All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S08E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:06,658 - Attention, everyone, a bomb was just found on a bus 2 00:00:06,702 --> 00:00:07,572 in Downtown Brooklyn. 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,096 - Oh, my God, a bomb on a bus. 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,054 It's a "Speed"? I get to work a "Speed"? 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,621 - That sentence is nonsensical. 6 00:00:12,664 --> 00:00:13,752 One can work with speed, 7 00:00:13,796 --> 00:00:15,363 but one certainly cannot work a speed. 8 00:00:15,406 --> 00:00:17,365 - "Speed" is a movie. I won't let you ruin this! 9 00:00:17,408 --> 00:00:18,801 - Really never seen "Speed," sir? 10 00:00:18,844 --> 00:00:20,194 Keanu Reeves, Sandy Bullock, 11 00:00:20,237 --> 00:00:21,804 Jeff Daniels at the height of his sexual powers? 12 00:00:21,847 --> 00:00:23,023 - Can we please just focus! 13 00:00:23,066 --> 00:00:24,372 The bomb could go off at any moment. 14 00:00:24,415 --> 00:00:27,157 - Actually, it can't. It's already been defused. 15 00:00:27,201 --> 00:00:28,898 - Oh, well, there's still a bomber on the loose. 16 00:00:28,941 --> 00:00:30,160 You can't ruin this! 17 00:00:30,204 --> 00:00:31,248 All right, tell me about the bus. 18 00:00:31,292 --> 00:00:32,380 Was it headed to the courthouse? 19 00:00:32,423 --> 00:00:34,947 - It wasn't an MTA bus. It was that. 20 00:00:34,991 --> 00:00:36,253 A "Marvelous Mrs. Maisel" tour bus. 21 00:00:36,297 --> 00:00:37,863 - No, you're not ruining this! 22 00:00:37,907 --> 00:00:39,169 Has anyone heard from the bomber? 23 00:00:39,213 --> 00:00:40,562 Has he made any demands? 24 00:00:40,605 --> 00:00:43,130 - Whoa, whoa, whoa. Special Agent Feingold, FBI. 25 00:00:43,173 --> 00:00:45,088 This is our case. You're not a part of it. 26 00:00:45,132 --> 00:00:47,612 - Oh, man! You ruined it! 27 00:00:50,615 --> 00:00:57,579 28 00:01:07,589 --> 00:01:09,678 Agent Feingold, our guys were on the scene first. 29 00:01:09,721 --> 00:01:11,071 We're not gonna let you take the case. 30 00:01:11,114 --> 00:01:12,202 Tell him, sir. 31 00:01:12,246 --> 00:01:13,377 - We're letting you take the case. 32 00:01:13,421 --> 00:01:14,944 - What? But I said that so cool! 33 00:01:14,987 --> 00:01:16,685 - They're the feds. They have jurisdiction. 34 00:01:16,728 --> 00:01:18,556 Agent Feingold, call me if you need anything. 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,210 - Sorry, guy, guess you're just gonna have 36 00:01:20,254 --> 00:01:22,299 to let the big boys handle it. - Please just let us help you. 37 00:01:22,343 --> 00:01:23,779 This is an all-hands-on-deck situation. 38 00:01:23,822 --> 00:01:26,260 I could be a good resource. Here, watch this. 39 00:01:26,303 --> 00:01:28,218 What's up, Officer Marzipan? - Oh, hey. 40 00:01:28,262 --> 00:01:29,524 - You're gonna want that kind of shorthand 41 00:01:29,567 --> 00:01:31,134 with Marzipan if you want to catch this guy. 42 00:01:31,178 --> 00:01:32,440 - We don't need all hands on deck. 43 00:01:32,483 --> 00:01:34,442 The bomb was rigged with a chintzy $4 watch 44 00:01:34,485 --> 00:01:36,313 set to explode at 12:00 a.m. - Midnight? 45 00:01:36,357 --> 00:01:37,923 But there wouldn't be anybody on it. 46 00:01:37,967 --> 00:01:39,577 - Yeah, the idiot clearly meant to set it for noon. 47 00:01:39,621 --> 00:01:41,231 We're not dealing with a mastermind here. 48 00:01:41,275 --> 00:01:42,624 I'm sure there's prints all over the place 49 00:01:42,667 --> 00:01:44,278 - I don't know--I've just got a gut feeling 50 00:01:44,321 --> 00:01:46,454 there's more to this. - Oh, a gut feeling? 51 00:01:46,497 --> 00:01:48,717 You know what your gut tells you to do most of the time? 52 00:01:48,760 --> 00:01:50,066 Take a dump. 53 00:01:50,110 --> 00:01:52,764 And you just took a big one all over yourself. 54 00:01:55,811 --> 00:01:57,421 - Okay, well, I don't have a comeback for that, 55 00:01:57,465 --> 00:01:59,423 so I'm just gonna go. 56 00:01:59,467 --> 00:02:01,686 Agent Feingold. 57 00:02:03,993 --> 00:02:06,996 - Scully, it's our favorite time of year. 58 00:02:07,039 --> 00:02:09,781 Cagney and Lacey's annual school candy drive! 59 00:02:09,825 --> 00:02:11,261 I took the liberty of duplicating 60 00:02:11,305 --> 00:02:12,784 your order from last year. 61 00:02:12,828 --> 00:02:14,482 Simply sign at the X, and I'll get it placed for you. 62 00:02:14,525 --> 00:02:16,266 - Oh, about that, I don't know 63 00:02:16,310 --> 00:02:18,094 if I'm gonna buy anything from you this year. 64 00:02:18,138 --> 00:02:19,487 - What? 65 00:02:19,530 --> 00:02:22,185 But we've been in business together since pre-K. 66 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 - I know, but there's someone else. 67 00:02:23,926 --> 00:02:25,057 - Someone else? 68 00:02:25,101 --> 00:02:26,407 - It's not you. It's me. 69 00:02:26,450 --> 00:02:27,799 My taste in candy changed. 70 00:02:27,843 --> 00:02:29,975 - Look, everyone goes through rough patches, 71 00:02:30,019 --> 00:02:31,412 but we can't give up. 72 00:02:31,455 --> 00:02:33,283 You owe it to Cagney and Lacey. 73 00:02:33,327 --> 00:02:34,980 - Please don't bring the kids into this. 74 00:02:35,024 --> 00:02:37,200 - The kids are a part of it whether you like it or not. 75 00:02:37,244 --> 00:02:39,507 Who are you buying from? Tell me, now! 76 00:02:39,550 --> 00:02:41,726 - The other man is me. 77 00:02:41,770 --> 00:02:45,774 Nikolaj is selling candy this year, too. 78 00:02:45,817 --> 00:02:48,603 - You're cheating on me with Boyle? 79 00:02:48,646 --> 00:02:51,301 - Oh, there she is, my archnemesis. 