Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:07,620 --> 00:02:10,120
Love Under The Full Moon
3
00:02:10,120 --> 00:02:13,120
Episode 7
4
00:02:13,560 --> 00:02:16,240
Summer Time
5
00:02:24,790 --> 00:02:25,550
Yuan Yuan.
6
00:02:25,950 --> 00:02:27,230
I'm covered in flour.
7
00:02:29,310 --> 00:02:31,310
Do you want to help me wash up?
8
00:02:32,670 --> 00:02:35,590
Just pat the flour off.
9
00:02:35,590 --> 00:02:36,550
Why wash up?
10
00:02:36,550 --> 00:02:40,380
That's because I want to give you a clean heart.
11
00:02:42,750 --> 00:02:43,460
Oh my.
12
00:02:45,220 --> 00:02:46,990
Next time, can you be more careful when you walk?
13
00:02:47,750 --> 00:02:48,910
You keep bumping into things.
14
00:02:49,150 --> 00:02:49,870
I...
15
00:02:50,150 --> 00:02:51,150
What did I bump into?
16
00:02:51,430 --> 00:02:52,190
You...
17
00:02:53,030 --> 00:02:54,110
You bumped into my heart.
18
00:03:01,110 --> 00:03:02,110
I say, boy.
19
00:03:02,630 --> 00:03:05,230
Don't you know that cheesy pickup lines are outdated?
20
00:03:05,430 --> 00:03:07,030
Also, does your mother know that you're so flirtatious?
21
00:03:07,110 --> 00:03:08,220
How am I flirtatious?
22
00:03:08,790 --> 00:03:11,110
To commemorate the first time we gave each other presents,
23
00:03:11,470 --> 00:03:13,710
I spruced myself up.
24
00:03:14,070 --> 00:03:15,390
What did I give you?
25
00:03:16,579 --> 00:03:18,270
I gave you that. You gave me this.
26
00:03:18,270 --> 00:03:19,470
Don't we have chemistry?
27
00:03:19,950 --> 00:03:20,710
A match made in heaven.
28
00:03:25,910 --> 00:03:26,590
Boy.
29
00:03:26,829 --> 00:03:30,430
Listen, don't waste your time on me.
30
00:03:30,750 --> 00:03:34,510
I don't want to be a cradle snatcher.
31
00:03:39,870 --> 00:03:40,710
But I don't mind.
32
00:03:41,710 --> 00:03:42,590
Let go of me.
33
00:03:42,790 --> 00:03:43,510
Let go of me.
34
00:03:46,630 --> 00:03:47,750
Let go of me!
35
00:03:48,150 --> 00:03:49,870
What time is it? Shouldn't you be working?
36
00:03:50,310 --> 00:03:51,270
You're late for work, aren't you?
37
00:03:51,950 --> 00:03:53,540
You haven't finished kneading the dough. I'll help you.
38
00:03:53,540 --> 00:03:54,350
No need.
39
00:03:54,590 --> 00:03:56,710
I have Chu Xia to help me with something so important.
40
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
Go to work!
41
00:03:58,150 --> 00:03:58,950
Move!
42
00:03:58,950 --> 00:03:59,910
I'm off, then.
43
00:03:59,910 --> 00:04:00,990
My heart is still here.
44
00:04:01,430 --> 00:04:02,470
I will be back!
45
00:04:05,950 --> 00:04:06,740
Wait for me!
46
00:04:13,190 --> 00:04:14,630
This boy and his childish games.
47
00:04:14,910 --> 00:04:16,709
Where did he learn those cheesy lines?
48
00:04:18,550 --> 00:04:20,060
They were pretty cheesy.
49
00:04:26,610 --> 00:04:30,260
Summer Time
50
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
♫ A word from you ♫
51
00:04:38,380 --> 00:04:40,450
♫ and everything's good ♫
52
00:04:41,860 --> 00:04:43,880
♫ That's all I ask you ♫
53
00:04:43,970 --> 00:04:46,120
♫ No need to be true ♫
54
00:04:46,260 --> 00:04:48,680
♫ You are a pursuit ♫
55
00:04:48,850 --> 00:04:49,780
♫ If only ♫
56
00:04:49,950 --> 00:04:51,320
♫ I could show you ♫
57
00:04:51,540 --> 00:04:55,100
♫ All you need to care about is you ♫
58
00:04:56,600 --> 00:04:58,970
♫ Take you step by step ♫
59
00:04:59,020 --> 00:05:01,130
♫ Hold your hand in hand ♫
60
00:05:01,300 --> 00:05:03,280
♫ Don't you worry girl ♫
61
00:05:02,340 --> 00:05:03,480
Good morning
62
00:05:03,280 --> 00:05:05,040
♫ I ain't gonna change ♫
63
00:05:06,650 --> 00:05:08,810
♫ Take you step by step ♫
64
00:05:09,110 --> 00:05:11,050
♫ Hold you hand in hand ♫
65
00:05:12,550 --> 00:05:13,710
We did it!
