All language subtitles for [Eng] The Ideal City ep 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,289 --> 00:01:35,030 The Ideal City 3 00:01:35,030 --> 00:01:37,009 This is a work of fiction. 4 00:01:37,009 --> 00:01:39,950 Ep29 5 00:01:43,060 --> 00:01:43,460 Uncle. 6 00:02:58,140 --> 00:02:59,540 When a normal person gets a stroke, 7 00:02:59,660 --> 00:03:01,340 they will feel extreme suffering. 8 00:03:01,620 --> 00:03:02,410 They can neither talk 9 00:03:02,540 --> 00:03:03,300 or walk properly. 10 00:03:03,780 --> 00:03:04,300 They need 11 00:03:04,300 --> 00:03:05,420 some time to adjust. 12 00:03:05,700 --> 00:03:07,140 During this time, they need 13 00:03:07,420 --> 00:03:09,620 company and comfort from family. 14 00:03:09,980 --> 00:03:11,140 He can't be agitated in any way. 15 00:03:11,450 --> 00:03:11,940 Or 16 00:03:12,290 --> 00:03:13,620 he'll get another stroke. 17 00:03:15,260 --> 00:03:16,579 I see. Thank you, Doc. 18 00:03:22,780 --> 00:03:23,380 Sorry. 19 00:03:26,180 --> 00:03:26,700 I didn't know 20 00:03:26,700 --> 00:03:27,900 it'd become like this. 21 00:03:29,420 --> 00:03:30,100 If I had known, 22 00:03:30,100 --> 00:03:30,940 I wouldn't have come. 23 00:03:35,660 --> 00:03:36,860 Take care of your uncle. 24 00:03:37,980 --> 00:03:38,740 I'll go back. 25 00:04:47,220 --> 00:04:48,020 He hates you that much? 26 00:04:52,420 --> 00:04:53,260 I have no idea. 27 00:04:54,420 --> 00:04:55,650 What did you do to him? 28 00:04:58,340 --> 00:04:59,780 It's okay if they suspect me. 29 00:05:00,460 --> 00:05:01,780 You can't suspect me! 30 00:05:02,900 --> 00:05:03,980 What could've I possibly done? 31 00:05:04,660 --> 00:05:06,260 What do you think I could've done? 32 00:05:07,210 --> 00:05:07,460 Xiao. 33 00:05:07,460 --> 00:05:08,100 He got a stroke 34 00:05:08,100 --> 00:05:08,860 and can't get out of bed. 35 00:05:08,860 --> 00:05:09,860 Does that mean 36 00:05:09,860 --> 00:05:11,020 I did something to him? 37 00:05:11,810 --> 00:05:12,820 What's wrong with this world? 38 00:05:19,740 --> 00:05:20,210 Xiao. 39 00:05:20,210 --> 00:05:20,740 Xiao. 40 00:05:21,620 --> 00:05:23,900 I am sorry. I misspoke. 41 00:05:23,900 --> 00:05:25,420 I wasn't suspecting you. 42 00:05:25,940 --> 00:05:26,420 Xiao. 43 00:05:27,340 --> 00:05:28,700 Open the door, will you? 44 00:05:29,820 --> 00:05:30,780 You know me. 45 00:05:30,780 --> 00:05:32,180 I never think before I speak. 46 00:05:32,180 --> 00:05:33,860 I didn't mean that. 47 00:05:33,860 --> 00:05:34,420 Xiao. 48 00:05:36,180 --> 00:05:36,659 Xiao. 49 00:05:38,060 --> 00:05:38,659 Xiao. 50 00:05:39,300 --> 00:05:40,740 I am sorry, Xiao. 51 00:05:42,420 --> 00:05:42,900 Xiao. 52 00:05:44,300 --> 00:05:44,810 Xiao. 53 00:05:44,810 --> 00:05:46,180 You're making me worried. 54 00:05:46,180 --> 00:05:46,780 Xiao. 55 00:05:49,620 --> 00:05:50,300 Xiao. 56 00:05:54,820 --> 00:05:55,500 Xiao. 57 00:05:56,740 --> 00:05:58,300 I really didn't mean that. 58 00:05:58,300 --> 00:05:59,380 Trust me. 59 00:06:00,260 --> 00:06:00,770 I... 60 00:06:04,460 --> 00:06:05,140 Xiao. 61 00:06:05,810 --> 00:06:06,740 Sorry. 62 00:06:06,740 --> 00:06:07,380 Xiao. 63 00:06:09,180 --> 00:06:09,740 Xiao. 64 00:06:11,860 --> 00:06:13,540 Xiao, don't cry. 65 00:06:13,540 --> 00:06:14,300 You're... 66 00:06:14,700 --> 00:06:15,300 If you... 67 00:06:20,090 --> 00:06:20,580 Xiao. 68 00:06:20,580 --> 00:06:21,340 Sorry. 69 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 I didn't mean to upset you. 70 00:06:23,250 --> 00:06:23,660 I... 71 00:06:25,420 --> 00:06:26,540 Sorry, Xiao. 72 00:06:30,340 --> 00:06:30,700 Xiao. 73 00:06:30,700 --> 00:06:31,500 I am sorry. 74 00:06:31,500 --> 00:06:33,100 I wasn't suspecting you. 75 00:06:33,100 --> 00:06:33,940 I was just... 76 00:06:34,610 --> 00:06:35,940 I misspoke. 77 00:06:35,940 --> 00:06:37,700 I didn't mean that. 78 00:06:37,700 --> 00:06:38,940 Trust me, okay? 79 00:06:38,940 --> 00:06:39,460 Xiao. 80 00:06:41,380 --> 00:06:42,100 Sorry. 81 00:06:42,100 --> 00:06:43,700 I didn't mean that. 82 00:06:45,420 --> 00:06:45,900 Xiao. 83 00:06:49,300 --> 00:06:50,020 It's okay, Hongmei. 84 00:06:50,700 --> 00:06:51,210 It wasn't your fault. 85 00:06:51,860 --> 00:06:52,580 I am sorry. 86 00:06:52,980 --> 00:06:54,300 I am just feeling down. 87 00:06:58,380 --> 00:06:59,500 If I had done something, 88 00:06:59,500 --> 00:07:00,210 I would've admitted it. 89 00:07:01,900 --> 00:07:03,810 But I didn't do anything. 90 00:07:05,490 --> 00:07:06,420 How did I end up being 91 00:07:06,420 --> 00:07:07,500 universally condemned? 92 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 Sorry, Xiao. 93 00:07:18,490 --> 00:07:19,740 I owe you an apology, 94 00:07:20,610 --> 00:07:21,780 not for anything else, 95 00:07:22,900 --> 00:07:23,420 but that 96 00:07:29,340 --> 00:07:30,860 I just realized 97 00:07:32,940 --> 00:07:34,490 how much pressure you've been under. 