80 00:02:51,345 --> 00:02:52,520 - You're a cop, O'Sullivan. 81 00:02:52,563 --> 00:02:54,130 shouldn't your archnemesis be a criminal? 82 00:02:54,174 --> 00:02:57,177 - No. - Okay, what do you want? 83 00:02:57,220 --> 00:02:58,569 - Well, I came here to reach a truce 84 00:02:58,613 --> 00:03:00,528 with you over your pilot program that persecutes 85 00:03:00,571 --> 00:03:02,530 the uniformed officers in my union. 86 00:03:02,573 --> 00:03:04,706 - Its aim is to reduce instances in which armed cops 87 00:03:04,749 --> 00:03:06,838 are needlessly interacting with civilians. 88 00:03:06,882 --> 00:03:09,841 It could save lives and restore trust with the community. 89 00:03:09,885 --> 00:03:11,321 - That's persecution, plain and simple. 90 00:03:11,365 --> 00:03:12,801 But I don't want to fight with you. 91 00:03:12,844 --> 00:03:14,846 I'd rather be civilized and reach some common ground 92 00:03:14,890 --> 00:03:16,587 over a drink. - It's the middle of the day. 93 00:03:16,631 --> 00:03:18,850 - Well, that's how business gets done in the real world. 94 00:03:18,894 --> 00:03:20,548 - Look, I'm not changing the pilot program. 95 00:03:20,591 --> 00:03:22,245 - Okay, have it your way, 96 00:03:22,289 --> 00:03:25,248 but I got to say, you're going to be sorry. 97 00:03:25,292 --> 00:03:26,728 - Are you threatening me? 98 00:03:26,771 --> 00:03:28,686 - No, I'm informing you that I hold a lot of power, 99 00:03:28,730 --> 00:03:30,340 and unless you're willing to play ball with me, 100 00:03:30,384 --> 00:03:32,212 I will wield said power against you. 101 00:03:32,255 --> 00:03:33,604 Again, not a threat, 102 00:03:33,648 --> 00:03:35,737 but go ahead and change your mind, or else. 103 00:03:35,780 --> 00:03:37,652 All the best. 104 00:03:37,695 --> 00:03:39,697 - So you lost a "Speed." That sucks. 105 00:03:39,741 --> 00:03:41,525 At least you didn't have a "Sister Act" taken from you. 106 00:03:41,569 --> 00:03:42,700 - Bracco confessed. 107 00:03:42,744 --> 00:03:43,962 The undercover operation is over. 108 00:03:44,006 --> 00:03:45,790 - But I just got a spot in the choir. 109 00:03:45,834 --> 00:03:47,357 - Wait, is that the real reason you left the force? 110 00:03:47,401 --> 00:03:48,576 - It didn't help. - Right. 111 00:03:48,619 --> 00:03:50,099 Look, I don't care that I lost a "Speed." 112 00:03:50,142 --> 00:03:52,362 I care that the FBI is not taking the case seriously. 113 00:03:52,406 --> 00:03:53,972 They think the bomber is just some idiot, 114 00:03:54,016 --> 00:03:55,409 but what if he's not an idiot? 115 00:03:55,452 --> 00:03:57,846 What if he wanted it to go off at midnight? 116 00:03:57,889 --> 00:03:59,543 Oh, my God. 117 00:03:59,587 --> 00:04:01,284 He wanted it to go off at midnight. 118 00:04:01,328 --> 00:04:02,459 - Why? Wouldn't it just be 119 00:04:02,503 --> 00:04:03,721 an empty parking lot with nobody in it? 120 00:04:03,765 --> 00:04:05,245 - Yeah, but there could be a target there, 121 00:04:05,288 --> 00:04:06,768 which he would try to hit again. 122 00:04:06,811 --> 00:04:08,291 There's gonna be a second bomb, just like in "Speed"! 123 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 I've got a "Speed" again! 124 00:04:10,032 --> 00:04:11,468 - I thought you said you didn't care about it being a "Speed." 125 00:04:11,512 --> 00:04:12,687 - Of course, I care about it being a "Speed"! 126 00:04:12,730 --> 00:04:14,863 That's all I care about! I've got to go! 127 00:04:14,906 --> 00:04:17,300 - You owe me money for this. - Good one, Rosa! 128 00:04:20,347 --> 00:04:24,438 129 00:04:24,481 --> 00:04:25,830 Hi. - Hey. 130 00:04:25,874 --> 00:04:27,179 I just got home. Where are you? 131 00:04:27,223 --> 00:04:28,311 - Sorry, I'm checking out the lot 132 00:04:28,355 --> 00:04:29,399 where the bus parks at night. 133 00:04:29,443 --> 00:04:31,358 - Ugh, but Holt told you not to. 134 00:04:31,401 --> 00:04:32,750 He's gonna be pissed when he finds out. 135 00:04:32,794 --> 00:04:34,230 - Not when I bust the bomber. 136 00:04:34,274 --> 00:04:35,405 Marzipan gave me the lot's address. 137 00:04:35,449 --> 00:04:36,580 He's actually helping me out 138 00:04:36,624 --> 00:04:37,842 because of our intimate shorthand. 139 00:04:37,886 --> 00:04:39,888 - You know, Marzipan's kind of a bad dude. 140 00:04:39,931 --> 00:04:41,498 We're desperately trying to fire him. 141 00:04:41,542 --> 00:04:42,717 - No, I did not know that! 142 00:04:42,760 --> 00:04:43,979 Why didn't anyone tell me that 143 00:04:44,022 --> 00:04:45,502 before I pretended to be friends with him? 144 00:04:45,546 --> 00:04:46,938 Well, looky here. 145 00:04:46,982 --> 00:04:48,940 - What? - Guess what's next to the lot. 146 00:04:48,984 --> 00:04:51,247 An IRS building. That has to be the target. 147 00:04:51,291 --> 00:04:52,944 - Jake, you should call the feds. 148 00:04:52,988 --> 00:04:55,120 - No, they won't even care. I need more proof. 149 00:04:55,164 --> 00:04:57,427 150 00:04:57,471 --> 00:05:00,256 I got to call you back. Hey. 151 00:05:00,300 --> 00:05:02,476 - Hey. - NYPD. 152 00:05:02,519 --> 00:05:04,695 Mind if I ask you a couple of questions? 153 00:05:06,262 --> 00:05:08,177 Wait, no, stop! Ugh. 154 00:05:11,485 --> 00:05:15,793 155 00:05:15,837 --> 00:05:17,621 Hey, there. 156 00:05:19,493 --> 00:05:21,799 - Uh-oh, I know that strut. 157 00:05:21,843 --> 00:05:23,453 Little hip swing, playful butt bounce-- 158 00:05:23,497 --> 00:05:24,759 somebody made a collar! 159 00:05:24,802 --> 00:05:26,587 - Not loving you talking about my butt bounce, 160 00:05:26,630 --> 00:05:29,807 but, also, hell, yeah, someone collared a big dog! 161 00:05:29,851 --> 00:05:31,243 - Woof, woof! 162 00:05:31,287 --> 00:05:32,854 - Peralta, you made an arrest in the bus bombing? 