaciti iz zemlje. 329 00:48:59,791 --> 00:49:01,668 Mogu u�initi da nestane�. 330 00:49:02,542 --> 00:49:06,194 Ali ne�u to uraditi, poku�at �u se dogovoriti s tobom. 331 00:49:06,342 --> 00:49:08,321 Pribli�avam se Crnom listopadu. 332 00:49:08,417 --> 00:49:11,602 A ti ima� dovoljno informacija da sve sjebe�. 333 00:49:12,116 --> 00:49:17,395 Obe�aj mi da �e� pri�ekati 48 sati 334 00:49:17,517 --> 00:49:20,070 prije nego �to objavi� ono �to �u ti re�i. 335 00:49:25,666 --> 00:49:27,042 Mo�e. 336 00:49:37,591 --> 00:49:40,674 Prije �est meseci �etiri kemi�ara su radila ovde 337 00:49:40,790 --> 00:49:45,625 na novoj formuli za gnojivo za visokorodne usjeve. 338 00:49:45,740 --> 00:49:48,470 To ih je ko�talo �ivota. - Za�to? 339 00:49:48,640 --> 00:49:53,395 Nai�li su na novu vezu. - Kako to misli�? 340 00:49:53,541 --> 00:49:55,520 Nervni plin. 341 00:49:55,716 --> 00:49:59,698 Te�i je od zraka, bez boje i ukusa. 342 00:49:59,791 --> 00:50:04,672 Ubije te za 30 sekundi, a za 60 sekunda nestaje. - Bo�e. 343 00:50:05,065 --> 00:50:10,400 Na�a vlada je pridavala veliku va�nost toj formuli. 344 00:50:10,540 --> 00:50:17,116 Trebao sam prebaciti uzorak u komandu CIA-e u Langleyu. 345 00:50:18,239 --> 00:50:23,222 Paket smo �uvali u bazi, kad ga je ukrao Crni listopad. 346 00:50:23,390 --> 00:50:25,142 Koliko su uzeli? 347 00:50:25,715 --> 00:50:30,425 Dovoljno da uni�te sav �ivot na podru�ju 2,5 km2. 348 00:50:30,540 --> 00:50:33,191 Najmanje 50.000 ljudi. 349 00:50:36,864 --> 00:50:42,245 Oni marinci u hotelu... - �ta s njima? 350 00:50:43,314 --> 00:50:46,545 U �asopisu je pisalo da su ubijeni automatskim oru�jem. 351 00:50:46,665 --> 00:50:48,519 Bio sam tamo. 352 00:50:48,639 --> 00:50:51,324 Nema ni jedne rupe od metka na zidovima ili po ku�i. 353 00:50:51,465 --> 00:50:53,717 Ni jedan zalutali metak. 354 00:50:54,514 --> 00:50:56,789 Bili su mrtvi prije nego �to su pali. 355 00:50:57,614 --> 00:51:00,469 Pucali su na njih na podu, kako bi to prikrili. 356 00:51:01,938 --> 00:51:03,474 Plin? 357 00:51:08,114 --> 00:51:10,639 Ako prekr�i� na� dogovor, 358 00:51:10,988 --> 00:51:14,139 ne�u biti odgovoran za ono �to �e ti se dogoditi. 359 00:51:14,539 --> 00:51:17,269 Razumije�? - Razumijem. 360 00:51:21,614 --> 00:51:25,255 Ne mogu vjerovati da sura�ujem s CIA-om. 361 00:51:25,290 --> 00:51:28,272 Ipak bih trebao objaviti. 362 00:51:28,339 --> 00:51:31,740 Znam da si ljut, ali s obzirom na sve ovo, 363 00:51:31,914 --> 00:51:34,667 mislim da treba� pri�ekati nekoliko dana. 364 00:51:37,264 --> 00:51:39,621 Pusti Jacksona da to sredi. 365 00:51:44,050 --> 00:51:48,862 Da, nek on to sredi. 