Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,289 --> 00:01:35,030
The Ideal City
3
00:01:35,030 --> 00:01:37,009
This is a work of fiction.
4
00:01:37,009 --> 00:01:39,950
Ep29
5
00:01:43,060 --> 00:01:43,460
Uncle.
6
00:02:58,140 --> 00:02:59,540
When a normal person gets a stroke,
7
00:02:59,660 --> 00:03:01,340
they will feel extreme suffering.
8
00:03:01,620 --> 00:03:02,410
They can neither talk
9
00:03:02,540 --> 00:03:03,300
or walk properly.
10
00:03:03,780 --> 00:03:04,300
They need
11
00:03:04,300 --> 00:03:05,420
some time to adjust.
12
00:03:05,700 --> 00:03:07,140
During this time, they need
13
00:03:07,420 --> 00:03:09,620
company and comfort from family.
14
00:03:09,980 --> 00:03:11,140
He can't be agitated in any way.
15
00:03:11,450 --> 00:03:11,940
Or
16
00:03:12,290 --> 00:03:13,620
he'll get another stroke.
17
00:03:15,260 --> 00:03:16,579
I see. Thank you, Doc.
18
00:03:22,780 --> 00:03:23,380
Sorry.
19
00:03:26,180 --> 00:03:26,700
I didn't know
20
00:03:26,700 --> 00:03:27,900
it'd become like this.
21
00:03:29,420 --> 00:03:30,100
If I had known,
22
00:03:30,100 --> 00:03:30,940
I wouldn't have come.
23
00:03:35,660 --> 00:03:36,860
Take care of your uncle.
24
00:03:37,980 --> 00:03:38,740
I'll go back.
25
00:04:47,220 --> 00:04:48,020
He hates you that much?
26
00:04:52,420 --> 00:04:53,260
I have no idea.
27
00:04:54,420 --> 00:04:55,650
What did you do to him?
28
00:04:58,340 --> 00:04:59,780
It's okay if they suspect me.
29
00:05:00,460 --> 00:05:01,780
You can't suspect me!
30
00:05:02,900 --> 00:05:03,980
What could've I possibly done?
31
00:05:04,660 --> 00:05:06,260
What do you think I could've done?
32
00:05:07,210 --> 00:05:07,460
Xiao.
33
00:05:07,460 --> 00:05:08,100
He got a stroke
34
00:05:08,100 --> 00:05:08,860
and can't get out of bed.
35
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
Does that mean
36
00:05:09,860 --> 00:05:11,020
I did something to him?
37
00:05:11,810 --> 00:05:12,820
What's wrong with this world?
38
00:05:19,740 --> 00:05:20,210
Xiao.
39
00:05:20,210 --> 00:05:20,740
Xiao.
40
00:05:21,620 --> 00:05:23,900
I am sorry. I misspoke.
41
00:05:23,900 --> 00:05:25,420
I wasn't suspecting you.
42
00:05:25,940 --> 00:05:26,420
Xiao.
43
00:05:27,340 --> 00:05:28,700
Open the door, will you?
44
00:05:29,820 --> 00:05:30,780
You know me.
45
00:05:30,780 --> 00:05:32,180
I never think before I speak.
46
00:05:32,180 --> 00:05:33,860
I didn't mean that.
47
00:05:33,860 --> 00:05:34,420
Xiao.
48
00:05:36,180 --> 00:05:36,659
Xiao.
49
00:05:38,060 --> 00:05:38,659
Xiao.
50
00:05:39,300 --> 00:05:40,740
I am sorry, Xiao.
51
00:05:42,420 --> 00:05:42,900
Xiao.
52
00:05:44,300 --> 00:05:44,810
Xiao.
53
00:05:44,810 --> 00:05:46,180
You're making me worried.
54
00:05:46,180 --> 00:05:46,780
Xiao.
55
00:05:49,620 --> 00:05:50,300
Xiao.
56
00:05:54,820 --> 00:05:55,500
Xiao.
57
00:05:56,740 --> 00:05:58,300
I really didn't mean that.
58
00:05:58,300 --> 00:05:59,380
Trust me.
59
00:06:00,260 --> 00:06:00,770
I...
60
00:06:04,460 --> 00:06:05,140
Xiao.
61
00:06:05,810 --> 00:06:06,740
Sorry.
62
00:06:06,740 --> 00:06:07,380
Xiao.
63
00:06:09,180 --> 00:06:09,740
Xiao.
64
00:06:11,860 --> 00:06:13,540
Xiao, don't cry.
65
00:06:13,540 --> 00:06:14,300
You're...
66
00:06:14,700 --> 00:06:15,300
If you...
67
00:06:20,090 --> 00:06:20,580
Xiao.
68
00:06:20,580 --> 00:06:21,340
Sorry.
69
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
I didn't mean to upset you.
70
00:06:23,250 --> 00:06:23,660
I...
71
00:06:25,420 --> 00:06:26,540
Sorry, Xiao.
72
00:06:30,340 --> 00:06:30,700
Xiao.
73
00:06:30,700 --> 00:06:31,500
I am sorry.
74
00:06:31,500 --> 00:06:33,100
I wasn't suspecting you.
75
00:06:33,100 --> 00:06:33,940
I was just...
76
00:06:34,610 --> 00:06:35,940
I misspoke.
77
00:06:35,940 --> 00:06:37,700
I didn't mean that.
78
00:06:37,700 --> 00:06:38,940
Trust me, okay?
79
00:06:38,940 --> 00:06:39,460
Xiao.
80
00:06:41,380 --> 00:06:42,100
Sorry.
81
00:06:42,100 --> 00:06:43,700
I didn't mean that.
82
00:06:45,420 --> 00:06:45,900
Xiao.
83
00:06:49,300 --> 00:06:50,020
It's okay, Hongmei.
84
00:06:50,700 --> 00:06:51,210
It wasn't your fault.
85
00:06:51,860 --> 00:06:52,580
I am sorry.
86
00:06:52,980 --> 00:06:54,300
I am just feeling down.
87
00:06:58,380 --> 00:06:59,500
If I had done something,
88
00:06:59,500 --> 00:07:00,210
I would've admitted it.
89
00:07:01,900 --> 00:07:03,810
But I didn't do anything.
90
00:07:05,490 --> 00:07:06,420
How did I end up being
91
00:07:06,420 --> 00:07:07,500
universally condemned?
92
00:07:16,020 --> 00:07:17,020
Sorry, Xiao.
