Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,140
لقد ورثنا منزل في " ماين " من قريبي ( ستيفن )
2
00:00:03,310 --> 00:00:05,660
" و له أسم حتى ، " تشابلوايت
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,580
لابد أنك ( تشارلز بوون ) ، القبطان
4
00:00:07,710 --> 00:00:09,190
هؤلاء أطفالي
5
00:00:09,320 --> 00:00:10,400
هل ستأتي السيدة ( بوون ) ؟
6
00:00:10,540 --> 00:00:12,330
لقد توفت زوجتي
7
00:00:12,450 --> 00:00:14,410
( ريبيكا مورغان ) ، و أنتِ كاتبة
8
00:00:14,540 --> 00:00:16,500
لا توجد سوى قصة واحدة جيدة
في هذه البلدة يا أمي
9
00:00:16,630 --> 00:00:19,460
طاب يومك ، سمعت أنك تبحث عن مربية
10
00:00:19,590 --> 00:00:22,290
من تكون الفتاة الصغيرة ؟ -
لابد أنها ( مارسيلا ) -
11
00:00:22,420 --> 00:00:25,380
أبنة ( ستيفن ) ، لقد توفت
12
00:00:25,510 --> 00:00:27,550
لماذا لا تتحدث عن أبيك أبداً ؟
13
00:00:27,690 --> 00:00:30,650
كان رجل غريب
14
00:00:32,820 --> 00:00:35,520
أخشى أن هناك جرذان
15
00:00:35,650 --> 00:00:37,340
أنها تتصرف بذكاء الآن
16
00:00:37,480 --> 00:00:39,270
عائلتك تتمع بسمعة يا سيد ( بوون )
17
00:00:39,390 --> 00:00:41,430
و كان لـ ( ستيفن ) دور في ذلك
18
00:00:41,570 --> 00:00:43,220
إن كنت مكانك لبعت المنشرة و رحلت -
حسناً ، أنا لدي خطط أخرى -
19
00:00:43,350 --> 00:00:44,390
... والدك
20
00:00:44,530 --> 00:00:45,580
أبي كان محامي ( فيليب بوون )
21
00:00:45,700 --> 00:00:47,480
و عاش في خوف من ذلك الرجل
أدرك ذلك
22
00:00:47,620 --> 00:00:49,540
" كنّا ندعو ألا نرى فرد آخر من عائلة " بوون
23
00:00:49,670 --> 00:00:51,500
لماذا هذا ؟
24
00:00:51,620 --> 00:00:53,750
البعض يلقون باللوم على منزل " تشابلوايت " جراء أنتشار المرض
25
00:00:53,890 --> 00:00:54,810
ماذا عنك يا ( إدوارد ) ؟
26
00:00:54,930 --> 00:00:57,320
أبنتك ( سوزان ) مريضة
27
00:00:57,460 --> 00:00:59,420
لذا لنرغم عائلة " بوون " تلك على الرحيل
28
00:00:59,540 --> 00:01:00,670
أحرقهم إذن
29
00:01:00,810 --> 00:01:02,470
من هناك ؟
30
00:01:08,640 --> 00:01:11,940
هناك شيء تخفيه عنّا
31
00:01:12,080 --> 00:01:13,520
أنها قادمة
32
00:01:13,650 --> 00:01:14,700
الديدان
33
00:01:14,820 --> 00:01:16,300
و ذلك يخيفني
34
00:01:27,160 --> 00:01:37,160
ترجمة ( رفل مهدي )
35
00:01:39,540 --> 00:01:41,320
أنت تبلين بلاء حسناً
36
00:01:41,460 --> 00:01:42,810
تقومين بعمل رائع
37
00:01:42,940 --> 00:01:43,680
! كلا -
تنفسي .. تنفسي -
38
00:01:43,810 --> 00:01:45,290
! أخرجوه
39
00:01:45,420 --> 00:01:46,640
طفلك مولود بوضعية عكسية يا ( فايث )
40
00:01:46,770 --> 00:01:49,770
ليس لدينا الكثير من الوقت
يجب أن تدفعي الآن
41
00:01:49,900 --> 00:01:51,300
هيا .. نعم هكذا ، نعم
42
00:01:51,420 --> 00:01:53,550
تنفسي ! أحسنتِ
دفعة أخرى
43
00:01:53,690 --> 00:01:54,650
! الطفل قادم
44
00:01:54,770 --> 00:01:56,810
و الآن دفعات طفيفة .. على مهلك
45
00:01:56,950 --> 00:01:58,430
دفعة طفيفة
46
00:01:58,560 --> 00:02:00,510
! أدفعي ! أدفعي
47
00:02:07,830 --> 00:02:10,520
مرحباً
48
00:02:14,490 --> 00:02:16,800
ليكنّ الرب في عوننا -
ماذا ؟ -
49
00:02:16,930 --> 00:02:19,150
أريد أن أرى طفلي
50
00:02:20,800 --> 00:02:23,630
أرجوكِ دعيني أراها -
بلّ هو -
51
00:02:23,760 --> 00:02:26,290
أنه صبي -
صبي -
52
00:02:32,550 --> 00:02:34,330
.. كلا
53
00:02:39,510 --> 00:02:41,380
! كلا
54
00:02:48,700 --> 00:02:54,080
| تشابلوايت |
" الحلقة الثانية بعنوان " تذكار الموت
55
00:05:10,880 --> 00:05:12,920
صباح الخير يا آنسة ( مورغان )
56
00:05:14,890 --> 00:05:16,550
سيد ( بوون ) ، خرجت مبكراً
57
00:05:16,670 --> 00:05:17,620
بلى فعلت
58
00:05:19,670 --> 00:05:21,980
سأصطحب ( لوا ) إلى البلدة
59
00:05:22,110 --> 00:05:24,410
و سنقابلك أنتِ و الأثنين الآخرين عند المدرسة
60
00:05:26,120 --> 00:05:28,730
ماذا وجدتِ ؟
61
00:05:28,860 --> 00:05:31,080
... كنت اتأمل في كتبك و
62
00:05:31,210 --> 00:05:35,830
" و وجدت هذه الرسائل القديمة بين أبي و عائلة " بوون
63
00:05:35,950 --> 00:05:37,950
لقد كان المحامي لهم
64
00:05:38,080 --> 00:05:39,820
بعضها تحمل توقيع أبي
65
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
أكنتِ تعرفين أنه كان يعمل لصالح عمي و قريبي ؟
66
00:05:42,090 --> 00:05:44,010
بلى
67
00:05:44,130 --> 00:05:46,350
أعتذر ، كان يجب أن أذكر ذلك
68
00:05:49,880 --> 00:05:53,580
و ما كان رأيه عنهم ؟
69
00:05:53,710 --> 00:05:56,980
أبي كان يهاب ( فيليب )
70
00:05:57,100 --> 00:05:59,750
فهمت
71
00:05:59,890 --> 00:06:03,980
حسناً ، إن كان للرسائل أي قيمة لكِ
يمكنك الإحتفاظ بها
72
