All language subtitles for Britannia.S03E08.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:12,480 www.titlovi.com 2 00:00:15,480 --> 00:00:16,800 Doslej: 3 00:00:16,879 --> 00:00:19,199 Bogovi so dobro izbrali. 4 00:00:19,719 --> 00:00:21,519 Veran je dobil �arovnico nazaj. 5 00:00:23,039 --> 00:00:24,039 Zate. 6 00:00:24,480 --> 00:00:28,519 Tako, moja dekleta. �e bo �lo tako naprej, nam bo uspelo. 7 00:00:29,640 --> 00:00:32,759 Izbranka ... Veran misli, da tega ne zmore. 8 00:00:34,799 --> 00:00:37,119 Na�e prerokbe so ustvarjene za to. 9 00:00:37,439 --> 00:00:40,479 Prihajajo na nepri�akovane na�ine. 10 00:00:41,840 --> 00:00:45,799 Zatrdi tega kopja po�ne� hudi�eva dela. 11 00:00:46,679 --> 00:00:47,880 Ne bo te spet vzela. 12 00:00:48,240 --> 00:00:51,799 Nisem samo tvoj. Zdaj pripadam tudi njej. 13 00:00:52,920 --> 00:00:54,600 �e nam ne uspe, je to konec. 14 00:01:00,920 --> 00:01:02,320 Kaj je? -To je past. 15 00:01:03,520 --> 00:01:04,519 Ujemite jo! 16 00:01:11,159 --> 00:01:13,640 Pridi. Pomagala ti bom. 17 00:01:51,840 --> 00:01:53,359 Predaj se Lokku. 18 00:01:54,640 --> 00:01:57,319 Prilo�nost ima�. -Ania... 19 00:02:02,159 --> 00:02:03,159 O, ne. 20 00:02:41,199 --> 00:02:44,599 BRITANIJA 21 00:04:13,759 --> 00:04:17,120 Videla sem ga. -Luciusa? 22 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Generala? 23 00:04:26,879 --> 00:04:28,560 V laseh ima� kri. 24 00:04:55,800 --> 00:04:57,240 Vem, koga si videla. 25 00:05:17,240 --> 00:05:18,600 Odprite! 26 00:05:22,160 --> 00:05:23,279 Legionarji! 27 00:05:41,959 --> 00:05:42,959 Super. 28 00:05:57,439 --> 00:06:00,920 Nisi se dr�ala na�rta! Ves �as si imela svoj namen. 29 00:06:01,160 --> 00:06:04,560 Dal sem ti lok, da jo re�i�, ti pa si posku�ala ubiti generala. 30 00:06:04,639 --> 00:06:07,199 Pa ja! -Taki so Regniji. 31 00:06:07,360 --> 00:06:10,519 Ni�esar nisi videl, ker si pijan�eval. 32 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 To prena�amo �e tristo let. 33 00:06:11,720 --> 00:06:14,720 Re�ila sem jo. -Res? Jo je �e kdo videl? 34 00:06:14,959 --> 00:06:16,319 O�e, vse ti odpu��am. 35 00:06:17,720 --> 00:06:19,519 Zdaj vsaj vemo, zakaj si tukaj. 36 00:06:20,680 --> 00:06:24,759 Pojma nima�, zakaj sem tu, fanati�ni prasec. 37 00:06:25,040 --> 00:06:28,040 Utrujena sem od tvojega bednega na�rta in neumne prerokbe. 38 00:06:28,199 --> 00:06:30,160 Dovolj imam tega. 39 00:06:31,639 --> 00:06:36,759 V rit si zabij kopje. Odhajam. 40 00:06:38,000 --> 00:06:39,600 Umakni se. 41 00:06:41,720 --> 00:06:42,720 Kam gre? 42 00:06:43,879 --> 00:06:46,319 Kaj se je zgodilo? -Pusti jo. Ni imela zaupanja. 43 00:06:49,240 --> 00:06:51,920 Kje je dekle? -Ob zori je bila tukaj. 