66
00:05:16,810 --> 00:05:21,040
♫ Gonna protect you like a man ♫
67
00:05:17,870 --> 00:05:18,530
Open
68
00:05:23,950 --> 00:05:26,870
Welcome to Summer Time!
69
00:05:30,990 --> 00:05:31,750
No one's coming.
70
00:05:33,909 --> 00:05:34,750
Should we offer discounts?
71
00:05:35,350 --> 00:05:37,150
How much?
72
00:05:40,700 --> 00:05:41,310
Go.
73
00:05:44,830 --> 00:05:47,710
20% discount store-wide!
74
00:05:48,150 --> 00:05:49,870
Welcome to Summer Time!
75
00:05:49,870 --> 00:05:51,470
20% discount store-wide!
76
00:05:51,620 --> 00:05:54,340
Delicious cakes, 20% off
77
00:05:51,990 --> 00:05:53,790
Only 20%!
78
00:05:54,560 --> 00:05:56,190
Delicious cakes, 30% off
79
00:06:00,020 --> 00:06:01,080
Delicious cakes, 30% off
80
00:06:01,160 --> 00:06:03,060
Delicious cakes, 40% off
81
00:06:07,430 --> 00:06:08,270
What's the time now?
82
00:06:13,070 --> 00:06:13,830
Chu Xia.
83
00:06:15,550 --> 00:06:19,270
I guess maybe everyone's not awake yet.
84
00:06:19,310 --> 00:06:22,430
When they get up, they'd come to our store and shop, right?
85
00:06:23,670 --> 00:06:24,990
No one's awake now?
86
00:06:25,070 --> 00:06:26,270
Maybe.
87
00:06:26,390 --> 00:06:27,150
Let me see.
88
00:06:27,550 --> 00:06:28,220
Chu Xia.
89
00:06:30,560 --> 00:06:33,370
Summer Time
90
00:06:31,390 --> 00:06:33,470
Hello, this is Summer Time. Try our bread.
91
00:06:33,470 --> 00:06:34,630
Want to try?
92
00:06:40,980 --> 00:06:43,790
Hey, do the motorcyclists here all wear uniforms?
93
00:06:44,430 --> 00:06:46,310
They're delivery riders.
94
00:06:46,790 --> 00:06:47,510
Delivery?
95
00:06:48,110 --> 00:06:52,950
Delivery is a service that helps people buy or deliver things.
96
00:06:52,950 --> 00:06:55,670
They deliver goods or food to you.
97
00:06:55,830 --> 00:06:57,270
It's lunch time now.
98
00:06:57,950 --> 00:07:00,790
Let's go. Take a break.
99
00:07:01,390 --> 00:07:03,190
Then, we can do delivery too.
100
00:07:03,190 --> 00:07:04,150
Of course we can.
101
00:07:04,150 --> 00:07:06,590
Let's see what you want to eat.
102
00:07:07,190 --> 00:07:07,940
What do you want?
103
00:07:08,710 --> 00:07:09,430
A customer.
104
00:07:10,230 --> 00:07:10,990
Welcome.
105
00:07:11,190 --> 00:07:12,390
-Hello. -Let's bet.
106
00:07:12,390 --> 00:07:13,390
I bet he's not here to shop.
107
00:07:13,630 --> 00:07:15,550
May I know how to get to Chaoyang Road?
108
00:07:18,230 --> 00:07:19,750
Turn left here.
109
00:07:19,750 --> 00:07:20,910
You will see it at the next junction.
110
00:07:20,910 --> 00:07:22,670
-Great, thanks. -You're welcome.
111
00:07:26,950 --> 00:07:28,870
No one goes out to buy food now?