93
00:07:18,490 --> 00:07:19,740
I owe you an apology,
94
00:07:20,610 --> 00:07:21,780
not for anything else,
95
00:07:22,900 --> 00:07:23,420
but that
96
00:07:29,340 --> 00:07:30,860
I just realized
97
00:07:32,940 --> 00:07:34,490
how much pressure you've been under.
98
00:07:36,020 --> 00:07:37,300
I am your friend.
99
00:07:37,820 --> 00:07:39,140
But I didn't even realize it until just now.
100
00:07:39,620 --> 00:07:42,700
I am sincerely sorry.
101
00:07:45,220 --> 00:07:45,780
That's enough.
102
00:08:24,250 --> 00:08:26,540
Wang Yang. What happened?
103
00:08:27,780 --> 00:08:28,780
What?
104
00:08:29,460 --> 00:08:30,100
Answer me this.
105
00:08:30,660 --> 00:08:31,380
The post about
106
00:08:31,380 --> 00:08:32,980
data not lying in the BBS...
107
00:08:32,980 --> 00:08:33,659
What was that about?
108
00:08:33,929 --> 00:08:34,539
We made a deal
109
00:08:34,539 --> 00:08:35,610
that we were on the same boat.
110
00:08:35,780 --> 00:08:36,450
But you
111
00:08:36,740 --> 00:08:37,820
stabbed us in the back.
112
00:08:38,299 --> 00:08:39,610
They sent the post themselves.
113
00:08:40,539 --> 00:08:41,690
I had nothing to do with it.
114
00:08:42,530 --> 00:08:43,659
Why didn't you stop them?
115
00:08:44,540 --> 00:08:45,940
Like they'd tell me about it.
116
00:08:46,580 --> 00:08:47,860
It was already sent when I knew.
117
00:08:48,100 --> 00:08:49,260
Stop lying to us!
118
00:08:50,140 --> 00:08:51,340
Why would I lie to you?
119
00:08:52,380 --> 00:08:53,340
It's not a big deal!
120
00:08:53,620 --> 00:08:53,980
What?
121
00:08:54,620 --> 00:08:55,620
Not a big deal?
122
00:08:57,020 --> 00:08:57,650
Our entire effort
123
00:08:57,980 --> 00:09:00,100
went down the drain because of the post.
124
00:09:00,860 --> 00:09:01,380
Tell you what.
125
00:09:01,650 --> 00:09:03,260
If we don't get rid of that young lady,
126
00:09:03,580 --> 00:09:04,810
the Group will conduct
127
00:09:04,810 --> 00:09:06,180
a thorough investigation.
128
00:09:06,690 --> 00:09:08,300
All the accounts will be made public.
129
00:09:08,380 --> 00:09:08,900
We won't
130
00:09:08,900 --> 00:09:10,220
be able to have any kickbacks.
131
00:09:10,780 --> 00:09:11,380
He's right.
132
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
That's enough.
133
00:09:14,260 --> 00:09:14,940
I don't think
134
00:09:15,330 --> 00:09:15,900
Wang Yang is
135
00:09:15,900 --> 00:09:17,180
someone who can't see the big picture.
136
00:09:19,090 --> 00:09:19,700
But, Wang Yang,
137
00:09:20,770 --> 00:09:22,180
I'll be upfront with you.
138
00:09:22,650 --> 00:09:23,730
If anything happens to you,
139
00:09:24,260 --> 00:09:24,860
let us know.
140
00:09:25,500 --> 00:09:26,420
What could possibly happen?
141
00:09:27,260 --> 00:09:28,060
I am here, aren't I?
142
00:09:30,740 --> 00:09:31,660
Let's go.
143
00:09:31,930 --> 00:09:32,300
He.
144
00:09:32,460 --> 00:09:33,380
Call your friend
145
00:09:33,780 --> 00:09:34,540
to bring us in.
146
00:09:35,180 --> 00:09:35,690
Look at him...
147
00:09:35,860 --> 00:09:36,940
That's enough. Let's go.
148
00:09:52,580 --> 00:09:54,260
Thank you for visiting my uncle.
149
00:09:54,980 --> 00:09:55,650
I will tell him
150
00:09:55,650 --> 00:09:56,380
when he wakes up.
151
00:09:57,380 --> 00:09:59,100
I was too busy yesterday.
152
00:09:59,540 --> 00:10:01,130
So I didn't have time to come here. Sorry.
153
00:10:01,420 --> 00:10:01,780
It's alright.
154
00:10:02,380 --> 00:10:03,540
Mr. Wang told me.
155
00:10:04,460 --> 00:10:05,940
My uncle is stable for now.
156
00:10:06,140 --> 00:10:07,140
You don't have to worry.
157
00:10:08,300 --> 00:10:09,900
You don't have to be so formal with us.
158
00:10:10,570 --> 00:10:11,820
Your uncle and us,
159
00:10:11,980 --> 00:10:13,380
we've been bros for almost twenty years.
160
00:10:13,980 --> 00:10:14,540
Rest assured.
161
00:10:15,220 --> 00:10:17,060
We will seek justice for him.
162
00:10:18,860 --> 00:10:19,740
Thank you in advance.
163
00:10:20,740 --> 00:10:21,340
But, I think
164
00:10:22,020 --> 00:10:22,700
I'll talk to
165
00:10:22,700 --> 00:10:23,500
the Group
166
00:10:24,060 --> 00:10:25,140
when he gets better.
167
00:10:25,860 --> 00:10:26,460
Maybe I will
168
00:10:26,580 --> 00:10:27,540
need your help then.
169
00:10:28,580 --> 00:10:29,620
That's too late.
170
00:10:32,660 --> 00:10:33,500
The Group
171
00:10:33,580 --> 00:10:35,460
wants to stall till your uncle recovers.
172
00:10:35,820 --> 00:10:37,140
Then they can make the whole thing go away.
173
00:10:37,540 --> 00:10:38,180
They won't have to
174
00:10:38,300 --> 00:10:39,020
punish that girl anymore.
175
00:10:39,460 --> 00:10:41,010
Then, we will have to give back
176
00:10:41,250 --> 00:10:42,460
all the money we owed.
177
00:10:42,980 --> 00:10:43,900
How are you not seeing that?
178
00:10:45,100 --> 00:10:45,900
Wei is right.
179
00:10:46,500 --> 00:10:47,260
Right now, the Group
180
00:10:47,260 --> 00:10:49,010
is watching how this goes.
181
00:10:49,650 --> 00:10:51,420
After a while, it'll be old news.