00:06:04,110 --> 00:06:05,940
كلا
73
00:06:06,070 --> 00:06:09,600
أبي سافر إلى " نيويورك " عندما كنت بعمر الـ 15 عاماً
74
00:06:09,720 --> 00:06:10,980
لينشئ مكتب محاماة
75
00:06:11,120 --> 00:06:13,340
و لم نتلقى منه أي شيء منذ ذلك الحين
76
00:06:13,470 --> 00:06:15,600
على ما يبدو أنشأ عائلة أخرى
77
00:06:15,730 --> 00:06:17,510
و هجرهم أيضاً
78
00:06:22,740 --> 00:06:23,790
حسناً إنها لكِ إن أردتها
79
00:06:25,610 --> 00:06:26,660
( لوا ) ؟
80
00:06:52,380 --> 00:06:54,430
( دانيال ) ! ( دانيال )
81
00:06:56,810 --> 00:06:59,600
صباح الخير يا ( روز ) -
صباح الخير -
82
00:06:59,730 --> 00:07:00,810
هل رأيت ( إداورد ) ؟
83
00:07:00,950 --> 00:07:03,130
ليس منذ ليلة البارحة في الحانة
84
00:07:03,260 --> 00:07:05,830
( سوزان ) رأته يغادر مع العربة
85
00:07:05,950 --> 00:07:08,730
هل ذكر لك إلى أين هو ذاهب ؟
86
00:07:08,870 --> 00:07:10,560
لم يخبرني يا ( روز )
87
00:07:12,050 --> 00:07:13,750
لم يعد إلى البيت
88
00:07:17,100 --> 00:07:20,760
حسناً ، نحن في طريقنا إلى المنشرة
89
00:07:20,880 --> 00:07:22,790
إن كان هناك ، سأرسله إلى البيت اليوم
90
00:07:24,760 --> 00:07:25,940
شكراً يا ( دانيال )
91
00:07:33,900 --> 00:07:36,770
بما أقحم نفسه ذلك الأحمق اللعين ؟
92
00:07:49,300 --> 00:07:50,950
لا بأس ، يمكنك الوثوق بي
93
00:07:58,220 --> 00:08:00,830
كم كان عمرها عندما أصيبت بالعدوى ؟
94
00:08:00,970 --> 00:08:03,100
ثلاث أعوام
95
00:08:03,230 --> 00:08:06,890
ضابط السفينة كان مرتشي
96
00:08:07,020 --> 00:08:09,110
و أرسلنا في عرض البحر و معنا صناديق
من لحم البقر الفاسد
97
00:08:09,230 --> 00:08:11,490
لا يصلح لأطعام الخنازير حتى
98
00:08:15,110 --> 00:08:18,110
لا أحد يعرف السبب الفعلي للكساح يا سيد ( بوون )
99
00:08:18,240 --> 00:08:20,200
ساقها أقوى مما تبدو
100
00:08:20,330 --> 00:08:22,980
سأصف لها فيتامين و أكسير مسكنات
101
00:08:24,900 --> 00:08:29,030
لقد زرنا الأطباء في جميع المرافئ
من هنا و حتى جزر الكروزيت
102
00:08:29,170 --> 00:08:32,350
و جميعهم قاموا بوصف أنواع مختلفة مما وصفته أنت للتو
103
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
... كنت آمل
104
00:08:36,390 --> 00:08:38,220
نحن مستعدين لتجربة أي شيء جديد
105
00:08:38,350 --> 00:08:40,700
أخشى أنه لا يوجد لدي هكذا علاج
106
00:08:56,060 --> 00:08:56,930
أنتم لا تنتمون هنا
107
00:09:05,290 --> 00:09:07,070
حظاً موفقاً اليوم
108
00:09:07,210 --> 00:09:08,820
أريد الذهاب إلى ديارنا
109
00:09:08,950 --> 00:09:10,820
نحن في ديارنا بالفعل
110
00:09:14,080 --> 00:09:15,690
هيا أذهبي
111
00:09:30,050 --> 00:09:32,180
تفضلي ، حسناً ؟
112
00:09:34,410 --> 00:09:36,240
صباح الخير حضرة المدير ( فيش )
113
00:09:36,370 --> 00:09:38,240
هل أنتِ متأكدة بشأن هذا يا آنسة ( مورغان ) ؟
114
00:09:38,370 --> 00:09:40,110
أنها مدرسة عامة
115
00:09:40,240 --> 00:09:41,720
لا تملكون شهادات ميلاد على ما اعتقد ؟
116
00:09:41,850 --> 00:09:43,030
كلا
117
00:09:43,150 --> 00:09:44,890
أتنتمون إلى دولة أو قبيلة معينة ؟
118
00:09:45,030 --> 00:09:47,340
ولدنا على متن سفينة -
التامور -
119
00:09:47,460 --> 00:09:49,330
هل تلقيتم لقاح الجدري ؟
120
00:09:49,470 --> 00:09:51,910
بلى -
توثيق للسكن ؟ -
121
00:09:52,030 --> 00:09:53,600
هل أنت جاد يا ( هنري ) ؟
122
00:09:56,040 --> 00:09:57,870
أيها الأطفال ، يجب عليكم الإصغاء
إلى المعلمين و المراقبين
123
00:10:01,910 --> 00:10:02,870
أعتنوا ببعضكم البعض
124
00:10:03,000 --> 00:10:04,870
اليوم الأول يكون الأسوء دائماً
125
00:10:05,000 --> 00:10:06,090
هيا
126
00:10:34,380 --> 00:10:38,080
" فقدنا التوأم منذ عامين في شهر " يوليو
127
00:10:38,210 --> 00:10:40,040
بسبب المرض ؟ -
بلى -
128
00:10:40,170 --> 00:10:42,040
أنا آسف
129
00:10:42,170 --> 00:10:43,650
شكراً
130
00:10:46,300 --> 00:10:49,090
الصورة كانت فكرة زوجتي
131
00:10:50,270 --> 00:10:52,270
تذكار كئيب
132
00:10:52,400 --> 00:10:54,270
و كأنه يمكن للمرء أن ينسى أبداً
133
00:10:58,060 --> 00:11:00,190
... الفتاة الصغيرة خلفهم
134
00:11:00,320 --> 00:11:02,150
أهذه ( مارسيلا بوون ) ؟ -
بلى -
135
00:11:02,280 --> 00:11:05,110
كانوا يلعبون معاً
136
00:11:05,240 --> 00:11:08,030
حسناً .. حضرة القسيس
أود طلب معروف منك
137
00:11:10,070 --> 00:11:11,810
أود مخاطبة رعيتك
138
00:11:13,420 --> 00:11:15,250
سيكون .. عرض عمل
139
00:11:15,380 --> 00:11:17,340
من أجل و من أجل البلدة
140
00:11:17,470 --> 00:11:19,470
لذا أنا بحاجة لـ 10 دقائق من وقتهم
141
00:11:19,600 --> 00:11:21,340
حسناً ، لا يمكنني أن أسلمك المنبر ببساطة
142
