All language subtitles for 별별 며느리.E009.170615.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:07,643 Hey! 2 00:00:08,173 --> 00:00:09,949 - You little... - What is this noise? 3 00:00:09,973 --> 00:00:11,273 Where is it coming from? 4 00:00:11,373 --> 00:00:13,519 - You... - Have you lost your mind? 5 00:00:13,543 --> 00:00:15,503 - Come on! - I think it's coming from here. 6 00:00:16,903 --> 00:00:18,143 Gosh! 7 00:00:20,703 --> 00:00:23,843 - What's with you? - Chairman Park is here. 8 00:00:32,603 --> 00:00:33,873 Hey, hey. 9 00:00:35,973 --> 00:00:37,843 Father, Mother. 10 00:00:38,973 --> 00:00:40,342 Hello. 11 00:00:40,343 --> 00:00:42,779 Why are you two screaming? 12 00:00:42,803 --> 00:00:44,902 I thought you two were fighting. 13 00:00:44,903 --> 00:00:48,603 No, she screamed out loud because she was too happy. 14 00:00:49,873 --> 00:00:53,842 Yes, I was overly excited. I'm sorry. 15 00:00:53,843 --> 00:00:55,743 Is there good news, Writer Hwang? 16 00:00:57,173 --> 00:00:59,002 Well, Chairman Park, I... 17 00:00:59,003 --> 00:01:01,403 Someone just asked Eun Byul out. 18 00:01:01,703 --> 00:01:04,103 That's why I was congratulating her. 19 00:01:05,343 --> 00:01:07,779 Goodness, good for you. 20 00:01:07,803 --> 00:01:11,142 Yes, working is important, but you must date someone too. Great job. 21 00:01:11,143 --> 00:01:12,873 - What does he do? - Pardon? 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,543 He's currently studying for an exam. 23 00:01:17,643 --> 00:01:18,803 An exam. 24 00:01:19,073 --> 00:01:21,642 But still, this is your workplace. You should be careful. 25 00:01:21,643 --> 00:01:23,219 While we were out there, 26 00:01:23,243 --> 00:01:26,603 we thought you two broke out in a catfight. 27 00:01:26,743 --> 00:01:28,379 - Isn't that right? - Come on. 28 00:01:28,403 --> 00:01:32,073 These two beautiful sisters won't do anything savage like that. 29 00:01:34,773 --> 00:01:38,119 I thought you would have some extra money. 30 00:01:38,143 --> 00:01:40,143 Both of my kids are studying abroad right now. 31 00:01:40,643 --> 00:01:43,273 They're taking everything that we make here. 32 00:01:44,773 --> 00:01:47,172 I'm sorry. Hello, welcome. 33 00:01:47,173 --> 00:01:48,742 - Hello. - Welcome, sir. 34 00:01:48,743 --> 00:01:51,243 - It's been a while. - Yes, this way, please. 35 00:01:53,003 --> 00:01:55,143 Excuse me. Excuse me. 36 00:01:55,873 --> 00:01:57,973 - May we have some more water? - Pardon? 37 00:02:00,143 --> 00:02:02,543 Oh, sure. 38 00:02:03,143 --> 00:02:05,203 What? Someone who's studying for an exam? 39 00:02:05,773 --> 00:02:07,703 That's the only thing that popped into my head. 40 00:02:07,943 --> 00:02:10,103 Then you should have made up something first. 41 00:02:11,273 --> 00:02:14,943 Hey, that's not what's important right now. 42 00:02:15,043 --> 00:02:17,173 What are we going to do about Mom's private fund? 43 00:02:17,343 --> 00:02:19,373 Shouldn't we come up with a plan? 44 00:02:19,543 --> 00:02:21,643 Will you get out? I have work to do. 45 00:02:22,073 --> 00:02:23,819 Aren't you worried about Mom at all? 46 00:02:23,843 --> 00:02:25,319 How can you be working right now? 47 00:02:25,343 --> 00:02:29,403 I really hope you are actually worried about Mom, 48 00:02:29,843 --> 00:02:31,803 instead of worrying about your marriage articles. 49 00:02:33,273 --> 00:02:35,573 How much did she lose? 50 00:02:36,273 --> 00:02:37,373 30,000 dollars. 51 00:02:38,373 --> 00:02:39,513 That much? 52 00:02:42,043 --> 00:02:43,243 What am I going to do? 53 00:02:46,803 --> 00:02:49,503 Will I end up borrowing money from Eun Byul? 54 00:02:49,873 --> 00:02:51,403 What do I do? 55 00:02:55,773 --> 00:02:58,943 Why won't Mom pick up the phone? 56 00:03:04,573 --> 00:03:06,343 Dad won't do anything for sure. 57 00:03:06,743 --> 00:03:08,203 I can't take out a loan. 58 00:03:08,943 --> 00:03:11,273 In the end, I would have to borrow Eun Byul's money. 59 00:03:12,203 --> 00:03:13,843 How can I convince her? 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,642 Aren't you going to go home? 61 00:03:25,643 --> 00:03:28,003 - You can go first. - Let's grab dinner together. 62 00:03:28,573 --> 00:03:31,579 You saved my face in front of my mother and father-in-law. 63 00:03:31,603 --> 00:03:32,943 It's my treat. 64 00:03:33,973 --> 00:03:35,173 - Really? - Yes. 65 00:03:35,303 --> 00:03:37,773 Pack up. I already made a reservation at a restaurant. 66 00:03:38,773 --> 00:03:40,403 I don't feel like going to a restaurant. 67 00:03:41,503 --> 00:03:43,773 - Can you buy me something else? - Like what? 68 00:03:44,243 --> 00:03:46,173 I'm suddenly craving some tripe. 69 00:03:46,343 --> 00:03:49,543 Hey, you know I hate tripe. 70 00:03:50,303 --> 00:03:52,743 Okay, then. Let's go to that restaurant. 