98 00:07:36,020 --> 00:07:37,300 I am your friend. 99 00:07:37,820 --> 00:07:39,140 But I didn't even realize it until just now. 100 00:07:39,620 --> 00:07:42,700 I am sincerely sorry. 101 00:07:45,220 --> 00:07:45,780 That's enough. 102 00:08:24,250 --> 00:08:26,540 Wang Yang. What happened? 103 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 What? 104 00:08:29,460 --> 00:08:30,100 Answer me this. 105 00:08:30,660 --> 00:08:31,380 The post about 106 00:08:31,380 --> 00:08:32,980 data not lying in the BBS... 107 00:08:32,980 --> 00:08:33,659 What was that about? 108 00:08:33,929 --> 00:08:34,539 We made a deal 109 00:08:34,539 --> 00:08:35,610 that we were on the same boat. 110 00:08:35,780 --> 00:08:36,450 But you 111 00:08:36,740 --> 00:08:37,820 stabbed us in the back. 112 00:08:38,299 --> 00:08:39,610 They sent the post themselves. 113 00:08:40,539 --> 00:08:41,690 I had nothing to do with it. 114 00:08:42,530 --> 00:08:43,659 Why didn't you stop them? 115 00:08:44,540 --> 00:08:45,940 Like they'd tell me about it. 116 00:08:46,580 --> 00:08:47,860 It was already sent when I knew. 117 00:08:48,100 --> 00:08:49,260 Stop lying to us! 118 00:08:50,140 --> 00:08:51,340 Why would I lie to you? 119 00:08:52,380 --> 00:08:53,340 It's not a big deal! 120 00:08:53,620 --> 00:08:53,980 What? 121 00:08:54,620 --> 00:08:55,620 Not a big deal? 122 00:08:57,020 --> 00:08:57,650 Our entire effort 123 00:08:57,980 --> 00:09:00,100 went down the drain because of the post. 124 00:09:00,860 --> 00:09:01,380 Tell you what. 125 00:09:01,650 --> 00:09:03,260 If we don't get rid of that young lady, 126 00:09:03,580 --> 00:09:04,810 the Group will conduct 127 00:09:04,810 --> 00:09:06,180 a thorough investigation. 128 00:09:06,690 --> 00:09:08,300 All the accounts will be made public. 129 00:09:08,380 --> 00:09:08,900 We won't 130 00:09:08,900 --> 00:09:10,220 be able to have any kickbacks. 131 00:09:10,780 --> 00:09:11,380 He's right. 132 00:09:12,500 --> 00:09:13,500 That's enough. 133 00:09:14,260 --> 00:09:14,940 I don't think 134 00:09:15,330 --> 00:09:15,900 Wang Yang is 135 00:09:15,900 --> 00:09:17,180 someone who can't see the big picture. 136 00:09:19,090 --> 00:09:19,700 But, Wang Yang, 137 00:09:20,770 --> 00:09:22,180 I'll be upfront with you. 138 00:09:22,650 --> 00:09:23,730 If anything happens to you, 139 00:09:24,260 --> 00:09:24,860 let us know. 140 00:09:25,500 --> 00:09:26,420 What could possibly happen? 141 00:09:27,260 --> 00:09:28,060 I am here, aren't I? 142 00:09:30,740 --> 00:09:31,660 Let's go. 143 00:09:31,930 --> 00:09:32,300 He. 144 00:09:32,460 --> 00:09:33,380 Call your friend 145 00:09:33,780 --> 00:09:34,540 to bring us in. 146 00:09:35,180 --> 00:09:35,690 Look at him... 147 00:09:35,860 --> 00:09:36,940 That's enough. Let's go. 148 00:09:52,580 --> 00:09:54,260 Thank you for visiting my uncle. 149 00:09:54,980 --> 00:09:55,650 I will tell him 150 00:09:55,650 --> 00:09:56,380 when he wakes up. 151 00:09:57,380 --> 00:09:59,100 I was too busy yesterday. 152 00:09:59,540 --> 00:10:01,130 So I didn't have time to come here. Sorry. 153 00:10:01,420 --> 00:10:01,780 It's alright. 154 00:10:02,380 --> 00:10:03,540 Mr. Wang told me. 155 00:10:04,460 --> 00:10:05,940 My uncle is stable for now. 156 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 You don't have to worry. 157 00:10:08,300 --> 00:10:09,900 You don't have to be so formal with us. 158 00:10:10,570 --> 00:10:11,820 Your uncle and us, 159 00:10:11,980 --> 00:10:13,380 we've been bros for almost twenty years. 160 00:10:13,980 --> 00:10:14,540 Rest assured. 161 00:10:15,220 --> 00:10:17,060 We will seek justice for him. 162 00:10:18,860 --> 00:10:19,740 Thank you in advance. 163 00:10:20,740 --> 00:10:21,340 But, I think 164 00:10:22,020 --> 00:10:22,700 I'll talk to 165 00:10:22,700 --> 00:10:23,500 the Group 166 00:10:24,060 --> 00:10:25,140 when he gets better. 167 00:10:25,860 --> 00:10:26,460 Maybe I will 168 00:10:26,580 --> 00:10:27,540 need your help then. 169 00:10:28,580 --> 00:10:29,620 That's too late. 170 00:10:32,660 --> 00:10:33,500 The Group 171 00:10:33,580 --> 00:10:35,460 wants to stall till your uncle recovers. 172 00:10:35,820 --> 00:10:37,140 Then they can make the whole thing go away. 173 00:10:37,540 --> 00:10:38,180 They won't have to 174 00:10:38,300 --> 00:10:39,020 punish that girl anymore. 175 00:10:39,460 --> 00:10:41,010 Then, we will have to give back 176 00:10:41,250 --> 00:10:42,460 all the money we owed. 177 00:10:42,980 --> 00:10:43,900 How are you not seeing that? 178 00:10:45,100 --> 00:10:45,900 Wei is right. 179 00:10:46,500 --> 00:10:47,260 Right now, the Group 180 00:10:47,260 --> 00:10:49,010 is watching how this goes. 181 00:10:49,650 --> 00:10:51,420 After a while, it'll be old news. 182 00:10:52,020 --> 00:10:53,500 The Group won't be able to help us. 183 00:10:54,060 --> 00:10:54,490 Yes. 184 00:10:57,380 --> 00:10:57,780 Okay. 185 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 I will talk to him 186 00:11:00,420 --> 00:11:01,500 when he wakes up tomorrow. 