366 00:52:18,413 --> 00:52:20,142 Soba 201, molim. 367 00:52:27,113 --> 00:52:29,319 Za tebe. - Hvala. 368 00:52:31,037 --> 00:52:33,039 Moram nazvati ambasadu. 369 00:52:33,336 --> 00:52:35,941 Mo�e� iz moje sobe. - U redu. 370 00:52:39,937 --> 00:52:41,518 Moram ne�to provjeriti. 371 00:52:50,911 --> 00:52:54,597 G. Andersone, neko �eli pri�ati s vama. - Ko? 372 00:52:54,711 --> 00:52:59,045 Moja baka. - Po�ite s nama. 373 00:53:11,712 --> 00:53:15,260 Dobra ve�er, g. Andersone. �ao mi je �to smo vas ovako doveli. 374 00:53:15,435 --> 00:53:20,395 �ivimo u nasilnom svetu. - Naravno. 375 00:53:23,710 --> 00:53:27,862 Adnan Zahedi. Do vas nije lako do�i. 376 00:53:27,985 --> 00:53:29,987 Tako i treba. 377 00:53:30,261 --> 00:53:34,345 Na�alost, mnogi su u zadnje vreme to uspjeli u�initi. 378 00:53:34,460 --> 00:53:39,921 Na primer, va�a CIA mi je ote�ala �ivot i poslovanje. 379 00:53:40,060 --> 00:53:43,985 Trgovanje oru�jem te�ak je posao. 380 00:53:46,461 --> 00:53:48,247 Je li ovo razlog? 381 00:53:49,510 --> 00:53:52,343 Videli ste fotografiju. - Da. 382 00:53:54,910 --> 00:53:58,994 Nevjerojatno kako se fotografije mogu obraditi. 383 00:54:01,609 --> 00:54:03,736 Znao sam da mi je ta fotografija poznata. 384 00:54:03,860 --> 00:54:07,842 Tjestenina je bila lo�a. - Da, prekuhana. 385 00:54:10,510 --> 00:54:14,310 CIA koristi la�nu fotografiju? - Ne. La�an fajl. 386 00:54:14,634 --> 00:54:19,185 Potro�io bih mnogo novca i veza u Washingtonu 387 00:54:19,309 --> 00:54:23,251 da bih se izvukao. Zato ste vi ovde. 388 00:54:23,286 --> 00:54:25,870 Nema smisla. Ko stoji iza svega? 389 00:54:25,984 --> 00:54:29,613 Neko tko �eli da svet povjeruje u Crni listopad. 390 00:54:29,785 --> 00:54:36,987 Neko tko poku�ava izazvati me�unarodni incident. Ili rat. 391 00:54:37,609 --> 00:54:43,468 Prava pri�a, zar ne? Ekskluziva. 392 00:54:46,634 --> 00:54:49,841 G. Andersone, vozite oprezno. 393 00:55:25,309 --> 00:55:28,710 Gdje si bio? - Molim? 394 00:55:30,183 --> 00:55:35,063 �ta radi�? - Dobio sam veliki deo slagalice. 395 00:55:35,207 --> 00:55:38,335 Koji? - Crni listopad ne postoji. 396 00:55:38,458 --> 00:55:40,915 �ta? - To je obmana. 397 00:55:42,782 --> 00:55:45,433 Pro�ita�e� ovo. Sve je tu. 398 00:55:47,932 --> 00:55:50,139 Idem se istu�irati. - U redu. 399 00:56:06,932 --> 00:56:10,060 Ima� regenerator? - Molim? 400 00:56:10,232 --> 00:56:15,784 Ima� regenerator? - Na polici pored ru�nika. 401 00:56:16,657 --> 00:56:18,932 Ho�e� li mi ga dodati? 402 00:59:50,777 --> 00:59:54,907 Dobro jutro. - Ne mogu vjerovati da sad to jede�. 