00:11:21,470 --> 00:11:25,510
أعرف رعيتي جيداً و سيصلبون كلانا جراء ذلك
143
00:11:25,650 --> 00:11:31,180
لكن إن حضرت حدث غير رسمي
144
00:11:31,310 --> 00:11:35,970
مثل الحفل الأجتماعي اليوم
يمكنني أن أوفر لك ذلك
145
00:11:36,090 --> 00:11:38,000
اليوم ؟ -
عند الساعة الرابعة -
146
00:11:38,140 --> 00:11:39,010
هل ستكون مستعداً ؟
147
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
بلى
148
00:11:43,540 --> 00:11:45,720
شكراً .. شكراً يا سيدي
149
00:11:50,500 --> 00:11:54,120
... حضرة القسيس ، بشأن التوأم
150
00:11:56,510 --> 00:12:02,200
هل تعتقد أن عائلتي كانت مسؤولة بأي طريقة
عن المرض الذي أنهك أطفالك ؟
151
00:12:03,990 --> 00:12:05,250
كلا ، لا أعتقد ذلك
152
00:12:10,170 --> 00:12:11,730
طاب يومك
153
00:12:31,500 --> 00:12:33,240
ما الأمر ؟
154
00:12:33,370 --> 00:12:35,110
على مهلك يا فتى ، ما الخطب ؟
155
00:12:42,380 --> 00:12:44,120
أيمكنني مساعدتكِ ؟
156
00:13:09,400 --> 00:13:11,270
الديدان تنادي
157
00:13:18,370 --> 00:13:22,160
" منطقة غير محددة ، ولاية " مينيسوتا
158
00:13:22,290 --> 00:13:25,290
كاليفورنيا .. منطقة التنازل المكسيكي
159
00:13:25,420 --> 00:13:27,420
أوريغون
160
00:13:27,550 --> 00:13:29,590
أحسنت يا ( إيموري ) -
شكراً -
161
00:13:29,730 --> 00:13:31,210
... و الآن
162
00:13:34,080 --> 00:13:35,210
( لوا بوون )
163
00:13:37,170 --> 00:13:43,430
أيمكنك رجاءً أن ترينا أين تقع مملكة " هاواي " ؟
164
00:14:24,520 --> 00:14:26,130
! ( لوا )
165
00:14:26,260 --> 00:14:27,560
! لقد عرقلتها -
! ( تاين ) -
166
00:14:27,700 --> 00:14:29,320
! ( تاين ) ، ( تاين ) ! ( ماركوس )
167
00:14:29,440 --> 00:14:30,650
! هذا يكفي
168
00:14:30,790 --> 00:14:32,320
كفى
169
00:14:32,440 --> 00:14:33,960
! كلا
170
00:14:35,660 --> 00:14:37,400
! أجلس مكانك يا ( إيموري )
171
00:14:39,320 --> 00:14:41,010
! عدّ إلى مقعدك
172
00:14:41,150 --> 00:14:42,070
( تاين ) ! أنت أيضاً
173
00:14:42,190 --> 00:14:44,150
فوراً يا ( ماركوس )
174
00:14:51,290 --> 00:14:53,080
أكره هذا المكان
175
00:14:53,200 --> 00:14:55,240
لن أبقى هنا
176
00:14:55,380 --> 00:14:57,080
لا يمكنك الرحيل
177
00:14:57,210 --> 00:14:58,910
أين ستذهبين ؟
178
00:15:04,300 --> 00:15:06,650
( لوا ) ؟
179
00:15:06,780 --> 00:15:09,430
أنا آسفة بشأن ما حدث في المدرسة اليوم
180
00:15:15,570 --> 00:15:18,050
هل أنتِ بخير ؟
181
00:15:19,840 --> 00:15:21,980
سأتحدث مع المعلمة غداً
182
00:15:24,280 --> 00:15:26,110
أكان هناك أي شيء جيد في يومك ؟
183
00:15:27,540 --> 00:15:29,370
أياً منكما ؟
184
00:15:30,330 --> 00:15:33,250
حسناً ، سنقوم بأنجاز الفروض بعد العشاء
185
00:15:40,290 --> 00:15:42,550
يقولون أن الطفل بشع
186
00:15:42,690 --> 00:15:45,130
و ليس له أعين
187
00:15:46,520 --> 00:15:48,700
لكان سيكون أفضل حالاً
إن وُلد ميتاً
188
00:15:48,820 --> 00:15:53,310
يجدر بامرأة دفنت أثنين من أطفالها
أن تتحلى بتعاطف أكثر
189
00:15:53,440 --> 00:15:55,140
أنا أتعاطف مع الطفل
190
00:15:55,270 --> 00:15:58,010
لكن ليس والدته
191
00:15:58,140 --> 00:16:01,360
الرب وحده يعرف ما فعلت
لتستحق هكذا عبء
192
00:16:03,800 --> 00:16:07,760
الجميع يعتقدون أنه نذير
193
00:16:07,890 --> 00:16:09,590
أنه ليس كذلك
194
00:16:09,710 --> 00:16:12,410
من أين أتت ؟ لماذا لا تخبرنا ؟
195
00:16:12,540 --> 00:16:15,630
و محنتها مجرد إدعاء
196
00:16:15,760 --> 00:16:18,280
أعني من الواضح أنها ليست خجولة في حجرة النوم
197
00:16:18,420 --> 00:16:20,080
تتحدثين كما يفعل والدك يا ( آليس )
198
00:16:22,340 --> 00:16:24,130
( فايث برينغل ) عاهرة
199
00:16:26,560 --> 00:16:28,830
... و اياً كان
200
00:16:28,950 --> 00:16:33,170
أياً كان والد ذلك الطفل اللقيط ، فهو جبان
201
00:16:44,450 --> 00:16:45,670
جميعاً
202
00:16:45,790 --> 00:16:47,880
أعيروني أنتباهكم رجاءً
203
00:16:48,010 --> 00:16:51,620
شكراً لكم جميعاً على الطعام اللذيذ و لمشاركتنا إياه
204
00:16:51,760 --> 00:16:55,810
هذه طريقة رائعة لنتذكر كم أننا مباركون
205
00:16:55,930 --> 00:16:59,720
لدي بعض الإعلانات لأفصح عنها لكن أولاً
206
00:16:59,850 --> 00:17:03,680
معنا ضيف يود قول بعض الأمور
207
00:17:03,810 --> 00:17:06,290
سيد ( بوون ) ؟ تفضل
208
00:17:06,420 --> 00:17:09,420
لا تسمح له بفعل هذا
209
00:17:09,560 --> 00:17:11,650
هل فقد صوابه ؟ -
أرجوكم .. أرجوكم -
210
00:17:11,780 --> 00:17:15,440
أرجوكم أظهروا لضيفنا أحترام الإصغاء
211
00:17:20,260 --> 00:17:21,520
شكراً
212
00:17:23,480 --> 00:17:24,520
شكراً لك حضرة القسيس ( بوروز )
213
00:17:24,660 --> 00:17:26,670