163 00:05:32,897 --> 00:05:34,812 - Yes, look, I know that I was told to back off, 164 00:05:34,856 --> 00:05:36,466 but something just didn't sit right, 165 00:05:36,510 --> 00:05:38,729 so I went back up there, and I caught the guy. 166 00:05:38,773 --> 00:05:40,949 He was snooping around. Now, he's not talking yet-- 167 00:05:40,992 --> 00:05:43,386 - Because he didn't do it. - What? 168 00:05:43,430 --> 00:05:45,388 - The feds already solved the case. 169 00:05:45,432 --> 00:05:46,955 There were prints on the bomb, 170 00:05:46,998 --> 00:05:48,913 which led to a suspect who confessed immediately. 171 00:05:48,957 --> 00:05:50,480 - Well, why didn't anyone tell me that? 172 00:05:50,524 --> 00:05:54,049 - 'Cause they didn't have to because it's not your case. 173 00:05:54,092 --> 00:05:56,051 - So I arrested an innocent person? 174 00:05:56,094 --> 00:05:57,182 - Yes. 175 00:05:57,226 --> 00:05:59,402 - Oh... 176 00:05:59,446 --> 00:06:01,709 that's not okay. 177 00:06:01,752 --> 00:06:03,058 Uncool, uncool, uncool, uncool, 178 00:06:03,101 --> 00:06:04,886 uncool, uncool, uncool, uncool, uncool. 179 00:06:04,929 --> 00:06:07,105 - Are you saying cool or uncool? 180 00:06:07,149 --> 00:06:09,717 - Uncool. It's just hard to say it fast, but this is bad! 181 00:06:12,415 --> 00:06:14,548 - Peralta, we need to talk. - I know. 182 00:06:14,591 --> 00:06:16,245 You're not mad. You're just disappointed. 183 00:06:16,288 --> 00:06:17,855 - I'm actually both mad and disappointed. 184 00:06:17,899 --> 00:06:19,161 - What? You can't be both! 185 00:06:19,204 --> 00:06:21,337 You are either Mad Dad or Sad Dad--pick a lane. 186 00:06:21,381 --> 00:06:23,426 All right, look, I know that I brought in the wrong guy, 187 00:06:23,470 --> 00:06:25,080 but I'm telling you, something doesn't add up, 188 00:06:25,123 --> 00:06:26,864 and for what it's worth, I made sure he was let out 189 00:06:26,908 --> 00:06:28,213 as soon as I knew what was going on. 190 00:06:28,257 --> 00:06:29,693 - He was in processing for ten hours, 191 00:06:29,737 --> 00:06:32,174 which made him late for work, which meant he got fired. 192 00:06:32,217 --> 00:06:33,958 He's suing you and the department 193 00:06:34,002 --> 00:06:35,220 for wrongful arrest. 194 00:06:35,264 --> 00:06:36,439 I'm gonna have to suspend you. 195 00:06:36,483 --> 00:06:38,223 - Ugh, okay, this is really bad, 196 00:06:38,267 --> 00:06:40,051 and I'm sor-- - Stop talking. 197 00:06:40,095 --> 00:06:41,226 What's going on here? 198 00:06:41,270 --> 00:06:42,314 Were you about to say the S word? 199 00:06:42,358 --> 00:06:43,577 - The S word? "Sorry"? 200 00:06:43,620 --> 00:06:45,405 - Oh, good God, don't say it out loud, man! 201 00:06:45,448 --> 00:06:47,015 - Why are you here, O'Sullivan? 202 00:06:47,058 --> 00:06:48,886 Peralta isn't even in the patrolman's union. 203 00:06:48,930 --> 00:06:50,627 - I'm here to protect Marzipan. 204 00:06:50,671 --> 00:06:52,368 He and Peralta worked very closely together 205 00:06:52,412 --> 00:06:54,718 on this one. - Seriously, Peralta, Marzipan? 206 00:06:54,762 --> 00:06:56,851 With all the open I.A. investigations against him? 207 00:06:56,894 --> 00:06:58,069 - I've met him, like, one time. 208 00:06:58,113 --> 00:06:59,288 I don't even know his first name. 209 00:06:59,331 --> 00:07:01,333 - His name is David. David Duke Marzipan. 210 00:07:01,377 --> 00:07:02,813 - David Duke Marzipan? 211 00:07:02,857 --> 00:07:04,554 - Hey, don't you go profiling him 212 00:07:04,598 --> 00:07:06,164 for what he changed his name to. 213 00:07:06,208 --> 00:07:07,949 You can't judge a book by its cover. 214 00:07:07,992 --> 00:07:09,820 - You can if it's written by David Duke. 215 00:07:09,864 --> 00:07:11,474 - Look, Peralta made a mistake-- 216 00:07:11,518 --> 00:07:14,042 - Holy crap, you didn't use the M word, did you? 217 00:07:14,085 --> 00:07:15,696 - No. - Oh, thank God. 218 00:07:15,739 --> 00:07:17,088 Because the M word is just about the worst thing 219 00:07:17,132 --> 00:07:18,220 you can say if you're a cop. 220 00:07:18,263 --> 00:07:20,178 Besides, the real point here is, 221 00:07:20,222 --> 00:07:21,484 what was the perp doing 222 00:07:21,528 --> 00:07:23,399 snooping around a bus lot at night? 223 00:07:23,443 --> 00:07:24,966 - The victim cuts through that lot 224 00:07:25,009 --> 00:07:26,446 on his way home when it's open, 225 00:07:26,489 --> 00:07:28,230 and it was open because Peralta picked the lock. 226 00:07:28,273 --> 00:07:29,927 - What a bunch of bunk. 227 00:07:29,971 --> 00:07:32,190 Why'd the perp run away unless he was guilty of something? 228 00:07:32,234 --> 00:07:33,931 - Because he was understandably scared 229 00:07:33,975 --> 00:07:35,150 of interacting with a cop. 230 00:07:35,193 --> 00:07:36,543 - I see-- well, that excuse hasn't worked 231 00:07:36,586 --> 00:07:38,545 in the last 15 cases against Marzipan, 232 00:07:38,588 --> 00:07:39,633 and I don't think it'll work now. 233 00:07:39,676 --> 00:07:40,938 - 15? 234 00:07:40,982 --> 00:07:42,984 - Peralta, I can make all of this disappear. 235 00:07:43,027 --> 00:07:44,464 That's what the police union does. 236 00:07:44,507 --> 00:07:46,466 But you got to play ball with me, son. 237 00:07:46,509 --> 00:07:47,815 What do you say? 238 00:07:47,858 --> 00:07:51,079 - Sir, can I speak with you in private, please? 239 00:07:51,122 --> 00:07:52,559 I just had an epiphany. 240 00:07:52,602 --> 00:07:54,256 - That you're fallible and you made an M word. 241 00:07:54,299 --> 00:07:58,173 - Absolutely not. This whole thing is a setup! 