112
00:07:30,190 --> 00:07:32,470
It's the era of Internet now.
113
00:07:32,470 --> 00:07:33,870
Owning a phone
114
00:07:33,870 --> 00:07:35,830
means owning the whole world.
115
00:07:36,230 --> 00:07:38,990
If someone really comes out to shop,
116
00:07:38,990 --> 00:07:41,470
that would mean he really loves the store a lot.
117
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
I'll put it this way.
118
00:07:45,230 --> 00:07:45,950
Look.
119
00:07:46,150 --> 00:07:50,110
This is the food map of our city.
120
00:07:50,390 --> 00:07:52,380
Let's say you want a cup of coffee.
121
00:07:54,110 --> 00:07:56,230
This whole area sells coffee.
122
00:07:56,550 --> 00:07:58,100
You can choose any store you like.
123
00:07:58,909 --> 00:08:00,910
What do you want for lunch?
124
00:08:01,310 --> 00:08:02,790
-Hotpot. -Okay.
125
00:08:04,830 --> 00:08:05,470
Hotpot.
126
00:08:05,950 --> 00:08:08,390
This store happens to be near ours.
127
00:08:08,470 --> 00:08:10,070
They can deliver to us.
128
00:08:10,230 --> 00:08:12,070
If you don't like this store,
129
00:08:12,350 --> 00:08:13,390
we can choose another one.
130
00:08:15,190 --> 00:08:16,670
Then, why don't we do delivery?
131
00:08:16,990 --> 00:08:18,460
Of course we can.
132
00:08:18,550 --> 00:08:22,030
But, we need to have a signature item.
133
00:08:24,910 --> 00:08:26,470
Summer's Kiss is our signature item.
134
00:08:27,700 --> 00:08:29,590
Of course it is!
135
00:08:30,150 --> 00:08:32,030
But, can you still make it?
136
00:08:34,150 --> 00:08:35,429
I'll recall it one day.
137
00:08:35,750 --> 00:08:36,390
Great.
138
00:08:36,750 --> 00:08:39,909
If we can relaunch Summer's Kiss,
139
00:08:40,020 --> 00:08:42,150
we can rock the entire city.
140
00:08:42,309 --> 00:08:44,390
Then, on this food map,
141
00:08:44,550 --> 00:08:46,950
we will have a store of our own.
142
00:08:49,430 --> 00:08:52,550
So, how does Summer's Kiss look like?
143
00:08:53,630 --> 00:08:56,070
Or, did it jot it down somewhere before?
144
00:08:57,430 --> 00:08:58,940
That's exactly why I'm mad.
145
00:09:00,590 --> 00:09:01,830
I'll help you recall your memories.
146
00:09:00,860 --> 00:09:04,770
Summer Time
147
00:09:01,950 --> 00:09:02,630
Come here.
148
00:09:02,830 --> 00:09:03,910
Let's sit, I'll tell you everything.
149
00:09:07,630 --> 00:09:09,060
Speaking of Summer's Kiss,
150
00:09:09,310 --> 00:09:12,230
I got dumped that year.
151
00:09:12,710 --> 00:09:15,220
So, I was in a horrible mood.
152
00:09:15,220 --> 00:09:17,470
I didn't feel like moving or eating.
153
00:09:17,590 --> 00:09:18,670
You were so worried.
154
00:09:18,670 --> 00:09:22,910
Then, one day, you brought Summer's Kiss right to me.
155
00:09:23,630 --> 00:09:26,030
You said that it represents the summer's kiss
156
00:09:26,030 --> 00:09:27,830
my future boyfriend would give me.
157
00:09:28,030 --> 00:09:29,350
After I ate it,
158
00:09:30,830 --> 00:09:32,870
I became so happy.
159
00:09:32,870 --> 00:09:35,350
I felt like my love was coming back.
160
00:09:37,710 --> 00:09:38,630
Was I so romantic?
161
00:09:38,630 --> 00:09:39,710
Of course.
162
00:09:40,070 --> 00:09:41,030
You didn't know this.
163
00:09:41,300 --> 00:09:45,190
All our customers who had tried Summer's Kiss spread the word around.
164
00:09:45,310 --> 00:09:47,870
They said the cake is just like its name.
165
00:09:47,990 --> 00:09:52,110
Eating it feels like being kissed by summer itself.