187 00:11:03,260 --> 00:11:04,300 Okay. 188 00:11:04,900 --> 00:11:05,610 We'll leave you to it. 189 00:11:06,180 --> 00:11:07,060 Thank you. 190 00:11:12,860 --> 00:11:14,580 I didn't expect Xia Ming to be a coward. 191 00:11:16,260 --> 00:11:18,460 No, he's just vigilant. 192 00:11:19,220 --> 00:11:19,940 He's worried about being used by us. 193 00:11:21,980 --> 00:11:23,180 We're helping him! 194 00:11:23,690 --> 00:11:25,060 How ungrateful! 195 00:11:27,740 --> 00:11:28,300 Are we gonna 196 00:11:29,060 --> 00:11:30,410 wait till he asks Huang Lilin? 197 00:11:30,900 --> 00:11:31,300 No. 198 00:11:31,940 --> 00:11:33,300 It'll be too late. 199 00:11:33,740 --> 00:11:35,380 Well. We'll stick to our plan. 200 00:11:36,740 --> 00:11:38,500 Guys, are you down? 201 00:11:42,100 --> 00:11:43,850 Yeah. Worst comes to worst, 202 00:11:44,300 --> 00:11:45,330 we can resign together. 203 00:13:03,300 --> 00:13:03,620 Great. 204 00:13:12,780 --> 00:13:14,100 To what do I owe this pleasure? 205 00:13:15,340 --> 00:13:17,020 I rarely see all of you in meetings. 206 00:13:17,530 --> 00:13:19,740 But now, you're here at the same time. 207 00:13:20,780 --> 00:13:22,900 Let's go to my office. Come on in! 208 00:13:23,540 --> 00:13:23,940 Have a seat. 209 00:13:25,620 --> 00:13:26,100 Make yourself comfortable. 210 00:13:36,140 --> 00:13:37,340 Would you like some tea? 211 00:13:38,540 --> 00:13:38,940 No, thanks. 212 00:13:40,620 --> 00:13:41,060 Mr. Wang. 213 00:13:41,690 --> 00:13:44,180 We came together today 214 00:13:44,860 --> 00:13:46,020 to speak our minds directly. 215 00:13:47,060 --> 00:13:48,820 We want to ask you 216 00:13:49,490 --> 00:13:50,330 if you'll do something 217 00:13:50,530 --> 00:13:51,900 about Su Xiao 218 00:13:52,580 --> 00:13:53,940 mistreating a senior employee. 219 00:13:54,140 --> 00:13:56,740 Yes, of course. 220 00:13:57,580 --> 00:13:58,180 Well. 221 00:13:58,530 --> 00:13:59,940 The executives are discussing a plan. 222 00:14:00,210 --> 00:14:00,860 Still? 223 00:14:02,060 --> 00:14:02,780 A plan for what? 224 00:14:04,410 --> 00:14:06,660 He's staying in the hospital as we speak. 225 00:14:06,900 --> 00:14:07,860 The undeniable truth 226 00:14:07,860 --> 00:14:08,700 is right before our eyes. 227 00:14:08,740 --> 00:14:09,820 What's there to discuss? 228 00:14:10,740 --> 00:14:11,820 After all, we are 229 00:14:11,820 --> 00:14:13,140 senior employees of the Group. 230 00:14:14,220 --> 00:14:15,740 We've been by Mr. Zhao's side 231 00:14:16,060 --> 00:14:16,700 for almost 20 years. 232 00:14:17,100 --> 00:14:18,180 We've been through hell together. 233 00:14:18,620 --> 00:14:19,740 We might not have made major achievements. 234 00:14:19,980 --> 00:14:21,540 But at least we were dedicated. 235 00:14:22,580 --> 00:14:23,340 It's so heartbreaking 236 00:14:23,700 --> 00:14:25,140 to see you do this. 237 00:14:25,260 --> 00:14:26,250 Come on. 238 00:14:26,540 --> 00:14:28,570 Yes, heartbreaking, indeed. 239 00:14:29,860 --> 00:14:31,090 Guys, calm down. 240 00:14:31,580 --> 00:14:32,770 We trust Mr. Wang. 241 00:14:33,060 --> 00:14:33,940 And we trust Mr. Zhao. 242 00:14:33,940 --> 00:14:34,700 Yeah. 243 00:14:35,890 --> 00:14:37,420 Be more understanding of him. 244 00:14:37,860 --> 00:14:39,180 He's in a conundrum. 245 00:14:39,540 --> 00:14:40,090 On the one hand, 246 00:14:40,090 --> 00:14:41,460 it's the veterans who've fought with him. 247 00:14:41,900 --> 00:14:42,650 On the other hand, 248 00:14:42,650 --> 00:14:44,980 it's the new talent he's cultivated. 249 00:14:45,060 --> 00:14:46,940 How could we be the same? 250 00:14:51,300 --> 00:14:52,700 About that... 251 00:14:54,540 --> 00:14:55,820 It's hard to say. 252 00:14:57,420 --> 00:14:59,210 Huang Lilin has always been unwell. 253 00:14:59,340 --> 00:15:00,420 He's got the "Three Highs." 254 00:15:01,060 --> 00:15:02,500 You all know about it. 255 00:15:02,740 --> 00:15:04,180 How did he get the "Three Highs" though? 256 00:15:06,260 --> 00:15:09,090 He can drink the most in the Group. 257 00:15:10,260 --> 00:15:11,460 He's the one who made deals 258 00:15:11,660 --> 00:15:12,940 with the tough house owners 259 00:15:13,500 --> 00:15:14,660 at those dinner parties. 260 00:15:15,380 --> 00:15:16,100 He got the "Three Highs" 261 00:15:16,940 --> 00:15:18,020 because of the Group. 262 00:15:18,820 --> 00:15:19,380 Come on. 263 00:15:19,540 --> 00:15:20,700 Don't get me wrong. 264 00:15:21,020 --> 00:15:22,500 I am not invalidating 265 00:15:22,500 --> 00:15:23,860 his contributions to the Group. 266 00:15:24,700 --> 00:15:25,180 It's just... 267 00:15:25,860 --> 00:15:27,540 I was just talking about this case. 268 00:15:27,660 --> 00:15:28,900 The case is that 269 00:15:28,900 --> 00:15:30,060 we, as senior employees, 270 00:15:30,060 --> 00:15:31,100 are heartbroken. 