242 00:07:58,216 --> 00:08:02,133 - ♪ Oh, who could take a sunrise ♪ 243 00:08:02,177 --> 00:08:05,441 ♪ Sprinkle it with dew 244 00:08:05,485 --> 00:08:07,008 ♪ Cover it in chocolate 245 00:08:07,051 --> 00:08:08,879 ♪ And a miracle or two? 246 00:08:08,923 --> 00:08:11,099 ♪ The candy man can 247 00:08:11,142 --> 00:08:13,710 - Wow, so you're just gonna do your business 248 00:08:13,754 --> 00:08:16,496 all out in the open like some common candy ho? 249 00:08:16,539 --> 00:08:18,410 - You're just jealous. - Boyle, where's my candy? 250 00:08:18,454 --> 00:08:19,934 - What? - The box is full of sand. 251 00:08:19,977 --> 00:08:22,545 Or maybe it's sugar. Oh, it's not sugar. 252 00:08:22,589 --> 00:08:24,460 It's sand. Is this some sort of sick joke? 253 00:08:24,504 --> 00:08:25,853 - There was candy in there earlier. 254 00:08:25,896 --> 00:08:27,811 Maybe it fell out? - I don't want excuses, bitch! 255 00:08:27,855 --> 00:08:28,943 I want my candy! 256 00:08:28,986 --> 00:08:30,031 The vending machine is broken, 257 00:08:30,074 --> 00:08:31,119 and you're my only snack source. 258 00:08:31,162 --> 00:08:32,250 - He doesn't have to be. 259 00:08:32,294 --> 00:08:34,165 I still have your purchase order. 260 00:08:34,209 --> 00:08:35,602 - You. You did this. 261 00:08:35,645 --> 00:08:38,169 - Please, I would never do something that childish, 262 00:08:38,213 --> 00:08:40,302 and you would know that if you weren't a big, stinky dumb-dumb 263 00:08:40,345 --> 00:08:41,521 who smelled like butts. 264 00:08:41,564 --> 00:08:43,479 - Okay, so here's what I'm thinking. 265 00:08:43,523 --> 00:08:45,655 The union set me up. Think about it. 266 00:08:45,699 --> 00:08:47,352 O'Sullivan told Amy if she didn't drop her pilot program, 267 00:08:47,396 --> 00:08:49,180 "she'd be sorry," and now suddenly, 268 00:08:49,224 --> 00:08:50,355 I'm being threatened with suspension? 269 00:08:50,399 --> 00:08:51,879 - Sure, but he threatened her, not you. 270 00:08:51,922 --> 00:08:52,836 - We're married. We're a team. 271 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 - Really? 272 00:08:54,403 --> 00:08:56,187 What about when I wanted to run a half marathon together 273 00:08:56,231 --> 00:08:57,537 and you told me to rot in hell? 274 00:08:57,580 --> 00:08:59,147 - That was clearly a playful joke. 275 00:08:59,190 --> 00:09:00,627 - So will you run the half marathon with me? 276 00:09:00,670 --> 00:09:02,367 - No, I would die! 277 00:09:02,411 --> 00:09:04,065 Look, O'Sullivan said he could make my suspension go away 278 00:09:04,108 --> 00:09:05,370 if just "played ball." 279 00:09:05,414 --> 00:09:06,546 He's clearly trying to get me 280 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 to lean on you to kill your program. 281 00:09:08,156 --> 00:09:09,549 - This doesn't sound like a setup. 282 00:09:09,592 --> 00:09:11,202 O'Sullivan didn't make you arrest an innocent man. 283 00:09:11,246 --> 00:09:12,682 - Or did he? Think about it. 284 00:09:12,726 --> 00:09:14,423 Marzipan, who I never liked, by the way, 285 00:09:14,466 --> 00:09:16,251 was the one who gave me the address to the bus lot. 286 00:09:16,294 --> 00:09:17,774 I think he and O'Sullivan made sure 287 00:09:17,818 --> 00:09:19,602 there was a "suspect" there for me to arrest. 288 00:09:19,646 --> 00:09:21,256 - You think the victim was a plant? 289 00:09:21,299 --> 00:09:23,127 - I didn't believe it either until I checked the guy's file. 290 00:09:23,171 --> 00:09:24,651 Guess what he does for a living? 291 00:09:24,694 --> 00:09:26,696 Actor. Huh? 292 00:09:26,740 --> 00:09:29,481 Come on, sir, you hate actors! - I don't hate actors. 293 00:09:29,525 --> 00:09:31,701 I hate colleges that award diplomas for acting. 294 00:09:31,745 --> 00:09:33,616 - I mean, I wouldn't put it past O'Sullivan. 295 00:09:33,660 --> 00:09:35,575 He is desperate to kill our reform program. 296 00:09:35,618 --> 00:09:37,402 - True, he tried to blackmail me before. 297 00:09:37,446 --> 00:09:38,752 - If you don't give me what I want, 298 00:09:38,795 --> 00:09:40,884 I will release proof that you are a homosexual. 299 00:09:40,928 --> 00:09:44,105 - I came out 30 years ago. - Ah, you're impossible. 300 00:09:44,148 --> 00:09:46,586 - So you agree it was a setup. I have your unbridled support? 301 00:09:46,629 --> 00:09:48,413 - My support is extremely bridled. 302 00:09:48,457 --> 00:09:50,502 You have circumstantial evidence at best. 303 00:09:50,546 --> 00:09:52,287 - All right, then I guess we just have to prove it. 304 00:09:52,330 --> 00:09:53,767 - Absolutely not. 305 00:09:53,810 --> 00:09:56,030 You can't investigate your accuser. 306 00:09:56,073 --> 00:09:57,379 It's retaliation. 307 00:09:57,422 --> 00:09:58,989 - Which is why the investigation will focus 308 00:09:59,033 --> 00:10:01,513 only on O'Sullivan and be led by someone from the outside. 309 00:10:01,557 --> 00:10:03,472 A friend, a confidant, a-- 310 00:10:03,515 --> 00:10:05,648 - Diaz. - Yes. 311 00:10:05,692 --> 00:10:08,129 Damn it, you kind of stepped on the dramatic entrance 312 00:10:08,172 --> 00:10:09,434 we had planned, and you threw off our... 313 00:10:09,478 --> 00:10:11,001 - Me. - Timing. 314 00:10:11,045 --> 00:10:12,568 The point is Amy and Rosa will head up the investigation, 315 00:10:12,612 --> 00:10:13,656 and the entrance worked perfectly. 316 00:10:13,700 --> 00:10:14,657 - Interesting, you two are sure 317 00:10:14,701 --> 00:10:15,919 you want to be involved with this? 318 00:10:15,963 --> 00:10:17,268 - Investigating O'Sullivan? 319 00:10:17,312 --> 00:10:18,792 Yeah, that dude sucks. He tried to blackmail me. 320 00:10:18,835 --> 00:10:20,663 - If you don't stop harassing my officers, 321 00:10:20,707 --> 00:10:22,534 I will release proof that you are bisexual. 322 00:10:22,578 --> 00:10:24,275 - Already came out. - Oh, come on. 323 00:10:24,319 --> 00:10:26,234 You can't blackmail anyone anymore. 