44 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Si prepri�an? 45 00:07:02,519 --> 00:07:04,399 To je ona. Kaj ti je? 46 00:07:05,279 --> 00:07:07,560 Ne vidim, moral bi videti znake. 47 00:07:08,279 --> 00:07:09,360 Ne morem najti znakov. 48 00:07:16,600 --> 00:07:18,920 S kom je bila? -Z Anio. 49 00:07:22,879 --> 00:07:23,879 Povej mu. 50 00:07:26,120 --> 00:07:29,480 Morda bi moral nekaj omeniti. 51 00:07:30,319 --> 00:07:32,480 Ne bo mi v�e�. -Anio dobro poznam. 52 00:07:33,399 --> 00:07:35,040 No, v bistvu ne, ampak sem jo. 53 00:07:35,399 --> 00:07:36,920 �e takrat je nisem poznal najbolje. 54 00:07:37,319 --> 00:07:40,240 Vedel sem, da je trapasta. -Ne trapaj. 55 00:07:41,759 --> 00:07:43,319 Pogosto sem jo gledal v o�i. 56 00:07:44,040 --> 00:07:46,399 Rodila mi je otroka, torej jo kar dobro poznam. 57 00:07:46,879 --> 00:07:48,600 Ampak ko sem ji sino�i pogledal v o�i, 58 00:07:50,840 --> 00:07:52,040 kot da je ni bilo tam. 59 00:07:52,600 --> 00:07:54,920 Kako to misli�? -Tam je bilo nekaj drugega. 60 00:07:55,000 --> 00:07:56,639 Kje? -V njej. 61 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 V njej? 62 00:07:59,759 --> 00:08:00,800 Nadzorovalo jo je. 63 00:08:02,600 --> 00:08:04,040 Nisi pomislil, da bi to omenil 64 00:08:05,560 --> 00:08:10,600 na tej misiji, ko imamo najsvetej�o nalogo v na�i zgodovini? 65 00:08:12,439 --> 00:08:14,120 Hvala, ker si nas obvestil. 66 00:08:14,199 --> 00:08:18,000 Hvala, ker si z nami podelil to jebeno bistveno dejstvo. 67 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 Ampak kot obi�ajno, 68 00:08:22,240 --> 00:08:25,879 moja butasta pokora, za katero ne vem, s �im sem si jo zaslu�il, 69 00:08:26,079 --> 00:08:27,240 sem korak pred tabo. 70 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Ania je podgana. 71 00:08:29,720 --> 00:08:30,800 Izdajalka je. 72 00:08:35,639 --> 00:08:38,200 Drella je mrtva. Padla je z viadukta. 73 00:08:38,919 --> 00:08:40,279 Pljusk. Grozna smrt. 74 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 Semkaj? 75 00:09:13,480 --> 00:09:15,639 Cimbri se �tiri mesece niso predali. 76 00:09:16,000 --> 00:09:18,559 No� in dan smo kopali tunel do gozda. 77 00:09:19,039 --> 00:09:22,919 Dvesto nas je skrivaj pri�lo izza njihovih linij. 78 00:09:23,240 --> 00:09:26,759 Cimbri so napadli. Ve� tiso� mrtvih na obeh straneh. 79 00:09:27,159 --> 00:09:28,799 Zjutraj jih je stalo le �e dvajset. 80 00:09:29,279 --> 00:09:31,480 Ujeli smo njihovega vodjo, Igborna Stra�nega. 81 00:09:31,559 --> 00:09:33,159 Ogborna, pizda! 82 00:09:36,279 --> 00:09:37,279 Obra�un in pol. 83 00:09:38,399 --> 00:09:40,759 Cimbri se bodo vrnili z okrepitvijo. 84 00:09:41,000 --> 00:09:42,039 Lahko nekaj re�em? 85 00:09:42,519 --> 00:09:46,159 V Cesarjevem imenu vam �estitam za juna�tvo, ampak takole bomo. 86 00:09:46,679 --> 00:09:48,360 Povedal bo�... Ogbornu? 