Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,532
Previously onChapelwaite...
2
00:00:13,970 --> 00:00:16,277
My husband is missing!
What have you done with him?
3
00:00:16,407 --> 00:00:17,408
I assure you, ma'am,
I don't know
4
00:00:17,539 --> 00:00:20,672
who or where your husband is.
5
00:00:20,803 --> 00:00:23,327
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.
6
00:00:23,458 --> 00:00:24,502
[Sam] They practically
threw a parade
7
00:00:24,633 --> 00:00:26,374
when your cousin
hanged himself.
8
00:00:26,504 --> 00:00:29,594
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.
9
00:00:29,725 --> 00:00:32,467
She fell down the cellar stairs.
Broke her back into pieces.
10
00:00:32,597 --> 00:00:34,773
Let's send these
new Boones packing
11
00:00:34,904 --> 00:00:37,515
before they inflict
their own wickedness on us.
12
00:00:37,646 --> 00:00:38,342
Burn it then.
13
00:00:39,430 --> 00:00:40,431
No!
14
00:00:40,562 --> 00:00:41,737
Where are my shells?
15
00:00:41,867 --> 00:00:43,304
Tane, those were Mom's shells.
16
00:00:43,434 --> 00:00:44,348
If you're playing a game
on Loa, it's not--
17
00:00:44,479 --> 00:00:45,393
I didn't take 'em!
18
00:00:45,523 --> 00:00:46,698
I'm a little tired.
19
00:00:46,829 --> 00:00:48,222
[husband]
Are you running a fever?
20
00:00:48,352 --> 00:00:49,049
[wife] It's not the illness.
21
00:00:51,007 --> 00:00:52,878
[Fletcher] I didn't see
no crappin's, no holes.
22
00:00:53,009 --> 00:00:54,837
Just a couple
of dried-up carcasses.
23
00:00:54,967 --> 00:00:57,405
[Charles] Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
24
00:00:58,623 --> 00:01:00,538
[Mrs. Cloris]
This is a sad house, Captain.
25
00:01:00,669 --> 00:01:02,366
No Boone has ever been
happy here.
26
00:01:02,497 --> 00:01:04,368
[gasps]
27
00:01:04,499 --> 00:01:08,329
There's something inside
that you hide from us.
28
00:01:08,459 --> 00:01:10,374
[gasps, groans]
29
00:01:10,505 --> 00:01:12,855
It scares me.
30
00:01:12,985 --> 00:01:14,465
- [man] What happened here?
- [Rose] Edward!
31
00:01:14,596 --> 00:01:15,727
[Dr. Guilford]
Susan Mallory passed.
32
00:01:15,858 --> 00:01:17,338
[Rose] It was a Boone!
33
00:01:17,468 --> 00:01:18,600
Stephen Boone killed my baby!
34
00:01:18,730 --> 00:01:19,775
Clearly this woman needs help.
35
00:01:19,905 --> 00:01:21,864
- Dig him up!
- Prove it.
36
00:01:21,994 --> 00:01:23,735
[Charles] If you all believe
this is true,
37
00:01:23,866 --> 00:01:25,215
then there really is
no hope for this town.
38
00:01:49,021 --> 00:01:54,114
♪♪♪
39
00:02:26,058 --> 00:02:31,629
♪♪♪
40
00:03:29,165 --> 00:03:31,820
[theme music plays]
41
00:03:31,950 --> 00:03:37,826
♪♪♪
42
00:05:27,109 --> 00:05:28,937
[Stephen's voice]
Dear Cousin Charles,
43
00:05:29,067 --> 00:05:30,982
By the time you receive
this letter
44
00:05:31,113 --> 00:05:33,768
I shall be
in my final resting place.
45
00:05:33,898 --> 00:05:35,813
Our fathers
went to their graves
46
00:05:35,944 --> 00:05:38,642
as bitter enemies
over a property dispute.
47
00:05:38,773 --> 00:05:42,167
I do not wish us
the same fate, dear cousin.
48
00:05:42,298 --> 00:05:45,301
I believe your father
was swindled by mine.
49
00:05:45,432 --> 00:05:47,085
As restitution
for my father's sin,
50
00:05:47,216 --> 00:05:49,610
I bequeath you,
Charles Boone,
51
00:05:49,740 --> 00:05:51,873
my sole heir
and last blood relation
52
00:05:52,003 --> 00:05:53,875
with all that I own:
53
00:05:54,005 --> 00:05:55,790
namely,
a prosperous timber mill
54
00:05:55,920 --> 00:05:58,009
and all
its associated acreage,
55
00:05:58,140 --> 00:06:00,751
and lastly,
a magnificent ancestral home
56
00:06:00,882 --> 00:06:03,014
we call Chapelwaite.
57
00:06:03,145 --> 00:06:04,451
- Father?
- [startles]
58
00:06:06,714 --> 00:06:08,019
Yes?
59
00:06:08,150 --> 00:06:10,544
Are we safe here?
60
00:06:10,674 --> 00:06:11,849
Why do you ask?
61
00:06:13,677 --> 00:06:16,245
The girl who died.
62
00:06:16,376 --> 00:06:19,379
Her mother said she was killed
by your cousin Stephen.
63
00:06:21,990 --> 00:06:23,948
[knocking]
64
00:06:28,910 --> 00:06:30,215
Good morning, Mr. Boone.
65
00:06:30,346 --> 00:06:31,739
Good morning.
66
00:06:31,869 --> 00:06:33,523
May I come in?
67
00:06:35,786 --> 00:06:36,831
Of course.
68
00:06:45,187 --> 00:06:48,016
Tane, please go
to your room now.
69
00:06:50,192 --> 00:06:53,064
- How's Mrs. Mallory today?
- In shock.
70
00:06:53,195 --> 00:06:56,677
Doctor Guilford attended
to her last night.
71
00:06:56,807 --> 00:06:58,026
Woman's husband is
still missing.
72
00:06:58,156 --> 00:07:00,158
Been three days now.
73
00:07:00,289 --> 00:07:02,509
He hasn't shown up for work.
74
00:07:05,207 --> 00:07:06,817
Is that why you're here?
75
00:07:06,948 --> 00:07:10,038
To look for Edward Mallory?
76
00:07:10,168 --> 00:07:12,780
I came to suggest
that you and your family
77
00:07:12,910 --> 00:07:15,826
stay out of Preacher's Corners,
even for a few days.