71 00:03:53,173 --> 00:03:56,343 No, no. Let's go have some tripe. 72 00:03:58,573 --> 00:04:00,043 Am I charged with an assault? 73 00:04:00,303 --> 00:04:02,473 Are you sure the charges are for Jang Dae Poong? 74 00:04:02,673 --> 00:04:03,973 I didn't hit anyone... 75 00:04:07,373 --> 00:04:08,972 Oh, right, I know Park Min Ho. 76 00:04:08,973 --> 00:04:11,543 Dae Poong, we have to restructure our etiquette lessons. 77 00:04:11,773 --> 00:04:14,642 Sir, I was completely drunk, 78 00:04:14,643 --> 00:04:16,812 and I just head-butted him once very lightly. 79 00:04:16,813 --> 00:04:19,402 It didn't even hit him. Then I passed out right away. 80 00:04:19,403 --> 00:04:21,573 The charge hasn't been filed yet, 81 00:04:21,703 --> 00:04:23,312 so you should meet and settle with him... 82 00:04:23,313 --> 00:04:26,773 before you have to visit the prosecution and pay a fine. 83 00:04:26,903 --> 00:04:28,273 Yes, okay. 84 00:04:30,943 --> 00:04:33,073 - What was that? - I was charged with an assault. 85 00:04:33,973 --> 00:04:35,503 - By Min Ho? - Yes. 86 00:04:35,643 --> 00:04:37,172 It's not filed yet, 87 00:04:37,173 --> 00:04:38,643 so they want me to settle with him. 88 00:04:38,973 --> 00:04:41,742 I just head-butted him once. 89 00:04:41,743 --> 00:04:43,043 Meet Min Ho first. 90 00:04:43,173 --> 00:04:44,943 You should apologize and settle with him. 91 00:04:49,843 --> 00:04:51,072 So 80 percent of the contracts are closed... 92 00:04:51,073 --> 00:04:53,002 except for luxurious brands, right? 93 00:04:53,003 --> 00:04:56,543 Yes. Those prestigious brands will close the contract toward the end. 94 00:04:57,703 --> 00:04:59,703 They will push and pull until the end, won't they? 95 00:05:00,843 --> 00:05:01,873 I will get going. 96 00:05:04,943 --> 00:05:06,023 Hello, this is Park Min Ho. 97 00:05:06,243 --> 00:05:09,049 Hi, this is Dae Poong. 98 00:05:09,073 --> 00:05:11,173 I got a call from the police. 99 00:05:11,503 --> 00:05:13,572 I'm so sorry. I'd like to meet you and talk. 100 00:05:13,573 --> 00:05:15,203 I have nothing to say to you. 101 00:05:16,203 --> 00:05:19,903 Hello? Min Ho. Hey. 102 00:05:20,373 --> 00:05:23,042 Gosh, I should have hit this jerk some more. 103 00:05:23,043 --> 00:05:24,043 What did he say? 104 00:05:24,643 --> 00:05:27,312 "I have nothing to say to you." And then he hung up. 105 00:05:27,313 --> 00:05:29,073 That rude jerk. 106 00:05:30,403 --> 00:05:32,642 Fine, sue me. 107 00:05:32,643 --> 00:05:34,842 You're underestimating me. 108 00:05:34,843 --> 00:05:36,103 - Call him again. - What? 109 00:05:36,343 --> 00:05:38,172 Do you think it's that simple? 110 00:05:38,173 --> 00:05:40,843 If you get convicted of violence, you can't teach kids anymore. 111 00:05:42,203 --> 00:05:43,503 Call him again right now. 112 00:05:54,543 --> 00:05:58,103 You're eating so much. Fine, eat while you can. 113 00:05:58,443 --> 00:06:00,973 You'll have to do something for me in return anyway. 114 00:06:01,173 --> 00:06:02,373 Do you want my money? 115 00:06:02,473 --> 00:06:05,273 That's not going to happen no matter how hard you try. 116 00:06:06,403 --> 00:06:08,743 Don't eat just vegetables. Try some tripe. 117 00:06:08,873 --> 00:06:11,373 It's so chewy and tasty. 118 00:06:11,473 --> 00:06:14,603 Eat a lot yourself. I don't have much of an appetite. 119 00:06:14,873 --> 00:06:15,943 How come? 120 00:06:16,243 --> 00:06:19,043 I'm so stressed out these days. 121 00:06:19,743 --> 00:06:22,473 I didn't know wedding preparations would be this hard. 122 00:06:23,043 --> 00:06:25,903 Everything is stressing me out. 123 00:06:26,473 --> 00:06:28,603 I've never been this pressed for money. 124 00:06:29,273 --> 00:06:31,003 I feel so miserable. 125 00:06:31,973 --> 00:06:34,403 You probably don't know how it feels. 126 00:06:35,043 --> 00:06:36,072 I see. 127 00:06:36,073 --> 00:06:38,502 Min Ho's mother came to my office... 128 00:06:38,503 --> 00:06:41,503 and pressured me to pay the deposit by tomorrow. 129 00:06:42,543 --> 00:06:45,403 It seems like she hurt Mom's feelings about Mom's lost money too. 130 00:06:45,603 --> 00:06:46,603 How? 131 00:06:46,604 --> 00:06:48,903 She offered to help Mom, 132 00:06:49,043 --> 00:06:50,873 but Mom refused. 133 00:06:51,073 --> 00:06:53,402 - Really? - Mom has pride too. 134 00:06:53,403 --> 00:06:55,149 Losing her money is embarrassing enough. 135 00:06:55,173 --> 00:06:56,902 If she borrows money from my mother-in-law... 136 00:06:56,903 --> 00:06:58,543 for my wedding, wouldn't I lose my face? 137 00:06:58,743 --> 00:07:00,573 So will Mom and Dad. 138 00:07:01,743 --> 00:07:04,703 How would Mom have felt when she heard that? 139 00:07:05,343 --> 00:07:08,543 This is so embarrassing. 