و شكراً لكم جميعاً
214
00:17:26,790 --> 00:17:28,610
لتوفير لي بعض من وقتكم
215
00:17:28,750 --> 00:17:31,230
أسمي ( تشارلز بوون )
216
00:17:31,360 --> 00:17:33,580
و أتيت إلى " ماين " و لدي فكرة
217
00:17:33,710 --> 00:17:37,410
"أنوي توسيع أنتاج منشرة " بوون
218
00:17:37,540 --> 00:17:42,940
و أستخدام الحطب لبناء سفن
على ضفاف نهر أندروسكوجين
219
00:17:43,070 --> 00:17:48,590
و خلال عامين ، ستكون هناك سفن شحن بهيكل معدني
220
00:17:48,730 --> 00:17:50,820
تعمل بالأشرعة و وقود الفحم على حد سواء
221
00:17:50,950 --> 00:17:53,390
أسرع من أي سفينة في البحر
222
00:17:53,510 --> 00:17:57,380
... و الآن ما يعني هذا بالنسبة للبلدة و لكم جميعاً
223
00:17:59,560 --> 00:18:00,730
هو الإزدهار الأقتصادي
224
00:18:00,870 --> 00:18:03,530
سيحول ثروتنا إلى أمواله و حسب
225
00:18:03,650 --> 00:18:05,220
هذا ليس صحيحاً يا سيد
226
00:18:08,620 --> 00:18:09,930
دعه يكمل حديثه يا ( سامويل )
227
00:18:10,050 --> 00:18:14,620
أتفهم أن هناك عداوة مستمرة
تجاه عائلتي
228
00:18:17,490 --> 00:18:19,620
لكن لا يمكنني تحمل مسؤولية أفعالهم
229
00:18:19,760 --> 00:18:21,980
لكن .. يمكنني أن أعدكم
230
00:18:22,110 --> 00:18:25,290
أنه لن يصدر عني أو أطفالي أي سوء تجاهكم
231
00:18:25,420 --> 00:18:26,510
ماذا عن المرض ؟
232
00:18:26,630 --> 00:18:28,200
أي أمراض جديدة يحملون أطفال عائلة " بوون " الجدد هؤلاء ؟
233
00:18:28,330 --> 00:18:29,680
لا يحملون أي أمراض يا سيدتي
234
00:18:29,810 --> 00:18:31,680
! لكننا بحاجة للعمل -
و أنا بحاجة للعمال -
235
00:18:31,810 --> 00:18:36,740
أرجوكم ، لا تسمحوا لتحيز قديم بأن يعيق
تطورنا المشترك
236
00:18:36,860 --> 00:18:38,730
أنوي بناء سفن
237
00:18:38,860 --> 00:18:42,560
و سأدفع أعلى أجر لـ 50 رجل
لبدء العمل معي
238
00:18:42,690 --> 00:18:45,520
سأدون أسماء المتطوعين ظهيرة الغد
239
00:18:45,650 --> 00:18:48,300
عند الحانة
240
00:18:50,790 --> 00:18:53,320
طاب يومكم ، شكراً
241
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
شكراً لك
242
00:19:15,770 --> 00:19:17,510
حضرة القسيس ( بوروز )
243
00:19:17,640 --> 00:19:19,460
ما الذي أحضر بك إلى هنا
في وقت متأخر ؟
244
00:19:19,600 --> 00:19:21,340
قيل لي أن ( فايث برينغل ) أنجب طفلها
245
00:19:21,470 --> 00:19:23,250
بلى هذا صحيح
246
00:19:23,390 --> 00:19:24,650
هل ما يُقال صحيح ؟
247
00:19:24,780 --> 00:19:26,480
بلى
248
00:19:35,580 --> 00:19:36,310
( فايث )
249
00:19:37,840 --> 00:19:39,580
أنا القسيس ( بوروز )
250
00:19:42,490 --> 00:19:43,490
أدخل
251
00:20:01,600 --> 00:20:03,430
مرحباً
252
00:20:06,820 --> 00:20:10,300
اهدأي ، اهدأي ، اهدأي
253
00:20:17,010 --> 00:20:19,360
اريد أن ارى طفلنا
254
00:20:29,540 --> 00:20:31,680
أنه هكذا بسببي أنا
255
00:20:31,800 --> 00:20:35,500
الرب يعاقبني لما فعلته
قبل أن ألتقي بك
256
00:20:35,630 --> 00:20:37,500
هذا ليس من شيم ربي
257
00:20:41,680 --> 00:20:43,030
على مهلك يا صغير
258
00:20:43,160 --> 00:20:45,460
اهدأ .. اهدأ
259
00:20:45,600 --> 00:20:47,390
إذن لابد أن هناك آلهة آخرون يا ( مارتن )
260
00:20:48,820 --> 00:20:50,830
... أنه يخيفني
261
00:20:50,950 --> 00:20:52,910
أن ينمو داخلي هكذا مخلوق ملعون
262
00:20:53,040 --> 00:20:55,870
لا تقولي هذا
263
00:20:56,000 --> 00:20:58,350
أدرك أنه ليس الطفل الذي تخيلناه
264
00:20:58,480 --> 00:21:00,570
لكنه طفلنا
265
00:21:04,710 --> 00:21:07,580
و شاء الرب أن نكون أقوياء
266
00:21:09,580 --> 00:21:11,760
يجب أن نكون كذلك
267
00:21:11,890 --> 00:21:13,370
من أجله
268
00:21:18,890 --> 00:21:22,540
و بيننا ما يكفي من الحب من أجله ، أليس كذلك ؟
269
00:21:28,900 --> 00:21:30,470
أنا أحبك فعلاً
270
00:21:30,600 --> 00:21:32,640
و أنا أيضاً
271
00:21:32,780 --> 00:21:35,570
إذن لنرحل عن هذه البلدة
272
00:21:35,690 --> 00:21:37,730
لقد أنجبت و يمكننا السفر الآن
273
00:21:37,870 --> 00:21:40,620
بعيداً عن هنا
حيث لن يجدونا
274
00:21:40,740 --> 00:21:42,650
أنتِ بأمان هنا
275
00:21:42,790 --> 00:21:44,790
أنت مخطئ يا ( مارتن )
276
00:21:44,920 --> 00:21:46,710
أنت لا تعرف ما هم قادرين على فعله
277
00:21:51,800 --> 00:21:54,460
" لا نفع سيصيبنا من البقاء في " بريجرز كورنر
278
00:21:58,590 --> 00:22:00,460
إذن سنرحل
279
00:22:04,030 --> 00:22:07,430
" سآخذك و أبننا و نذهب إلى " كاليفورنيا
280
00:22:09,600 --> 00:22:11,950
... و الآن
281
00:22:12,080 --> 00:22:14,480
ماذا سنطلق عليه ؟
282
00:23:41,040 --> 00:23:41,870
سيد ( بوون )
283
00:23:43,120 --> 00:23:44,640
هل سار كل شيء على ما يرام ؟
284
00:23:44,780 --> 00:23:46,830