271 00:15:31,420 --> 00:15:32,820 And yet you're still 272 00:15:32,820 --> 00:15:34,300 weighing who's more valuable. 273 00:15:39,770 --> 00:15:40,540 You are 274 00:15:40,620 --> 00:15:42,260 all leaders of your companies. 275 00:15:43,060 --> 00:15:44,410 The Group has been treating you well. 276 00:15:45,450 --> 00:15:46,860 Why can't you make peace with 277 00:15:47,130 --> 00:15:48,740 the idea of her getting promoted? 278 00:16:00,370 --> 00:16:01,540 Okay, Mr. Wang. 279 00:16:02,660 --> 00:16:03,420 Now we know 280 00:16:03,620 --> 00:16:04,500 where you stand. 281 00:16:08,770 --> 00:16:09,220 Well. 282 00:16:10,620 --> 00:16:11,580 We won't put you on the spot. 283 00:16:18,580 --> 00:16:19,890 We're old. 284 00:16:20,740 --> 00:16:23,020 We'll make room for the rising star. 285 00:16:35,200 --> 00:16:36,550 Resignation Letter 286 00:16:55,620 --> 00:16:56,820 I tried my best to convince them. 287 00:16:56,820 --> 00:16:57,930 But they wouldn't listen to me. 288 00:16:59,140 --> 00:17:00,580 They were convinced that 289 00:17:01,900 --> 00:17:03,060 the Group is 290 00:17:03,180 --> 00:17:04,819 indulging the newcomer to mistreat the senior 291 00:17:05,660 --> 00:17:06,460 and being ruthless. 292 00:17:07,380 --> 00:17:07,980 Ruthless? 293 00:17:16,579 --> 00:17:17,940 They think they're veterans 294 00:17:19,900 --> 00:17:21,020 and made contributions, 295 00:17:21,819 --> 00:17:22,930 so they can cash in on them 296 00:17:22,930 --> 00:17:23,660 and never make progress. 297 00:17:25,900 --> 00:17:27,660 And they're accusing us of being ruthless? 298 00:17:31,060 --> 00:17:31,970 Countless businesses 299 00:17:31,970 --> 00:17:33,260 failed because of people like them! 300 00:17:41,780 --> 00:17:43,020 Why did I promote Su Xiao? 301 00:17:45,540 --> 00:17:46,500 Some didn't understand it. 302 00:17:48,660 --> 00:17:49,780 Someone don't like it. 303 00:17:53,580 --> 00:17:55,180 They think their territory 304 00:17:55,780 --> 00:17:56,380 has been invaded. 305 00:18:05,260 --> 00:18:05,940 I hope you can 306 00:18:05,940 --> 00:18:07,050 put aside 307 00:18:07,050 --> 00:18:07,890 your personal interest 308 00:18:10,020 --> 00:18:11,140 and see this from the long-term perspective. 309 00:18:11,980 --> 00:18:13,540 Think about what's best for the Group's future! 310 00:18:17,740 --> 00:18:18,740 I am 50 years old. 311 00:18:19,500 --> 00:18:20,020 Among us, 312 00:18:20,020 --> 00:18:20,980 the oldest should be Mr. Hu, 313 00:18:21,020 --> 00:18:21,770 who's 56, right? 314 00:18:23,860 --> 00:18:24,490 56 years old. 315 00:18:25,220 --> 00:18:26,660 How many years can he work for the Group? 316 00:18:27,340 --> 00:18:28,220 Ten years, tops. 317 00:18:30,860 --> 00:18:31,660 Ten years later, 318 00:18:31,900 --> 00:18:32,860 who's gonna replace him? 319 00:18:36,780 --> 00:18:39,140 Ten years later, who's gonna replace me? 320 00:19:01,620 --> 00:19:02,140 Mingyu. 321 00:19:03,460 --> 00:19:04,780 I'll leave you to deal with this. 322 00:19:17,570 --> 00:19:20,550 The Program of Debt to Loan 323 00:19:51,500 --> 00:19:52,420 Hello, Ms. Tang. 324 00:19:52,700 --> 00:19:53,460 I am Su Xiao. 325 00:19:54,210 --> 00:19:55,780 May I ask if Mr. Zhao is available today? 326 00:19:56,180 --> 00:19:57,540 I want to report to him on my work. 327 00:20:01,180 --> 00:20:02,220 His schedule for today 328 00:20:02,220 --> 00:20:02,860 is full. 329 00:20:03,620 --> 00:20:04,290 What about tomorrow? 330 00:20:05,500 --> 00:20:06,170 Also full. 331 00:20:08,260 --> 00:20:08,780 The day after? 332 00:20:09,700 --> 00:20:10,620 Sorry, Ms. Su. 333 00:20:11,340 --> 00:20:12,620 His schedule for the whole week 334 00:20:12,620 --> 00:20:13,340 is full. 335 00:20:18,300 --> 00:20:20,250 Okay, I see. 336 00:20:30,500 --> 00:20:31,460 He's giving up. 337 00:20:33,490 --> 00:20:34,500 He's giving up on me. 338 00:20:35,140 --> 00:20:35,660 Xiao. 339 00:20:36,500 --> 00:20:38,180 Don't jump to conclusions. 340 00:20:39,340 --> 00:20:40,740 If he's giving up on you, 341 00:20:41,540 --> 00:20:42,620 he will hire another 342 00:20:42,900 --> 00:20:43,980 deputy chief financial manager. 343 00:20:44,380 --> 00:20:45,100 I haven't heard 344 00:20:45,100 --> 00:20:45,820 anything about it yet. 345 00:20:50,020 --> 00:20:51,580 Maybe he was worried that you'd tell me, 346 00:20:52,100 --> 00:20:53,100 so he didn't tell you. 347 00:20:54,290 --> 00:20:55,020 I don't think so. 348 00:20:57,700 --> 00:20:58,420 But 349 00:21:00,260 --> 00:21:01,780 you can't just sit here 350 00:21:01,980 --> 00:21:02,890 and do nothing. 351 00:21:04,140 --> 00:21:06,260 You need to come up with a plan. 352 00:21:09,780 --> 00:21:10,620 A plan? 353 00:21:12,330 --> 00:21:13,380 What plan? 354 00:21:16,060 --> 00:21:17,900 I kept dreaming last night. 355 00:21:19,490 --> 00:21:20,900 In the dream, I was running 356 00:21:22,210 --> 00:21:23,980 and surrounded by darkness. 