87 00:09:48,879 --> 00:09:50,240 Na�emu prijatelju povej, 88 00:09:51,120 --> 00:09:54,720 da �e sprejme premirje, se umakne in ohladi �kornje, 89 00:09:55,480 --> 00:09:58,679 bo do naslednjega mlaja cela ta dolina njegova. 90 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 Kaj? -Kaj, hudi�a? 91 00:10:02,000 --> 00:10:03,360 Borili ste se kot levi, 92 00:10:04,360 --> 00:10:06,159 ampak boj, prijatelji moji ... 93 00:10:07,919 --> 00:10:09,039 �e ne pomeni vojne. 94 00:10:40,600 --> 00:10:41,799 Zadr�i to misel. 95 00:10:56,080 --> 00:10:59,679 Tega nisem vajen, ampak bo �e. -Oprostite, general. 96 00:11:00,320 --> 00:11:03,240 V �ast mi je odstopiti svoje prostore Aulu Plauciju. 97 00:11:03,480 --> 00:11:05,159 To je za zdaj vse. Hvala. 98 00:11:07,799 --> 00:11:09,000 Centurion? -General? 99 00:11:09,440 --> 00:11:11,960 Po�asi. To je dober �lovek. -Velja, general. 100 00:11:21,559 --> 00:11:23,159 Kak�en je na�rt, o�e? 101 00:11:25,519 --> 00:11:27,440 Prepozno je za na�rte. 102 00:11:29,360 --> 00:11:32,840 Kako to misli�? -Zakaj mi govori� o�e? Nisem tvoj o�e. 103 00:11:33,759 --> 00:11:36,279 Moj sin je mrtev, gledal sem ga, kako umira. 104 00:11:36,919 --> 00:11:39,799 Povej, kdo si. 105 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 Kdaj si uganil? 106 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Prav imam, kajne? 107 00:11:50,720 --> 00:11:52,679 Vedno si bil pameten. 108 00:11:55,200 --> 00:11:57,879 V srce norosti prihaja on. 109 00:12:03,799 --> 00:12:04,799 Mogo�ni Lokka. 110 00:12:07,519 --> 00:12:08,519 Moj gospodar. 111 00:12:41,399 --> 00:12:43,360 �e mene vpra�a�, to nima smisla. 112 00:12:44,159 --> 00:12:46,879 Ania je pobo�na. Najbolj�a novinka, kar sem jih sre�al. 113 00:12:46,960 --> 00:12:49,480 Brez zamere. -Seveda. -Vem, da je ona. -Kako? 114 00:12:50,039 --> 00:12:52,080 Posku�ala me je za�arati. -Kdaj? 115 00:12:53,039 --> 00:12:55,159 Pred nekaj dnevi. -Ania tebe? 116 00:12:55,759 --> 00:13:00,080 Prav, jaz njo. Ni delovalo. Takrat je ona za�arala mene. 117 00:13:02,519 --> 00:13:04,960 Utrujen sem bil. Veliko te�av sem imel. 118 00:13:05,240 --> 00:13:07,799 Za�arala me je in vzela veliki kamen�ek. 119 00:13:08,559 --> 00:13:12,159 Sranje! Kamen�ek si izgubil? -Ja. 120 00:13:14,559 --> 00:13:17,279 Sicer ne bi bili v tej ka�i. 121 00:13:18,960 --> 00:13:21,320 �e od za�etka sem odgovoren za Cait. 122 00:13:22,279 --> 00:13:25,200 Na�el sem jo in jo nau�il pravi�nosti. 123 00:13:25,840 --> 00:13:29,399 Tega nih�e ne prizna. Nih�e mi ne re�e: "Hej, Divis. 