403 00:59:59,528 --> 01:00:00,859 Do�i. 404 01:00:10,928 --> 01:00:15,535 Nedostajala si mi. - I ti meni. 405 01:00:20,652 --> 01:00:24,327 Cijelo jutro sam razgovarao s L.A. - om oko pri�e, ali... 406 01:00:24,451 --> 01:00:26,931 Ne �ele je objaviti bez potvrde. 407 01:00:27,202 --> 01:00:32,333 Ne�to fali. - �ta �e� u�initi? 408 01:00:34,326 --> 01:00:35,577 Ne znam. 409 01:00:37,726 --> 01:00:42,379 Mo�da da odemo odavde. U Rim ili Pariz. 410 01:00:44,327 --> 01:00:48,104 �ta misli�? Novi po�etak? 411 01:01:15,326 --> 01:01:21,128 Moram na posao. - U redu. 412 01:01:42,326 --> 01:01:45,261 Skupilo se mnogo ljudi 413 01:01:45,376 --> 01:01:48,651 zbog ovog doga�aja u drevnom gradu. 414 01:01:48,775 --> 01:01:52,700 Do sada se okupilo 50 ili 60 tisu�a ljudi. 415 01:01:52,800 --> 01:01:56,725 Do kraja dana taj broj se mo�e utrostru�iti. 416 01:02:25,375 --> 01:02:31,109 Usprkos tenziji u regiji i u celom Izraelu 417 01:02:31,250 --> 01:02:34,730 hodo�asnici se nisu pokolebali. 418 01:02:35,024 --> 01:02:38,653 �ekaju polazak na hodo�a��e 419 01:02:38,773 --> 01:02:42,231 koje prati poslednje Isusove korake. 420 01:02:42,849 --> 01:02:47,457 Hodo�asnike ne zanima novija pro�lost. 421 01:02:47,773 --> 01:02:52,176 Njihova pa�nja... - Va� doru�ak. 422 01:02:52,523 --> 01:03:00,407 Osje�a se u Jeruzalemu. To je �arolija ovog grada. 423 01:03:00,574 --> 01:03:04,431 Nemam vremena za doru�ak. - Za vjernike i nevjernike. 424 01:03:06,724 --> 01:03:11,252 Povorka �eka na prvoj postaji. 425 01:03:11,424 --> 01:03:15,178 Ovde je Isus javno bi�evan 426 01:03:15,324 --> 01:03:18,930 i osu�en na smrt od Poncija Pilata. 427 01:05:37,496 --> 01:05:41,102 Jacksone, ovde Anderson. Moramo se odmah videti. 428 01:05:41,245 --> 01:05:42,450 �ta je bilo? 429 01:05:42,619 --> 01:05:44,849 Ne telefonom. - Do�i ovamo. 430 01:05:45,044 --> 01:05:47,820 Jerusalem Road 24. 431 01:07:50,792 --> 01:07:52,771 �ta se doga�a ovde? 432 01:08:02,941 --> 01:08:05,091 Coop! - Zdravo, Mike. 433 01:08:07,341 --> 01:08:09,252 Sjedni. 434 01:08:12,642 --> 01:08:15,247 Stavi ovo. Iza le�a. 435 01:08:29,916 --> 01:08:31,349 Sjedni. 436 01:08:39,316 --> 01:08:43,047 Barzel. Pogre�io sam, zar ne? 437 01:08:46,366 --> 01:08:50,847 Da. Dao si mi la�ni fajl o Crnom listopadu. 438 01:08:52,091 --> 01:08:53,444 To je jedan dio. 439 01:08:54,040 --> 01:08:57,817 Mike voli dobre pri�e, Lu. Ispri�aj mu �to se doga�a. 440 01:08:59,040 --> 01:09:01,520 Hajde. Poku�aj. 441 01:09:04,766 --> 01:09:10,648 Vojni ata�e plati dvojici svojih ljudi da ukradu Barzelov spoj. 442 01:09:11,815 --> 01:09:16,149 I zatim ih ubije s njim. Nisu ni znali �to kradu. 