78
00:07:18,873 --> 00:07:20,440
Well, I have a business
to run.
79
00:07:22,224 --> 00:07:23,878
People will
assume we're hiding.
80
00:07:24,008 --> 00:07:25,880
It'll give
the wrong impression, sir.
81
00:07:26,010 --> 00:07:29,013
That may be, but you don't
have to, um,
82
00:07:29,144 --> 00:07:30,450
provoke people.
83
00:07:31,929 --> 00:07:34,715
My name provokes them!
84
00:07:39,241 --> 00:07:42,549
My children's skin
provokes them!
85
00:07:44,464 --> 00:07:46,030
I don't see much of a choice.
86
00:07:49,860 --> 00:07:50,992
You could go back from
where you came.
87
00:07:53,211 --> 00:07:55,736
Might I remind you
that you're in my house now.
88
00:07:59,348 --> 00:08:01,698
I'm sure you've heard of
my intent to build ships here.
89
00:08:01,829 --> 00:08:03,918
Hm.
90
00:08:04,048 --> 00:08:08,792
In two years, even
my detractors will thank me.
91
00:08:17,888 --> 00:08:20,282
Stay on my good side,
constable.
92
00:08:20,412 --> 00:08:22,806
I might even have
a job for you.
93
00:08:26,767 --> 00:08:27,898
Good day to you, sir.
94
00:08:30,945 --> 00:08:32,642
[door closes]
95
00:08:35,340 --> 00:08:41,172
Your constable thinks I should
take my family and leave.
96
00:08:41,303 --> 00:08:43,914
At the very least, to stay
out of town for a few days.
97
00:08:45,307 --> 00:08:48,310
Perhaps a day or two away
from school might be wise.
98
00:08:48,440 --> 00:08:50,268
We had nothing to do with
the death of that little girl.
99
00:08:50,399 --> 00:08:53,924
I know, I'm just...
[sighs]
100
00:08:54,055 --> 00:08:56,318
just think maybe to spare
the children
101
00:08:56,448 --> 00:08:57,798
some of the mean talk
that's bound to follow.
102
00:08:57,928 --> 00:08:59,016
Oh, my children can
handle mean talk.
103
00:08:59,147 --> 00:09:00,975
As you wish.
104
00:09:01,105 --> 00:09:03,325
And last night,
105
00:09:03,455 --> 00:09:06,154
I take it you put to rest
Rose Mallory's accusation?
106
00:09:13,161 --> 00:09:16,381
Perhaps this will be a
difficult day for the children.
107
00:09:16,512 --> 00:09:17,992
Would you escort them
to school, please?
108
00:09:18,122 --> 00:09:19,080
Of course.
109
00:09:23,954 --> 00:09:26,609
[insects buzzing,
horses neighing]
110
00:09:32,267 --> 00:09:35,226
What was it like
growing up here?
111
00:09:35,357 --> 00:09:39,404
Well, it was different
than it is now.
112
00:09:39,535 --> 00:09:43,017
When I was younger,
we used to run freely.
113
00:09:43,147 --> 00:09:46,020
I played in the woods
all the time.
114
00:09:46,150 --> 00:09:50,067
We didn't live
with the fear we do nowadays.
115
00:09:50,198 --> 00:09:53,157
Were the people mean to you
like they are to us?
116
00:09:53,288 --> 00:09:55,159
Yes and no.
117
00:09:55,290 --> 00:09:57,422
They were unpleasant.
118
00:09:57,553 --> 00:09:59,860
I didn't have many friends
when I was your age.
119
00:09:59,990 --> 00:10:02,210
- Why not?
- I was a little different.
120
00:10:02,340 --> 00:10:04,038
Kids made fun of me.
121
00:10:04,168 --> 00:10:06,301
Their parents thought
I had a big mouth.
122
00:10:06,431 --> 00:10:09,173
- You had opinions.
- That no one wanted to hear.
123
00:10:09,304 --> 00:10:11,349
You can't take
any of it personally.
124
00:10:11,480 --> 00:10:14,614
People always tear down
what they don't understand.
125
00:10:17,399 --> 00:10:20,097
[horse whinnies]
126
00:10:39,029 --> 00:10:40,640
[latch opening]
127
00:10:43,120 --> 00:10:44,644
Captain Boone.
128
00:10:46,428 --> 00:10:48,125
May I come in?
129
00:11:00,355 --> 00:11:02,705
Ask your questions, captain.
130
00:11:04,359 --> 00:11:06,666
I'll do my best to answer them.
131
00:11:09,451 --> 00:11:11,801
You say Stephen
hanged himself.
132
00:11:13,934 --> 00:11:15,152
Yes.
133
00:11:15,283 --> 00:11:17,241
And who told you that?
134
00:11:17,372 --> 00:11:19,983
I found the bodies myself.
135
00:11:20,114 --> 00:11:24,031
Both he and his daughter,
Marcella.
136
00:11:24,161 --> 00:11:25,206
I found the child first...
137
00:11:30,385 --> 00:11:32,169
...at the foot
of those cruel stairs.
138
00:11:37,261 --> 00:11:40,264
She was...
139
00:11:40,395 --> 00:11:42,702
cold and broken.
140
00:11:42,832 --> 00:11:44,834
A pair of scissors
pierced her throat.
141
00:11:51,275 --> 00:11:53,190
- I found Stephen next.
- [lamp rattles]
142
00:12:05,681 --> 00:12:08,858
- Did you attend their funeral?
- There was none.
143
00:12:10,207 --> 00:12:13,645
But there was a viewing.
144
00:12:13,776 --> 00:12:15,430
Phillip put the bodies
on display
145
00:12:15,560 --> 00:12:17,258
in the parlor for two days.
146
00:12:17,388 --> 00:12:19,347
The curious came,
147
00:12:19,477 --> 00:12:22,393
but it wasn't to pay respects.
148
00:12:22,524 --> 00:12:24,918
They were happy
to see Stephen dead.
149
00:12:26,267 --> 00:12:28,225
Why no funeral?
150
00:12:28,356 --> 00:12:30,575
On the third day when
I arrived, the bodies were gone.
151
00:12:30,706 --> 00:12:33,100
Phillip had buried his son
and granddaughter
152
00:12:33,230 --> 00:12:35,363
in the family plot.