324 00:10:26,277 --> 00:10:27,627 - Okay, so here's the plan. 325 00:10:27,670 --> 00:10:29,759 O'Sullivan likes to do deals over drinks. 326 00:10:29,803 --> 00:10:31,848 So I invite him to Shaw's and order us a couple beers. 327 00:10:31,892 --> 00:10:33,545 I nod along as he talks 328 00:10:33,589 --> 00:10:35,199 about how surprisingly cool his mom is. 329 00:10:35,243 --> 00:10:36,374 Order more beers. 330 00:10:36,418 --> 00:10:37,637 I also nod along as he talks 331 00:10:37,680 --> 00:10:39,290 about how horrible his ex-wife is. 332 00:10:39,334 --> 00:10:40,727 Order more beers. 333 00:10:40,770 --> 00:10:42,337 I also nod along as he kind of implies 334 00:10:42,380 --> 00:10:43,599 he wishes his wife was his mom. 335 00:10:43,643 --> 00:10:45,993 - Nobody spoons like my mom. 336 00:10:46,036 --> 00:10:47,951 - But I'm not the only one who's one listening. 337 00:10:47,995 --> 00:10:49,126 O'Sullivan's a blowhard, 338 00:10:49,170 --> 00:10:50,693 so he just needs a little push. 339 00:10:50,737 --> 00:10:52,956 Get him drunk enough, eventually he'll just come out 340 00:10:53,000 --> 00:10:54,610 and admit that he set Jake up. 341 00:10:54,654 --> 00:10:55,742 The plan is flawless. 342 00:10:55,785 --> 00:10:58,527 So there's one flaw with my plan. 343 00:10:58,570 --> 00:11:00,311 - O'Sullivan isn't even buzzed, and you're totally hammered? 344 00:11:00,355 --> 00:11:02,444 - I'm so hammered! 345 00:11:05,316 --> 00:11:06,666 - Pizza delivery for Jake Peralta. 346 00:11:06,709 --> 00:11:07,667 - Oh, that's me. 347 00:11:07,710 --> 00:11:08,972 I didn't order a pizza, though. 348 00:11:09,016 --> 00:11:10,104 Someone must know I've been having a hard day. 349 00:11:10,147 --> 00:11:12,323 - You've been served. - What? Come on! 350 00:11:12,367 --> 00:11:16,110 - Been there, brother. What did you get served? 351 00:11:16,153 --> 00:11:17,328 - Oh, you. 352 00:11:17,372 --> 00:11:19,200 I'm being sued for wrongful arrest. 353 00:11:19,243 --> 00:11:21,158 - No, I don't care about that. I'm talking pizza toppings. 354 00:11:21,202 --> 00:11:23,117 The District Court does a great pepperoni. 355 00:11:23,160 --> 00:11:24,553 - You know what? Why are you even talking to me? 356 00:11:24,596 --> 00:11:26,163 Scully's taking a nap. What are you doing on there? 357 00:11:26,207 --> 00:11:27,774 - I miss my old role in the Nine-Nine-- 358 00:11:27,817 --> 00:11:29,166 Hitchcock, the wise sage, 359 00:11:29,210 --> 00:11:31,038 always helping people through their troubles. 360 00:11:31,081 --> 00:11:32,822 - That was never your role. Wait a minute. 361 00:11:32,866 --> 00:11:34,128 This address. 362 00:11:34,171 --> 00:11:35,346 The guy said he lived up by the bus lot 363 00:11:35,390 --> 00:11:36,696 and that's why he was cutting through, 364 00:11:36,739 --> 00:11:38,001 but according to this, 365 00:11:38,045 --> 00:11:39,829 his address isn't anywhere near that lot. 366 00:11:39,873 --> 00:11:41,788 He lied. This is huge. 367 00:11:41,831 --> 00:11:43,267 I got to call Amy and Rosa. 368 00:11:43,311 --> 00:11:46,009 - And that is why "Kristy and the Snobs" 369 00:11:46,053 --> 00:11:47,881 is the best Baby-Sitters Club Book ever. 370 00:11:47,924 --> 00:11:50,840 Hey, we should go fly-fishing sometimes. 371 00:11:50,884 --> 00:11:52,320 - That's never gonna happen. 372 00:11:52,363 --> 00:11:54,017 We need to sober you up and get you back out there. 373 00:11:54,061 --> 00:11:55,192 Coffee and carbs usually work, 374 00:11:55,236 --> 00:11:56,846 so here's what we're gonna to do. 375 00:11:56,890 --> 00:11:58,935 - Ow! Rosa! What about the carbs? 376 00:11:58,979 --> 00:12:00,807 - That was a misdirection. Carbs never work. 377 00:12:00,850 --> 00:12:03,026 Slapping's the only way. - Oh, I think it worked. 378 00:12:03,070 --> 00:12:04,985 And I just want to say, what makes 379 00:12:05,028 --> 00:12:07,770 "Kristy and the Snobs" so good is the snobs. 380 00:12:07,814 --> 00:12:09,467 Their names are Tiffany and Shannon, 381 00:12:09,511 --> 00:12:11,861 and they laugh at Louie even though he's going blind, 382 00:12:11,905 --> 00:12:13,297 which is so sad. - Okay. 383 00:12:13,341 --> 00:12:14,690 I'm calling Holt. This is a failure. 384 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 - No, wait, wait. I have an idea. 385 00:12:16,779 --> 00:12:17,867 - Oh, I bet it's great. 386 00:12:17,911 --> 00:12:19,303 - Okay, you know how guys like O'Sullivan, 387 00:12:19,347 --> 00:12:21,044 they think we all look the same, right? 388 00:12:21,088 --> 00:12:23,438 So you dress as Amy. You take my place. 389 00:12:23,481 --> 00:12:25,614 And, oh, my God! Is nine-drink Amy a genius? 390 00:12:25,657 --> 00:12:27,007 - That's never gonna work. 391 00:12:27,050 --> 00:12:28,791 You just need to sober up and get back out there. 392 00:12:28,835 --> 00:12:31,402 Oh, you're on the floor. - 393 00:12:33,100 --> 00:12:35,885 - What's going on here? - Uh, nothing. 394 00:12:35,929 --> 00:12:37,147 - Nothing? 395 00:12:37,191 --> 00:12:38,540 I distinctly remember you saying 396 00:12:38,583 --> 00:12:39,889 we were moving on to shots. 397 00:12:39,933 --> 00:12:41,238 And yet you bring us more beers? 398 00:12:41,282 --> 00:12:42,892 You got to do a better job than that, Santiago. 399 00:12:42,936 --> 00:12:45,765 - Right, right, I guess we'll just have to shoot these, then. 400 00:12:45,808 --> 00:12:47,767 - Yes, we will! 401 00:12:47,810 --> 00:12:50,813 - Sugar. 402 00:12:50,857 --> 00:12:52,380 ♪ Oh, Scully, Scully 403 00:12:54,948 --> 00:12:57,254 ♪ You are my candy friend 404 00:12:57,298 --> 00:12:59,909 - Boring! No costume change much? 405 00:12:59,953 --> 00:13:01,911 - What the heck? This isn't my order. 