357 00:21:23,980 --> 00:21:24,820 I couldn't see ahead. 358 00:21:27,180 --> 00:21:28,090 I wanted to get out. 359 00:21:29,060 --> 00:21:30,100 So, I tried to scream. 360 00:21:32,860 --> 00:21:33,980 I was scared. 361 00:21:36,540 --> 00:21:38,340 But however hard I tried, I couldn't make a sound. 362 00:21:41,220 --> 00:21:42,660 Do you know that feeling? 363 00:21:45,380 --> 00:21:45,780 I think 364 00:21:45,780 --> 00:21:47,460 I've put myself in a desperate situation. 365 00:21:50,100 --> 00:21:51,820 If Mr. Zhao gave up on me, 366 00:21:54,780 --> 00:21:56,020 I'd be out of the game for sure. 367 00:22:21,740 --> 00:22:22,820 What? 368 00:22:24,660 --> 00:22:25,620 Did Maria 369 00:22:25,780 --> 00:22:26,620 ask you to hire someone? 370 00:22:27,020 --> 00:22:27,700 No. 371 00:22:40,510 --> 00:22:41,600 Chief Financial Manager 372 00:22:52,900 --> 00:22:55,380 Maria told me to keep it from you. 373 00:22:57,740 --> 00:22:58,140 I see. 374 00:23:10,740 --> 00:23:12,220 You won't tell Su Xiao, will you? 375 00:23:21,060 --> 00:23:21,820 At that moment, 376 00:23:23,450 --> 00:23:23,980 the four of us 377 00:23:24,340 --> 00:23:26,780 slammed the resignation letter down on the table. 378 00:23:27,820 --> 00:23:28,860 Wang Mingyu looked like 379 00:23:28,980 --> 00:23:31,100 there was an egg on his face. 380 00:23:31,210 --> 00:23:32,420 It was amazing. 381 00:23:33,980 --> 00:23:34,460 Fattie, 382 00:23:34,660 --> 00:23:35,850 I wish you were there. 383 00:23:36,180 --> 00:23:37,180 It felt great. 384 00:23:39,060 --> 00:23:41,730 Huang, take care of yourself. 385 00:23:42,180 --> 00:23:42,540 Don't worry! 386 00:23:42,900 --> 00:23:43,610 We will 387 00:23:43,780 --> 00:23:44,980 seek justice for you. 388 00:23:45,220 --> 00:23:45,580 Yeah. 389 00:23:45,780 --> 00:23:46,460 We're here. 390 00:23:46,660 --> 00:23:47,980 We won't allow them to mistreat you. 391 00:23:48,980 --> 00:23:49,460 Yeah. 392 00:23:49,780 --> 00:23:51,060 You just focus on 393 00:23:51,140 --> 00:23:52,010 getting better. 394 00:24:13,780 --> 00:24:14,220 Wang Yang. 395 00:24:16,500 --> 00:24:17,780 It's good that you're here, 396 00:24:19,060 --> 00:24:19,860 so I don't have to 397 00:24:19,860 --> 00:24:20,980 come to you tomorrow. 398 00:24:23,090 --> 00:24:24,170 Look at yourself. 399 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 Why are you messing around 400 00:24:26,780 --> 00:24:28,100 with them? 401 00:24:29,380 --> 00:24:30,700 I'm too busy to mess around. 402 00:24:31,140 --> 00:24:32,020 I am being serious. 403 00:24:32,940 --> 00:24:33,580 So stubborn. 404 00:24:35,860 --> 00:24:37,500 Mr. Zhao had stared at your letter 405 00:24:37,500 --> 00:24:38,420 for a long time 406 00:24:38,580 --> 00:24:39,820 and went furious. 407 00:24:40,700 --> 00:24:42,100 if you really got under his skin, 408 00:24:43,050 --> 00:24:44,380 and he accepted your resignation, 409 00:24:44,380 --> 00:24:44,740 then what? 410 00:24:45,170 --> 00:24:46,260 I am just 411 00:24:47,050 --> 00:24:48,180 a no-good manager. 412 00:24:48,660 --> 00:24:49,860 It's okay if he accepted it. 413 00:24:50,300 --> 00:24:50,940 Nonsense. 414 00:24:53,570 --> 00:24:55,780 You established TC from scratch. 415 00:24:56,340 --> 00:24:56,900 If you're gone, 416 00:24:56,900 --> 00:24:58,020 others will have it for nothing. 417 00:24:59,380 --> 00:25:00,620 Do you have the heart to leave it behind? 418 00:25:02,980 --> 00:25:04,140 Don't fool yourself. 419 00:25:06,380 --> 00:25:07,780 What can I say about you? 420 00:25:10,020 --> 00:25:10,860 Why don't you 421 00:25:10,860 --> 00:25:12,140 think it through? 422 00:25:12,580 --> 00:25:14,260 Is your relationship with Mr. Zhao 423 00:25:14,260 --> 00:25:15,210 the same as theirs? 424 00:25:17,780 --> 00:25:18,780 Mr. Zhao owed you big time 425 00:25:19,060 --> 00:25:20,420 by promoting Su Xiao. 426 00:25:21,380 --> 00:25:22,420 If you keep it to yourself, 427 00:25:22,860 --> 00:25:24,450 he will compensate you in the future. 428 00:25:24,700 --> 00:25:25,380 Now what? 429 00:25:26,460 --> 00:25:27,220 Your shenanigans 430 00:25:27,700 --> 00:25:28,500 have broken his heart. 431 00:25:29,740 --> 00:25:31,460 There goes your camaraderie 432 00:25:31,460 --> 00:25:32,420 of all these years. 433 00:25:34,060 --> 00:25:35,500 Camaraderie, my ass! 434 00:25:37,180 --> 00:25:38,980 I don't care about any of that now. 435 00:25:42,660 --> 00:25:45,020 Enough with the verbal impulse! 436 00:25:49,180 --> 00:25:49,700 Take it back. 437 00:25:52,900 --> 00:25:53,940 Take it back! 438 00:26:04,170 --> 00:26:04,980 I will bring her 439 00:26:04,980 --> 00:26:06,890 back to you. 440 00:26:08,100 --> 00:26:08,740 What do you mean? 441 00:26:10,890 --> 00:26:12,570 Now you're playing dumb? 442 00:26:14,060 --> 00:26:14,740 You're holding 443 00:26:14,740 --> 00:26:15,900 a grudge against Mr. Zhao 444 00:26:15,900 --> 00:26:16,970 because he poached her, right? 