153
00:12:35,493 --> 00:12:38,453
By then he was a broken man
154
00:12:38,583 --> 00:12:40,020
who rarely left his room.
155
00:12:42,457 --> 00:12:46,330
♪♪♪
156
00:12:46,461 --> 00:12:52,380
♪♪♪
157
00:12:52,510 --> 00:12:55,905
♪♪♪
158
00:12:56,036 --> 00:13:02,912
♪♪♪
159
00:13:03,043 --> 00:13:06,220
One week later...
160
00:13:06,350 --> 00:13:09,092
Phillip gave himself
to the sea.
161
00:13:14,097 --> 00:13:16,056
His body
was never recovered.
162
00:13:20,234 --> 00:13:24,281
You alone
witnessed both their deaths.
163
00:13:26,327 --> 00:13:27,284
No one else.
164
00:13:29,417 --> 00:13:30,940
That's right.
165
00:13:38,208 --> 00:13:39,296
Mrs. Cloris...
166
00:13:42,517 --> 00:13:44,867
I believe
you're hiding something.
167
00:13:49,132 --> 00:13:52,222
I believe Stephen is alive.
168
00:13:53,789 --> 00:13:55,138
[Charles grunts]
169
00:13:57,575 --> 00:14:01,231
Last night,
you know what I did?
170
00:14:04,191 --> 00:14:06,280
I opened Stephen's grave.
171
00:14:13,330 --> 00:14:15,245
Do you know what I found?
172
00:14:17,465 --> 00:14:19,119
Nothing.
173
00:14:21,469 --> 00:14:24,167
So how do you explain that?
174
00:14:28,215 --> 00:14:30,391
Now,
175
00:14:30,521 --> 00:14:35,178
I was lured here under
the pretense of an inheritance.
176
00:14:35,309 --> 00:14:37,180
To what end?
177
00:14:38,442 --> 00:14:39,443
I wouldn't know.
178
00:14:39,574 --> 00:14:41,358
You tell me what you do know!
179
00:14:44,318 --> 00:14:47,147
- Where is Stephen Boone?
- I couldn't say.
180
00:14:50,193 --> 00:14:51,499
Oh, I think you could.
181
00:14:53,370 --> 00:14:56,243
I beg you, leave me in peace.
182
00:15:02,423 --> 00:15:06,035
When you see my cousin,
you tell him.
183
00:15:07,471 --> 00:15:09,386
You tell him
I'm looking for him.
184
00:15:11,519 --> 00:15:13,434
And I will find him.
185
00:15:28,579 --> 00:15:31,321
[indistinct chatter]
186
00:15:39,199 --> 00:15:40,635
[coughing upstairs]
187
00:15:40,765 --> 00:15:43,290
- [weakly] George?
- Mary!
188
00:15:45,814 --> 00:15:47,076
- [flames crackling]
- Mary?
189
00:15:57,608 --> 00:15:59,436
Mary.
190
00:15:59,567 --> 00:16:01,134
What are you doing?
191
00:16:01,264 --> 00:16:03,179
I was cooking breakfast.
192
00:16:05,399 --> 00:16:07,096
I must've forgotten.
193
00:16:08,706 --> 00:16:10,404
I'm getting Doctor Guilford.
194
00:16:12,406 --> 00:16:13,624
[sighs]
195
00:16:13,755 --> 00:16:16,105
I think you should.
196
00:16:33,557 --> 00:16:34,558
[sighs]
197
00:16:38,693 --> 00:16:41,304
It's the illness, isn't it?
198
00:16:42,610 --> 00:16:44,568
George, I promise I will do
199
00:16:44,699 --> 00:16:47,571
everything in my power
to help Mary.
200
00:16:47,702 --> 00:16:50,400
We'll get through this.
201
00:16:50,531 --> 00:16:52,054
We will.
202
00:16:54,317 --> 00:16:55,579
Mary's tough.
203
00:16:57,973 --> 00:17:00,019
Make sure she rests.
204
00:17:01,672 --> 00:17:04,371
Add liver to her diet.
205
00:17:05,372 --> 00:17:07,330
I'll be back tonight
to bleed her,
206
00:17:07,461 --> 00:17:08,505
balance the humors.
207
00:17:25,566 --> 00:17:34,053
♪♪♪
208
00:17:39,449 --> 00:17:40,581
Martin.
209
00:17:43,540 --> 00:17:45,107
May I have a moment?
210
00:17:47,631 --> 00:17:49,329
Of course.
211
00:17:55,987 --> 00:17:59,208
They were taken from us
far too soon.
212
00:18:02,429 --> 00:18:05,084
Rose Mallory's accusations...
213
00:18:06,781 --> 00:18:10,350
...have the town talking.
214
00:18:10,480 --> 00:18:13,788
[chuckles]
That Stephen Boone is alive?
215
00:18:13,918 --> 00:18:16,443
That he's risen from the dead?
216
00:18:16,573 --> 00:18:19,315
I think we can be fairly certain
that that is not true.
217
00:18:20,621 --> 00:18:23,711
If our Lord could raise Lazarus,
218
00:18:23,841 --> 00:18:27,323
surely Satan could raise
Stephen Boone.
219
00:18:29,412 --> 00:18:31,110
I need to get back
to my sermon.
220
00:18:32,502 --> 00:18:34,374
For Susan Mallory's
funeral, hm?
221
00:18:34,504 --> 00:18:36,202
May I, uh, see it?
222
00:18:38,421 --> 00:18:40,336
You can hear it tomorrow.
223
00:18:40,467 --> 00:18:42,947
Are the Boones mentioned?
224
00:18:43,078 --> 00:18:45,428
Why would they be?
225
00:18:45,559 --> 00:18:48,475
The child died
from the Boone illness.
226
00:18:48,605 --> 00:18:51,913
You need to call it such.
227
00:18:52,043 --> 00:18:57,223
My job is to provide
comfort and hope.
228
00:18:58,441 --> 00:19:01,227
Not to spread hate.
229
00:19:03,707 --> 00:19:05,579
The people are frightened.
They feel helpless.
230
00:19:05,709 --> 00:19:08,016
Your job, Martin,
231
00:19:08,147 --> 00:19:11,498
is to put a face on that fear
so they can fight back.
232
00:19:11,628 --> 00:19:13,326
They need a scapegoat?
233
00:19:13,456 --> 00:19:15,545
They need a devil.
234
00:19:15,676 --> 00:19:18,505
I will have no part of that.