124 00:13:29,840 --> 00:13:32,519 Hej... Pu��ica." 125 00:13:34,840 --> 00:13:38,279 Izginila je. Ravno zdaj bi najbolj potreboval veliki kamen�ek. 126 00:13:39,080 --> 00:13:42,919 Moral bi vpra�ati Dano, Arrogha, Morrigan. 127 00:13:43,919 --> 00:13:45,480 Zvezde bi lahko premikal. 128 00:13:45,960 --> 00:13:48,320 Mo�nej�a je bila, Ania. 129 00:13:49,759 --> 00:13:51,440 Mo�nej�a od velikega kamen�ka. 130 00:13:53,279 --> 00:13:54,440 Mo�nej�a od tebe. 131 00:14:16,440 --> 00:14:17,720 Kam greva? 132 00:14:19,759 --> 00:14:20,759 Nimam pojma. 133 00:14:45,480 --> 00:14:46,480 Kako se po�uti�? 134 00:14:47,879 --> 00:14:51,360 Lepo je biti tukaj s tabo. 135 00:14:53,159 --> 00:14:54,159 Meni tudi. 136 00:15:02,120 --> 00:15:03,279 Kaj je to? 137 00:15:04,679 --> 00:15:05,720 Kje je cesta? 138 00:15:06,440 --> 00:15:08,320 Do sem so pri�li Rimljani. 139 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Kdo je to? 140 00:15:20,159 --> 00:15:21,159 Dober dan. 141 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 Kdo ste vi? -Kdo si ti? 142 00:15:28,799 --> 00:15:30,879 Prvi sem vpra�al. -Druidi. 143 00:15:31,679 --> 00:15:32,879 Druidi smo. On ... 144 00:15:35,639 --> 00:15:38,279 Nikakr�ni druidi niste. 145 00:15:38,600 --> 00:15:41,679 Ta cesta ubija drevesa, 146 00:15:41,759 --> 00:15:44,559 razpolavlja polje in ubija poljsko cvetje. 147 00:15:44,840 --> 00:15:48,919 Noben pravi druid ne bi hodil po demonski poti. 148 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 Prav ima. 149 00:15:51,080 --> 00:15:54,080 Ampak je prakti�na, najkraj�a pot med dvema to�kama. 150 00:15:55,639 --> 00:15:57,440 Ostanite tu, poiskal bom sledi. 151 00:16:00,200 --> 00:16:01,679 Zakaj si privezan za stol? 152 00:16:01,759 --> 00:16:04,039 Izbran sem, 153 00:16:06,320 --> 00:16:09,679 da me bodo �rtvovali Cernunnosu, 154 00:16:10,320 --> 00:16:11,639 rogatemu bogu. 155 00:16:13,039 --> 00:16:15,720 Iz skodelice lu�i bom naredil po�irek, 156 00:16:16,559 --> 00:16:18,919 potem pa me bodo raztrgali od vratu do popka. 157 00:16:19,039 --> 00:16:21,039 Mojo drobovje bo raznesel veter. 158 00:16:21,639 --> 00:16:24,240 Cernunnos se bo takrat spustil z nebes, 159 00:16:24,679 --> 00:16:26,200 iztrgal demonsko pot, 160 00:16:26,440 --> 00:16:27,559 zbral kamenje 161 00:16:27,919 --> 00:16:33,000 in okupatorje nagnal nazaj v morje. 162 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Zveni nezmotljivo. 163 00:16:36,559 --> 00:16:39,200 V mojem plemenu je najve�ja �ast, 164 00:16:39,519 --> 00:16:41,559 �e si izbran za �rtvovanje. 165 00:16:42,000 --> 00:16:44,440 Vsaka od mojih treh �ena bo dobila kozo. 166 00:16:45,519 --> 00:16:46,639 Res sem vesel zate. 167 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 Tega no�e�. -Ne odve�i me. 168 00:16:51,679 --> 00:16:54,279 Raztrgali te bodo od vratu do popka! 