406 00:13:01,955 --> 00:13:03,217 - What, did they give you sour straws 407 00:13:03,260 --> 00:13:04,784 instead of sour ropes? I specifically said-- 408 00:13:04,827 --> 00:13:07,264 - No, it's just apples! 409 00:13:07,308 --> 00:13:08,918 Terry, you sick son of a bitch. 410 00:13:08,962 --> 00:13:10,659 - I didn't do it! Boyle must have! 411 00:13:10,702 --> 00:13:11,921 - I would never do that. 412 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 This is just what happens when you order candy 413 00:13:13,880 --> 00:13:15,490 from a candy child and not a candy man. 414 00:13:15,533 --> 00:13:19,450 - I'll show you a candy man. 415 00:13:19,494 --> 00:13:21,061 - Hey, what the hell? 416 00:13:21,104 --> 00:13:23,672 Oh, you picked the wrong guy to get in an apple fight with. 417 00:13:23,715 --> 00:13:24,847 - Why is that? 418 00:13:24,891 --> 00:13:26,022 - Because I was MVP 419 00:13:26,066 --> 00:13:27,937 of my fast-pitch softball summer camp. 420 00:13:27,981 --> 00:13:29,852 - Wow, I'm so scared-- 421 00:13:29,896 --> 00:13:31,723 Oh! 422 00:13:31,767 --> 00:13:32,986 Ow. 423 00:13:33,029 --> 00:13:34,291 - There you are. 424 00:13:34,335 --> 00:13:35,510 I found proof that this was a setup. 425 00:13:35,553 --> 00:13:37,207 Look, the victim lied about his address. 426 00:13:37,251 --> 00:13:39,296 Zip! - What's that? 427 00:13:39,340 --> 00:13:40,820 - That's the sound of your bridle unzipping. 428 00:13:40,863 --> 00:13:41,995 Unbridled support from earlier? 429 00:13:42,038 --> 00:13:43,518 - You don't know what a bridle is, do you? 430 00:13:43,561 --> 00:13:45,215 - I do not. We're getting sidetracked. 431 00:13:45,259 --> 00:13:47,130 Once I realized he was lying, I looked at his social media. 432 00:13:47,174 --> 00:13:48,784 He starts rehearsals for a rock musical 433 00:13:48,828 --> 00:13:50,351 in Florida on Monday. 434 00:13:50,394 --> 00:13:52,092 - That tracks. Theater like that belongs in the swamps. 435 00:13:52,135 --> 00:13:53,571 - Well, yeah, obviously, I can't disagree, 436 00:13:53,615 --> 00:13:55,138 but the point is we're running out of time. 437 00:13:55,182 --> 00:13:56,313 I should tail him and figure out 438 00:13:56,357 --> 00:13:57,575 what he's up to before he skips town. 439 00:13:57,619 --> 00:13:59,795 - You'll do no such thing. We have a plan. 440 00:13:59,839 --> 00:14:01,449 Santiago and Diaz are with O'Sullivan. 441 00:14:01,492 --> 00:14:03,277 They have it under control. - Are you sure? 442 00:14:03,320 --> 00:14:04,669 'Cause I keep calling them, and they're not answering. 443 00:14:04,713 --> 00:14:07,542 - Have faith in them. They're professionals. 444 00:14:07,585 --> 00:14:08,804 - I'm so drunk. 445 00:14:08,848 --> 00:14:09,936 He's had 14 beers, 446 00:14:09,979 --> 00:14:11,546 and he's not even slurring his words. 447 00:14:11,589 --> 00:14:13,026 - Well, I feel better. 448 00:14:13,069 --> 00:14:14,679 I had some floor pretzels. Let's switch places again. 449 00:14:14,723 --> 00:14:17,465 - Yes, two of us can outdrink that son of a bitch. 450 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 - Here's to you, Santiago. All the best, bottoms up. 451 00:14:20,076 --> 00:14:21,599 Whoa, Nelly! 452 00:14:24,646 --> 00:14:25,908 453 00:14:25,952 --> 00:14:26,953 Here's to you. 454 00:14:26,996 --> 00:14:30,086 455 00:14:30,130 --> 00:14:31,609 How about it? 456 00:14:31,653 --> 00:14:34,525 457 00:14:34,569 --> 00:14:37,006 Well, now, what the hell am I looking at? 458 00:14:37,050 --> 00:14:38,703 Nothing. 459 00:14:38,747 --> 00:14:39,922 - Oops. 460 00:14:39,966 --> 00:14:41,750 - You're drunk, and you're seeing double. 461 00:14:41,793 --> 00:14:42,925 - Oh, give me a break. 462 00:14:42,969 --> 00:14:44,535 You can't really think I'm that stupid. 463 00:14:44,579 --> 00:14:46,015 - I mean, we've been switching places 464 00:14:46,059 --> 00:14:47,974 for the last two hours, and you didn't notice, so... 465 00:14:48,017 --> 00:14:49,540 - That's 'cause I don't look at women's eyes 466 00:14:49,584 --> 00:14:50,846 when I'm talking to 'em. 467 00:14:50,890 --> 00:14:52,326 Now, what's going on? - You set up my husband! 468 00:14:52,369 --> 00:14:53,936 You're using him to blackmail me 469 00:14:53,980 --> 00:14:55,285 into dropping police reform. 470 00:14:55,329 --> 00:14:57,200 We're getting you drunk so you can admit it. 471 00:14:57,244 --> 00:14:58,723 - I'm not blackmailing Jake. 472 00:14:58,767 --> 00:15:00,987 When I blackmail somebody, you'll know it. 473 00:15:01,030 --> 00:15:02,379 I own my blackmailing. 474 00:15:02,423 --> 00:15:04,207 - Then what did you mean when you said I'd be sorry 475 00:15:04,251 --> 00:15:05,948 if I didn't drop police reform? 476 00:15:05,992 --> 00:15:08,342 - I was talking about taking your snacks. 477 00:15:08,385 --> 00:15:10,170 - Huh? - Oh, come on. 478 00:15:10,213 --> 00:15:11,736 Who do you think broke the vending machine 479 00:15:11,780 --> 00:15:13,651 that got Detective Flat Top all riled up, 480 00:15:13,695 --> 00:15:16,524 stole Detective Little Guy's candy shipment, 481 00:15:16,567 --> 00:15:19,788 and swapped out Sergeant Muscle Guy's candy 482 00:15:19,831 --> 00:15:21,311 for seasonal fruit? 483 00:15:21,355 --> 00:15:22,704 - Your people. - Bingo. 484 00:15:22,747 --> 00:15:24,967 And it's driving your guys crazy. 485 00:15:25,011 --> 00:15:27,665 Now, if your precinct would like to get their candy back. 486 00:15:27,709 --> 00:15:28,971 I'd be willing to negotiate. 487 00:15:29,015 --> 00:15:30,668 - Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 488 00:15:30,712 --> 00:15:33,889 So when you told Jake you could get him out of his suspension, 489 00:15:33,933 --> 00:15:35,369 that wasn't blackmail? 