445 00:26:18,820 --> 00:26:20,540 I'll bring her back to you. 446 00:26:25,340 --> 00:26:25,740 Alright. 447 00:26:27,740 --> 00:26:28,620 I'll go check on Huang Lilin. 448 00:26:29,780 --> 00:26:31,340 Come to my place if you're free tonight. 449 00:26:32,140 --> 00:26:32,660 My wife 450 00:26:32,660 --> 00:26:33,700 will make some dumplings, 451 00:26:34,700 --> 00:26:35,700 and we can have a drink. 452 00:26:48,050 --> 00:26:48,820 See you, Mr. Wang. 453 00:26:50,220 --> 00:26:50,980 See you, Mr. Wang. 454 00:26:50,980 --> 00:26:51,410 Okay. 455 00:26:59,100 --> 00:26:59,460 Let's go. 456 00:27:00,020 --> 00:27:00,300 Let's go. 457 00:27:03,260 --> 00:27:04,540 I'll cut to the chase. 458 00:27:06,660 --> 00:27:07,940 Wang Yang and the gang's trick 459 00:27:08,340 --> 00:27:10,300 irritated Mr. Zhao. 460 00:27:13,020 --> 00:27:13,420 I only 461 00:27:13,420 --> 00:27:14,420 heard about it 462 00:27:14,420 --> 00:27:14,970 half an hour ago. 463 00:27:21,300 --> 00:27:22,500 Mr. Zhao is, in fact, 464 00:27:23,060 --> 00:27:25,050 a man who values camaraderie. 465 00:27:25,820 --> 00:27:26,860 After your uncle got sick, 466 00:27:27,300 --> 00:27:28,740 he left an important conference 467 00:27:28,780 --> 00:27:30,140 without hesitation 468 00:27:30,900 --> 00:27:31,940 and got back earlier. 469 00:27:32,140 --> 00:27:33,820 He went straight to the hospital from the airport. 470 00:27:35,860 --> 00:27:36,260 Also, 471 00:27:37,420 --> 00:27:38,490 your uncle has been 472 00:27:38,490 --> 00:27:39,780 taking advantage of the gray areas, 473 00:27:41,100 --> 00:27:42,180 Mr. Zhao was angry. 474 00:27:42,460 --> 00:27:44,020 But he always let him off 475 00:27:44,020 --> 00:27:45,010 after scolding him. 476 00:27:48,300 --> 00:27:49,210 So, Xia Ming, 477 00:27:51,420 --> 00:27:53,500 enough is as good as a feast. 478 00:27:55,090 --> 00:27:55,980 If you overreach, 479 00:27:56,220 --> 00:27:57,340 you'll ruin the camaraderie. 480 00:27:59,090 --> 00:28:00,660 Once the camaraderie is gone, 481 00:28:02,450 --> 00:28:03,780 it will never come back. 482 00:28:05,500 --> 00:28:05,900 Mr. Wang. 483 00:28:07,220 --> 00:28:08,530 I seriously didn't know anything 484 00:28:08,900 --> 00:28:10,260 about the resignation letter. 485 00:28:12,620 --> 00:28:13,060 I've been 486 00:28:13,060 --> 00:28:14,210 looking after my uncle these days 487 00:28:14,780 --> 00:28:15,450 in the hospital. 488 00:28:16,380 --> 00:28:17,740 My mind was preoccupied. 489 00:28:19,780 --> 00:28:20,420 Besides, Mr. Zhao 490 00:28:20,420 --> 00:28:21,660 told me after visiting my uncle 491 00:28:22,500 --> 00:28:23,780 that he'll give us a solution. 492 00:28:26,140 --> 00:28:27,020 I trust Mr. Zhao. 493 00:28:32,300 --> 00:28:33,660 It's good that you can think this way. 494 00:28:35,850 --> 00:28:36,580 The executives 495 00:28:36,580 --> 00:28:38,020 asked me to deal with this matter. 496 00:28:40,020 --> 00:28:41,020 What's your demand? 497 00:28:45,060 --> 00:28:47,060 That it's handled fair and just. 498 00:28:55,260 --> 00:28:57,490 That's for sure. 499 00:29:01,500 --> 00:29:05,020 Give me something more specific. 500 00:29:08,140 --> 00:29:09,300 I've not thought about it yet. 501 00:29:14,740 --> 00:29:16,260 When I was on the way here, 502 00:29:18,050 --> 00:29:19,060 I thought about two things. 503 00:29:20,980 --> 00:29:21,340 First. 504 00:29:22,820 --> 00:29:23,530 You don't have to pay the 8 million. 505 00:29:25,410 --> 00:29:26,020 Second. 506 00:29:29,060 --> 00:29:29,980 We'll demote Su Xiao. 507 00:29:33,740 --> 00:29:34,250 Demote her? 508 00:29:36,900 --> 00:29:37,260 Yes. 509 00:29:39,460 --> 00:29:39,860 Demote her. 510 00:29:41,610 --> 00:29:42,580 She'll go back where she came from. 511 00:29:43,940 --> 00:29:45,340 She was promoted 512 00:29:45,340 --> 00:29:46,700 by Mr. Zhao himself. 513 00:29:47,740 --> 00:29:49,020 So, I have to consider that. 514 00:29:51,780 --> 00:29:52,500 Besides, 515 00:29:53,460 --> 00:29:54,780 it was only your uncle 516 00:29:54,780 --> 00:29:55,580 and her there. 517 00:29:56,580 --> 00:29:57,740 Nobody saw 518 00:29:57,860 --> 00:29:58,540 what truly happened. 519 00:30:00,220 --> 00:30:01,460 We can't say for sure 520 00:30:02,860 --> 00:30:04,180 who's right. 521 00:30:10,700 --> 00:30:12,050 Does that come from Mr. Zhao? 522 00:30:12,300 --> 00:30:13,020 No. 523 00:30:14,660 --> 00:30:15,700 I'm just 524 00:30:15,700 --> 00:30:17,220 asking for your opinion. 525 00:30:20,450 --> 00:30:22,980 Okay. I'll talk to my uncle. 526 00:30:27,410 --> 00:30:30,460 Uncle, if Wang Yang and the gang come again, 527 00:30:30,900 --> 00:30:31,740 whatever they say, 528 00:30:32,300 --> 00:30:33,220 just ignore them. 529 00:30:36,060 --> 00:30:37,050 It's true that they want to 530 00:30:37,050 --> 00:30:38,500 seek justice for you. 531 00:30:39,140 --> 00:30:40,460 But they're also being selfish. 532 00:30:41,220 --> 00:30:42,380 They wanna tie in with us 533 00:30:42,380 --> 00:30:43,420 and ask the Group for profits. 