بلى
285
00:23:46,950 --> 00:23:50,610
أعني .. لقد عرضت أقتراحي
286
00:23:50,740 --> 00:23:51,910
و أشعر بالتفاؤل
287
00:23:52,050 --> 00:23:53,570
هذا جيد
288
00:23:56,350 --> 00:23:59,570
كنت سأحتسي الشراب للتو
289
00:24:02,880 --> 00:24:04,010
شكراً
290
00:24:06,630 --> 00:24:10,030
قضيت معظم حياتي أجني الثروات من أجل الغير
291
00:24:12,980 --> 00:24:15,980
أصطياد الحيتان تجارة مربحة .. لذوي المناصب
292
00:24:16,110 --> 00:24:17,980
لكن تستغل الأقل شأناً
293
00:24:18,120 --> 00:24:19,690
و بالأخص الحوت
294
00:24:22,080 --> 00:24:23,820
غالباً أكثر من الكل
295
00:24:26,300 --> 00:24:32,920
نعم .. حسناً آمل أن تعود هذه التجارة الجديدة
بالربح على الجميع
296
00:24:33,040 --> 00:24:34,910
أنا أحترم مبادءك يا سيد ( بوون )
297
00:24:35,050 --> 00:24:37,620
نادني ( تشارلز ) أرجوكِ
298
00:24:39,880 --> 00:24:44,760
كسر الأنماط التي يحددها الآخرين لنا يتطلب غاية
299
00:24:44,880 --> 00:24:46,700
أنا مدركة لهذا بصفتي امرأة
300
00:24:49,410 --> 00:24:50,630
غاية
301
00:24:54,890 --> 00:24:57,150
و ما هي غايتك يا آنسة ( مورغان ) ؟
302
00:24:57,290 --> 00:24:59,770
آمل أن أتمكن من إعالة نفسي
من خلال الكتابة
303
00:24:59,900 --> 00:25:00,900
الخيال
304
00:25:01,030 --> 00:25:06,120
أجد قوة و حرية في الكتابة لا أجدها
في الحياة الواقعية
305
00:25:07,160 --> 00:25:10,290
لم اسافر كما فعلت أنت و أطفالك
306
00:25:10,430 --> 00:25:14,480
لكن في ذهني و عبر الخيال
أسافر بالفعل
307
00:25:14,610 --> 00:25:17,920
توقعت أن هناك كاتبة بيننا
308
00:25:18,050 --> 00:25:20,010
يداكِ ملطخة بالحبر
309
00:25:21,880 --> 00:25:23,100
و تحتسين الويسكي أيضاً
310
00:25:28,140 --> 00:25:30,880
نحن محظوظون لأنكِ معنا يا آنسة ( مورغان )
311
00:25:31,010 --> 00:25:32,880
نادني ( ريبيكا )
312
00:25:36,930 --> 00:25:39,150
نخب الغاية
313
00:25:39,280 --> 00:25:40,540
الغاية
314
00:26:03,870 --> 00:26:05,090
الدم .. بالدمّ
315
00:26:05,220 --> 00:26:06,780
الدم بالدمّ
316
00:26:09,010 --> 00:26:09,970
أنها قادمة
317
00:26:12,360 --> 00:26:13,750
الديدان تنادي
318
00:27:03,280 --> 00:27:04,230
أبي ؟ -
صمتاً -
319
00:27:04,370 --> 00:27:05,770
تراجعوا
320
00:27:10,370 --> 00:27:11,760
من هناك ؟
321
00:27:20,120 --> 00:27:21,950
أنها طفلة
322
00:27:27,040 --> 00:27:28,040
مرحباً ؟
323
00:27:40,140 --> 00:27:42,100
هل أبي هنا ؟
324
00:27:42,230 --> 00:27:43,790
أهذه الفتاة التي رأيناها في البلدة ؟
325
00:27:43,930 --> 00:27:45,800
أنها ( سوزان مالوري )
326
00:27:45,930 --> 00:27:47,280
لابد أنها تشعر بالبرد
327
00:27:47,410 --> 00:27:49,840
! تراجعوا يا أطفال ! تراجعوا
328
00:27:49,980 --> 00:27:51,510
أحضر بطانية يا ( تاين )
329
00:27:51,630 --> 00:27:53,020
من أين أتت ؟
330
00:27:53,160 --> 00:27:55,290
لابد أنها سارت من البلدة و حتى هنا
331
00:27:55,420 --> 00:27:57,170
( سوزان )
332
00:27:57,290 --> 00:27:59,030
( سوزان ) أستيقظي
333
00:27:59,160 --> 00:28:01,070
أيمكنكم مساعدتي على إيجاد أبي ؟
334
00:28:04,430 --> 00:28:05,740
! ( سوزان )
335
00:28:13,310 --> 00:28:15,230
أين أنا ؟
336
00:28:15,350 --> 00:28:17,180
أين أمي ؟ -
أنتِ على ما يرام -
337
00:28:17,310 --> 00:28:19,000
سأصطحبها إلى المنزل
أعرف أين تسكن
338
00:28:19,140 --> 00:28:21,230
سأذهب معكِ -
كلا ، من الأفضل لو ذهبت بمفردي -
339
00:28:21,360 --> 00:28:24,110
( ريبيكا ) ، أنها مصابة بالمرض
340
00:28:24,230 --> 00:28:26,100
أعلم ، لكن يجب أن أعيدها إلى منزلها
341
00:28:26,230 --> 00:28:28,800
سأكون حذرة .. حسناً
342
00:28:28,930 --> 00:28:29,840
لا بأس
343
00:28:34,980 --> 00:28:36,370
! أنتِ لست أفضل منهم
344
00:28:36,500 --> 00:28:38,200
! أبقوا بعيدين عن عائلتي
345
00:28:38,330 --> 00:28:40,290
أنا آسفة ، آمل أن تشعر بتحسن
346
00:28:40,420 --> 00:28:42,110
!ماذا فعلوا بزوجي ؟
347
00:29:25,380 --> 00:29:27,040
ما الذي يصيب أولئك المرضى ؟
348
00:29:29,640 --> 00:29:34,210
يزداد أرتباكهم شيئاً فشيئاً
كما أصاب الفتاة ليلة أمس
349
00:29:34,340 --> 00:29:39,260
و ثم يصابون بالإرهاق و يرقدون في السرير
350
00:29:39,390 --> 00:29:40,960
... و في بعض الحالات
351
00:29:41,090 --> 00:29:42,090
هل يموتون ؟
352
00:29:44,140 --> 00:29:45,230
بلى
353
00:29:47,180 --> 00:29:48,960
يبدو و كأنه مرض السلّ
354
00:29:49,100 --> 00:29:51,110
والدتي توفت بسببه
355
00:31:16,400 --> 00:31:18,970
أين .. أين أصدافي ؟
356
00:31:19,100 --> 00:31:20,320
لا أعلم
357
00:31:20,450 --> 00:31:22,710
أين خبأتها ؟ -
لم أفعل -
358
00:31:22,840 --> 00:31:24,410
أنها ليست معي -