169 00:16:54,480 --> 00:16:56,080 Ne odve�i me! 170 00:17:03,000 --> 00:17:04,240 Pomiri se. 171 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Be�imo. 172 00:17:26,799 --> 00:17:29,519 Desetkrat smo vam povedali, da smo druidi. 173 00:17:29,880 --> 00:17:32,519 Hodili so po demonski poti! 174 00:17:33,240 --> 00:17:36,559 Nekoga i��emo. Mudi se nam. To je najkraj�a pot med dvema... 175 00:17:36,640 --> 00:17:39,039 �e si druid ... 176 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Kaj je to? 177 00:17:44,559 --> 00:17:45,839 To je lahko. -Ne ti! 178 00:17:48,960 --> 00:17:51,000 On. -Sranje. 179 00:17:52,480 --> 00:17:54,839 �al mi je. -Sveto misijo imamo. 180 00:17:55,880 --> 00:17:58,079 Vemo, kdo je zgradil to cesto. Preziramo jo! 181 00:17:58,160 --> 00:18:01,000 Doka�ite, da jo prezirate! 182 00:18:01,759 --> 00:18:04,119 Druid bo vedel, kako. 183 00:18:07,359 --> 00:18:08,359 O, ne. 184 00:18:29,240 --> 00:18:30,240 Joj, o�ka! 185 00:18:36,240 --> 00:18:38,839 Kako nam gre? -Nog ne �utim. 186 00:18:40,279 --> 00:18:43,000 Jaz ne �utim ni�esar pod jo�ki. 187 00:18:44,279 --> 00:18:47,400 Joj, o�ka. -Mo�no je. 188 00:18:48,119 --> 00:18:49,319 Ti se ima� za druida? 189 00:18:50,240 --> 00:18:51,759 Seveda je mo�no. 190 00:18:52,279 --> 00:18:56,559 Skrivnost je v tem, da to nadzoruje�, obvladuje�! 191 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 In brzda�! 192 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Joj, o�ka! 193 00:19:03,680 --> 00:19:05,440 Ignorirajte ogromne netopirje! 194 00:19:06,359 --> 00:19:09,640 Zato sem tu! To je moj poklic! 195 00:19:10,640 --> 00:19:12,400 Ve� to, stari? 196 00:19:14,359 --> 00:19:15,839 Najbr� je. 197 00:19:52,799 --> 00:19:53,799 Ne. 198 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 Ne. 199 00:20:08,359 --> 00:20:10,039 Ne ... 200 00:20:14,240 --> 00:20:16,440 Ustavi cesto. 201 00:20:17,240 --> 00:20:20,480 Ustavi cesto. 202 00:20:21,359 --> 00:20:26,519 Ustavi cesto. Ustavi cesto. 203 00:20:30,839 --> 00:20:33,119 Jaz sem naslednji! Jaz! 204 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 Prosim vas. 205 00:20:36,799 --> 00:20:37,880 To je to. 206 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 To je to. 207 00:20:40,359 --> 00:20:43,319 Tvoja kri bo cesta! 208 00:20:44,039 --> 00:20:47,839 Kjer ona te�e, hodijo bogovi. 209 00:21:16,480 --> 00:21:17,880 Kam so od�li Rimljani? 210 00:21:19,200 --> 00:21:21,279 V dolino deset milj zahodno. 211 00:21:22,039 --> 00:21:23,039 De�ela Cimbra. 212 00:21:24,279 --> 00:21:25,799 Tam je rimska trdnjava. 213 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 Vranam bi me pustil, kaj? 214 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 Po�akaj! 215 00:22:09,759 --> 00:22:11,799 Vem, kdo je to. -Kdo? 216 00:22:12,559 --> 00:22:14,640 Jaz sem Veran. 