490 00:15:35,412 --> 00:15:37,414 - If I am passionate about one thing, 491 00:15:37,458 --> 00:15:40,026 it's getting cops off without punishment. 492 00:15:40,069 --> 00:15:42,680 How dare you turn that into something dirty? 493 00:15:42,724 --> 00:15:44,073 Shame on the both of you. 494 00:15:44,117 --> 00:15:45,770 - Oh, we got to call Jake. 495 00:15:48,469 --> 00:15:49,513 Where is he? 496 00:15:49,557 --> 00:15:52,299 497 00:15:54,344 --> 00:15:55,302 - Got ya. 498 00:15:58,000 --> 00:16:00,307 - This is Captain Holt. 499 00:16:00,350 --> 00:16:03,092 - Oh, hello, Captain. It's Amy Santiag-ago. 500 00:16:03,136 --> 00:16:04,615 - Sergeant, are you drunk? - Oh, he thinks I'm drunk. 501 00:16:04,659 --> 00:16:06,617 What do I do? - Uh, British accent. 502 00:16:06,661 --> 00:16:08,532 - Smart. That'll fool him. 503 00:16:08,576 --> 00:16:10,186 Yes, sir, quite drunk. 504 00:16:10,230 --> 00:16:11,709 Wankered, really. 505 00:16:11,753 --> 00:16:13,450 - What did you learn? Did O'Sullivan set up Peralta? 506 00:16:13,494 --> 00:16:14,625 - No, he didn't. 507 00:16:14,669 --> 00:16:16,105 Me husband wasn't set up at all. 508 00:16:16,149 --> 00:16:19,108 He wasn't, but me big problem now 509 00:16:19,152 --> 00:16:21,632 is that me husband can't be reached by me telly. 510 00:16:21,676 --> 00:16:23,025 - Please stop talking like that. 511 00:16:23,069 --> 00:16:24,113 - Okay. 512 00:16:24,157 --> 00:16:25,680 - Peralta wanted to tail the victim. 513 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 I forbade him, but I bet he did it anyway. 514 00:16:27,247 --> 00:16:28,509 I'll text you the address. 515 00:16:28,552 --> 00:16:30,598 - Oh. 516 00:16:30,641 --> 00:16:31,947 We got to stop Jake. 517 00:16:31,991 --> 00:16:33,688 - How? We're too drunk to drive. 518 00:16:33,731 --> 00:16:35,429 - True, but we're not too drunk to pedal. 519 00:16:37,083 --> 00:16:40,390 Jake, oh, thank God we found you in time. 520 00:16:40,434 --> 00:16:42,479 - We? - Me and Rosa, duh. 521 00:16:42,523 --> 00:16:44,916 - Rosa's not with you. - Right. 522 00:16:44,960 --> 00:16:48,007 I lost her when she rode down the stairs to the subway. 523 00:16:48,050 --> 00:16:50,748 It was so funny! 524 00:16:50,792 --> 00:16:53,012 - Okay, just shh, 'cause my guy is in there. 525 00:16:53,055 --> 00:16:54,535 - By the way, I really like that hat. 526 00:16:54,578 --> 00:16:55,710 You look like a little narc. 527 00:16:55,753 --> 00:16:57,581 - And you enjoy that? - Oh, yeah. 528 00:16:57,625 --> 00:16:59,279 - Okay. - But that's not why I'm here. 529 00:16:59,322 --> 00:17:00,715 O'Sullivan didn't set you up. 530 00:17:00,758 --> 00:17:02,369 - Wait, what? Are you sure? 531 00:17:02,412 --> 00:17:05,328 - Yeah, all O'Sullivan did was mess with the vending machine 532 00:17:05,372 --> 00:17:06,808 and Scully's candy. 533 00:17:06,851 --> 00:17:08,114 That was his blackmail. 534 00:17:08,157 --> 00:17:11,595 - Okay. Wow, okay, that's bad. 535 00:17:11,639 --> 00:17:12,857 That guy's innocent, and I arrested him, 536 00:17:12,901 --> 00:17:14,076 and now I'm tailing him. 537 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 - I know! Let's just go "herm"! 538 00:17:16,426 --> 00:17:17,775 - Jake! Jake! 539 00:17:17,819 --> 00:17:21,083 Hey, Jake, you're following an innocent man! 540 00:17:27,394 --> 00:17:29,657 - Hey, man. 541 00:17:29,700 --> 00:17:33,052 What are you doing here? What a weird coincidence. 542 00:17:33,095 --> 00:17:35,141 - Do a British accent. 543 00:17:37,143 --> 00:17:39,406 - Hey, Lieutenant, I think we should talk. 544 00:17:39,449 --> 00:17:40,842 How you doing? 545 00:17:40,885 --> 00:17:43,279 Oh, no, I'm so sorry. 546 00:17:43,323 --> 00:17:45,281 Sir, I want to apologize. 547 00:17:47,327 --> 00:17:48,719 - Okay, I have no idea what you're saying. 548 00:17:48,763 --> 00:17:50,504 Look, I know the union set us up, 549 00:17:50,547 --> 00:17:51,809 but we let it happen. 550 00:17:51,853 --> 00:17:53,811 Your friendship means the world to me, 551 00:17:53,855 --> 00:17:55,509 and I would hate for it to be destroyed 552 00:17:55,552 --> 00:17:57,511 by a competition to sell more candy. 553 00:17:57,554 --> 00:17:59,208 - Me too. 554 00:17:59,252 --> 00:18:01,558 - You guys are selling candy? There's nothing good here. 555 00:18:01,602 --> 00:18:03,778 Could one of you ship to Brazil? 556 00:18:07,216 --> 00:18:10,480 - Oh! You sneaky son of a bitch! 557 00:18:10,524 --> 00:18:13,266 - We're adding intimidation to the charges against you. 558 00:18:13,309 --> 00:18:15,659 - I know, you're both mad and disappointed. 559 00:18:15,703 --> 00:18:17,835 - I'm neither. I'm displeased. 560 00:18:17,879 --> 00:18:19,315 - Is that worse? - Yes. 561 00:18:19,359 --> 00:18:21,970 Of my 16 potential reactions, only one is stronger, 562 00:18:22,013 --> 00:18:25,191 and you should be thankful you've never seen me huffy. 563 00:18:25,234 --> 00:18:26,931 - Well, you have every right to be. 564 00:18:26,975 --> 00:18:28,237 I know I messed up. 565 00:18:28,281 --> 00:18:29,673 I just never imagined myself as someone 566 00:18:29,717 --> 00:18:30,935 who would make a mistake like that, 567 00:18:30,979 --> 00:18:33,373 and then I just made it worse, you know? 568 00:18:33,416 --> 00:18:35,331 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, what are you doing? 569 00:18:35,375 --> 00:18:36,680 Learning a lesson? 570 00:18:36,724 --> 00:18:38,117 You don't have any lessons to learn. 571 00:18:38,160 --> 00:18:39,683 You didn't do anything wrong. 572 00:18:39,727 --> 00:18:42,251 - What do you want, O'Sullivan? - This is Mel Jenkins-- 573 00:18:42,295 --> 00:18:44,949 city attorney in charge of payoffs and bribes. 574 00:18:44,993 --> 00:18:47,038 - Uh, not my title. I handle tort claims. 