182
00:10:52,020 --> 00:10:53,500
The Group won't be able to help us.
183
00:10:54,060 --> 00:10:54,490
Yes.
184
00:10:57,380 --> 00:10:57,780
Okay.
185
00:10:58,820 --> 00:10:59,820
I will talk to him
186
00:11:00,420 --> 00:11:01,500
when he wakes up tomorrow.
187
00:11:03,260 --> 00:11:04,300
Okay.
188
00:11:04,900 --> 00:11:05,610
We'll leave you to it.
189
00:11:06,180 --> 00:11:07,060
Thank you.
190
00:11:12,860 --> 00:11:14,580
I didn't expect Xia Ming to be a coward.
191
00:11:16,260 --> 00:11:18,460
No, he's just vigilant.
192
00:11:19,220 --> 00:11:19,940
He's worried about being used by us.
193
00:11:21,980 --> 00:11:23,180
We're helping him!
194
00:11:23,690 --> 00:11:25,060
How ungrateful!
195
00:11:27,740 --> 00:11:28,300
Are we gonna
196
00:11:29,060 --> 00:11:30,410
wait till he asks Huang Lilin?
197
00:11:30,900 --> 00:11:31,300
No.
198
00:11:31,940 --> 00:11:33,300
It'll be too late.
199
00:11:33,740 --> 00:11:35,380
Well. We'll stick to our plan.
200
00:11:36,740 --> 00:11:38,500
Guys, are you down?
201
00:11:42,100 --> 00:11:43,850
Yeah. Worst comes to worst,
202
00:11:44,300 --> 00:11:45,330
we can resign together.
203
00:13:03,300 --> 00:13:03,620
Great.
204
00:13:12,780 --> 00:13:14,100
To what do I owe this pleasure?
205
00:13:15,340 --> 00:13:17,020
I rarely see all of you in meetings.
206
00:13:17,530 --> 00:13:19,740
But now, you're here at the same time.
207
00:13:20,780 --> 00:13:22,900
Let's go to my office. Come on in!
208
00:13:23,540 --> 00:13:23,940
Have a seat.
209
00:13:25,620 --> 00:13:26,100
Make yourself comfortable.
210
00:13:36,140 --> 00:13:37,340
Would you like some tea?
211
00:13:38,540 --> 00:13:38,940
No, thanks.
212
00:13:40,620 --> 00:13:41,060
Mr. Wang.
213
00:13:41,690 --> 00:13:44,180
We came together today
214
00:13:44,860 --> 00:13:46,020
to speak our minds directly.
215
00:13:47,060 --> 00:13:48,820
We want to ask you
216
00:13:49,490 --> 00:13:50,330
if you'll do something
217
00:13:50,530 --> 00:13:51,900
about Su Xiao
218
00:13:52,580 --> 00:13:53,940
mistreating a senior employee.
219
00:13:54,140 --> 00:13:56,740
Yes, of course.
220
00:13:57,580 --> 00:13:58,180
Well.
221
00:13:58,530 --> 00:13:59,940
The executives are discussing a plan.
222
00:14:00,210 --> 00:14:00,860
Still?
223
00:14:02,060 --> 00:14:02,780
A plan for what?
224
00:14:04,410 --> 00:14:06,660
He's staying in the hospital as we speak.
225
00:14:06,900 --> 00:14:07,860
The undeniable truth
226
00:14:07,860 --> 00:14:08,700
is right before our eyes.
227
00:14:08,740 --> 00:14:09,820
What's there to discuss?
228
00:14:10,740 --> 00:14:11,820
After all, we are
229
00:14:11,820 --> 00:14:13,140
senior employees of the Group.
230
00:14:14,220 --> 00:14:15,740
We've been by Mr. Zhao's side
231
00:14:16,060 --> 00:14:16,700
for almost 20 years.
232
00:14:17,100 --> 00:14:18,180
We've been through hell together.
233
00:14:18,620 --> 00:14:19,740
We might not have made major achievements.
234
00:14:19,980 --> 00:14:21,540
But at least we were dedicated.
235
00:14:22,580 --> 00:14:23,340
It's so heartbreaking
236
00:14:23,700 --> 00:14:25,140
to see you do this.
237
00:14:25,260 --> 00:14:26,250
Come on.
238
00:14:26,540 --> 00:14:28,570
Yes, heartbreaking, indeed.
239
00:14:29,860 --> 00:14:31,090
Guys, calm down.
240
00:14:31,580 --> 00:14:32,770
We trust Mr. Wang.
241
00:14:33,060 --> 00:14:33,940
And we trust Mr. Zhao.
242
00:14:33,940 --> 00:14:34,700
Yeah.
243
00:14:35,890 --> 00:14:37,420
Be more understanding of him.
244
00:14:37,860 --> 00:14:39,180
He's in a conundrum.
245
00:14:39,540 --> 00:14:40,090
On the one hand,
246
00:14:40,090 --> 00:14:41,460
it's the veterans who've fought with him.
247
00:14:41,900 --> 00:14:42,650
On the other hand,
248
00:14:42,650 --> 00:14:44,980
it's the new talent he's cultivated.
249
00:14:45,060 --> 00:14:46,940
How could we be the same?
250
00:14:51,300 --> 00:14:52,700
About that...
251
00:14:54,540 --> 00:14:55,820
It's hard to say.
252
00:14:57,420 --> 00:14:59,210
Huang Lilin has always been unwell.
253
00:14:59,340 --> 00:15:00,420
He's got the "Three Highs."
254
00:15:01,060 --> 00:15:02,500
You all know about it.
255
00:15:02,740 --> 00:15:04,180
How did he get the "Three Highs" though?
256
00:15:06,260 --> 00:15:09,090
He can drink the most in the Group.
257
00:15:10,260 --> 00:15:11,460
He's the one who made deals
258
00:15:11,660 --> 00:15:12,940
with the tough house owners
259
00:15:13,500 --> 00:15:14,660
at those dinner parties.
260
00:15:15,380 --> 00:15:16,100
He got the "Three Highs"
261
00:15:16,940 --> 00:15:18,020
because of the Group.
262
00:15:18,820 --> 00:15:19,380
Come on.
263
00:15:19,540 --> 00:15:20,700
Don't get me wrong.
264
00:15:21,020 --> 00:15:22,500
I am not invalidating
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,860
his contributions to the Group.
266
00:15:24,700 --> 00:15:25,180
It's just...
267
00:15:25,860 --> 00:15:27,540
I was just talking about this case.