235
00:19:19,941 --> 00:19:22,857
Your own children,
my grandchildren,
236
00:19:22,987 --> 00:19:25,816
they were among the first
to die from the Boone pox.
237
00:19:25,947 --> 00:19:28,384
My Alice never recovered.
238
00:19:29,777 --> 00:19:32,171
Good day, Sam.
239
00:19:32,301 --> 00:19:34,999
This town needs you
to lead with strength.
240
00:19:35,130 --> 00:19:37,350
And conviction.
241
00:19:47,577 --> 00:19:49,623
Would you carry such hate
in your heart
242
00:19:49,753 --> 00:19:52,321
if Silence Boone hadn't bought
your father's land?
243
00:19:57,892 --> 00:20:02,462
She stole that land
from a drunkard.
244
00:20:05,987 --> 00:20:09,686
Deliver God's wrath
on the Boones tomorrow.
245
00:20:09,817 --> 00:20:12,559
Martin!
246
00:20:12,689 --> 00:20:14,778
Before it turns on you!
247
00:20:18,042 --> 00:20:20,784
[teacher] I'd like everyone
to memorize our 31 states,
248
00:20:20,915 --> 00:20:22,873
and be able to place them
on a map.
249
00:20:23,004 --> 00:20:25,398
You should know the capitals
too.
250
00:20:25,528 --> 00:20:29,097
[kids snickering]
251
00:20:29,228 --> 00:20:31,534
Is something wrong with the seat
I assigned you, Miss Boone?
252
00:20:31,665 --> 00:20:33,406
I couldn't hear you
from the back of the room.
253
00:20:33,536 --> 00:20:34,755
She's deaf as well as dark?
254
00:20:34,885 --> 00:20:36,887
That's enough, Mr. Knox!
255
00:20:37,018 --> 00:20:40,804
Today we keep that seat open,
in memory of Susan Mallory.
256
00:20:40,935 --> 00:20:43,372
You may take Penny Ashcroft's
seat but only till she returns.
257
00:20:43,503 --> 00:20:45,244
Miss Boone.
258
00:20:46,984 --> 00:20:48,551
Go ahead, Miss Boone.
259
00:20:56,516 --> 00:20:57,560
We've been expelled.
260
00:20:59,562 --> 00:21:01,695
There have been complaints.
261
00:21:01,825 --> 00:21:03,697
Parents are concerned
you may carry the illness.
262
00:21:07,222 --> 00:21:09,659
Everybody's talking about you
and the Boones.
263
00:21:09,790 --> 00:21:12,009
People are afraid, angry.
264
00:21:12,140 --> 00:21:14,142
I don't care
what people think.
265
00:21:14,273 --> 00:21:17,624
Finish your writing
and be done with Chapelwaite.
266
00:21:17,754 --> 00:21:19,408
Oh! I brought you something.
267
00:21:21,715 --> 00:21:22,759
What are these?
268
00:21:24,631 --> 00:21:26,937
Letters from Father
to Phillip Boone.
269
00:21:27,068 --> 00:21:28,852
I found them in the study
at Chapelwaite.
270
00:21:28,983 --> 00:21:30,680
Did you read them?
271
00:21:30,811 --> 00:21:32,987
I skimmed them.
272
00:21:33,117 --> 00:21:34,815
Were you aware that he was
still working for the Boones
273
00:21:34,945 --> 00:21:37,470
as recently as two years ago?
274
00:21:37,600 --> 00:21:39,733
No, I wasn't.
275
00:21:39,863 --> 00:21:42,823
He could've been here
in town on business.
276
00:21:42,953 --> 00:21:45,913
Oh, he had his second family.
277
00:21:46,043 --> 00:21:48,437
Until he abandoned them
as well.
278
00:21:48,568 --> 00:21:49,830
[chuckles]
279
00:21:49,960 --> 00:21:51,310
Oh.
280
00:22:04,018 --> 00:22:06,760
Unfair as it is,
I think it may be best
281
00:22:06,890 --> 00:22:09,197
if I home-school
the children for now.
282
00:22:09,328 --> 00:22:11,939
I'm not accustomed to backing
down so easily, Miss Morgan.
283
00:22:12,069 --> 00:22:14,942
Nor I,
but it's not us I worry about.
284
00:22:18,946 --> 00:22:21,949
Once the people get
to know you and the children
285
00:22:22,079 --> 00:22:24,560
and see that there's
nothing to fear,
286
00:22:24,691 --> 00:22:26,954
this animosity will diminish.
287
00:22:27,084 --> 00:22:29,609
Unless there is
something to fear.
288
00:22:35,049 --> 00:22:37,747
I believe my cousin Stephen
is alive.
289
00:22:39,880 --> 00:22:41,403
He's not.
290
00:22:42,796 --> 00:22:44,493
His grave is empty.
291
00:22:44,624 --> 00:22:46,582
Mr. Boone,
292
00:22:46,713 --> 00:22:49,890
I saw your cousin Stephen
dead
293
00:22:50,020 --> 00:22:53,546
along with Marcella
at their viewing
294
00:22:53,676 --> 00:22:55,548
in this very room.
295
00:22:56,984 --> 00:22:59,552
Then where's the body?
296
00:22:59,682 --> 00:23:01,075
Does it matter?
297
00:23:01,205 --> 00:23:03,643
Well, perhaps Phillip
buried him elsewhere
298
00:23:03,773 --> 00:23:06,036
for fear of grave robbers
or desecration.
299
00:23:06,167 --> 00:23:08,212
- I--[screams]
- [glass shatters]
300
00:23:08,343 --> 00:23:10,040
- [man outside] Go home!
- Down, down, down, down!
301
00:23:10,171 --> 00:23:12,565
[men yelling outside]
302
00:23:12,695 --> 00:23:13,914
Stay away from the windows!
303
00:23:14,044 --> 00:23:15,872
[glass shattering]
304
00:23:16,003 --> 00:23:18,048
Boone!
305
00:23:18,179 --> 00:23:19,572
Come out of that house!
306
00:23:19,702 --> 00:23:20,529
[Charles] Get down!
307
00:23:25,795 --> 00:23:28,058
Go find the children!
Honor!
308
00:23:28,189 --> 00:23:30,147
Keep everyone inside.
309
00:23:30,278 --> 00:23:31,888
[indistinct yelling outside]
310
00:23:32,019 --> 00:23:33,586
We're talking to you, Boone!