لا أصدقك -
359
00:31:24,540 --> 00:31:25,710
( تاين ) ، كانت هذه أصداف أمي
360
00:31:25,850 --> 00:31:27,250
... إن كنت تحاول العبث مع ( لوا ) هذا ليس
361
00:31:27,370 --> 00:31:28,240
! لم أخذها
362
00:31:33,250 --> 00:31:34,560
أنها ليست بحوزته يا ( لوا )
363
00:31:34,680 --> 00:31:36,160
أجلسي و تناولي الطعام
364
00:31:40,380 --> 00:31:41,470
يمكنني مساعدتك على البحث عنها بعد المدرسة
365
00:31:41,600 --> 00:31:43,160
أنا متأكدة أنها موجودة
366
00:32:01,400 --> 00:32:04,050
( فايث ) ، أنا ( آليس بوروز )
367
00:32:11,500 --> 00:32:13,190
سيدة ( بوروز ) -
مساء الخير يا ( فايث ) -
368
00:32:13,330 --> 00:32:15,250
أيمكنني الدخول ؟
369
00:32:15,380 --> 00:32:17,210
يا لهذا المسكين
370
00:32:17,330 --> 00:32:20,420
أي نوع من الرجال يهجر امرأة و يتركها
لتتحمل هكذا عبء ؟
371
00:32:20,550 --> 00:32:22,680
أنه ليس بعبء
372
00:32:22,820 --> 00:32:26,350
أنا ... أنا لست هنا لأطلق عليك الأحكام يا ( فايث )
373
00:32:26,470 --> 00:32:27,770
بلّ اود تقديم المساعدة
374
00:32:27,910 --> 00:32:29,350
أنا ممتنة حقاً
375
00:32:29,480 --> 00:32:31,090
لكنني على ما يرام
376
00:32:32,910 --> 00:32:35,520
يبدو أن زوجي مهتم بمعاناتك
377
00:32:37,440 --> 00:32:39,480
لقد كان لطيف التعامل معي
378
00:32:39,620 --> 00:32:41,670
كما آخرين غيره
379
00:32:41,790 --> 00:32:44,140
لا يجدر بكِ أن تضطري لتربية
هذا الطفل بمفردك
380
00:32:44,270 --> 00:32:49,270
اياً كان الأب ، لابد أن يتحمل المسؤولية
381
00:32:49,410 --> 00:32:52,290
النساء في البلدة يتبادلن الأحاديث
382
00:32:52,410 --> 00:32:58,670
و العديد منهنّ يخشين أن الأب أحد أزواجهنّ
بعد أن شعر بالأغراء تجاه شبابك
383
00:32:58,810 --> 00:33:01,170
أنه ليس أحدهم -
لكن لابد أن يكون هناك أحد -
384
00:33:01,290 --> 00:33:02,850
و يمكنني التحدث إليه نيابة عنكِ
385
00:33:02,990 --> 00:33:05,390
لماذا عساكِ تقومين بحماية شخص
يفعل كل هذا بكِ ؟
386
00:33:05,510 --> 00:33:07,420
أنه لا يحبك يا ( فايث )
387
00:33:16,480 --> 00:33:19,530
أبني لا يحتاج سواي
388
00:33:19,660 --> 00:33:21,400
لكن شكراً لزيارتك
389
00:33:23,570 --> 00:33:27,660
" من يخفي خطاياه ، لا ينعم "
390
00:33:27,800 --> 00:33:31,670
" أما من يعترف بالخطيئة و ينبذها "
391
00:33:31,800 --> 00:33:33,330
" سيحصل على الرحمة "
392
00:33:53,520 --> 00:33:54,570
ما هذا ؟
393
00:33:54,690 --> 00:33:56,380
أنه مشروع من تصميمي
394
00:33:56,520 --> 00:33:58,610
لديك الجلد و المعدن اللازم
395
00:33:58,740 --> 00:34:00,050
أيمكنك صنعه ؟
396
00:34:01,960 --> 00:34:05,220
... سأدفع الضعف إن أنهيته بحلول نهاية اليوم يا سيد
397
00:34:05,350 --> 00:34:07,090
( جوزيف ) .. ( جوزيف بالمر )
398
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
شكراً
399
00:34:14,360 --> 00:34:15,750
قبطان ( بوون )
400
00:34:15,890 --> 00:34:18,330
العرض الذي قدمته يوم أمس في التجمع
401
00:34:18,450 --> 00:34:19,890
هذا ما تحتاجه البلدة بالضبط
الكل يدركون ذلك
402
00:34:20,020 --> 00:34:22,410
لكننا عاصرنا ( فيليب ) و ( ستيفن بوون )
403
00:34:22,550 --> 00:34:24,640
و مع جدتك ( سايلينس )
404
00:34:24,770 --> 00:34:27,120
لذا ستواجه صعوبة في تغيير آراءهم
405
00:34:28,510 --> 00:34:29,560
... حسناً
406
00:34:31,730 --> 00:34:34,210
آمل أن تكون مخطئاً يا سيد ( بالمر )
407
00:34:46,570 --> 00:34:48,620
كم ثمن رمح صيد الحيتان ؟
408
00:35:03,500 --> 00:35:04,770
! كيف تجرؤ على الظهور في البلدة هكذا
409
00:35:04,890 --> 00:35:06,500
أبنتي مصابة بمرضكم
410
00:35:06,630 --> 00:35:08,460
! و زوجي مفقود
411
00:35:08,590 --> 00:35:09,890
ماذا فعلت به ؟ -
أؤكد لك يا سيدتي -
412
00:35:10,030 --> 00:35:12,430
أنا لا أعرف من يكون أو أين زوجكِ
413
00:35:12,550 --> 00:35:13,810
! " لقد أستمال أبنتي ( سوزان ) إلى " تشابلوايت
414
00:35:13,940 --> 00:35:15,640
لقد سقطت تحت تأثير سحره -
لم أفعل هذا -
415
00:35:15,770 --> 00:35:18,550
هذا .. هذا سجل الشيطان
416
00:35:18,690 --> 00:35:20,740
لا تدونوا أسماءكم
417
00:35:20,860 --> 00:35:22,470
آسف لما أصابك من محن
418
00:35:22,610 --> 00:35:23,700
لكنني أدير عملاً هنا
419
00:35:23,820 --> 00:35:26,600
! لا تلمسني ! أتركنا و شأننا
420
00:35:26,740 --> 00:35:28,220
أتركنا جميعاً و شأننا
421
00:35:32,750 --> 00:35:34,670
أستسلم يا ( بوون )
422
00:35:34,790 --> 00:35:36,920
لن تحصل على رجال من هنا -
لا يعود الفضل لك بالطبع -
423
00:35:37,050 --> 00:35:38,230
لا نريد أموالك القذرة
424
00:35:39,750 --> 00:35:41,490
... مستقبل هذه البلدة
425
00:35:41,620 --> 00:35:45,450
لا علاقة لك بمستقبل هذه البلدة