217 00:22:15,680 --> 00:22:18,440 Ti si Izbranka. 218 00:22:19,440 --> 00:22:22,160 Naredila bo�, kar ti re�em. 219 00:22:23,799 --> 00:22:25,240 Ho�em tvojega otroka. 220 00:22:26,039 --> 00:22:27,920 Mojega edinca? 221 00:22:28,599 --> 00:22:30,559 Na, vzemi ga! 222 00:22:35,200 --> 00:22:38,839 Svoje �ivljenje sem mu dala, svojo du�o. 223 00:22:40,359 --> 00:22:42,359 V redu je, v redu je. 224 00:22:43,200 --> 00:22:47,759 Na tem potovanju sem dojela, da spet delam napako. 225 00:22:51,920 --> 00:22:54,480 Druga sila obstaja, 226 00:22:54,799 --> 00:22:57,480 veliko mo�nej�a. 227 00:22:59,559 --> 00:23:00,559 Nevarnej�a. 228 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Svetlej�a, �istej�a... 229 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 Me ima� rad? -Brezmejno. 230 00:23:22,839 --> 00:23:24,839 Me ne bo� nikoli zapustil? -Nikoli. 231 00:23:25,279 --> 00:23:26,480 Pridi. Ple�i z mano. 232 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 Ja! 233 00:23:43,440 --> 00:23:45,839 Vsi! Pridru�ite se! 234 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Ena, dve, tri! 235 00:24:03,640 --> 00:24:06,839 Umri! On mora zdaj umreti. 236 00:24:08,119 --> 00:24:09,119 Pridi. 237 00:24:36,960 --> 00:24:38,720 �as je. 238 00:24:53,160 --> 00:24:55,160 Vidi�, tako to gre. 239 00:24:56,519 --> 00:25:00,880 Tvoj strah in izgubo spremenimo v norost. 240 00:25:01,960 --> 00:25:06,680 Nate pritiska, dokler ne izgubi� razuma 241 00:25:07,640 --> 00:25:08,920 in se zlomi�. 242 00:25:10,519 --> 00:25:15,240 In takrat, v �isti norosti, ga najde�. 243 00:25:17,599 --> 00:25:18,599 In si pripravljen. 244 00:25:21,160 --> 00:25:22,400 �rtvovanje. 245 00:25:24,440 --> 00:25:25,799 Darilo, ki ves �as daje. 246 00:25:26,920 --> 00:25:28,440 Kaj si ti �rtvovala? 247 00:25:30,400 --> 00:25:32,279 Kdo pravi, da sem kaj �rtvovala? 248 00:25:45,039 --> 00:25:46,039 Spodaj je ... 249 00:26:28,559 --> 00:26:29,559 Bomo? 250 00:26:41,640 --> 00:26:43,079 Tam! Na hribu? 251 00:27:09,839 --> 00:27:10,839 Odjebi! 252 00:27:16,519 --> 00:27:18,200 Morda bi morala vpra�ati. 253 00:27:19,799 --> 00:27:20,799 Kje je kopje? 254 00:27:30,279 --> 00:27:31,759 Lucius Validus. 255 00:27:33,599 --> 00:27:34,599 Lucius mogo�ni. 256 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Lucius vredni. 257 00:27:39,759 --> 00:27:41,400 Kdaj pridejo duhovi pote? 258 00:27:44,559 --> 00:27:46,480 Otrok, ki si ga zabodel v zibki. 259 00:27:48,079 --> 00:27:52,359 Mati, ki te je rotila, da jo posili� in prizanese� h�erki. 260 00:27:54,119 --> 00:27:56,400 Fantki, ki si jim trgal okon�ine, 261 00:27:57,160 --> 00:27:59,839 da bi njihov o�e videl mo� Rima. 262 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 Toliko krvi. 263 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Toliko grozot. 