268
00:15:27,660 --> 00:15:28,900
The case is that
269
00:15:28,900 --> 00:15:30,060
we, as senior employees,
270
00:15:30,060 --> 00:15:31,100
are heartbroken.
271
00:15:31,420 --> 00:15:32,820
And yet you're still
272
00:15:32,820 --> 00:15:34,300
weighing who's more valuable.
273
00:15:39,770 --> 00:15:40,540
You are
274
00:15:40,620 --> 00:15:42,260
all leaders of your companies.
275
00:15:43,060 --> 00:15:44,410
The Group has been treating you well.
276
00:15:45,450 --> 00:15:46,860
Why can't you make peace with
277
00:15:47,130 --> 00:15:48,740
the idea of her getting promoted?
278
00:16:00,370 --> 00:16:01,540
Okay, Mr. Wang.
279
00:16:02,660 --> 00:16:03,420
Now we know
280
00:16:03,620 --> 00:16:04,500
where you stand.
281
00:16:08,770 --> 00:16:09,220
Well.
282
00:16:10,620 --> 00:16:11,580
We won't put you on the spot.
283
00:16:18,580 --> 00:16:19,890
We're old.
284
00:16:20,740 --> 00:16:23,020
We'll make room for the rising star.
285
00:16:35,200 --> 00:16:36,550
Resignation Letter
286
00:16:55,620 --> 00:16:56,820
I tried my best to convince them.
287
00:16:56,820 --> 00:16:57,930
But they wouldn't listen to me.
288
00:16:59,140 --> 00:17:00,580
They were convinced that
289
00:17:01,900 --> 00:17:03,060
the Group is
290
00:17:03,180 --> 00:17:04,819
indulging the newcomer to mistreat the senior
291
00:17:05,660 --> 00:17:06,460
and being ruthless.
292
00:17:07,380 --> 00:17:07,980
Ruthless?
293
00:17:16,579 --> 00:17:17,940
They think they're veterans
294
00:17:19,900 --> 00:17:21,020
and made contributions,
295
00:17:21,819 --> 00:17:22,930
so they can cash in on them
296
00:17:22,930 --> 00:17:23,660
and never make progress.
297
00:17:25,900 --> 00:17:27,660
And they're accusing us of being ruthless?
298
00:17:31,060 --> 00:17:31,970
Countless businesses
299
00:17:31,970 --> 00:17:33,260
failed because of people like them!
300
00:17:41,780 --> 00:17:43,020
Why did I promote Su Xiao?
301
00:17:45,540 --> 00:17:46,500
Some didn't understand it.
302
00:17:48,660 --> 00:17:49,780
Someone don't like it.
303
00:17:53,580 --> 00:17:55,180
They think their territory
304
00:17:55,780 --> 00:17:56,380
has been invaded.
305
00:18:05,260 --> 00:18:05,940
I hope you can
306
00:18:05,940 --> 00:18:07,050
put aside
307
00:18:07,050 --> 00:18:07,890
your personal interest
308
00:18:10,020 --> 00:18:11,140
and see this from the long-term perspective.
309
00:18:11,980 --> 00:18:13,540
Think about what's best for the Group's future!
310
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
I am 50 years old.
311
00:18:19,500 --> 00:18:20,020
Among us,
312
00:18:20,020 --> 00:18:20,980
the oldest should be Mr. Hu,
313
00:18:21,020 --> 00:18:21,770
who's 56, right?
314
00:18:23,860 --> 00:18:24,490
56 years old.
315
00:18:25,220 --> 00:18:26,660
How many years can he work for the Group?
316
00:18:27,340 --> 00:18:28,220
Ten years, tops.
317
00:18:30,860 --> 00:18:31,660
Ten years later,
318
00:18:31,900 --> 00:18:32,860
who's gonna replace him?
319
00:18:36,780 --> 00:18:39,140
Ten years later, who's gonna replace me?
320
00:19:01,620 --> 00:19:02,140
Mingyu.
321
00:19:03,460 --> 00:19:04,780
I'll leave you to deal with this.
322
00:19:17,570 --> 00:19:20,550
The Program of Debt to Loan
323
00:19:51,500 --> 00:19:52,420
Hello, Ms. Tang.
324
00:19:52,700 --> 00:19:53,460
I am Su Xiao.
325
00:19:54,210 --> 00:19:55,780
May I ask if Mr. Zhao is available today?
326
00:19:56,180 --> 00:19:57,540
I want to report to him on my work.
327
00:20:01,180 --> 00:20:02,220
His schedule for today
328
00:20:02,220 --> 00:20:02,860
is full.
329
00:20:03,620 --> 00:20:04,290
What about tomorrow?
330
00:20:05,500 --> 00:20:06,170
Also full.
331
00:20:08,260 --> 00:20:08,780
The day after?
332
00:20:09,700 --> 00:20:10,620
Sorry, Ms. Su.
333
00:20:11,340 --> 00:20:12,620
His schedule for the whole week
334
00:20:12,620 --> 00:20:13,340
is full.
335
00:20:18,300 --> 00:20:20,250
Okay, I see.
336
00:20:30,500 --> 00:20:31,460
He's giving up.
337
00:20:33,490 --> 00:20:34,500
He's giving up on me.
338
00:20:35,140 --> 00:20:35,660
Xiao.
339
00:20:36,500 --> 00:20:38,180
Don't jump to conclusions.
340
00:20:39,340 --> 00:20:40,740
If he's giving up on you,
341
00:20:41,540 --> 00:20:42,620
he will hire another
342
00:20:42,900 --> 00:20:43,980
deputy chief financial manager.
343
00:20:44,380 --> 00:20:45,100
I haven't heard
344
00:20:45,100 --> 00:20:45,820
anything about it yet.
345
00:20:50,020 --> 00:20:51,580
Maybe he was worried that you'd tell me,
346
00:20:52,100 --> 00:20:53,100
so he didn't tell you.
347
00:20:54,290 --> 00:20:55,020
I don't think so.
348
00:20:57,700 --> 00:20:58,420
But
349
00:21:00,260 --> 00:21:01,780
you can't just sit here
350
00:21:01,980 --> 00:21:02,890
and do nothing.
351
00:21:04,140 --> 00:21:06,260
You need to come up with a plan.
352
00:21:09,780 --> 00:21:10,620
A plan?
353
00:21:12,330 --> 00:21:13,380
What plan?
354
00:21:16,060 --> 00:21:17,900
I kept dreaming last night.
355
00:21:19,490 --> 00:21:20,900
In the dream, I was running
356
00:21:22,210 --> 00:21:23,980
and surrounded by darkness.