426
00:35:50,460 --> 00:35:51,510
! أنت أحمق
427
00:35:51,630 --> 00:35:54,680
" لن تضر سوى سكان " بريجرز كورنر
428
00:36:29,850 --> 00:36:31,380
هيا ، هيا
429
00:36:34,850 --> 00:36:36,590
ما هذا ؟ -
زيّ -
430
00:36:36,720 --> 00:36:38,760
من أجل ليلة الهالووين
و لدي أنا زيّ أيضاً
431
00:36:38,900 --> 00:36:41,820
صنعناها مع ( ريبيكا )
432
00:36:41,950 --> 00:36:43,780
نحن آسفين لأنك واجهت يوم عصيب
433
00:36:43,900 --> 00:36:46,680
و نعرف أنك على الأرجح لا تود
العودة إلى البلدة الليلة
434
00:36:46,820 --> 00:36:48,900
لذا لربما يمكننا البقاء هنا و الإحتفال بطريقتنا الخاصة ؟
435
00:36:49,040 --> 00:36:51,260
يمكننا صنع مسرحية ، و سأكتب أنا السيناريو
436
00:36:55,090 --> 00:36:57,440
ماذا تريد أنت ؟
437
00:36:57,570 --> 00:36:59,350
أتود الذهاب إلى البلدة ؟
438
00:37:02,880 --> 00:37:04,540
أذهبي لأرتداء زيك يا ( أونور )
439
00:37:04,660 --> 00:37:06,840
هيا
440
00:37:06,970 --> 00:37:08,490
آمل أن نحصل على الكثير من الحلويات
441
00:37:15,630 --> 00:37:16,710
( لوا )
442
00:37:18,770 --> 00:37:20,770
أخوتك يرتدون أزياءهم من أجل ليلة الهالووين
443
00:37:33,950 --> 00:37:35,910
كنت أفكر بكِ اليوم
444
00:37:36,040 --> 00:37:38,520
و لدي شيء لكِ
445
00:37:38,650 --> 00:37:40,560
آمل أن يرفع من معنوياتك
446
00:37:49,580 --> 00:37:50,670
صممت هذا خصيصاً لكِ
447
00:37:53,020 --> 00:37:54,410
أتسمحين لي ؟
448
00:38:07,070 --> 00:38:09,380
سيكون أخف وزناً و هناك جلد عند الركبة
449
00:38:12,120 --> 00:38:14,470
أعتقد أن الحركة ستكون يسيرة أكثر
450
00:38:21,780 --> 00:38:24,480
حسناً ، ما رأيك إذن ؟
451
00:38:26,440 --> 00:38:28,610
سمعت أن هناك الكثير من السير الليلة
452
00:38:30,100 --> 00:38:32,320
ستكون فرصة مناسبة لتجربته
453
00:38:46,070 --> 00:38:47,820
جيد
454
00:38:51,810 --> 00:38:54,160
أنهم يخرجون من الغابات يا ( ماري )
455
00:38:54,300 --> 00:38:56,740
الشوارع مليئة بمختلف أنواع الوحوش
456
00:38:56,860 --> 00:38:58,640
هل أنتِ مستعدة ؟
457
00:38:58,780 --> 00:38:59,740
أنا متعبة
458
00:38:59,870 --> 00:39:01,740
أعتقد أنني سأبقى في المنزل
459
00:39:01,870 --> 00:39:03,790
لماذا أنتِ متعبة ؟
460
00:39:03,910 --> 00:39:06,080
لأنني كنت أعمل طوال اليوم
461
00:39:06,220 --> 00:39:07,870
هل أنتِ مصابة بحمى ؟
462
00:39:09,140 --> 00:39:11,060
أنا لست مصابة بالمرض
463
00:39:11,180 --> 00:39:12,700
... ( ماري ) -
أنا بخير -
464
00:39:15,010 --> 00:39:18,620
و الآن أذهب لحماية هذه البلدة
من الأشباح و العفاريت
465
00:39:39,910 --> 00:39:42,000
لماذا يمنحونا الحلوى و المال ؟
466
00:39:42,130 --> 00:39:47,350
أنها بمثابة دفع ، لأنه يفترض بنا
الصلاة من أجل أحباءهم المتوفون مقابل ذلك
467
00:39:47,480 --> 00:39:48,960
لكن لا أحد يفعل ذلك حقاً
يحبون أخذ الحلوى فقط
468
00:39:49,090 --> 00:39:50,530
أيمكننا أن نجرب نحن ؟
469
00:39:52,790 --> 00:39:55,620
نعم ، حسناً .. ( أونور ) خذي شقيقك و شقيقتك
470
00:39:56,580 --> 00:39:58,060
لا تنسوا نزل أمي
471
00:39:58,190 --> 00:39:59,800
ستقوم بتوزيع الشوكولاته
472
00:39:59,930 --> 00:40:01,410
! راقبيهم
473
00:40:14,200 --> 00:40:16,630
أنها تتحرك بشكل أفضل بكثير
474
00:40:16,770 --> 00:40:18,730
أتمنى لو يمكنني علاج مشاعرها
475
00:40:18,860 --> 00:40:20,950
كما فعلت مع ساقها
476
00:40:21,080 --> 00:40:23,130
قلبها لا يزال محطم
477
00:40:24,040 --> 00:40:26,870
كنت بسيان عمرها عندما هجرنا أبي
478
00:40:27,000 --> 00:40:30,090
( لوا ) بحاجة لتعرف أن مشاعرها طبيعية
479
00:40:30,220 --> 00:40:31,920
و أنك تحبها
480
00:40:32,050 --> 00:40:33,970
و أنها بأمان
481
00:40:42,100 --> 00:40:43,840
أيمكننا الحصول على حلوى ؟
482
00:40:43,970 --> 00:40:45,660
أنا آسف ، يجب أن تمضوا من هنا
483
00:40:47,760 --> 00:40:49,070
هيا أرحلوا
484
00:40:51,760 --> 00:40:53,710
سنجرب المنزل المجاور
485
00:40:53,850 --> 00:40:55,470
هل أقترفنا سوء ما ؟
486
00:41:00,900 --> 00:41:04,200
لم أكنّ أعرف أنهم قادرين
على المرح
487
00:41:04,340 --> 00:41:06,690
حسناً ، لا تسمح لهم بهزيمتك
488
00:41:06,820 --> 00:41:08,960
لديك افكار جيدة لهذه البلدة
489
00:41:09,080 --> 00:41:11,040
حتى و إن كانوا يعتقدون أنك مجنون
490
00:41:16,740 --> 00:41:18,740
لماذا يعتقدون ذلك ؟
491
00:41:18,870 --> 00:41:21,350
" حسناً ، أي أحد يسكن في منزل " تشابلوايت
492
00:41:21,490 --> 00:41:24,620
أما مجنون أو يجازف بأحتمالية أن يصبح مجنوناً
493
00:41:29,890 --> 00:41:31,070
أنها مجرد إشاعة يا سيد ( بوون )
494
00:41:34,410 --> 00:41:36,150
أعني .. أليست هذه حقيقة الطموح ؟
495