575 00:18:47,082 --> 00:18:49,215 - Whatever. Mel and I just had ourselves a little chat 576 00:18:49,258 --> 00:18:51,260 over morning drinks. - More drinks? 577 00:18:51,304 --> 00:18:53,654 - Relax, it was just a couple of breakfast beers. 578 00:18:53,697 --> 00:18:56,135 So the department is going to settle 579 00:18:56,178 --> 00:18:58,180 without admitting any wrongdoing, 580 00:18:58,224 --> 00:19:01,096 and because the facts of the case will remain unresolved, 581 00:19:01,140 --> 00:19:04,839 there will be no suspension for Marzipan or Peralta 582 00:19:04,882 --> 00:19:06,145 - How's that possible? 583 00:19:06,188 --> 00:19:08,016 Peralta arrested and harassed an innocent man. 584 00:19:08,059 --> 00:19:09,670 - Come on, now, these are cops. 585 00:19:09,713 --> 00:19:11,193 They got to make split-second decisions 586 00:19:11,237 --> 00:19:13,239 in life-or-death situations, and they can't be expected 587 00:19:13,282 --> 00:19:15,893 to get that 100% correct every single time. 588 00:19:15,937 --> 00:19:17,634 - This was not a life-or-death situation. 589 00:19:17,678 --> 00:19:19,201 - Sure, but next time it might be. 590 00:19:19,245 --> 00:19:21,203 And how can this one be expected to do his job 591 00:19:21,247 --> 00:19:24,989 when he knows that any teeny-tiny lapse in judgment 592 00:19:25,033 --> 00:19:27,035 could end with you branding him a dirty cop 593 00:19:27,078 --> 00:19:29,342 and ruining his life? 594 00:19:29,385 --> 00:19:31,300 - Oh, I've never seen this face before. 595 00:19:31,344 --> 00:19:33,476 Wait, is that-- 596 00:19:33,520 --> 00:19:35,739 - Yes, he's made me huffy. 597 00:19:35,783 --> 00:19:37,698 Do you know what happens when you refuse 598 00:19:37,741 --> 00:19:39,308 to punish cops for their mistakes, 599 00:19:39,352 --> 00:19:41,789 when police are treated as a separate class 600 00:19:41,832 --> 00:19:43,356 of citizen above the law? 601 00:19:43,399 --> 00:19:46,185 It breeds a lack of trust in the community, 602 00:19:46,228 --> 00:19:48,274 and that lack of trust means people won't help us 603 00:19:48,317 --> 00:19:50,450 with our investigations or testify 604 00:19:50,493 --> 00:19:52,843 or even call us when they're in danger. 605 00:19:52,887 --> 00:19:54,671 It makes them more scared of us 606 00:19:54,715 --> 00:19:56,630 than of criminals and gangsters. 607 00:19:56,673 --> 00:19:58,458 It makes them run when we approach, 608 00:19:58,501 --> 00:20:00,199 even though they've done nothing wrong. 609 00:20:00,242 --> 00:20:02,679 It makes the people see us as the enemy, 610 00:20:02,723 --> 00:20:04,812 which leads to more confrontation, 611 00:20:04,855 --> 00:20:06,727 more distrust. 612 00:20:06,770 --> 00:20:08,772 You wonder how Peralta can do his job 613 00:20:08,816 --> 00:20:10,296 when he's held accountable for his actions? 614 00:20:10,339 --> 00:20:15,083 I wonder how any of us can do our job if he's not. 615 00:20:15,126 --> 00:20:18,347 - What a bunch of bunk. The city's gonna settle. 616 00:20:18,391 --> 00:20:20,219 There are not gonna be any suspensions. 617 00:20:20,262 --> 00:20:23,222 Take the win. - Wait. 618 00:20:23,265 --> 00:20:25,659 What if I admit I made an error and apologize? 619 00:20:25,702 --> 00:20:27,051 - He is speaking hypothetically. 620 00:20:27,095 --> 00:20:28,923 You'll notice he never used the S word 621 00:20:28,966 --> 00:20:30,229 and he never used the M word. 622 00:20:30,272 --> 00:20:31,708 - I'm sorry. I made a mistake. 623 00:20:31,752 --> 00:20:32,927 - Holy [bleep]! 624 00:20:32,970 --> 00:20:34,189 Let the record show 625 00:20:34,233 --> 00:20:35,712 that he didn't say anything specific. 626 00:20:35,756 --> 00:20:38,062 - I arrested a man without a sufficient probable cause 627 00:20:38,106 --> 00:20:39,368 in a case I was removed from. 628 00:20:39,412 --> 00:20:41,196 - He has no idea what he's talking about. 629 00:20:41,240 --> 00:20:43,067 - I then followed my victim to his home... 630 00:20:43,111 --> 00:20:44,721 - Now's a good time for us to leave. 631 00:20:44,765 --> 00:20:46,419 - In an act that could only be seen as police intimidation. 632 00:20:46,462 --> 00:20:47,724 - La, la, la, la, la, la. 633 00:20:47,768 --> 00:20:49,335 - I take full responsibility for my mistake, 634 00:20:49,378 --> 00:20:50,901 and I'm willing to say as much in a court of law. 635 00:20:50,945 --> 00:20:52,207 - La, la, la, la, la, la. 636 00:20:52,251 --> 00:20:55,079 - And what's more, I'm very, very sorry! 637 00:20:55,123 --> 00:20:57,865 - Yeah, he has to be suspended. 638 00:20:57,908 --> 00:20:59,388 I'm sorry. 639 00:20:59,432 --> 00:21:02,261 - Ah, don't you start. 640 00:21:02,304 --> 00:21:03,610 - Wow. 641 00:21:03,653 --> 00:21:05,307 That was amazing. We beat him. 642 00:21:05,351 --> 00:21:07,744 I can't believe it actually worked out okay. 643 00:21:07,788 --> 00:21:08,919 - You're suspended for five months. 644 00:21:08,963 --> 00:21:11,008 - Right, I know. 645 00:21:11,052 --> 00:21:12,488 But I deserve it. 646 00:21:12,532 --> 00:21:15,578 And I learned a valuable lesson from all this, 647 00:21:15,622 --> 00:21:17,580 so I'm counting it as a win. 648 00:21:17,624 --> 00:21:20,453 - I get that, Peralta, but things will be a lot better 649 00:21:20,496 --> 00:21:22,237 when a man doesn't have to lose his job 650 00:21:22,281 --> 00:21:25,109 for you to learn a lesson. 651 00:21:25,153 --> 00:21:27,547 - Yeah, fair enough. Thank you, sir. 652 00:21:29,984 --> 00:21:31,377 It was crazy when you got huffy. 653 00:21:31,420 --> 00:21:33,640 - I was so huffy. - I got scared. 654 00:21:33,683 --> 00:21:34,989 - Wow. - Yeah. 655 00:21:36,904 --> 00:21:38,993 - Not a doctor. - Shh. 46968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.