357
00:21:23,980 --> 00:21:24,820
I couldn't see ahead.
358
00:21:27,180 --> 00:21:28,090
I wanted to get out.
359
00:21:29,060 --> 00:21:30,100
So, I tried to scream.
360
00:21:32,860 --> 00:21:33,980
I was scared.
361
00:21:36,540 --> 00:21:38,340
But however hard I tried, I couldn't make a sound.
362
00:21:41,220 --> 00:21:42,660
Do you know that feeling?
363
00:21:45,380 --> 00:21:45,780
I think
364
00:21:45,780 --> 00:21:47,460
I've put myself in a desperate situation.
365
00:21:50,100 --> 00:21:51,820
If Mr. Zhao gave up on me,
366
00:21:54,780 --> 00:21:56,020
I'd be out of the game for sure.
367
00:22:21,740 --> 00:22:22,820
What?
368
00:22:24,660 --> 00:22:25,620
Did Maria
369
00:22:25,780 --> 00:22:26,620
ask you to hire someone?
370
00:22:27,020 --> 00:22:27,700
No.
371
00:22:40,510 --> 00:22:41,600
Chief Financial Manager
372
00:22:52,900 --> 00:22:55,380
Maria told me to keep it from you.
373
00:22:57,740 --> 00:22:58,140
I see.
374
00:23:10,740 --> 00:23:12,220
You won't tell Su Xiao, will you?
375
00:23:21,060 --> 00:23:21,820
At that moment,
376
00:23:23,450 --> 00:23:23,980
the four of us
377
00:23:24,340 --> 00:23:26,780
slammed the resignation letter down on the table.
378
00:23:27,820 --> 00:23:28,860
Wang Mingyu looked like
379
00:23:28,980 --> 00:23:31,100
there was an egg on his face.
380
00:23:31,210 --> 00:23:32,420
It was amazing.
381
00:23:33,980 --> 00:23:34,460
Fattie,
382
00:23:34,660 --> 00:23:35,850
I wish you were there.
383
00:23:36,180 --> 00:23:37,180
It felt great.
384
00:23:39,060 --> 00:23:41,730
Huang, take care of yourself.
385
00:23:42,180 --> 00:23:42,540
Don't worry!
386
00:23:42,900 --> 00:23:43,610
We will
387
00:23:43,780 --> 00:23:44,980
seek justice for you.
388
00:23:45,220 --> 00:23:45,580
Yeah.
389
00:23:45,780 --> 00:23:46,460
We're here.
390
00:23:46,660 --> 00:23:47,980
We won't allow them to mistreat you.
391
00:23:48,980 --> 00:23:49,460
Yeah.
392
00:23:49,780 --> 00:23:51,060
You just focus on
393
00:23:51,140 --> 00:23:52,010
getting better.
394
00:24:13,780 --> 00:24:14,220
Wang Yang.
395
00:24:16,500 --> 00:24:17,780
It's good that you're here,
396
00:24:19,060 --> 00:24:19,860
so I don't have to
397
00:24:19,860 --> 00:24:20,980
come to you tomorrow.
398
00:24:23,090 --> 00:24:24,170
Look at yourself.
399
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
Why are you messing around
400
00:24:26,780 --> 00:24:28,100
with them?
401
00:24:29,380 --> 00:24:30,700
I'm too busy to mess around.
402
00:24:31,140 --> 00:24:32,020
I am being serious.
403
00:24:32,940 --> 00:24:33,580
So stubborn.
404
00:24:35,860 --> 00:24:37,500
Mr. Zhao had stared at your letter
405
00:24:37,500 --> 00:24:38,420
for a long time
406
00:24:38,580 --> 00:24:39,820
and went furious.
407
00:24:40,700 --> 00:24:42,100
if you really got under his skin,
408
00:24:43,050 --> 00:24:44,380
and he accepted your resignation,
409
00:24:44,380 --> 00:24:44,740
then what?
410
00:24:45,170 --> 00:24:46,260
I am just
411
00:24:47,050 --> 00:24:48,180
a no-good manager.
412
00:24:48,660 --> 00:24:49,860
It's okay if he accepted it.
413
00:24:50,300 --> 00:24:50,940
Nonsense.
414
00:24:53,570 --> 00:24:55,780
You established TC from scratch.
415
00:24:56,340 --> 00:24:56,900
If you're gone,
416
00:24:56,900 --> 00:24:58,020
others will have it for nothing.
417
00:24:59,380 --> 00:25:00,620
Do you have the heart to leave it behind?
418
00:25:02,980 --> 00:25:04,140
Don't fool yourself.
419
00:25:06,380 --> 00:25:07,780
What can I say about you?
420
00:25:10,020 --> 00:25:10,860
Why don't you
421
00:25:10,860 --> 00:25:12,140
think it through?
422
00:25:12,580 --> 00:25:14,260
Is your relationship with Mr. Zhao
423
00:25:14,260 --> 00:25:15,210
the same as theirs?
424
00:25:17,780 --> 00:25:18,780
Mr. Zhao owed you big time
425
00:25:19,060 --> 00:25:20,420
by promoting Su Xiao.
426
00:25:21,380 --> 00:25:22,420
If you keep it to yourself,
427
00:25:22,860 --> 00:25:24,450
he will compensate you in the future.
428
00:25:24,700 --> 00:25:25,380
Now what?
429
00:25:26,460 --> 00:25:27,220
Your shenanigans
430
00:25:27,700 --> 00:25:28,500
have broken his heart.
431
00:25:29,740 --> 00:25:31,460
There goes your camaraderie
432
00:25:31,460 --> 00:25:32,420
of all these years.
433
00:25:34,060 --> 00:25:35,500
Camaraderie, my ass!
434
00:25:37,180 --> 00:25:38,980
I don't care about any of that now.
435
00:25:42,660 --> 00:25:45,020
Enough with the verbal impulse!
436
00:25:49,180 --> 00:25:49,700
Take it back.
437
00:25:52,900 --> 00:25:53,940
Take it back!
438
00:26:04,170 --> 00:26:04,980
I will bring her
439
00:26:04,980 --> 00:26:06,890
back to you.
440
00:26:08,100 --> 00:26:08,740
What do you mean?
441
00:26:10,890 --> 00:26:12,570
Now you're playing dumb?
442
00:26:14,060 --> 00:26:14,740
You're holding
443
00:26:14,740 --> 00:26:15,900
a grudge against Mr. Zhao
444
00:26:15,900 --> 00:26:16,970
because he poached her, right?