311
00:23:33,716 --> 00:23:36,066
- Go home!
- [indistinct yelling]
312
00:23:36,197 --> 00:23:36,806
- Get out of town!
- [gun cocks]
313
00:23:39,809 --> 00:23:42,029
Whoever throws the next rock
eats lead.
314
00:23:45,075 --> 00:23:46,599
Drop!
315
00:23:48,992 --> 00:23:50,516
Remove the hoods.
316
00:23:53,127 --> 00:23:54,041
You sons of bitches.
317
00:23:54,171 --> 00:23:55,434
[grunts]
318
00:24:00,395 --> 00:24:02,615
- [laughter]
- Not so tough now, eh, Boone?
319
00:24:02,745 --> 00:24:03,790
[grunts, moans]
320
00:24:05,748 --> 00:24:07,881
[indistinct chatter]
321
00:24:08,011 --> 00:24:09,578
[Charles grunts]
322
00:24:12,929 --> 00:24:13,887
[grunts]
323
00:24:17,934 --> 00:24:19,806
Get outta town, Boone!
324
00:24:19,936 --> 00:24:22,809
Take your shit and go!
325
00:24:22,939 --> 00:24:25,812
Nobody wants you here!
326
00:24:25,942 --> 00:24:28,075
Let me give you hand up,
Boone, huh?
327
00:24:28,205 --> 00:24:29,772
There we go.
328
00:24:29,903 --> 00:24:31,600
[gunshot]
329
00:24:40,696 --> 00:24:41,784
Get outta here!
330
00:24:44,744 --> 00:24:45,832
Now!
331
00:24:45,962 --> 00:24:47,747
This isn't over, Boone!
332
00:24:49,009 --> 00:24:51,925
[indistinct jeering]
333
00:24:52,055 --> 00:24:53,796
Oh, Charles!
334
00:25:00,020 --> 00:25:01,761
[grunts]
335
00:25:04,024 --> 00:25:05,852
[man gasps]
336
00:25:05,982 --> 00:25:07,767
I'm coming, I'm coming!
337
00:25:11,771 --> 00:25:13,990
[panting]
338
00:25:27,134 --> 00:25:28,831
Thompson!
339
00:25:29,963 --> 00:25:31,660
Mason!
340
00:25:42,802 --> 00:25:44,543
Thompson?
341
00:25:54,901 --> 00:26:00,689
[whip-poor-wills singing]
342
00:26:11,004 --> 00:26:12,832
[grunts]
343
00:26:12,962 --> 00:26:15,661
[blows landing, squelching]
344
00:26:21,101 --> 00:26:25,061
[breathing unsteadily]
345
00:26:25,192 --> 00:26:27,847
[groans, mumbles]
346
00:26:30,153 --> 00:26:32,155
[frightened gasps]
347
00:26:34,288 --> 00:26:38,771
[blood spattering]
348
00:26:45,516 --> 00:26:51,392
♪♪♪
349
00:26:51,522 --> 00:26:57,877
♪♪♪
350
00:27:47,274 --> 00:27:49,102
[exhales]
351
00:27:51,278 --> 00:27:52,714
How do you feel?
352
00:27:54,977 --> 00:27:56,849
Trampled by a horse.
353
00:27:56,979 --> 00:27:58,720
I found this in my cupboard.
354
00:27:58,851 --> 00:28:00,983
There are some medicaments
in here that might be useful.
355
00:28:03,072 --> 00:28:04,160
Thank you.
356
00:28:15,302 --> 00:28:17,043
May I?
357
00:28:18,609 --> 00:28:19,959
[sighs]
358
00:28:26,400 --> 00:28:28,054
[sucks air through teeth]
359
00:28:28,184 --> 00:28:29,708
[gasps in sympathy]
360
00:28:33,450 --> 00:28:34,930
- Is that all right?
- Mm-hmm.
361
00:28:47,116 --> 00:28:48,901
Stephen Boone.
362
00:28:49,031 --> 00:28:50,816
Toxic mercury.
363
00:28:50,946 --> 00:28:53,209
What is "F.I.H."?
364
00:28:53,340 --> 00:28:55,298
Frigate Island Hospital.
365
00:28:57,648 --> 00:28:59,825
Is it close?
366
00:29:00,913 --> 00:29:04,264
Mr. Boone,
you do not want to go there.
367
00:29:04,394 --> 00:29:06,092
It's a terrible place.
368
00:29:08,181 --> 00:29:09,878
Why is that?
369
00:29:11,358 --> 00:29:14,230
It's...an asylum.
370
00:29:16,145 --> 00:29:18,887
[Honor]
Father! Able is here!
371
00:29:29,071 --> 00:29:31,334
Good morning, Mr. Boone.
372
00:29:31,465 --> 00:29:32,771
Good morning.
373
00:29:35,121 --> 00:29:36,949
What brings you out so early?
374
00:29:37,079 --> 00:29:38,515
It's the mill.
375
00:29:38,646 --> 00:29:40,300
The men haven't shown for work.
376
00:29:47,481 --> 00:29:50,440
There was a young sailor
from Brighton!
377
00:29:50,571 --> 00:29:53,487
Who remarked to his girl,
"You've a tight one!"
378
00:29:53,617 --> 00:29:56,272
She replied, "Oh, my soul,
379
00:29:56,403 --> 00:29:58,361
"you're in the wrong hole!
380
00:29:58,492 --> 00:30:00,059
There's plenty of room
in the right one!"
381
00:30:00,189 --> 00:30:02,191
[men roaring with laughter]
382
00:30:15,204 --> 00:30:16,597
Well, you're new to town,
captain,
383
00:30:16,727 --> 00:30:20,209
so I'll fill you in
on the rules.
384
00:30:20,340 --> 00:30:24,300
His kind isn't allowed in here.
385
00:30:25,780 --> 00:30:27,826
We won't take long.
386
00:30:29,436 --> 00:30:30,437
[spits]
387
00:30:34,528 --> 00:30:36,486
Are you come down here
to buy us a round
388
00:30:36,617 --> 00:30:39,968
with all that Boone money
you inherited?
389
00:30:40,099 --> 00:30:41,404
[chortles]
390
00:30:41,535 --> 00:30:44,103
On the contrary.