00:41:36,280 --> 00:41:38,760
نوع من الجنون
496
00:41:38,890 --> 00:41:43,630
ألا يتطلب الحلم بعيداً عن حدود الأعتيادية
القليل من الجنون ؟
497
00:41:45,860 --> 00:41:47,600
أعتقد أنكِ محقة
498
00:41:50,820 --> 00:41:51,910
شكراً -
تفضلوا -
499
00:41:52,040 --> 00:41:52,740
شكراً لكِ
500
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
! توقف -
هذا سيجعل بشرتكم بيضاء -
501
00:42:00,090 --> 00:42:01,660
! أتركني
502
00:42:03,270 --> 00:42:04,970
أتود ربما الإعتذار منهم ؟
503
00:42:05,090 --> 00:42:06,180
لن أعتذر عن أي شيء أيها الزنجي
504
00:42:06,310 --> 00:42:07,790
... أبي يقول
505
00:42:12,320 --> 00:42:14,070
سأنادي أبي
506
00:42:14,190 --> 00:42:15,800
! سيعرف كيف يتعامل معكم يا آل " بوون " القذرين
507
00:42:19,330 --> 00:42:20,990
أجميعكم أنتم البحارة تلكمون بهذه القوة ؟
508
00:42:22,630 --> 00:42:24,590
أجميعكم أنتم المزارعين تسقطون بهذه السهولة ؟
509
00:42:26,290 --> 00:42:28,120
أنا ( أيبل )
510
00:42:28,250 --> 00:42:29,950
أنا أعمل لصالح والدكِ
511
00:42:45,050 --> 00:42:46,580
هل أبي هنا ؟
512
00:42:49,050 --> 00:42:50,220
كلا يا عزيزتي
513
00:42:50,360 --> 00:42:53,060
سيأتي قريباً
514
00:42:53,190 --> 00:42:54,890
( ستيفن ) سيحضره
515
00:42:55,010 --> 00:42:57,100
أنا متأكدة أنه سيفعل
516
00:43:02,890 --> 00:43:03,890
( ستيفن ) ؟
517
00:43:05,890 --> 00:43:07,720
يجب أن ننتظر
518
00:43:15,900 --> 00:43:17,770
ها هم قادمين
519
00:43:17,910 --> 00:43:19,870
ها هو عند النافذة
520
00:43:22,390 --> 00:43:24,740
دعيه يدخل يا أمي
521
00:43:28,220 --> 00:43:30,740
لقد وصل أبي و معه صديقي ( ستيفن )
522
00:44:00,170 --> 00:44:01,220
! لقد ماتت
523
00:44:01,340 --> 00:44:03,380
! أبنتي ماتت
524
00:44:03,520 --> 00:44:05,180
أبنتي ماتت ، ليرحم الرب روحها
525
00:44:06,390 --> 00:44:08,140
أين زوجي ؟
526
00:44:08,260 --> 00:44:10,300
! ( إدوارد ) ! ( إدوارد )
527
00:44:10,440 --> 00:44:12,230
أبحثي عن الأطفال و خذيهم إلى مكان آمن
528
00:44:12,350 --> 00:44:13,300
ماذا يجري هنا ؟ -
! ( إدوارد ) -
529
00:44:13,440 --> 00:44:15,960
لقد توفت ( سوزان مالوري )
530
00:44:16,100 --> 00:44:18,190
هذا من فعل أحد عائلة ( بوون )
( ستيفن بوون ) قتل أبنتي
531
00:44:18,310 --> 00:44:20,570
أرجوكِ يا ( روز ) ، ( ستيفن بوون ) مات منذ أكثر من عام
532
00:44:20,710 --> 00:44:22,280
لقد عاد ! هذا كان من فعل ( ستيفن بوون )
533
00:44:22,410 --> 00:44:23,850
لقد قالت ذلك بنفسها -
لم تقل هذا أبداً -
534
00:44:23,970 --> 00:44:25,360
كانت الطفلة تعاني من الهذيان
535
00:44:25,500 --> 00:44:28,500
! لقد رآته ، ( ستيفن بوون )
536
00:44:28,630 --> 00:44:30,070
من الواضح أن هذه المرأة بحاجة للمساعدة -
أخرجه من قبره -
537
00:44:30,200 --> 00:44:32,290
كفى .. هذا جنون
538
00:44:32,420 --> 00:44:34,120
أثبت ذلك -
أنا أفهم نواياك يا سيد -
539
00:44:34,240 --> 00:44:36,280
و أفهم ما تحاول فعله
540
00:44:36,420 --> 00:44:38,170
! ( ستيفن بوون ) حي
541
00:44:38,290 --> 00:44:39,980
و جميعنا نعرف ما فعلوا
542
00:44:40,120 --> 00:44:42,300
عائلة " بوون " عقدت معاهدة شيطانية
للحصول على ذلك البيت و الأراضي
543
00:44:42,430 --> 00:44:44,350
! جميعهم ملعونين و نحن كذلك
544
00:44:44,470 --> 00:44:46,120
إن كنتم تصدقون هذا فعلاً
545
00:44:46,260 --> 00:44:47,960
إذن لا أمل لسكان هذه البلدة
546
00:44:48,080 --> 00:44:50,170
! أقسم بحياتي أنك لن تنعم بالسلام أبداً
547
00:44:50,300 --> 00:44:51,260
... أقسم بـ
548
00:44:53,000 --> 00:44:54,690
عودوا إلى منازلكم
549
00:44:56,480 --> 00:44:58,310
أنتهت ليلة الهالووين
550
00:45:24,160 --> 00:45:25,860
( جورج ) ؟
551
00:45:34,480 --> 00:45:36,010
( جورج ) ؟
552
00:46:04,730 --> 00:46:05,990
ليدخل الجميع إلى المنزل فوراً
553
00:46:06,120 --> 00:46:07,300
هل أنت بخير يا سيد ( بوون ) ؟
554
00:46:07,420 --> 00:46:09,330
( ريبيكا ) ، ضعي الأطفال في أسرتهم فوراً
555
00:46:09,470 --> 00:46:10,950
! أبي -
أفعلوا ما أمليه عليكم -
556
00:46:11,080 --> 00:46:12,220
هيا بنا
557
00:46:17,650 --> 00:46:19,910
ليخلد الجميع إلى غرفهم
سمعتم ما قاله والدكم
558
00:46:41,500 --> 00:46:43,450
أتودون السلام ؟
559
00:46:43,590 --> 00:46:45,810
أتودون أن تروا إن كان يرقد حيث يجب أن يكون ؟
560
00:46:49,380 --> 00:46:51,120
يا إلهي
561
00:47:07,140 --> 00:47:08,360
... أقسم بحياتك
562
00:47:08,480 --> 00:47:12,150
أقسم أنني سأسحب هذا السافل
في شارع " ماين " و أضعه على عتبة الكنيسة
563
00:47:38,930 --> 00:47:48,930
ترجمة ( رفل مهدي )
47533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.