140 00:07:08,973 --> 00:07:11,803 Mom and Dad are being looked down on because of me. 141 00:07:12,173 --> 00:07:16,343 Ms. Yoon feels inferior to Mom, so that's why she's behaving that way. 142 00:07:16,643 --> 00:07:18,843 She's using her money to protect her pride. 143 00:07:19,273 --> 00:07:20,773 That's so childish. 144 00:07:21,043 --> 00:07:25,343 I don't care if she gives me a hard time. I can stand it all. 145 00:07:26,003 --> 00:07:28,802 But I can't stand her looking down on Mom and Dad. 146 00:07:28,803 --> 00:07:30,143 It's just about money. 147 00:07:32,473 --> 00:07:36,543 Ms. Yoon is already looking down on Mom. 148 00:07:37,173 --> 00:07:40,203 She'll become worse if I don't prepare nice furniture. 149 00:07:41,643 --> 00:07:44,443 I thought it was a good thing that they're friends. 150 00:07:45,543 --> 00:07:47,773 I feel so sorry for Mom. 151 00:07:48,773 --> 00:07:50,943 My heart aches, Eun Byul. 152 00:07:53,773 --> 00:07:55,043 Gosh. 153 00:07:55,273 --> 00:07:57,703 Stop crying. You'll ruin your makeup. 154 00:08:00,273 --> 00:08:02,803 You have to stay strong from now on. 155 00:08:03,703 --> 00:08:05,379 Depending on how you act, 156 00:08:05,403 --> 00:08:08,503 Mom's situation will change. 157 00:08:09,403 --> 00:08:10,543 How? 158 00:08:10,773 --> 00:08:13,519 - You're smart. - So? 159 00:08:13,543 --> 00:08:14,972 Rather than preparing nice furniture, 160 00:08:14,973 --> 00:08:17,673 isn't being a good wife and daughter-in-law more important? 161 00:08:18,003 --> 00:08:20,843 - You should prove it. - What? 162 00:08:21,243 --> 00:08:24,103 What nonsense is she saying after eating so much? 163 00:08:24,873 --> 00:08:28,572 Hey, eat up. It stinks like crazy. 164 00:08:28,573 --> 00:08:30,143 We should have fried rice too. 165 00:08:34,073 --> 00:08:35,412 - This year? - This year? 166 00:08:35,413 --> 00:08:38,413 What's the hurry? 167 00:08:38,573 --> 00:08:41,979 How could they get married this year? There're only few months left. 168 00:08:42,003 --> 00:08:43,479 Grandma, it won't be easy. 169 00:08:43,503 --> 00:08:46,372 Once you make up your mind, a month will be enough. 170 00:08:46,373 --> 00:08:49,573 If it's that simple, why am I still single? 171 00:08:49,673 --> 00:08:52,073 No one stopped you from getting married. 172 00:08:52,603 --> 00:08:54,472 When we wanted you to get married, you were not interested. 173 00:08:54,473 --> 00:08:56,413 Why are you complaining now? 174 00:08:56,943 --> 00:08:59,673 Like your grandma said, get married this year. 175 00:08:59,973 --> 00:09:00,973 Father. 176 00:09:00,974 --> 00:09:03,842 Han Joo, you said you can even get married within a month... 177 00:09:03,843 --> 00:09:06,003 once you find the right person. 178 00:09:06,103 --> 00:09:08,473 Yes, I'll look for one. 179 00:09:09,173 --> 00:09:11,703 Grandma, I'm not interested in getting married yet. 180 00:09:11,843 --> 00:09:12,942 Han Joo should... 181 00:09:12,943 --> 00:09:15,243 Think about it from now. 182 00:09:15,973 --> 00:09:19,573 I want you to get married before I die. 183 00:09:19,773 --> 00:09:22,673 As long as you like the girl, 184 00:09:22,773 --> 00:09:24,773 I don't mind even if she's our enemy's daughter. 185 00:09:25,473 --> 00:09:27,479 - What? - Have you lost your mind? 186 00:09:27,503 --> 00:09:30,143 You're not going to take responsibility for those words. 187 00:09:31,003 --> 00:09:32,143 Gosh. 188 00:09:32,243 --> 00:09:35,143 Didn't you know my mind is going? 189 00:09:36,703 --> 00:09:39,913 Any girl is fine except our enemy's daughter. 190 00:09:40,243 --> 00:09:41,683 I don't care who gets married first. 191 00:09:42,913 --> 00:09:45,843 - Okay, Grandma. - I can't, Grandma. 192 00:09:46,773 --> 00:09:47,873 Give it a try first. 193 00:09:49,173 --> 00:09:50,243 Okay. 194 00:09:51,973 --> 00:09:54,843 If you care about your wife as much as your dad cares about his, 195 00:09:55,343 --> 00:10:00,203 you can be happy with any girl in the world. 196 00:10:00,803 --> 00:10:02,972 Young Ae, go to your room and lie down. 197 00:10:02,973 --> 00:10:04,849 Soo Chan, change her pain-relief patch for her. 198 00:10:04,873 --> 00:10:07,303 - Okay. - Okay. Let's go. 199 00:10:09,703 --> 00:10:11,373 My brother is such a nice husband. 200 00:10:11,973 --> 00:10:15,479 Your mom injured her back a little, and he's making such a big fuss. 201 00:10:15,503 --> 00:10:17,383 - Mom injured her back? - Mom injured her back? 202 00:10:17,803 --> 00:10:19,472 - Mom. - Yes? 203 00:10:19,473 --> 00:10:22,103 - How is your back? - I feel much better now. 204 00:10:22,943 --> 00:10:24,772 Was it that woman in the neighborhood? 