391
00:30:44,233 --> 00:30:45,408
Well, it's evident
that none of you
392
00:30:45,539 --> 00:30:47,193
are concerned
with your jobs.
393
00:30:50,631 --> 00:30:52,589
So you're all fired.
394
00:30:52,720 --> 00:30:55,201
Well, that's awfully
kind of you
395
00:30:55,331 --> 00:30:57,333
to ride down here
and let us know.
396
00:31:00,380 --> 00:31:02,512
Any money that
you're owed
397
00:31:02,643 --> 00:31:04,253
will go toward
the repair of my windows.
398
00:31:07,169 --> 00:31:09,128
I don't understand.
399
00:31:10,651 --> 00:31:13,219
Listen; don't speak.
400
00:31:13,349 --> 00:31:15,134
Now, I pride myself on honesty.
401
00:31:17,788 --> 00:31:20,139
Now, you believe me
when I tell you
402
00:31:20,269 --> 00:31:22,315
that I will kill
every one of you...
403
00:31:24,447 --> 00:31:28,277
and I will burn
all your homes to the ground
404
00:31:28,408 --> 00:31:31,367
if you attempt any harm
against me or my family again.
405
00:31:33,326 --> 00:31:37,286
[stifled laugh]
You feel that, boys?
406
00:31:37,417 --> 00:31:41,029
A gust a hot air
just swept through the place.
407
00:31:41,160 --> 00:31:41,464
- [glass shatters]
- Aah!
408
00:31:42,901 --> 00:31:45,381
- [blow lands]
- [grunts]
409
00:31:45,512 --> 00:31:46,382
[grunts]
410
00:31:49,211 --> 00:31:51,039
You sit. Sit!
411
00:31:56,653 --> 00:31:59,918
Thompson, mark my words.
412
00:32:01,658 --> 00:32:03,922
I'm not one to play games.
413
00:32:17,544 --> 00:32:18,980
[spits]
414
00:32:23,463 --> 00:32:25,204
[groaning]
415
00:32:27,771 --> 00:32:30,731
Captain Boone, meet my
investor friends from Portland.
416
00:32:30,861 --> 00:32:33,342
They're gonna buy
your mill when you leave town
417
00:32:33,473 --> 00:32:35,954
or when it goes
out of business.
418
00:32:41,481 --> 00:32:43,352
I'll let your friend
over there tell you
419
00:32:43,483 --> 00:32:45,354
how I feel about the matter.
420
00:32:53,232 --> 00:32:58,802
♪♪♪
421
00:32:58,933 --> 00:33:02,719
[Rebecca] The Captain believes
that his cousin lives.
422
00:33:02,850 --> 00:33:07,115
By my own eyes and everything
I hold true, he is wrong.
423
00:33:08,943 --> 00:33:11,206
But why is that?
424
00:33:11,337 --> 00:33:12,512
How can I be certain?
425
00:33:15,515 --> 00:33:18,518
Is it so inconceivable
that the dead might rise?
426
00:33:18,648 --> 00:33:21,390
We acknowledge our soul
as separate from the body.
427
00:33:21,521 --> 00:33:24,002
One mortal and bound by time;
428
00:33:24,132 --> 00:33:27,701
the other immortal
and bound to nothing.
429
00:33:27,831 --> 00:33:32,445
The immortal soul is that
touch of God in each of us.
430
00:33:32,575 --> 00:33:35,578
It knows our maker
and His secrets.
431
00:33:38,712 --> 00:33:40,714
I can almost imagine,
432
00:33:40,844 --> 00:33:43,412
as the captain suggests,
433
00:33:43,543 --> 00:33:46,676
how one defiant soul,
434
00:33:46,807 --> 00:33:49,505
one lunatic Stephen Boone,
435
00:33:49,636 --> 00:33:53,335
might violate
the natural order,
436
00:33:53,466 --> 00:33:56,643
might will himself back
from the grave.
437
00:34:00,690 --> 00:34:02,127
[pounding on metal]
438
00:34:07,523 --> 00:34:09,308
I'm looking for Doctor Frost.
439
00:34:09,438 --> 00:34:11,136
I'm Doctor Frost.
440
00:34:11,266 --> 00:34:13,138
Who are you?
441
00:34:19,622 --> 00:34:20,623
[door closes]
442
00:34:22,669 --> 00:34:24,279
Charles Boone.
443
00:34:25,889 --> 00:34:28,240
Any relation to the Boones
of Chapelwaite?
444
00:34:29,589 --> 00:34:30,329
Yes.
445
00:34:31,939 --> 00:34:34,333
Those relations are
why I'm here.
446
00:34:37,640 --> 00:34:39,338
Walk with me.
447
00:34:44,821 --> 00:34:46,562
What troubles you,
Mr. Boone?
448
00:34:47,694 --> 00:34:49,783
Stephen Boone.
449
00:34:49,913 --> 00:34:52,220
- I'm looking for him.
- [distant screaming]
450
00:34:52,351 --> 00:34:55,441
[screaming]
451
00:34:55,571 --> 00:34:57,747
Well, you won't find him here.
452
00:34:57,878 --> 00:35:00,576
He should be six feet
beneath the ground.
453
00:35:00,707 --> 00:35:03,231
He should be.
He's not.
454
00:35:07,453 --> 00:35:09,368
You opened his grave?
455
00:35:09,498 --> 00:35:12,240
I did.
456
00:35:12,371 --> 00:35:15,243
[groaning]
457
00:35:19,552 --> 00:35:21,554
I'm curious.
458
00:35:21,684 --> 00:35:24,644
What motivated you
to exhume your cousin's grave?
459
00:35:25,949 --> 00:35:30,998
Two nights ago, a child
died in Preacher's Corners.
460
00:35:31,129 --> 00:35:32,782
The girl's mother swore
461
00:35:32,913 --> 00:35:35,481
that my cousin
Stephen was the killer.
462
00:35:35,611 --> 00:35:37,526
So you took it upon yourself
463
00:35:37,657 --> 00:35:39,485
to prove
that he was indeed dead.
464
00:35:39,615 --> 00:35:42,314
That's right.
465
00:35:42,444 --> 00:35:44,403
Yet there was no body.
466
00:35:46,100 --> 00:35:49,582
Now, there's been a history
of bad blood
467
00:35:49,712 --> 00:35:53,455
within my family
for many years.
468
00:35:53,586 --> 00:35:54,804
I'm beginning to believe
I've been drawn into it
469
00:35:54,935 --> 00:35:57,938
by my cousin.