534 00:31:02,270 --> 00:31:05,970 What did Wang Mingyu say? 535 00:31:07,300 --> 00:31:08,260 He mentioned two things. 536 00:31:09,210 --> 00:31:10,300 We don't have to pay the 8 million. 537 00:31:10,890 --> 00:31:11,860 And Su Xiao will be demoted. 538 00:31:23,320 --> 00:31:24,660 Fire Su 539 00:31:30,650 --> 00:31:31,580 Calm down. 540 00:31:34,380 --> 00:31:35,820 Just hear me out, alright? 541 00:31:38,410 --> 00:31:39,020 Think about it. 542 00:31:41,220 --> 00:31:42,260 The deputy chief financial manager 543 00:31:42,260 --> 00:31:43,180 oversees the main business, 544 00:31:43,940 --> 00:31:45,220 controlling the budget, contracts, and risk management 545 00:31:45,220 --> 00:31:46,700 of the projects in the real estate 546 00:31:46,700 --> 00:31:48,050 and the construction sector. 547 00:31:49,180 --> 00:31:50,340 It's an essential position, 548 00:31:50,700 --> 00:31:51,980 and yet Zhao offered it to a newcomer. 549 00:31:53,060 --> 00:31:53,580 This means 550 00:31:53,580 --> 00:31:55,140 he can't find anyone capable around him. 551 00:31:56,050 --> 00:31:56,460 Or, maybe 552 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 the veterans don't listen to him anymore, 553 00:31:58,020 --> 00:31:59,210 and he had to promote a newbie. 554 00:32:01,060 --> 00:32:03,940 Zhao wants to control the main business. 555 00:32:04,700 --> 00:32:06,020 Wang Mingyu and Lin Xiaomin 556 00:32:06,140 --> 00:32:07,140 won't like that for sure. 557 00:32:08,620 --> 00:32:09,900 So, for those guys at the Group, 558 00:32:10,380 --> 00:32:11,860 when Su Xiao was promoted, 559 00:32:12,180 --> 00:32:13,540 she took a slice of the corporate cake. 560 00:32:14,100 --> 00:32:15,460 They want to take the opportunity 561 00:32:15,460 --> 00:32:16,340 to get rid of her. 562 00:32:18,300 --> 00:32:19,740 We should choose money over her. 563 00:32:20,260 --> 00:32:20,980 Keep Su Xiao 564 00:32:20,980 --> 00:32:21,980 where she is. 565 00:32:22,380 --> 00:32:23,620 Then, the Group will be in chaos. 566 00:32:24,700 --> 00:32:25,540 If they're in chaos, 567 00:32:25,890 --> 00:32:27,020 they won't have time to interfere with us. 568 00:32:27,370 --> 00:32:27,940 Then, we can 569 00:32:27,940 --> 00:32:29,250 take our time to do our own business. 570 00:32:43,660 --> 00:32:48,740 It's either Su or me. 571 00:33:07,820 --> 00:33:08,820 When I went to the hospital, 572 00:33:08,820 --> 00:33:09,860 Wang Yang and the gang were there. 573 00:33:11,020 --> 00:33:12,220 So, they did come up with 574 00:33:13,100 --> 00:33:14,410 the resignation plan together. 575 00:33:16,180 --> 00:33:16,930 They are all 576 00:33:16,930 --> 00:33:18,210 becoming outlaws! 577 00:33:18,660 --> 00:33:19,580 I think so, too. 578 00:33:21,260 --> 00:33:22,860 When this is over, 579 00:33:23,540 --> 00:33:25,300 should we teach them a lesson? 580 00:33:25,620 --> 00:33:27,060 Them, among many others! 581 00:33:29,330 --> 00:33:30,780 The others are alright. 582 00:33:31,450 --> 00:33:32,690 It's just those four. 583 00:33:32,860 --> 00:33:34,170 They are too bold. 584 00:33:34,700 --> 00:33:35,100 I wonder 585 00:33:35,100 --> 00:33:36,420 where they got the courage. 586 00:33:41,460 --> 00:33:42,620 What did they ask for? 587 00:33:42,980 --> 00:33:43,860 I didn't talk to them. 588 00:33:44,580 --> 00:33:45,780 I talked directly to Xia Ming. 589 00:33:46,660 --> 00:33:47,340 And he asked us 590 00:33:48,020 --> 00:33:49,020 to stand on 591 00:33:49,020 --> 00:33:50,130 the moral high ground. 592 00:33:51,020 --> 00:33:51,940 He said he wanted nothing 593 00:33:52,450 --> 00:33:54,100 but this to be dealt with fair and just. 594 00:33:55,660 --> 00:33:56,650 I offered him two things, too, 595 00:33:56,900 --> 00:33:57,940 to sound him out. 596 00:33:59,300 --> 00:33:59,700 First, 597 00:34:00,380 --> 00:34:01,740 they don't have to pay the 8 million yuan. 598 00:34:02,700 --> 00:34:03,060 Second, 599 00:34:03,300 --> 00:34:04,580 we will demote Su Xiao. 600 00:34:06,930 --> 00:34:09,420 He seemed fine with the 8 million. 601 00:34:10,300 --> 00:34:11,380 But he didn't like the idea 602 00:34:12,060 --> 00:34:13,650 of demoting Su Xiao. 603 00:34:14,659 --> 00:34:15,860 Judging by his attitude, 604 00:34:17,380 --> 00:34:19,130 I think he wanted us to fire her. 605 00:34:26,420 --> 00:34:28,300 I told him that it's not gonna happen. 606 00:35:45,740 --> 00:35:46,930 Stop acting crazy! 607 00:35:47,420 --> 00:35:48,260 This is a hospital. 608 00:35:48,860 --> 00:35:50,060 Don't you know that the patients are resting? 609 00:35:50,420 --> 00:35:51,340 Have you no manners at all? 610 00:37:18,120 --> 00:37:23,920 How've you been? 611 00:37:25,560 --> 00:37:26,310 I'm alright. 612 00:37:27,070 --> 00:37:32,700 I'm good. Take care of yourself. Don't worry about me. 613 00:37:36,600 --> 00:37:41,940 I've been thinking about you lately. But I've been too busy to call you. 614 00:37:47,900 --> 00:37:50,510 I know. You've got a lot going on. I wish I could help. How's your uncle? 