205 00:10:24,773 --> 00:10:27,543 Auntie said she was very rude. 206 00:10:27,913 --> 00:10:30,673 If you ever run into her again, just avoid her. 207 00:10:41,503 --> 00:10:43,573 Has no one come back yet? 208 00:10:51,503 --> 00:10:54,913 What an unlucky day. 209 00:10:56,273 --> 00:10:59,473 No, what a miserable day. 210 00:11:01,143 --> 00:11:05,103 At my age, I got insulted on the street... 211 00:11:05,743 --> 00:11:08,103 and had to serve at a friend's restaurant. 212 00:11:13,103 --> 00:11:14,543 What a wench. 213 00:11:14,873 --> 00:11:17,303 I didn't go there to work for her! 214 00:11:20,743 --> 00:11:23,343 Why did I take this money? 215 00:11:25,343 --> 00:11:27,443 You should have had the fried rice at least. 216 00:11:27,973 --> 00:11:31,003 - I don't feel like eating. - You might collapse. 217 00:11:31,643 --> 00:11:33,042 Do you want to have some gimbap or something? 218 00:11:33,043 --> 00:11:35,003 What's the big deal if I collapse? 219 00:11:35,803 --> 00:11:38,903 If I do, I might not have to prepare anything. 220 00:11:39,573 --> 00:11:40,703 No, never mind. 221 00:11:41,643 --> 00:11:43,773 Mom will be even more stressed out. 222 00:11:44,243 --> 00:11:46,519 It's driving me crazy. 223 00:11:46,543 --> 00:11:48,302 I can't even collapse when I want to. 224 00:11:48,303 --> 00:11:49,972 So don't get sick. 225 00:11:49,973 --> 00:11:52,343 If I have money, I won't get sick. 226 00:11:52,743 --> 00:11:54,873 Give me your money, Eun Byul. 227 00:11:55,003 --> 00:11:58,103 I shouldn't fall for it. Don't fall for it. 228 00:11:58,473 --> 00:12:00,619 If he gets charged of injuring him, it'll be problematic. 229 00:12:00,643 --> 00:12:01,903 Have you seen his diagnosis? 230 00:12:04,303 --> 00:12:06,273 His nose bled, and his face swelled up a bit. 231 00:12:06,373 --> 00:12:09,273 If his bones didn't break, the charges will be of assault. 232 00:12:09,673 --> 00:12:10,943 He has to settle. 233 00:12:11,073 --> 00:12:13,373 Even if he faces a fine, it's important to settle. 234 00:12:13,903 --> 00:12:15,173 That guy won't pick up. 235 00:12:15,273 --> 00:12:17,373 Does he have a grudge against Dae Poong? 236 00:12:21,003 --> 00:12:23,573 - Do you know him? - It's Min Ho. 237 00:12:26,103 --> 00:12:27,643 This is so complicated. 238 00:12:28,503 --> 00:12:30,303 What if it even gets to you? 239 00:12:34,573 --> 00:12:36,403 I managed to persuade Eun Byul... 240 00:12:36,703 --> 00:12:39,503 and even treated her to tripe, but she wouldn't budge. 241 00:12:41,273 --> 00:12:43,143 I'm to be blamed. 242 00:12:43,443 --> 00:12:44,902 I wanted to earn some money for your wedding, 243 00:12:44,903 --> 00:12:46,372 but I was stupid. 244 00:12:46,373 --> 00:12:48,603 Don't say that. 245 00:12:49,903 --> 00:12:54,049 A bed, a table set, bookshelves, a desk set, 246 00:12:54,073 --> 00:12:56,873 your dress, and other small things. 247 00:12:57,473 --> 00:12:59,819 I'll need over 50,000 dollars just for these. 248 00:12:59,843 --> 00:13:01,902 Min Ho's mother told me to send 10,000 dollars... 249 00:13:01,903 --> 00:13:03,803 for the wedding hall by tomorrow. 250 00:13:04,743 --> 00:13:06,043 Can you do that? 251 00:13:06,503 --> 00:13:08,573 First things first. 252 00:13:10,903 --> 00:13:12,643 I'm short of exactly the amount I lost. 253 00:13:13,803 --> 00:13:17,102 Why didn't you save up any money? 254 00:13:17,103 --> 00:13:19,002 You told me I should spend the money on myself. 255 00:13:19,003 --> 00:13:21,349 You are the one who said that. 256 00:13:21,373 --> 00:13:23,002 I didn't mean it like that. 257 00:13:23,003 --> 00:13:25,179 I didn't know you were not saving any money at all. 258 00:13:25,203 --> 00:13:26,773 I don't have any debt at least. 259 00:13:27,143 --> 00:13:28,803 Why can't you take a loan? 260 00:13:29,003 --> 00:13:31,143 They don't have any good reason. 261 00:13:32,173 --> 00:13:35,173 It'd be perfect if Eun Byul lends me her money. 262 00:13:36,373 --> 00:13:40,203 Can't you ask her sincerely? 263 00:13:41,043 --> 00:13:44,003 If she lends me 30,000 dollars, it'll be no problem. 264 00:13:45,503 --> 00:13:46,972 Does she have 30,000 dollars? 265 00:13:46,973 --> 00:13:49,072 She's been working and saving up since her college years. 266 00:13:49,073 --> 00:13:53,043 She got some down payment for the autobiography too. 267 00:13:54,143 --> 00:13:56,073 But she says she has to spend it on something. 268 00:13:56,973 --> 00:13:58,519 She has to spend it on something? 269 00:13:58,543 --> 00:14:01,673 She's just saying it. She doesn't do anything. 270 00:14:05,973 --> 00:14:07,672 Mom has pride too. 271 00:14:07,673 --> 00:14:09,273 Losing her money is embarrassing enough. 272 00:14:09,403 --> 00:14:10,872 If she borrows money from my mother-in-law... 273 00:14:10,873 --> 00:14:12,643 for my wedding, wouldn't I lose my face? 274 00:14:13,243 --> 00:14:15,342 How would Mom have felt when she heard that? 275 00:14:15,343 --> 00:14:17,972 She'll become worse if I don't prepare nice furniture. 