470
00:35:58,068 --> 00:36:00,636
He's beginning to turn
the town against me.
471
00:36:02,769 --> 00:36:06,512
Mr. Boone, your reasoning
follows the pattern
472
00:36:06,642 --> 00:36:08,775
of classic persecution mania.
473
00:36:10,777 --> 00:36:13,301
No, Stephen Boone is alive.
474
00:36:17,653 --> 00:36:20,656
You're treating him yourself.
475
00:36:20,787 --> 00:36:22,615
Toxic mercury.
476
00:36:22,745 --> 00:36:24,921
For mania.
477
00:36:25,052 --> 00:36:28,490
I treated the whole family.
478
00:36:28,621 --> 00:36:31,363
They were each driven mad
by the same affliction.
479
00:36:32,929 --> 00:36:34,496
[man] No!
480
00:36:34,627 --> 00:36:36,629
No, no, no!
481
00:36:36,759 --> 00:36:38,805
Ice baths.
482
00:36:38,935 --> 00:36:42,200
Given to reduce
manic fits of agitation.
483
00:36:43,418 --> 00:36:48,380
[screaming]
484
00:36:48,510 --> 00:36:49,816
Your Grandmother Silence
485
00:36:49,946 --> 00:36:52,775
suffered terribly
from such fits.
486
00:36:52,906 --> 00:36:54,647
I treated her at Chapelwaite.
487
00:36:56,518 --> 00:37:00,348
[screaming continues]
488
00:37:02,002 --> 00:37:03,612
Is it the worms?
489
00:37:05,875 --> 00:37:07,877
You see them, don't you?
490
00:37:08,008 --> 00:37:11,664
The whole family saw them.
491
00:37:11,794 --> 00:37:16,669
An affliction
I coined vermiphobia...
492
00:37:18,018 --> 00:37:21,630
an obsessive fear of worms.
493
00:37:21,761 --> 00:37:26,983
Silence, Stephen, and Phillip
were all driven mad by them.
494
00:37:27,114 --> 00:37:31,988
They believed they could cure
their madness with a book,
495
00:37:32,119 --> 00:37:35,427
a sacred book of forbidden
rites or some such nonsense,
496
00:37:35,557 --> 00:37:37,472
but there is no book.
497
00:37:37,603 --> 00:37:39,779
And there's no cure.
498
00:37:42,216 --> 00:37:44,349
I'm not mad, Doctor.
499
00:37:44,479 --> 00:37:46,264
It's hereditary.
500
00:37:47,830 --> 00:37:50,877
The visions
will only get worse.
501
00:37:51,007 --> 00:37:54,402
They'll become all-consuming,
502
00:37:54,533 --> 00:37:57,536
leaving nothing left of you.
503
00:37:58,841 --> 00:38:02,845
Check yourself into this place
while you can, Mr. Boone,
504
00:38:02,976 --> 00:38:05,761
for your own self
and all those around you.
505
00:38:05,892 --> 00:38:07,415
Stephen!
506
00:38:08,895 --> 00:38:10,636
Stephen!
507
00:38:10,766 --> 00:38:12,420
He's not Stephen, dear.
508
00:38:12,551 --> 00:38:14,292
[Charles] Sorry. No.
509
00:38:17,773 --> 00:38:18,818
Stephen!
510
00:38:19,949 --> 00:38:21,299
Stephen!
511
00:38:22,604 --> 00:38:24,693
[sobs] Stephen!
512
00:38:36,749 --> 00:38:37,880
There she blows!
513
00:38:38,011 --> 00:38:39,708
He's going to sound!
514
00:38:41,057 --> 00:38:42,755
In stunsails.
515
00:38:42,885 --> 00:38:44,496
Down topgallants.
516
00:38:44,626 --> 00:38:46,846
Stand by, three boats!
517
00:38:46,976 --> 00:38:49,065
Get those lines ready,
Mr. Bones.
518
00:38:49,196 --> 00:38:51,590
Be sure they're fast
to the irons.
519
00:38:54,941 --> 00:38:57,683
[flies buzzing]
520
00:39:07,954 --> 00:39:09,738
[horse neighs]
521
00:39:11,914 --> 00:39:13,655
Ahoy there.
522
00:39:17,877 --> 00:39:20,662
Whatcha doin' up there?
523
00:39:20,793 --> 00:39:22,925
Looking for whales.
524
00:39:23,056 --> 00:39:25,363
Better you should look
for the book.
525
00:39:26,842 --> 00:39:27,843
What book?
526
00:39:32,935 --> 00:39:33,980
What's your name?
527
00:39:34,110 --> 00:39:35,851
Tane.
528
00:39:35,982 --> 00:39:37,418
What's yours?
529
00:39:38,941 --> 00:39:40,421
[woman chuckles]
530
00:39:43,163 --> 00:39:44,860
I have no name.
531
00:39:46,645 --> 00:39:48,647
Everyone has a name.
532
00:39:48,777 --> 00:39:50,475
Not us.
533
00:39:50,605 --> 00:39:52,041
We renounced ours.
534
00:39:52,172 --> 00:39:54,653
Our God doesn't allow it.
535
00:39:56,785 --> 00:39:59,571
Doesn't allow
a Christian name?
536
00:39:59,701 --> 00:40:01,573
[scoffs]
537
00:40:01,703 --> 00:40:04,793
Our god is older than yours.
538
00:40:04,924 --> 00:40:09,145
No arms, no legs,
no hands, no feet.
539
00:40:09,276 --> 00:40:12,845
It burrows the earth,
hunting for meat.
540
00:40:12,975 --> 00:40:14,716
No nose, no ears.
541
00:40:14,847 --> 00:40:17,371
No eyes, no head.
542
00:40:17,502 --> 00:40:19,721
It squirms in the grave,
eating the dead.
543
00:40:19,852 --> 00:40:21,070
Stop it!
544
00:40:21,201 --> 00:40:22,855
No arms, no legs!
545
00:40:22,985 --> 00:40:24,857
No hands, no feet!
546
00:40:24,987 --> 00:40:27,599
It burrows the earth,
hunting for meat.
547
00:40:27,729 --> 00:40:28,774
No nose, no ears.
548
00:40:28,904 --> 00:40:30,732
No eyes, no head.
549
00:40:30,863 --> 00:40:32,604
It squirms in the grave,
eating the dead!