166
00:09:52,230 --> 00:09:55,630
It feels gentle and inspiring.
167
00:09:56,260 --> 00:09:56,990
It's true.
168
00:09:58,900 --> 00:10:02,470
I didn't make any notes about a romantic cake like that?
169
00:10:03,910 --> 00:10:05,830
This is what you said.
170
00:10:06,030 --> 00:10:09,710
You said Summer's kiss is a cake that you made
171
00:10:09,710 --> 00:10:11,110
with your love and your heart.
172
00:10:11,310 --> 00:10:14,590
You'd never forget about it, and you'd always remember it.
173
00:10:14,590 --> 00:10:15,620
But now?
174
00:10:17,230 --> 00:10:19,430
Yeah, I don't know who gave me such confidence.
175
00:10:32,950 --> 00:10:33,750
Yuan Yuan.
176
00:10:34,510 --> 00:10:36,790
I'm buying all your bread today.
177
00:10:40,700 --> 00:10:41,670
Your fanboy is here.
178
00:10:49,710 --> 00:10:51,590
Take a look, take a gander.
179
00:10:52,110 --> 00:10:54,230
Don't miss our...
180
00:10:57,310 --> 00:10:58,590
Louder.
181
00:10:59,550 --> 00:11:01,510
Don't miss our bread!
182
00:11:01,510 --> 00:11:02,750
Take a look, take a gander!
183
00:11:02,750 --> 00:11:04,270
We have free cakes!
184
00:11:04,270 --> 00:11:06,430
Take a look, take a gander!
185
00:11:06,430 --> 00:11:07,070
I...
186
00:11:08,100 --> 00:11:09,950
Try it, it tastes pretty nice!
187
00:11:12,750 --> 00:11:14,070
This is not the personality I had in mind.
188
00:11:14,070 --> 00:11:16,190
I want to be the bossy president type.
189
00:11:16,350 --> 00:11:17,670
Bossy president?
190
00:11:19,100 --> 00:11:21,110
Say, instead of going to work,
191
00:11:21,710 --> 00:11:24,150
you just had to come here to get tortured.
192
00:11:24,670 --> 00:11:25,990
That's because...
193
00:11:25,990 --> 00:11:26,710
Because of what?
194
00:11:27,830 --> 00:11:28,950
Listen, Jin Xiao Rui.
195
00:11:29,220 --> 00:11:32,590
If there's even a morsel of bread in this sampling box by the end of the day,
196
00:11:32,670 --> 00:11:35,270
don't even come in anymore, got it?
197
00:11:36,550 --> 00:11:37,190
Okay.
198
00:11:51,350 --> 00:11:52,350
Can I go in now?
199
00:11:52,540 --> 00:11:53,390
No.
200
00:11:55,510 --> 00:11:56,270
There's still this.
201
00:11:58,950 --> 00:11:59,510
You...
202
00:12:01,030 --> 00:12:02,070
You're not letting me in.
203
00:12:02,550 --> 00:12:04,310
Listen, if you miss out on me now...
204
00:12:04,630 --> 00:12:05,300
What?
205
00:12:06,390 --> 00:12:07,750
I'll wait for you next time.
206
00:12:08,510 --> 00:12:09,550
Jin Xiao Rui.
207
00:12:09,550 --> 00:12:12,550
Are you planning to get yourself buried in the graveyard today?
208
00:12:13,510 --> 00:12:14,910
Yuan Yuan, are you threatening me?
209
00:12:15,230 --> 00:12:16,270
If you threaten me,
210
00:12:16,270 --> 00:12:17,550
I'll continue doing this.
211
00:12:19,310 --> 00:12:20,150
Listen.
212
00:12:20,310 --> 00:12:23,750
I may be tolerant, but the baguette I'm holding isn't.
213
00:12:24,110 --> 00:12:26,110
Speak another word,
214
00:12:26,230 --> 00:12:27,110
and I'll...
215
00:12:27,110 --> 00:12:27,750
Wait!
216
00:12:27,750 --> 00:12:29,910
Yuan Yuan, did you just come out from the oven?
217
00:12:32,230 --> 00:12:32,990
What?
218
00:12:33,230 --> 00:12:34,510
You're hot.
219
00:12:36,310 --> 00:12:36,950
Jin Xiao Rui!