276 00:14:17,973 --> 00:14:20,003 My heart aches, Eun Byul. 277 00:14:29,673 --> 00:14:30,773 What are you doing? 278 00:14:32,243 --> 00:14:33,373 I'm working. 279 00:14:35,403 --> 00:14:38,243 Are you attending that seminar? 280 00:14:39,243 --> 00:14:40,273 Yes. 281 00:14:40,803 --> 00:14:43,302 I'm still coming to your wedding. Don't worry. 282 00:14:43,303 --> 00:14:45,203 When are you going to tell Mom and Dad? 283 00:14:46,273 --> 00:14:49,019 I'll tell them myself, so stay out of it. 284 00:14:49,043 --> 00:14:50,243 What about your work? 285 00:14:51,243 --> 00:14:53,303 My boss is okay with it. 286 00:14:53,973 --> 00:14:55,073 You're lying. 287 00:14:56,743 --> 00:14:58,143 You lost your job, didn't you? 288 00:15:00,543 --> 00:15:03,803 Hey, don't worry. Don't worry. 289 00:15:04,003 --> 00:15:05,773 I won't tell Mom and Dad. 290 00:15:06,943 --> 00:15:09,343 I'm going to tell them after your wedding. 291 00:15:09,773 --> 00:15:11,042 They'll be too concerned... 292 00:15:11,043 --> 00:15:13,043 if I tell them before the wedding. 293 00:15:13,673 --> 00:15:15,902 Having an unemployed sister won't make you look great either. 294 00:15:15,903 --> 00:15:17,743 Yes, good thinking. 295 00:15:18,573 --> 00:15:22,443 In return, can you not go to that seminar? 296 00:15:24,573 --> 00:15:26,843 Do you want me to give that money to you? 297 00:15:27,103 --> 00:15:29,573 Gosh, you're too quick with these things. 298 00:15:30,573 --> 00:15:34,103 I didn't want to borrow your money, but things just happened. 299 00:15:34,603 --> 00:15:37,073 Mom is having a hard time after her private fund was robbed. 300 00:15:37,673 --> 00:15:41,073 I tried to take out a loan, but I couldn't. 301 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 And I can't possibly ask Dad. 302 00:15:44,203 --> 00:15:46,443 It's not like he'll give me any money even if I ask him. 303 00:15:47,773 --> 00:15:50,143 You're my last resort. 304 00:15:52,143 --> 00:15:53,743 I share the same thoughts as Dad. 305 00:15:53,843 --> 00:15:55,749 If you're short, you'll have to make the best out of it. 306 00:15:55,773 --> 00:15:57,619 I don't think you need to go in debt to buy those articles. 307 00:15:57,643 --> 00:15:59,502 We can't overdo Min Ho's family, 308 00:15:59,503 --> 00:16:01,479 but we must live up to their standards. 309 00:16:01,503 --> 00:16:04,742 A marriage is like a business between families. 310 00:16:04,743 --> 00:16:06,103 Should I get married empty-handed? 311 00:16:06,343 --> 00:16:08,503 That goes against any business ethics. 312 00:16:08,903 --> 00:16:12,173 You like having a conscience. Don't you feel a prick in your heart? 313 00:16:13,143 --> 00:16:15,503 But it's way too much. 314 00:16:15,603 --> 00:16:17,842 How can you spend 50,000 dollars just on furniture? 315 00:16:17,843 --> 00:16:21,243 What can I do? Min Ho's mom wants it that way. 316 00:16:22,203 --> 00:16:24,043 Don't you want them as well? 317 00:16:25,503 --> 00:16:27,349 She talks so much today. 318 00:16:27,373 --> 00:16:28,943 I even bought her tripe. 319 00:16:30,703 --> 00:16:33,143 Can't you just let me borrow it? 320 00:16:33,743 --> 00:16:35,873 I'll pay you back as soon as I get married. 321 00:16:36,073 --> 00:16:38,773 I'll even give you some interest, okay? 322 00:16:40,043 --> 00:16:42,703 Will you be happy to see my wedding get called off? 323 00:16:43,143 --> 00:16:46,302 What if I can't get married because of marriage articles? 324 00:16:46,303 --> 00:16:49,603 If it gets called off because of that, it's not meant to be. 325 00:16:49,703 --> 00:16:52,303 Hey, are you cursing me? 326 00:16:52,573 --> 00:16:54,403 Are you saying you want it to be called off? 327 00:16:55,703 --> 00:16:59,243 You want my marriage to get called off, don't you? 328 00:17:00,003 --> 00:17:01,702 Hey, that's not what I meant. 329 00:17:01,703 --> 00:17:04,273 You can't say whatever you want just because you have the money. 330 00:17:04,703 --> 00:17:05,843 My goodness. 331 00:17:09,373 --> 00:17:10,703 Goodness. 332 00:17:11,473 --> 00:17:13,243 She got me trapped. 333 00:17:13,373 --> 00:17:15,273 Geum Byul, why are you crying? 334 00:17:15,973 --> 00:17:19,403 I'll give you 10,000 dollars. I can't give you more than that. 335 00:17:20,903 --> 00:17:23,273 All right. We'll take that. 336 00:17:23,903 --> 00:17:27,173 Can't you give me more? I thought you had 30,000 dollars. 337 00:17:27,503 --> 00:17:29,243 Let me borrow everything you have. 338 00:17:29,373 --> 00:17:32,019 If you want to use 10,000, you can. If you don't, the deal is off. 339 00:17:32,043 --> 00:17:33,803 Yes, she will. She'll borrow it. 340 00:17:34,503 --> 00:17:36,773 I'll deposit that into your account. 