615 00:38:00,000 --> 00:38:06,590 I was so worried that he won't wake up. But he's getting better. He's like a child when he gets sick. Always throwing a tantrum. 616 00:38:10,670 --> 00:38:15,500 It's good that he's getting better. Try to be more considerate. There's always hope as long as we're not hitting the bottom. 617 00:38:36,370 --> 00:38:45,520 Yeah, let's hope for the best. 618 00:39:43,690 --> 00:39:44,130 Mr. Cui. 619 00:39:44,260 --> 00:39:44,820 You're here. 620 00:39:46,140 --> 00:39:46,700 You came so early. 621 00:39:47,100 --> 00:39:47,780 It's not early. 622 00:39:49,370 --> 00:39:50,410 I got up at 5 AM 623 00:39:51,140 --> 00:39:52,580 this morning, 624 00:39:52,930 --> 00:39:53,940 and arrived at 625 00:39:54,700 --> 00:39:56,260 the hospital by 7.30 AM. 626 00:39:57,100 --> 00:39:58,010 I was wondering 627 00:39:59,340 --> 00:40:00,220 if I've been acting 628 00:40:00,220 --> 00:40:02,500 too nice lately 629 00:40:05,100 --> 00:40:06,740 that you've started not to 630 00:40:07,740 --> 00:40:08,620 take me seriously. 631 00:40:09,940 --> 00:40:10,810 Sorry, Mr. Cui. 632 00:40:11,850 --> 00:40:13,180 We're trying hard to get the money. 633 00:40:14,580 --> 00:40:16,140 Can you give us a couple more days? 634 00:40:22,780 --> 00:40:23,610 So, I do look like 635 00:40:23,610 --> 00:40:25,140 a nice fella now. 636 00:40:27,060 --> 00:40:28,500 Don't you think that I know? 637 00:40:29,660 --> 00:40:30,540 You gave your money 638 00:40:31,940 --> 00:40:33,180 to those subcontractors. 639 00:40:34,420 --> 00:40:35,370 So, you've got money for them, 640 00:40:36,140 --> 00:40:37,060 but not for me? 641 00:40:39,860 --> 00:40:41,260 Do you think I'm plain stupid? 642 00:40:54,540 --> 00:40:54,930 Mr. Cui. 643 00:41:01,820 --> 00:41:03,100 This is only temporary. 644 00:41:04,980 --> 00:41:06,100 After we get paid by the end of the month, 645 00:41:06,980 --> 00:41:07,970 we'll be able to pay you back. 646 00:41:10,300 --> 00:41:11,620 You're saying that 647 00:41:11,900 --> 00:41:13,460 I have to wait till the end of the month. 648 00:41:15,820 --> 00:41:17,780 I was being nice for your uncle's sake 649 00:41:17,780 --> 00:41:20,570 and gave you three more days. 650 00:41:22,100 --> 00:41:23,290 Are you playing me for a fool? 651 00:41:28,060 --> 00:41:30,100 I don't think your uncle told you 652 00:41:31,220 --> 00:41:32,700 what I am like. 653 00:41:43,650 --> 00:41:43,980 Uncle. 654 00:41:44,380 --> 00:41:45,820 Fattie, let go of me. 655 00:41:46,260 --> 00:41:46,900 Uncle, don't mind us. 656 00:41:47,500 --> 00:41:48,260 Let go! 657 00:41:49,300 --> 00:41:50,170 I've shown mercy 658 00:41:50,170 --> 00:41:51,100 to you guys. 659 00:41:51,340 --> 00:41:51,850 Yes. 660 00:41:52,340 --> 00:41:53,820 But your nephew 661 00:41:54,610 --> 00:41:56,420 didn't take me seriously. 662 00:41:57,020 --> 00:41:58,140 Let go of me. 663 00:41:58,740 --> 00:41:59,460 What are you doing? 664 00:41:59,740 --> 00:42:01,100 Uncle, get up! Don't do this! 665 00:42:01,530 --> 00:42:01,860 Get up! 666 00:42:01,860 --> 00:42:02,140 Uncle! 667 00:42:03,820 --> 00:42:05,060 Mr. Cui. 668 00:42:05,420 --> 00:42:06,060 Mr. Cui. 669 00:42:06,700 --> 00:42:08,300 He's too young. 670 00:42:08,860 --> 00:42:10,740 This is not his fault. 671 00:42:10,980 --> 00:42:12,060 Alright. 672 00:42:12,060 --> 00:42:13,260 Fattie. Get up already! 673 00:42:13,260 --> 00:42:14,180 Get up! 674 00:42:16,540 --> 00:42:17,980 It's all my fault. 675 00:42:17,980 --> 00:42:19,940 Fattie, what are you doing? 676 00:42:20,620 --> 00:42:21,060 Come on. 677 00:42:21,060 --> 00:42:22,300 Get up! 678 00:42:24,340 --> 00:42:24,820 Fattie. 679 00:42:26,220 --> 00:42:26,660 Alright. 680 00:42:26,660 --> 00:42:28,300 He is too young. 681 00:42:29,100 --> 00:42:30,140 I'll give him two more days 682 00:42:31,780 --> 00:42:33,140 for your sake. 683 00:42:35,420 --> 00:42:35,980 Come on. 684 00:42:35,980 --> 00:42:37,060 Stop talking. 685 00:42:37,140 --> 00:42:37,850 Thank you. 686 00:42:38,060 --> 00:42:39,500 I can't even hear you clearly. 687 00:42:39,740 --> 00:42:40,500 Mr. Cui. 688 00:42:41,060 --> 00:42:41,780 Tell you what. 689 00:42:42,180 --> 00:42:43,660 Two days, and that's it. 690 00:42:43,660 --> 00:42:44,780 Thank you, Mr. Cui. 691 00:42:44,780 --> 00:42:45,260 If you don't 692 00:42:45,260 --> 00:42:46,460 have the money in two days... 693 00:42:47,100 --> 00:42:47,540 Fattie. 694 00:42:48,540 --> 00:42:50,340 You know what I am like. 695 00:42:50,460 --> 00:42:51,260 Thank you. 696 00:42:51,660 --> 00:42:52,020 Thank you. 697 00:42:53,660 --> 00:42:54,780 Thank you. 698 00:42:55,460 --> 00:42:56,060 Thank you. 699 00:42:57,060 --> 00:42:57,460 It's alright. 700 00:42:57,980 --> 00:42:58,820 It's alright. 42992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.