220
00:12:38,790 --> 00:12:39,300
Chu Xia!
221
00:12:39,300 --> 00:12:40,070
Stand right there!
222
00:12:40,150 --> 00:12:41,270
Don't hit my hair.
223
00:12:41,270 --> 00:12:42,110
I'm working this afternoon.
224
00:12:42,110 --> 00:12:43,510
Where did you learn such cheesy lines?
225
00:12:43,630 --> 00:12:45,550
A little crush.
226
00:12:45,630 --> 00:12:46,630
Stand right there.
227
00:12:46,870 --> 00:12:47,630
Stand right there.
228
00:12:48,540 --> 00:12:49,230
Were you wrong?
229
00:12:49,470 --> 00:12:50,710
Are you still going to throw more cheesy lines?
230
00:12:51,550 --> 00:12:52,390
I need to go out a while.
231
00:12:53,030 --> 00:12:53,670
Where are you going?
232
00:12:54,510 --> 00:12:55,790
I'm going to look for Wei Xuan He.
233
00:12:56,230 --> 00:12:57,830
He said we used to be lovers.
234
00:12:57,830 --> 00:12:59,100
I think he should know the recipe.
235
00:13:00,110 --> 00:13:01,670
He's a bad...
236
00:13:02,750 --> 00:13:03,470
Xiao Dong.
237
00:13:03,910 --> 00:13:05,950
Chu Xia is going to look for her ex-boyfriend.
238
00:13:06,230 --> 00:13:07,110
Watch out.
239
00:13:11,270 --> 00:13:11,910
What are you up to?
240
00:13:12,070 --> 00:13:12,740
Nothing.
241
00:13:13,510 --> 00:13:14,710
Are you still going to throw more cheesy lines?
242
00:13:21,350 --> 00:13:22,910
Miss Lei, please wait here.
243
00:13:31,020 --> 00:13:33,610
Business Talent: The Guide to Earn Big in the Entertainment Industry
244
00:13:51,030 --> 00:13:51,710
Have you been well?
245
00:13:55,230 --> 00:13:56,830
I didn't know you're so successful.
246
00:13:57,270 --> 00:13:58,750
Your company's advertisements are everywhere outside.
247
00:13:59,830 --> 00:14:02,550
Did you come here to praise me?
248
00:14:03,190 --> 00:14:03,870
Of course not.
249
00:14:05,710 --> 00:14:08,590
Do you remember that I made a cake called Summer's Kiss?
250
00:14:09,750 --> 00:14:10,500
Of course I do.
251
00:14:11,430 --> 00:14:14,350
So, you're here today to ask me about Summer's Kiss?
252
00:14:14,900 --> 00:14:15,670
Yeah.
253
00:14:16,110 --> 00:14:17,870
I can't really remember how to make it.
254
00:14:17,980 --> 00:14:20,870
So, I wanted to ask if I've ever told you how to make it.
255
00:14:22,550 --> 00:14:23,190
Of course.
256
00:14:25,230 --> 00:14:26,150
Then, tell me.
257
00:14:34,630 --> 00:14:35,630
Do you really want to know
258
00:14:37,390 --> 00:14:38,630
how Summer's Kiss was made?
259
00:14:39,350 --> 00:14:40,110
Of course.
260
00:14:41,550 --> 00:14:43,110
I want to relaunch Summer's Kiss
261
00:14:43,230 --> 00:14:44,190
and make Summer Time a success.
262
00:14:45,750 --> 00:14:47,550
Sure, I can tell you.
263
00:14:49,470 --> 00:14:52,070
But, you have to do three things for me.
264
00:14:53,070 --> 00:14:56,630
Then, if I can do them, it's a deal.
265
00:14:57,750 --> 00:14:59,110
If I can't, then forget about it.
266
00:14:59,630 --> 00:15:00,190
Okay.
267
00:15:01,150 --> 00:15:02,420
The third thing is...
268
00:15:04,110 --> 00:15:05,500
If you manage to make Summer's Kiss,
269
00:15:05,830 --> 00:15:06,870
I'd like to have one.
270
00:15:07,430 --> 00:15:08,390
No problem.
271
00:15:09,230 --> 00:15:10,070
And the other two?
272
00:15:11,350 --> 00:15:12,750
The second thing...
273
00:15:13,350 --> 00:15:14,420
Go out for lunch with me.