341 00:17:44,303 --> 00:17:47,303 Mom, you should have cornered her. 342 00:17:47,403 --> 00:17:50,943 I am taking a step back to take two steps further. 343 00:17:52,243 --> 00:17:53,303 Okay. 344 00:17:55,743 --> 00:17:57,443 Eun Byul. 345 00:18:02,443 --> 00:18:04,113 - Are you going somewhere? - Yes. 346 00:18:04,643 --> 00:18:06,002 I heard you are going to shop for hanbok. 347 00:18:06,003 --> 00:18:07,703 Yes, I'm leaving later. 348 00:18:09,113 --> 00:18:10,403 Do you want this? 349 00:18:12,343 --> 00:18:13,942 It's from a luxurious brand, which I hate. 350 00:18:13,943 --> 00:18:16,672 But you need one of these at least. 351 00:18:16,673 --> 00:18:18,272 It'll help you when you find a job too. 352 00:18:18,273 --> 00:18:20,402 You have to keep my unemployment... 353 00:18:20,403 --> 00:18:22,202 as a secret from Mom and Dad until your wedding. 354 00:18:22,203 --> 00:18:25,443 Don't worry about it. Try holding this. 355 00:18:25,943 --> 00:18:27,243 Forget it. 356 00:18:28,703 --> 00:18:31,073 Hey, I have a great idea. 357 00:18:31,673 --> 00:18:34,543 Hey, hear me out. 358 00:18:35,543 --> 00:18:37,703 If you let me borrow the rest of the money, 359 00:18:38,003 --> 00:18:41,613 I'll ask Min Ho for the expense you need for the trip to Europe. 360 00:18:41,943 --> 00:18:43,373 What are you talking about? 361 00:18:43,573 --> 00:18:47,503 I can't ask Min Ho to pay for marriage articles, 362 00:18:47,803 --> 00:18:50,843 but I can ask him to pay the expenses for your Europe trip. 363 00:18:51,643 --> 00:18:54,273 So you want to use my money, 364 00:18:54,473 --> 00:18:57,042 and you'll borrow money from Min Ho for my trip to Europe? 365 00:18:57,043 --> 00:18:58,673 What do you think? Isn't that good? 366 00:18:59,473 --> 00:19:00,543 Goodness. 367 00:19:01,243 --> 00:19:04,403 It'll be really weird for me to get money from him to go to Europe. 368 00:19:04,613 --> 00:19:06,902 Not only does that make Mom and Dad look bad, 369 00:19:06,903 --> 00:19:09,443 but it makes me and you look weird too. 370 00:19:09,543 --> 00:19:11,303 Do you want our family to look like beggars? 371 00:19:13,643 --> 00:19:16,143 If you need money, you should take diamonds off of your dress. 372 00:19:16,403 --> 00:19:19,143 Min Ho is paying for the dress. 373 00:19:19,443 --> 00:19:22,112 And those diamonds are the essence of that dress. 374 00:19:22,113 --> 00:19:23,613 How can I take them off? 375 00:19:24,343 --> 00:19:27,143 - Why aren't you confident? - What? 376 00:19:27,443 --> 00:19:30,272 You already look pretty enough without those diamonds. 377 00:19:30,273 --> 00:19:32,203 You are already pretty as you are. 378 00:19:32,543 --> 00:19:35,342 So stop using energy on useless things, 379 00:19:35,343 --> 00:19:37,203 and stay confident, okay? 380 00:19:38,273 --> 00:19:41,503 Hey, you can't lecture me after giving me just 10,000 dollars. 381 00:19:41,873 --> 00:19:43,373 Fine, you are so high and mighty. 382 00:19:43,473 --> 00:19:45,503 If you are that mighty, why are you unemployed? 383 00:19:45,803 --> 00:19:46,903 My goodness. 384 00:19:50,843 --> 00:19:53,124 This is the financial statement of Hanmi Trading Company. 385 00:19:55,043 --> 00:19:57,142 Get me the official statement of Daeseong Trading Company too. 386 00:19:57,143 --> 00:19:58,873 - And find some news articles. - Yes, sir. 387 00:20:01,673 --> 00:20:02,743 You look busy. 388 00:20:04,903 --> 00:20:06,043 Why are you here? 389 00:20:06,203 --> 00:20:07,942 My teammates are working on a weekend. 390 00:20:07,943 --> 00:20:09,543 I can't just stay home as your superior. 391 00:20:14,903 --> 00:20:16,973 This is Nain Fashion's accounting document. 392 00:20:18,403 --> 00:20:19,443 Mr. Yoon. 393 00:20:19,613 --> 00:20:22,943 If I get fired, you have to take the responsibility. 394 00:20:23,173 --> 00:20:24,543 Thank you, Mr. Yoon. 395 00:20:26,403 --> 00:20:28,112 (Execution of Business Agreement and MOU) 396 00:20:28,113 --> 00:20:30,843 (Real Estate Properties) 397 00:20:31,743 --> 00:20:33,749 You have to let people know... 398 00:20:33,773 --> 00:20:36,243 about those who made you kneel down and punish them. 399 00:20:36,573 --> 00:20:38,402 How can they get punished? 400 00:20:38,403 --> 00:20:40,849 Of course, I understand this is hard and difficult. 401 00:20:40,873 --> 00:20:43,673 But you can't just give up. You have to fight against them. 402 00:20:44,113 --> 00:20:46,443 Do you know what I need the most right now? 403 00:20:47,113 --> 00:20:49,089 I need my job where I can come back to work tomorrow. 404 00:20:49,113 --> 00:20:50,373 I have evidence. 405 00:20:50,743 --> 00:20:53,203 I have decisive evidence that can catch them. 406 00:20:53,943 --> 00:20:56,573 Evidence? Did you check what it was? 407 00:20:57,043 --> 00:20:59,243 It's probably the video from last time. 408 00:20:59,473 --> 00:21:01,393 You can continue to pretend like you don't know. 409 00:21:01,843 --> 00:21:03,673 Give me another call if she visits you again. 