264 00:28:09,559 --> 00:28:11,920 Toliko vsega, kar bi hotel pozabiti. 265 00:28:13,480 --> 00:28:15,920 Kdo ne bi hotel pobegniti? 266 00:28:17,200 --> 00:28:19,000 Na�el si na�in. 267 00:28:21,559 --> 00:28:24,799 Zagledal si prilo�nost in jo izkoristil. 268 00:28:26,039 --> 00:28:27,839 Nisi kriv za vso grozo. 269 00:28:28,559 --> 00:28:30,319 Usojeno ti je bilo. 270 00:28:31,440 --> 00:28:32,920 To je bila zagotovo usoda. 271 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 Re�en si. 272 00:28:36,400 --> 00:28:38,799 Ampak duhovi so izginili. -Nehaj! 273 00:28:40,599 --> 00:28:41,599 Prosim te. 274 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 Prav ima�. 275 00:28:47,200 --> 00:28:49,599 Strahopetne� sem, po�ast. 276 00:28:53,039 --> 00:28:55,440 Ubil sem �loveka in pobegnil, 277 00:28:58,720 --> 00:29:00,000 kot ve� sto pred njim. 278 00:29:06,839 --> 00:29:08,279 Ampak on ni bil �lovek. 279 00:29:13,079 --> 00:29:14,880 Ko je spet pri�el k meni, 280 00:29:17,680 --> 00:29:20,160 je v o�eh prina�al obljubo. 281 00:29:20,680 --> 00:29:21,839 Svetlobo. 282 00:29:23,599 --> 00:29:27,839 Nekaj, kar sem si tako mo�no �elel. 283 00:29:30,680 --> 00:29:31,880 Nekaj, �esar ti 284 00:29:33,799 --> 00:29:35,880 nikoli ne bo� razumela. 285 00:30:10,759 --> 00:30:11,759 Odpu��anje. 286 00:30:30,039 --> 00:30:33,400 Ni lep�ega, kot biti dekle... 287 00:30:44,480 --> 00:30:47,480 Ne boj se. Krila ima� ... 288 00:30:48,279 --> 00:30:50,200 Nekdo od njih te bo izdal. 289 00:31:01,839 --> 00:31:03,240 Lokka, si tukaj? 290 00:31:05,599 --> 00:31:09,200 Mogo�ni Lokka! Si tukaj? 291 00:31:10,240 --> 00:31:11,480 Tukaj sem. 292 00:31:13,640 --> 00:31:15,440 Tvoje potovanje je kon�ano. 293 00:31:17,839 --> 00:31:19,119 Jaz sem v tebi. 294 00:31:21,200 --> 00:31:23,839 Pusti zdaj. Mir �aka. 295 00:31:40,279 --> 00:31:41,279 O�e! 296 00:31:52,200 --> 00:31:54,319 Mo�na si, sestra ... 297 00:31:55,160 --> 00:31:57,519 Za tabo stojijo legije mrtvih. 298 00:31:58,000 --> 00:31:59,920 Vzklikajo tvoje ime. 299 00:32:00,720 --> 00:32:02,599 Ti si na vrsti, Cait. 300 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 Ne! 301 00:32:55,039 --> 00:32:57,240 Kam gre�? -Staremu prijatelju grem odsekat glavo. 302 00:32:57,519 --> 00:32:58,799 Ne bo�. -Bom. 303 00:32:59,240 --> 00:33:02,960 Ona ne bo zmagala, mi tudi ne. Izena�eno je. -Ni�esar ne razume�. 304 00:33:03,839 --> 00:33:07,200 Prav to si �eli. To je njegova �rtev. 305 00:33:07,519 --> 00:33:09,160 Prav tako kot njegov gospodar. 306 00:33:09,240 --> 00:33:11,079 Ona misli, da nas je premagala. 