443 01:09:16,715 --> 01:09:20,094 Vrlo dobro, Lu. Blizu si istini. 444 01:09:20,790 --> 01:09:25,045 Njih dvojica su bili specijalci, potro�ni u �iroj slici. 445 01:09:25,166 --> 01:09:29,250 Ovo je velika stvar. Ve�a nego �to misli�. 446 01:09:29,366 --> 01:09:33,644 Morao si ga isprobati, zar ne? Govno jedno. 447 01:09:36,315 --> 01:09:37,691 Prestani! 448 01:09:39,339 --> 01:09:40,692 �ta radi�? 449 01:09:42,614 --> 01:09:46,641 Ja sam sljede�i? - Ne jo�. 450 01:09:56,164 --> 01:09:57,620 Nakon predstave. 451 01:09:59,090 --> 01:10:02,890 Imam dobru predstavu koju bih htio da pogleda� sa mnom. 452 01:10:07,490 --> 01:10:09,845 �ta �e� u�initi s plinom? 453 01:10:10,715 --> 01:10:13,218 Gospodo, vreme je za predstavu. 454 01:10:16,965 --> 01:10:19,968 Doga�aji od prije dvije tisu�e godina 455 01:10:20,089 --> 01:10:22,966 stvarni su kao da je bilo ju�er. 456 01:10:23,164 --> 01:10:26,543 Za mnoge je ova procesija 457 01:10:26,638 --> 01:10:30,563 i dalje te�ko emotivno iskustvo. 458 01:10:33,739 --> 01:10:35,422 Svi ti hodo�asnici. 459 01:10:36,614 --> 01:10:42,246 U tri �e se oglasiti zvona Bazilike svetog groba. 460 01:10:42,538 --> 01:10:47,817 I Crni listopad �e ispustiti ozlogla�eni Barzelov plin. 461 01:10:49,164 --> 01:10:54,966 Mnogo vi�e od ovoga, naravno. Ovo je samo mali uzorak. 462 01:10:55,764 --> 01:10:58,141 Za Lua. 463 01:10:58,239 --> 01:11:02,448 Govorimo o 50 do 100 tisu�a �rtava. 464 01:11:02,963 --> 01:11:07,571 A ovo je va�no. Barem pola njih moraju biti Amerikanci. 465 01:11:08,538 --> 01:11:11,223 Za mene �e oni biti ameri�ki junaci. 466 01:11:11,362 --> 01:11:14,047 Ali to ne�e tako videti u Peoriji. 467 01:11:14,438 --> 01:11:16,042 Kujin sine! 468 01:11:22,837 --> 01:11:26,614 A njihove obitelji? - �eli� mi ne�to re�i, Lu? 469 01:11:26,763 --> 01:11:30,017 Stvarno namjerava� ubiti na tisu�e nevinih ljudi? 470 01:11:30,138 --> 01:11:31,742 I jo� dvojicu. 471 01:11:31,837 --> 01:11:33,691 Okrivi�emo Irak i ostale Arape 472 01:11:33,813 --> 01:11:36,316 i �ekati da Ujko Sam po�alje marince. 473 01:11:36,437 --> 01:11:39,417 Zapo�e�emo rat. 474 01:11:44,612 --> 01:11:46,614 Postoji samo jedan problem. 475 01:11:47,562 --> 01:11:49,769 Ve� sam poslao pri�u. 476 01:11:51,162 --> 01:11:53,164 Ve� je krenula u medije. 477 01:11:54,962 --> 01:11:59,012 Ne�e okriviti Crni listopad jer �e znati da on ne postoji. 478 01:11:59,887 --> 01:12:01,343 La�e�. 479 01:12:10,237 --> 01:12:14,822 Mike. Moja obitelj je umrla groznom smr�u u Rimu. 480 01:12:15,511 --> 01:12:17,217 �ta je moja zemlja poduzela? 