550
00:40:32,734 --> 00:40:34,040
Stop it! Go away!
551
00:40:34,170 --> 00:40:36,477
Tell your father
to find the book!
552
00:40:45,051 --> 00:40:46,618
[screams]
553
00:41:03,069 --> 00:41:04,984
Good evenin', Mr. Boone.
554
00:41:05,114 --> 00:41:06,942
My work is done here.
555
00:41:07,073 --> 00:41:09,205
Crazy as it sounds,
556
00:41:09,336 --> 00:41:11,991
there's not a rat to be found
in or around the place.
557
00:41:17,039 --> 00:41:19,477
I trust you, Mr. Fletcher.
558
00:41:20,956 --> 00:41:22,610
Thank you for your help.
559
00:41:42,195 --> 00:41:44,893
You found your necklace.
560
00:41:45,024 --> 00:41:46,634
I told you
I didn't take her shells.
561
00:41:49,419 --> 00:41:51,117
Father!
562
00:41:51,247 --> 00:41:53,598
- Evening, Mr. Boone.
- Able.
563
00:41:55,904 --> 00:41:58,690
- Father?
- Yes?
564
00:41:58,820 --> 00:42:02,694
A strange girl gave me an apple,
565
00:42:02,824 --> 00:42:04,173
and there were worms in it.
566
00:42:04,304 --> 00:42:06,306
She came into the barn,
567
00:42:06,436 --> 00:42:08,003
and she said something
about a book.
568
00:42:11,920 --> 00:42:13,139
Worms?
569
00:42:17,012 --> 00:42:18,971
You saw them?
570
00:42:19,101 --> 00:42:21,103
I did.
571
00:42:21,234 --> 00:42:23,628
Did anyone else see this?
572
00:42:23,758 --> 00:42:24,890
Honor?
573
00:42:25,020 --> 00:42:27,109
Loa?
574
00:42:27,240 --> 00:42:28,894
You believe me, don't you?
575
00:42:34,290 --> 00:42:35,857
I do.
576
00:42:38,120 --> 00:42:39,818
I do believe you.
577
00:42:44,866 --> 00:42:48,653
I'm sorry;
it's been a long day.
578
00:42:48,783 --> 00:42:50,306
I, uh...
579
00:42:50,437 --> 00:42:52,831
I won't be joining you
for dinner.
580
00:42:52,961 --> 00:42:56,051
[receding steps]
581
00:43:04,799 --> 00:43:06,758
Mr. Boone.
582
00:43:08,107 --> 00:43:10,979
Your trip to Frigate Island;
did you find anything?
583
00:43:13,199 --> 00:43:15,593
More than I bargained for.
584
00:43:17,333 --> 00:43:19,118
Goodnight, Rebecca.
585
00:43:25,341 --> 00:43:32,958
♪♪♪
586
00:43:33,088 --> 00:43:40,966
♪♪♪
587
00:43:41,096 --> 00:43:47,973
♪♪♪
588
00:43:48,103 --> 00:43:53,021
♪♪♪
589
00:43:55,328 --> 00:43:57,112
Father thinks highly of you.
590
00:43:57,243 --> 00:43:59,201
He's a good man.
591
00:43:59,332 --> 00:44:01,247
I haven't met many like him.
592
00:44:01,377 --> 00:44:02,944
Do you think he misses
the ocean?
593
00:44:03,075 --> 00:44:04,903
I think so.
594
00:44:05,033 --> 00:44:06,948
He's more comfortable out there.
595
00:44:07,079 --> 00:44:08,907
What about you?
596
00:44:11,953 --> 00:44:13,041
I like it here.
597
00:44:16,131 --> 00:44:17,916
Well, I'm glad you're here.
598
00:44:21,267 --> 00:44:22,181
[kiss]
599
00:44:28,274 --> 00:44:29,884
I'd better go.
600
00:44:30,015 --> 00:44:31,190
I'm sorry.
Did I offend you?
601
00:44:31,320 --> 00:44:33,801
No.
Not at all.
602
00:44:36,151 --> 00:44:38,066
Goodnight, Honor.
603
00:44:45,987 --> 00:44:50,775
[crickets chirping]
604
00:45:12,144 --> 00:45:13,711
Stop.
605
00:45:19,194 --> 00:45:21,893
I beg of you. Stop it.
606
00:45:24,373 --> 00:45:26,071
There are no rats.
607
00:45:28,334 --> 00:45:29,857
There are no...
608
00:45:35,036 --> 00:45:36,864
There are no rats!
609
00:45:40,172 --> 00:45:42,261
[scuffling, creaking]
610
00:45:42,391 --> 00:45:43,871
There are no rats.
611
00:45:45,699 --> 00:45:49,355
[loud scuffling]
612
00:45:49,485 --> 00:45:51,270
There are no rats!
613
00:45:59,147 --> 00:46:01,236
[grunts]
614
00:46:01,367 --> 00:46:04,022
- [grunts]
- [rattling continues]
615
00:46:07,112 --> 00:46:10,463
- There are no rats!
- [axe chopping]
616
00:46:10,593 --> 00:46:12,987
[thumps, Charles shouting]
617
00:46:17,035 --> 00:46:19,951
[ceiling creaks]
618
00:46:20,081 --> 00:46:22,257
[distant shouting, crashes]
619
00:46:25,391 --> 00:46:27,045
What is that?
620
00:46:27,175 --> 00:46:28,263
I'm not sure.
621
00:46:33,051 --> 00:46:35,357
[shouting, grunting]
622
00:46:43,409 --> 00:46:44,410
- [shouts]
- [screams]
623
00:46:44,540 --> 00:46:45,977
Charles, no!
624
00:46:47,369 --> 00:46:48,980
Father,
what's wrong with you?
625
00:46:50,546 --> 00:46:52,984
Come, children.
Everyone upstairs.
626
00:46:53,114 --> 00:46:54,376
Everyone upstairs.
627
00:47:05,300 --> 00:47:09,957
[distant chopping, splashes]
628
00:47:24,406 --> 00:47:27,235
[shuddering]
629
00:47:29,411 --> 00:47:31,239
[exhales deeply]
630
00:47:39,552 --> 00:47:42,337
[labored breathing]
631
00:48:03,532 --> 00:48:05,056
[gasps for air]
632
00:48:05,106 --> 00:48:09,656
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.