445
00:26:18,820 --> 00:26:20,540
I'll bring her back to you.
446
00:26:25,340 --> 00:26:25,740
Alright.
447
00:26:27,740 --> 00:26:28,620
I'll go check on Huang Lilin.
448
00:26:29,780 --> 00:26:31,340
Come to my place if you're free tonight.
449
00:26:32,140 --> 00:26:32,660
My wife
450
00:26:32,660 --> 00:26:33,700
will make some dumplings,
451
00:26:34,700 --> 00:26:35,700
and we can have a drink.
452
00:26:48,050 --> 00:26:48,820
See you, Mr. Wang.
453
00:26:50,220 --> 00:26:50,980
See you, Mr. Wang.
454
00:26:50,980 --> 00:26:51,410
Okay.
455
00:26:59,100 --> 00:26:59,460
Let's go.
456
00:27:00,020 --> 00:27:00,300
Let's go.
457
00:27:03,260 --> 00:27:04,540
I'll cut to the chase.
458
00:27:06,660 --> 00:27:07,940
Wang Yang and the gang's trick
459
00:27:08,340 --> 00:27:10,300
irritated Mr. Zhao.
460
00:27:13,020 --> 00:27:13,420
I only
461
00:27:13,420 --> 00:27:14,420
heard about it
462
00:27:14,420 --> 00:27:14,970
half an hour ago.
463
00:27:21,300 --> 00:27:22,500
Mr. Zhao is, in fact,
464
00:27:23,060 --> 00:27:25,050
a man who values camaraderie.
465
00:27:25,820 --> 00:27:26,860
After your uncle got sick,
466
00:27:27,300 --> 00:27:28,740
he left an important conference
467
00:27:28,780 --> 00:27:30,140
without hesitation
468
00:27:30,900 --> 00:27:31,940
and got back earlier.
469
00:27:32,140 --> 00:27:33,820
He went straight to the hospital from the airport.
470
00:27:35,860 --> 00:27:36,260
Also,
471
00:27:37,420 --> 00:27:38,490
your uncle has been
472
00:27:38,490 --> 00:27:39,780
taking advantage of the gray areas,
473
00:27:41,100 --> 00:27:42,180
Mr. Zhao was angry.
474
00:27:42,460 --> 00:27:44,020
But he always let him off
475
00:27:44,020 --> 00:27:45,010
after scolding him.
476
00:27:48,300 --> 00:27:49,210
So, Xia Ming,
477
00:27:51,420 --> 00:27:53,500
enough is as good as a feast.
478
00:27:55,090 --> 00:27:55,980
If you overreach,
479
00:27:56,220 --> 00:27:57,340
you'll ruin the camaraderie.
480
00:27:59,090 --> 00:28:00,660
Once the camaraderie is gone,
481
00:28:02,450 --> 00:28:03,780
it will never come back.
482
00:28:05,500 --> 00:28:05,900
Mr. Wang.
483
00:28:07,220 --> 00:28:08,530
I seriously didn't know anything
484
00:28:08,900 --> 00:28:10,260
about the resignation letter.
485
00:28:12,620 --> 00:28:13,060
I've been
486
00:28:13,060 --> 00:28:14,210
looking after my uncle these days
487
00:28:14,780 --> 00:28:15,450
in the hospital.
488
00:28:16,380 --> 00:28:17,740
My mind was preoccupied.
489
00:28:19,780 --> 00:28:20,420
Besides, Mr. Zhao
490
00:28:20,420 --> 00:28:21,660
told me after visiting my uncle
491
00:28:22,500 --> 00:28:23,780
that he'll give us a solution.
492
00:28:26,140 --> 00:28:27,020
I trust Mr. Zhao.
493
00:28:32,300 --> 00:28:33,660
It's good that you can think this way.
494
00:28:35,850 --> 00:28:36,580
The executives
495
00:28:36,580 --> 00:28:38,020
asked me to deal with this matter.
496
00:28:40,020 --> 00:28:41,020
What's your demand?
497
00:28:45,060 --> 00:28:47,060
That it's handled fair and just.
498
00:28:55,260 --> 00:28:57,490
That's for sure.
499
00:29:01,500 --> 00:29:05,020
Give me something more specific.
500
00:29:08,140 --> 00:29:09,300
I've not thought about it yet.
501
00:29:14,740 --> 00:29:16,260
When I was on the way here,
502
00:29:18,050 --> 00:29:19,060
I thought about two things.
503
00:29:20,980 --> 00:29:21,340
First.
504
00:29:22,820 --> 00:29:23,530
You don't have to pay the 8 million.
505
00:29:25,410 --> 00:29:26,020
Second.
506
00:29:29,060 --> 00:29:29,980
We'll demote Su Xiao.
507
00:29:33,740 --> 00:29:34,250
Demote her?
508
00:29:36,900 --> 00:29:37,260
Yes.
509
00:29:39,460 --> 00:29:39,860
Demote her.
510
00:29:41,610 --> 00:29:42,580
She'll go back where she came from.
511
00:29:43,940 --> 00:29:45,340
She was promoted
512
00:29:45,340 --> 00:29:46,700
by Mr. Zhao himself.
513
00:29:47,740 --> 00:29:49,020
So, I have to consider that.
514
00:29:51,780 --> 00:29:52,500
Besides,
515
00:29:53,460 --> 00:29:54,780
it was only your uncle
516
00:29:54,780 --> 00:29:55,580
and her there.
517
00:29:56,580 --> 00:29:57,740
Nobody saw
518
00:29:57,860 --> 00:29:58,540
what truly happened.
519
00:30:00,220 --> 00:30:01,460
We can't say for sure
520
00:30:02,860 --> 00:30:04,180
who's right.
521
00:30:10,700 --> 00:30:12,050
Does that come from Mr. Zhao?
522
00:30:12,300 --> 00:30:13,020
No.
523
00:30:14,660 --> 00:30:15,700
I'm just
524
00:30:15,700 --> 00:30:17,220
asking for your opinion.
525
00:30:20,450 --> 00:30:22,980
Okay. I'll talk to my uncle.
526
00:30:27,410 --> 00:30:30,460
Uncle, if Wang Yang and the gang come again,
527
00:30:30,900 --> 00:30:31,740
whatever they say,
528
00:30:32,300 --> 00:30:33,220
just ignore them.
529
00:30:36,060 --> 00:30:37,050
It's true that they want to
530
00:30:37,050 --> 00:30:38,500
seek justice for you.