307 00:33:14,920 --> 00:33:16,119 Dovoli ji, da pride. 308 00:33:19,680 --> 00:33:21,440 Nekdo od njih te bo izdal. 309 00:33:24,880 --> 00:33:25,880 Moj gospodar ... 310 00:33:28,559 --> 00:33:29,559 Moj gospodar ... 311 00:33:46,720 --> 00:33:47,960 Po�akaj me. 312 00:33:50,400 --> 00:33:51,880 To je bo�ja volja. 313 00:34:05,519 --> 00:34:07,839 Vem, kaj sledi. 314 00:34:08,480 --> 00:34:11,840 Bogovi umirajo, da bi �enska �ivela. 315 00:34:12,559 --> 00:34:16,159 Prerokba... -Izbranka se je vrnila. 316 00:34:25,920 --> 00:34:27,840 Ti si ta! Ti! 317 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Dobrodo�la. 318 00:34:53,480 --> 00:34:54,480 Ujemite jo! 319 00:34:56,920 --> 00:34:59,719 Epona! Taranis! 320 00:35:00,920 --> 00:35:03,159 Sulis! Morrigan! 321 00:35:04,519 --> 00:35:05,519 Maddoch! 322 00:35:05,880 --> 00:35:08,960 V imenu vseh bogov, ki stojijo za mano, 323 00:35:09,440 --> 00:35:11,159 vam ukazujem, da pokleknete! 324 00:35:12,239 --> 00:35:15,360 Pre�udovito. -Dovolj! Ujemite jo! 325 00:35:16,360 --> 00:35:17,360 Pokleknite! 326 00:35:36,199 --> 00:35:38,679 Ogenj! 327 00:35:40,440 --> 00:35:42,400 Smrt Rimljanom! 328 00:35:48,199 --> 00:35:49,400 Poi��ite jo! 329 00:36:02,679 --> 00:36:05,679 Ustavite ogenj! 330 00:36:40,960 --> 00:36:42,440 Po�akajte! 331 00:36:46,119 --> 00:36:47,599 Moja kraljica. 332 00:37:12,119 --> 00:37:14,760 Res ho�e� vedeti? 333 00:37:22,199 --> 00:37:23,960 Poi��i ga. Tvoje je. 334 00:37:24,800 --> 00:37:28,920 Naprej ga nesi. Pojdi, takoj. 335 00:37:30,079 --> 00:37:31,079 Obrni se, pti�ka. 336 00:37:33,119 --> 00:37:34,199 Pojdi! 337 00:37:35,639 --> 00:37:38,599 Mo�, ki jo nosi�, bo obsijala svet! 338 00:37:44,559 --> 00:37:47,519 Pridi. Ne bodi srame�ljiva. 339 00:37:49,320 --> 00:37:50,320 Ne boj se. 340 00:37:57,679 --> 00:37:58,679 Pridi. 341 00:37:59,320 --> 00:38:00,440 Poi��ite dekle! 342 00:38:02,159 --> 00:38:03,280 Pridi! 343 00:38:45,599 --> 00:38:47,159 Semkaj, pohitite! 344 00:39:04,199 --> 00:39:07,719 Protinapad je bil u�inkovit. Sovra�nik je preusmerjen. Be�i. 345 00:39:09,079 --> 00:39:10,079 General... 346 00:39:25,679 --> 00:39:26,679 Prepozno je. 347 00:39:31,519 --> 00:39:33,639 Prepozno je. 348 00:39:38,760 --> 00:39:42,440 Nekdo od njih te bo izdal. 349 00:39:45,400 --> 00:39:47,039 Moja zmaga. 350 00:40:01,519 --> 00:40:03,400 Moja zmaga. 351 00:40:44,320 --> 00:40:45,840 Kje je? 352 00:40:48,760 --> 00:40:49,920 Kje so? 353 00:41:01,360 --> 00:41:02,519 Umaknite se! 354 00:41:22,920 --> 00:41:23,960 Naj gre mimo. 355 00:41:29,639 --> 00:41:31,360 Slava Lokku. 356 00:43:00,880 --> 00:43:02,519 Sva pripravljena? 357 00:43:05,519 --> 00:43:09,519 Preuzeto sa www.titlovi.com 23341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.