410 00:21:08,243 --> 00:21:09,543 Does she have evidence? 411 00:21:09,743 --> 00:21:11,903 You're slower than I thought. 412 00:21:12,243 --> 00:21:14,202 You didn't know about this reporter who has been going after... 413 00:21:14,203 --> 00:21:17,113 that parking attendant exploitation that you are trying to cover up. 414 00:21:19,673 --> 00:21:22,873 Can you find all articles written by Reporter Park Ji Ho? 415 00:21:24,643 --> 00:21:25,973 I'm sorry, Min Ho. 416 00:21:27,843 --> 00:21:29,503 - Take a seat. - Okay. 417 00:21:29,903 --> 00:21:30,903 Okay. 418 00:21:32,613 --> 00:21:36,303 A person should never use violence against another. 419 00:21:37,743 --> 00:21:40,273 It goes against sportsmanship as a sports player. 420 00:21:41,403 --> 00:21:43,673 I went overboard before our late coach. 421 00:21:44,403 --> 00:21:46,773 I must've been insane. It's all because I was drunk. 422 00:21:46,943 --> 00:21:48,673 Don't use alcohol as an excuse. 423 00:21:48,973 --> 00:21:50,803 It was your true intention, Mr. Jang. 424 00:21:51,403 --> 00:21:54,003 Mr. Jang? 425 00:21:54,573 --> 00:21:59,073 No, I think you are completely mistaken about me. 426 00:21:59,273 --> 00:22:00,703 I really... 427 00:22:02,673 --> 00:22:06,773 Well, people do say alcohol brings out the truth. 428 00:22:08,873 --> 00:22:13,903 It's just that it's been forever since I've seen you, and I was... 429 00:22:14,273 --> 00:22:17,373 suddenly reminded of how Han Joo was wrongfully accused... Never mind. 430 00:22:17,543 --> 00:22:20,743 Anyway, I'm so sorry. Will you let me off just this once? 431 00:22:21,043 --> 00:22:23,642 You can hit me once too. No, you can hit me twice. 432 00:22:23,643 --> 00:22:26,103 - I don't want to. - You're right. 433 00:22:27,473 --> 00:22:29,873 Violence will bring about more violence. 434 00:22:30,203 --> 00:22:31,703 Let us be real sports players... 435 00:22:32,673 --> 00:22:34,273 and resolve this through a conversation. 436 00:22:37,143 --> 00:22:38,303 Mr. Jang. 437 00:22:40,103 --> 00:22:41,143 Yes? 438 00:22:41,703 --> 00:22:44,072 You keep blaming, denouncing, and assaulting me. 439 00:22:44,073 --> 00:22:47,243 You're treating me as if I'm someone who deserves to die. 440 00:22:48,103 --> 00:22:49,843 What does Han Joo mean to you anyway? 441 00:22:51,403 --> 00:22:53,402 Do you want to put an end to your teaching career... 442 00:22:53,403 --> 00:22:55,342 with an assault charge because of Han Joo? 443 00:22:55,343 --> 00:22:58,673 No, that's why I came here to negotiate with you. 444 00:22:59,173 --> 00:23:01,343 This happened because of Han Joo. 445 00:23:01,743 --> 00:23:03,583 If you want to negotiate, bring Han Joo along. 446 00:23:03,973 --> 00:23:05,003 What? 447 00:23:07,003 --> 00:23:10,273 If you want to settle, bring Han Joo along. 448 00:23:12,873 --> 00:23:14,373 - You. - Goodness. 449 00:23:14,703 --> 00:23:18,442 What is with you? Let go of me. 450 00:23:18,443 --> 00:23:20,719 It looks like you robbed many people of their private fund money. 451 00:23:20,743 --> 00:23:22,503 Even the police are after you. 452 00:23:23,273 --> 00:23:27,702 I guess they don't know about how you have a sick mother. 453 00:23:27,703 --> 00:23:29,643 I'm in the process of paying you back. 454 00:23:29,943 --> 00:23:31,903 Why are you doing this to me? 455 00:23:32,273 --> 00:23:33,873 What's going on? 456 00:23:34,343 --> 00:23:35,943 Ma'am, please stand up. 457 00:23:37,403 --> 00:23:38,803 Who are you? 458 00:23:39,273 --> 00:23:40,703 Mind your business, okay? 459 00:23:40,903 --> 00:23:44,643 Who are you? If you aren't going to pay back for her, get lost. 460 00:23:45,103 --> 00:23:47,543 - You can come with me. - What's with you? 461 00:23:49,503 --> 00:23:51,503 You can resolve this through a conversation. 462 00:23:51,643 --> 00:23:54,503 We can communicate effectively with our beautiful language. 463 00:23:54,973 --> 00:23:57,843 Using violence is so not elegant, right? 464 00:24:17,943 --> 00:24:21,043 Lady, you'd better not run away, okay? 465 00:24:21,303 --> 00:24:23,103 If you do, we'll get your mom. 466 00:24:23,273 --> 00:24:24,343 Let's go. 467 00:24:26,303 --> 00:24:29,073 Gosh, I was just getting started. 468 00:24:30,403 --> 00:24:34,702 Ma'am, it's illegal for private loan business to do that. 469 00:24:34,703 --> 00:24:37,343 Don't be scared and call the police, okay? 470 00:24:37,573 --> 00:24:40,473 - Thank you. - Ma'am. 471 00:24:47,603 --> 00:24:50,103 You need to be neater when you eat. 472 00:24:51,843 --> 00:24:53,172 I heard you are dating Master Choi. 473 00:24:53,173 --> 00:24:54,173 What? 474 00:24:54,873 --> 00:24:56,819 Who said that? 475 00:24:56,843 --> 00:24:57,873 Master Choi did. 476 00:24:58,903 --> 00:25:01,273 - Really? - You're not? 477 00:25:01,803 --> 00:25:03,973 Then is it just him who thinks that way? 478 00:25:04,703 --> 00:25:06,143 What do you think of him? 479 00:25:06,873 --> 00:25:09,543 Do you like him? He's nice, isn't he? 480 00:25:10,643 --> 00:25:12,243 Is it hard to answer my questions? 