531
00:30:39,140 --> 00:30:40,460
But they're also being selfish.
532
00:30:41,220 --> 00:30:42,380
They wanna tie in with us
533
00:30:42,380 --> 00:30:43,420
and ask the Group for profits.
534
00:31:02,270 --> 00:31:05,970
What did Wang Mingyu say?
535
00:31:07,300 --> 00:31:08,260
He mentioned two things.
536
00:31:09,210 --> 00:31:10,300
We don't have to pay the 8 million.
537
00:31:10,890 --> 00:31:11,860
And Su Xiao will be demoted.
538
00:31:23,320 --> 00:31:24,660
Fire Su
539
00:31:30,650 --> 00:31:31,580
Calm down.
540
00:31:34,380 --> 00:31:35,820
Just hear me out, alright?
541
00:31:38,410 --> 00:31:39,020
Think about it.
542
00:31:41,220 --> 00:31:42,260
The deputy chief financial manager
543
00:31:42,260 --> 00:31:43,180
oversees the main business,
544
00:31:43,940 --> 00:31:45,220
controlling the budget, contracts,
and risk management
545
00:31:45,220 --> 00:31:46,700
of the projects in the real estate
546
00:31:46,700 --> 00:31:48,050
and the construction sector.
547
00:31:49,180 --> 00:31:50,340
It's an essential position,
548
00:31:50,700 --> 00:31:51,980
and yet Zhao offered it to a newcomer.
549
00:31:53,060 --> 00:31:53,580
This means
550
00:31:53,580 --> 00:31:55,140
he can't find anyone capable around him.
551
00:31:56,050 --> 00:31:56,460
Or, maybe
552
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
the veterans don't listen to him anymore,
553
00:31:58,020 --> 00:31:59,210
and he had to promote a newbie.
554
00:32:01,060 --> 00:32:03,940
Zhao wants to control the main business.
555
00:32:04,700 --> 00:32:06,020
Wang Mingyu and Lin Xiaomin
556
00:32:06,140 --> 00:32:07,140
won't like that for sure.
557
00:32:08,620 --> 00:32:09,900
So, for those guys at the Group,
558
00:32:10,380 --> 00:32:11,860
when Su Xiao was promoted,
559
00:32:12,180 --> 00:32:13,540
she took a slice of the corporate cake.
560
00:32:14,100 --> 00:32:15,460
They want to take the opportunity
561
00:32:15,460 --> 00:32:16,340
to get rid of her.
562
00:32:18,300 --> 00:32:19,740
We should choose money over her.
563
00:32:20,260 --> 00:32:20,980
Keep Su Xiao
564
00:32:20,980 --> 00:32:21,980
where she is.
565
00:32:22,380 --> 00:32:23,620
Then, the Group will be in chaos.
566
00:32:24,700 --> 00:32:25,540
If they're in chaos,
567
00:32:25,890 --> 00:32:27,020
they won't have time to interfere with us.
568
00:32:27,370 --> 00:32:27,940
Then, we can
569
00:32:27,940 --> 00:32:29,250
take our time to do our own business.
570
00:32:43,660 --> 00:32:48,740
It's either Su or me.
571
00:33:07,820 --> 00:33:08,820
When I went to the hospital,
572
00:33:08,820 --> 00:33:09,860
Wang Yang and the gang were there.
573
00:33:11,020 --> 00:33:12,220
So, they did come up with
574
00:33:13,100 --> 00:33:14,410
the resignation plan together.
575
00:33:16,180 --> 00:33:16,930
They are all
576
00:33:16,930 --> 00:33:18,210
becoming outlaws!
577
00:33:18,660 --> 00:33:19,580
I think so, too.
578
00:33:21,260 --> 00:33:22,860
When this is over,
579
00:33:23,540 --> 00:33:25,300
should we teach them a lesson?
580
00:33:25,620 --> 00:33:27,060
Them, among many others!
581
00:33:29,330 --> 00:33:30,780
The others are alright.
582
00:33:31,450 --> 00:33:32,690
It's just those four.
583
00:33:32,860 --> 00:33:34,170
They are too bold.
584
00:33:34,700 --> 00:33:35,100
I wonder
585
00:33:35,100 --> 00:33:36,420
where they got the courage.
586
00:33:41,460 --> 00:33:42,620
What did they ask for?
587
00:33:42,980 --> 00:33:43,860
I didn't talk to them.
588
00:33:44,580 --> 00:33:45,780
I talked directly to Xia Ming.
589
00:33:46,660 --> 00:33:47,340
And he asked us
590
00:33:48,020 --> 00:33:49,020
to stand on
591
00:33:49,020 --> 00:33:50,130
the moral high ground.
592
00:33:51,020 --> 00:33:51,940
He said he wanted nothing
593
00:33:52,450 --> 00:33:54,100
but this to be dealt with fair and just.
594
00:33:55,660 --> 00:33:56,650
I offered him two things, too,
595
00:33:56,900 --> 00:33:57,940
to sound him out.
596
00:33:59,300 --> 00:33:59,700
First,
597
00:34:00,380 --> 00:34:01,740
they don't have to pay the 8 million yuan.
598
00:34:02,700 --> 00:34:03,060
Second,
599
00:34:03,300 --> 00:34:04,580
we will demote Su Xiao.
600
00:34:06,930 --> 00:34:09,420
He seemed fine with the 8 million.
601
00:34:10,300 --> 00:34:11,380
But he didn't like the idea
602
00:34:12,060 --> 00:34:13,650
of demoting Su Xiao.
603
00:34:14,659 --> 00:34:15,860
Judging by his attitude,
604
00:34:17,380 --> 00:34:19,130
I think he wanted us to fire her.
605
00:34:26,420 --> 00:34:28,300
I told him that it's not gonna happen.
606
00:35:45,740 --> 00:35:46,930
Stop acting crazy!
607
00:35:47,420 --> 00:35:48,260
This is a hospital.
608
00:35:48,860 --> 00:35:50,060
Don't you know that the patients are resting?
609
00:35:50,420 --> 00:35:51,340
Have you no manners at all?
610
00:37:18,120 --> 00:37:23,920
How've you been?
611
00:37:25,560 --> 00:37:26,310
I'm alright.
612
00:37:27,070 --> 00:37:32,700
I'm good. Take care of yourself. Don't worry about me.
613
00:37:36,600 --> 00:37:41,940
I've been thinking about you lately. But I've been too busy to call you.
614
00:37:47,900 --> 00:37:50,510
I know. You've got a lot going on. I wish I could help. How's your uncle?