274
00:15:23,390 --> 00:15:24,310
Xiao Dong.
275
00:15:24,310 --> 00:15:26,350
Chu Xia is going on a date with her ex-boyfriend.
276
00:15:36,190 --> 00:15:37,230
Xiao Dong.
277
00:15:37,430 --> 00:15:39,350
Chu Xia is going on a date with her ex-boyfriend.
278
00:15:39,350 --> 00:15:40,230
Watch out.
279
00:15:47,990 --> 00:15:48,870
Xiao Dong, haven't you had lunch?
280
00:15:49,150 --> 00:15:49,750
I'm not hungry.
281
00:15:56,070 --> 00:15:57,230
You're giving her something too?
282
00:15:57,540 --> 00:15:58,790
Xiao Dong, excuse me.
283
00:16:00,230 --> 00:16:01,230
What are you doing here too?
284
00:16:01,230 --> 00:16:02,750
I'm just delivering some snacks for Chu Xia.
285
00:16:03,430 --> 00:16:05,310
She likes comic books.
286
00:16:05,390 --> 00:16:06,950
You think you can write one...
287
00:16:08,710 --> 00:16:09,390
What's wrong?
288
00:16:10,550 --> 00:16:11,830
Chu Xia...
289
00:16:11,830 --> 00:16:12,470
She's not...
290
00:16:12,470 --> 00:16:13,380
Coming to work today?
291
00:16:13,630 --> 00:16:14,830
She's not an employee here.
292
00:16:14,830 --> 00:16:15,670
Why should she come?
293
00:16:16,020 --> 00:16:16,710
Something's off.
294
00:16:16,710 --> 00:16:17,340
Something's bad.
295
00:16:17,340 --> 00:16:18,070
Xiao Dong is...
296
00:16:19,030 --> 00:16:19,790
Brother Sui is here.
297
00:16:20,310 --> 00:16:21,350
Chu Xia must be upset.
298
00:16:21,350 --> 00:16:22,310
Maybe she's ill.
299
00:16:22,310 --> 00:16:22,870
Brother Sui.
300
00:16:23,550 --> 00:16:24,470
Why don't I ask him?
301
00:16:24,950 --> 00:16:27,110
Xiao Dong, is Chu Xia ill?
302
00:16:27,150 --> 00:16:28,550
Did you two break up?
303
00:16:28,550 --> 00:16:30,430
Did you make her upset?
304
00:16:31,750 --> 00:16:33,390
If they broke up, I...
305
00:16:39,230 --> 00:16:40,070
Do you still remember this?
306
00:16:47,030 --> 00:16:49,270
You gave me this pen called Little Sun.
307
00:16:53,670 --> 00:16:55,870
Do you remember anything about this restaurant?
308
00:16:59,150 --> 00:17:00,270
I really don't remember anything.
309
00:17:01,750 --> 00:17:02,950
Did we come here often?
310
00:17:03,220 --> 00:17:04,430
We never came here before.
311
00:17:05,109 --> 00:17:06,829
Then, why did you ask me out here?
312
00:17:07,069 --> 00:17:09,030
This is a place you had always wanted to visit,
313
00:17:09,510 --> 00:17:10,510
yet you never got to come.
314
00:17:14,660 --> 00:17:16,710
Brother Sui, the project team's meeting is starting soon.
315
00:17:16,950 --> 00:17:17,790
Mr. Sui, take a look.
316
00:17:18,270 --> 00:17:19,940
Let me have a cup of coffee first, okay?
317
00:17:20,630 --> 00:17:21,230
Sure.
318
00:17:23,430 --> 00:17:24,430
We're running out of time, right?
319
00:17:24,990 --> 00:17:26,190
Why didn't you remind me?
320
00:17:26,190 --> 00:17:26,980
You made them wait for us...
321
00:17:28,349 --> 00:17:29,070
What are you doing?
322
00:17:29,550 --> 00:17:31,470
Brother Sui, the project team's having a meeting.
323
00:17:31,950 --> 00:17:32,950
Did you forget to tag me along?
324
00:17:35,750 --> 00:17:36,870
What are you gawking at? Go.
325
00:17:42,350 --> 00:17:43,230
My dear Dong Dong.
326
00:17:43,430 --> 00:17:45,270
Here, sit down.