481 01:12:19,636 --> 01:12:20,842 Ni�ta. 482 01:12:22,486 --> 01:12:24,238 To nije u redu. 483 01:12:27,612 --> 01:12:30,763 Slu�aj me. - �uti. 484 01:12:31,336 --> 01:12:34,342 Slu�aj me! - �uti! - Pukovni�e! 485 01:12:34,886 --> 01:12:37,429 Zakleo si se da �e� �tititi ovu zemlju, 486 01:12:37,464 --> 01:12:40,899 a ne zapo�injati revolucije. 487 01:12:42,561 --> 01:12:43,767 Sjedni. 488 01:12:50,211 --> 01:12:53,294 Nisi dugo �alio za Ellen i djecom. 489 01:12:54,961 --> 01:12:58,419 Brzo si se bacio na Suzan. Govno jedno. 490 01:12:59,336 --> 01:13:00,894 Kujin sine! 491 01:13:58,085 --> 01:14:00,713 Gdje je plin? 492 01:14:03,760 --> 01:14:05,421 Coop, gdje je plin? 493 01:14:17,083 --> 01:14:18,713 Mike! 494 01:14:19,733 --> 01:14:21,109 Brzo! 495 01:14:23,033 --> 01:14:26,719 Prekasno je. Zaboravi na klju�. Odlazi. 496 01:14:50,158 --> 01:14:52,240 Tako. Sjedni. 497 01:15:06,083 --> 01:15:09,086 Ne brini za mene. Idi! 498 01:15:29,158 --> 01:15:33,208 Povorka napu�ta devetu postaju kri�a. 499 01:15:33,408 --> 01:15:37,014 Rimski stup ozna�ava devetu postaju. 500 01:15:37,158 --> 01:15:42,084 Podsjetnik da se Isus sru�io u blizini mesta svog raspe�a. 501 01:15:42,232 --> 01:15:48,364 Kako bi obilje�ili doga�aj, u tri sata �e cela povorka 502 01:15:48,482 --> 01:15:51,736 zastati kod jedanaeste postaje. 503 01:15:51,831 --> 01:15:55,164 Mjesto na kojem je Isus pribijen na kri�. 504 01:15:55,832 --> 01:16:00,087 Re� "raspe�e" opisuje grozan �in mu�enja. 505 01:16:00,206 --> 01:16:02,686 Razapet na svojoj smrtnoj postelji. 506 01:16:02,806 --> 01:16:05,434 Isus je pribijen na kri� �avlima 507 01:16:05,607 --> 01:16:08,041 koji su mu probili ruke i stopala 508 01:16:08,156 --> 01:16:12,308 i prouzrokovali rane iz kojih mu je tekla krv. 509 01:16:13,332 --> 01:16:17,166 Baza kri�a je u�vr��ena u kamen. 510 01:16:17,331 --> 01:16:20,767 Kako bi spre�ili da tijelo padne pod li�nim teretom, 511 01:16:20,882 --> 01:16:24,966 zakovano je izme�u nogu i ispod stopala. 512 01:17:09,231 --> 01:17:12,564 Gdje je Bazilika svetog groba? - Na jedanaestoj postaji. 513 01:19:25,102 --> 01:19:26,831 Koja je ovo postaja? 514 01:19:26,952 --> 01:19:28,886 Koja je ovo postaja? 515 01:19:29,002 --> 01:19:33,029 Sine... - Koja je ovo postaja? - Ovo je jedanaesta postaja. 516 01:23:11,947 --> 01:23:15,360 Ho�e� li i mene �rtvovati? 517 01:23:18,038 --> 01:23:22,651 Obradio: loggikg na hrvatski: ameo02 518 01:23:23,305 --> 01:24:23,740 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/tzru Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove39689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.