615
00:38:00,000 --> 00:38:06,590
I was so worried that he won't wake up. But he's getting better. He's like a child when he gets sick. Always throwing a tantrum.
616
00:38:10,670 --> 00:38:15,500
It's good that he's getting better. Try to be more considerate. There's always hope as long as we're not hitting the bottom.
617
00:38:36,370 --> 00:38:45,520
Yeah, let's hope for the best.
618
00:39:43,690 --> 00:39:44,130
Mr. Cui.
619
00:39:44,260 --> 00:39:44,820
You're here.
620
00:39:46,140 --> 00:39:46,700
You came so early.
621
00:39:47,100 --> 00:39:47,780
It's not early.
622
00:39:49,370 --> 00:39:50,410
I got up at 5 AM
623
00:39:51,140 --> 00:39:52,580
this morning,
624
00:39:52,930 --> 00:39:53,940
and arrived at
625
00:39:54,700 --> 00:39:56,260
the hospital by 7.30 AM.
626
00:39:57,100 --> 00:39:58,010
I was wondering
627
00:39:59,340 --> 00:40:00,220
if I've been acting
628
00:40:00,220 --> 00:40:02,500
too nice lately
629
00:40:05,100 --> 00:40:06,740
that you've started not to
630
00:40:07,740 --> 00:40:08,620
take me seriously.
631
00:40:09,940 --> 00:40:10,810
Sorry, Mr. Cui.
632
00:40:11,850 --> 00:40:13,180
We're trying hard to get the money.
633
00:40:14,580 --> 00:40:16,140
Can you give us a couple more days?
634
00:40:22,780 --> 00:40:23,610
So, I do look like
635
00:40:23,610 --> 00:40:25,140
a nice fella now.
636
00:40:27,060 --> 00:40:28,500
Don't you think that I know?
637
00:40:29,660 --> 00:40:30,540
You gave your money
638
00:40:31,940 --> 00:40:33,180
to those subcontractors.
639
00:40:34,420 --> 00:40:35,370
So, you've got money for them,
640
00:40:36,140 --> 00:40:37,060
but not for me?
641
00:40:39,860 --> 00:40:41,260
Do you think I'm plain stupid?
642
00:40:54,540 --> 00:40:54,930
Mr. Cui.
643
00:41:01,820 --> 00:41:03,100
This is only temporary.
644
00:41:04,980 --> 00:41:06,100
After we get paid by the end of the month,
645
00:41:06,980 --> 00:41:07,970
we'll be able to pay you back.
646
00:41:10,300 --> 00:41:11,620
You're saying that
647
00:41:11,900 --> 00:41:13,460
I have to wait till the end of the month.
648
00:41:15,820 --> 00:41:17,780
I was being nice for your uncle's sake
649
00:41:17,780 --> 00:41:20,570
and gave you three more days.
650
00:41:22,100 --> 00:41:23,290
Are you playing me for a fool?
651
00:41:28,060 --> 00:41:30,100
I don't think your uncle told you
652
00:41:31,220 --> 00:41:32,700
what I am like.
653
00:41:43,650 --> 00:41:43,980
Uncle.
654
00:41:44,380 --> 00:41:45,820
Fattie, let go of me.
655
00:41:46,260 --> 00:41:46,900
Uncle, don't mind us.
656
00:41:47,500 --> 00:41:48,260
Let go!
657
00:41:49,300 --> 00:41:50,170
I've shown mercy
658
00:41:50,170 --> 00:41:51,100
to you guys.
659
00:41:51,340 --> 00:41:51,850
Yes.
660
00:41:52,340 --> 00:41:53,820
But your nephew
661
00:41:54,610 --> 00:41:56,420
didn't take me seriously.
662
00:41:57,020 --> 00:41:58,140
Let go of me.
663
00:41:58,740 --> 00:41:59,460
What are you doing?
664
00:41:59,740 --> 00:42:01,100
Uncle, get up! Don't do this!
665
00:42:01,530 --> 00:42:01,860
Get up!
666
00:42:01,860 --> 00:42:02,140
Uncle!
667
00:42:03,820 --> 00:42:05,060
Mr. Cui.
668
00:42:05,420 --> 00:42:06,060
Mr. Cui.
669
00:42:06,700 --> 00:42:08,300
He's too young.
670
00:42:08,860 --> 00:42:10,740
This is not his fault.
671
00:42:10,980 --> 00:42:12,060
Alright.
672
00:42:12,060 --> 00:42:13,260
Fattie. Get up already!
673
00:42:13,260 --> 00:42:14,180
Get up!
674
00:42:16,540 --> 00:42:17,980
It's all my fault.
675
00:42:17,980 --> 00:42:19,940
Fattie, what are you doing?
676
00:42:20,620 --> 00:42:21,060
Come on.
677
00:42:21,060 --> 00:42:22,300
Get up!
678
00:42:24,340 --> 00:42:24,820
Fattie.
679
00:42:26,220 --> 00:42:26,660
Alright.
680
00:42:26,660 --> 00:42:28,300
He is too young.
681
00:42:29,100 --> 00:42:30,140
I'll give him two more days
682
00:42:31,780 --> 00:42:33,140
for your sake.
683
00:42:35,420 --> 00:42:35,980
Come on.
684
00:42:35,980 --> 00:42:37,060
Stop talking.
685
00:42:37,140 --> 00:42:37,850
Thank you.
686
00:42:38,060 --> 00:42:39,500
I can't even hear you clearly.
687
00:42:39,740 --> 00:42:40,500
Mr. Cui.
688
00:42:41,060 --> 00:42:41,780
Tell you what.
689
00:42:42,180 --> 00:42:43,660
Two days, and that's it.
690
00:42:43,660 --> 00:42:44,780
Thank you, Mr. Cui.
691
00:42:44,780 --> 00:42:45,260
If you don't
692
00:42:45,260 --> 00:42:46,460
have the money in two days...
693
00:42:47,100 --> 00:42:47,540
Fattie.
694
00:42:48,540 --> 00:42:50,340
You know what I am like.
695
00:42:50,460 --> 00:42:51,260
Thank you.
696
00:42:51,660 --> 00:42:52,020
Thank you.
697
00:42:53,660 --> 00:42:54,780
Thank you.
698
00:42:55,460 --> 00:42:56,060
Thank you.
699
00:42:57,060 --> 00:42:57,460
It's alright.
700
00:42:57,980 --> 00:42:58,820
It's alright.
42992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.