481 00:25:13,103 --> 00:25:14,843 You're acting strange. 482 00:25:15,043 --> 00:25:16,679 Why are you suddenly so interested in me? 483 00:25:16,703 --> 00:25:19,343 I'm interested in my master, not you. 484 00:25:19,503 --> 00:25:22,443 Mind your own business. 485 00:25:24,603 --> 00:25:27,703 I spilled some on the way. 486 00:25:33,773 --> 00:25:35,843 What's with Eun Byul? 487 00:25:36,343 --> 00:25:37,543 What's with this coffee? 488 00:25:40,643 --> 00:25:41,773 He's dating me? 489 00:25:42,673 --> 00:25:44,573 Without saying anything to me? 490 00:25:45,743 --> 00:25:48,203 He should ask me out if he wants to date me. 491 00:25:52,003 --> 00:25:54,573 But Han Joo doesn't have a big mouth. 492 00:25:56,503 --> 00:25:59,903 Of course. Tae Gi, you brat. 493 00:26:00,043 --> 00:26:01,773 What? Date her? 494 00:26:02,543 --> 00:26:04,049 You want to date her? 495 00:26:04,073 --> 00:26:06,673 The more I get to know her, the more attractive she is. 496 00:26:07,043 --> 00:26:09,273 It's not like you two are dating. 497 00:26:09,543 --> 00:26:10,973 I don't think you two ever will. 498 00:26:11,443 --> 00:26:14,073 I'm going to ask her out. Are you okay with it? 499 00:26:15,843 --> 00:26:19,473 Be more serious about it so that I can help you. 500 00:26:19,803 --> 00:26:23,143 I really like Eun Byul. 501 00:26:23,443 --> 00:26:27,143 I was attracted to her the moment I saw her. 502 00:26:29,273 --> 00:26:30,743 Pull yourself together. 503 00:26:30,903 --> 00:26:33,202 What do you not like about her? 504 00:26:33,203 --> 00:26:34,949 How dare you try to hit on her? 505 00:26:34,973 --> 00:26:37,803 I'm like your master, brother, friend, and father. 506 00:26:39,143 --> 00:26:41,303 Gosh, I've said everything. 507 00:26:42,173 --> 00:26:44,803 Do you mean it? 508 00:26:45,943 --> 00:26:47,843 I never lie. 509 00:26:48,503 --> 00:26:51,043 I'll give up. 510 00:26:51,303 --> 00:26:53,343 Ask her out before anyone else takes her. 511 00:26:53,803 --> 00:26:56,103 - Like a man. - Stop it. 512 00:26:57,943 --> 00:27:00,503 Would we make a nice couple? 513 00:27:01,173 --> 00:27:02,473 Eun Byul and me? 514 00:27:03,603 --> 00:27:05,943 - Of course. - Perfect. 515 00:27:06,743 --> 00:27:07,773 Well... 516 00:27:08,273 --> 00:27:10,273 I have to go now. 517 00:27:10,873 --> 00:27:12,543 See you later, you brat. 518 00:27:17,473 --> 00:27:19,303 Hey, did you do something wrong? 519 00:27:32,773 --> 00:27:34,773 Ask her out before anyone else takes her. 520 00:27:34,943 --> 00:27:35,973 Like a man. 521 00:27:36,503 --> 00:27:38,173 I heard you are dating Master Choi. 522 00:27:38,773 --> 00:27:41,073 Then is it just him who thinks that way? 523 00:27:41,473 --> 00:27:42,903 No way. 524 00:27:43,673 --> 00:27:46,943 Am I hoping it's true or not? 525 00:27:47,373 --> 00:27:49,043 I'm not sure. 526 00:27:50,443 --> 00:27:51,473 Well... 527 00:27:52,303 --> 00:27:54,343 Are you getting ready for your trip to Europe? 528 00:27:54,943 --> 00:27:55,943 Sorry? 529 00:27:56,803 --> 00:28:00,273 Yes, it's going well. 530 00:28:00,573 --> 00:28:02,643 We won't see each other for a month. 531 00:28:03,503 --> 00:28:05,343 A month is not a long time. 532 00:28:06,503 --> 00:28:07,743 I hope you're right. 533 00:28:09,303 --> 00:28:12,373 Which countries have you been to? 534 00:28:13,473 --> 00:28:15,573 Not many. 535 00:28:17,273 --> 00:28:20,273 Japan, Vietnam... 536 00:28:21,403 --> 00:28:23,973 - Is that her? - And... 537 00:28:29,473 --> 00:28:30,543 Watch out. 538 00:28:58,743 --> 00:28:59,803 (Sisters-in-law) 539 00:29:00,443 --> 00:29:03,072 I'm not fighting for Suseongjae because I think I can win. 540 00:29:03,073 --> 00:29:05,273 This is a fight I must have even if I lose. 541 00:29:05,373 --> 00:29:06,502 That'd be too sad. 542 00:29:06,503 --> 00:29:08,002 Once you start a fight, you have to win. 543 00:29:08,003 --> 00:29:09,502 Many people borrow them these days. 544 00:29:09,503 --> 00:29:12,103 - I can pay for your hanbok. - You are paying for this too? 545 00:29:12,573 --> 00:29:13,902 I'm disappointed in you, Min Ho. 546 00:29:13,903 --> 00:29:15,942 Did I do something wrong? What about hanbok? 547 00:29:15,943 --> 00:29:18,203 I feel sorry for my mom and myself. 548 00:29:19,203 --> 00:29:21,972 Nice eye contact and touch. 549 00:29:21,973 --> 00:29:23,003 See you tomorrow. 41101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.