327
00:17:45,830 --> 00:17:47,710
Here, have a cup of coffee.
328
00:17:48,150 --> 00:17:50,300
I can't decide everything by myself in the team.
329
00:17:50,430 --> 00:17:51,390
I can't decide.
330
00:17:51,390 --> 00:17:52,310
Whoever has the ability gets to join.
331
00:17:52,470 --> 00:17:54,670
Since you're a capable person,
332
00:17:54,750 --> 00:17:56,790
you will get your chance one day, right?
333
00:17:56,790 --> 00:17:57,470
Here's some sugar.
334
00:17:58,150 --> 00:17:59,430
Super sweet latte.
335
00:18:00,230 --> 00:18:00,910
Enjoy.
336
00:18:02,830 --> 00:18:03,670
Stand up!
337
00:18:05,990 --> 00:18:07,310
You youngsters.
338
00:18:07,350 --> 00:18:09,870
It's good to be naive, but not too naive.
339
00:18:09,910 --> 00:18:12,470
It's always good for you to go through hardships.
340
00:18:13,150 --> 00:18:15,230
Drink the coffee. Don't get sleepy later.
341
00:18:25,910 --> 00:18:26,550
Turing.
342
00:18:27,510 --> 00:18:28,390
Activate the Candy App.
343
00:18:29,230 --> 00:18:30,110
Execute the second plan.
344
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
Attack the system's weakness.
345
00:18:33,830 --> 00:18:37,110
Back then, this restaurant was a famous go-to spot among couples.
346
00:18:37,270 --> 00:18:40,190
Many couples came here to celebrate their anniversaries.
347
00:18:40,790 --> 00:18:41,790
Back when we're studying,
348
00:18:41,900 --> 00:18:43,870
you had always wanted to go on a date with me here.
349
00:18:44,790 --> 00:18:47,150
But, I was poor.
350
00:18:47,830 --> 00:18:48,940
I didn't rely on my family.
351
00:18:49,430 --> 00:18:51,070
I worked hard alone to start my own business.
352
00:18:51,510 --> 00:18:55,150
You would also give me your hard-earned money from part-time jobs.
353
00:18:55,510 --> 00:18:57,950
Back then, what we did often
354
00:18:58,390 --> 00:18:59,870
was standing in front of this restaurant
355
00:18:59,940 --> 00:19:01,950
and flip through the pages of their menu.
356
00:19:02,710 --> 00:19:03,750
You'd keep telling me
357
00:19:04,340 --> 00:19:06,350
which dish is the chef's signature dish
358
00:19:06,540 --> 00:19:09,150
and which dessert is a must-try.
359
00:19:10,030 --> 00:19:13,470
And so, we analyzed each dish one by one.
360
00:19:13,950 --> 00:19:14,750
There were so many to remember.
361
00:19:15,710 --> 00:19:18,310
That's why I brought you here
362
00:19:19,270 --> 00:19:22,670
to make up for the regret we had back in our university days.
363
00:19:23,230 --> 00:19:24,510
I also wanted to give myself a chance.
364
00:19:25,710 --> 00:19:26,710
I wanted to tell you this.
365
00:19:27,670 --> 00:19:28,350
Chu Xia.
366
00:19:29,230 --> 00:19:31,110
If there's anything you need,
367
00:19:31,630 --> 00:19:32,710
I can satisfy you.
368
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
As long as you want it,
369
00:19:35,550 --> 00:19:36,630
I can give you.
370
00:19:41,030 --> 00:19:43,230
Thank you for telling me about such precious moments in the past.
371
00:19:44,030 --> 00:19:48,790
But, I really don't remember even an inkling of what you said.
372
00:19:51,830 --> 00:19:53,510
As I look at these exquisite dishes,
373
00:19:53,510 --> 00:19:55,060
I can't understand
374
00:19:55,270 --> 00:19:58,310
why I would be so obsessed with this restaurant in the past.
375
00:20:00,510 --> 00:20:02,100
Was it because I wanted to try the food here,
376
00:20:02,100 --> 00:20:05,180
or was it because I wanted to experience the atmosphere here?
377
00:20:07,630 --> 00:20:09,630
But, there's a voice in my heart telling me
378
00:20:10,710 --> 00:20:13,350
that I want to be with the person I like
379
00:20:13,510 --> 00:20:16,670
and experience the small, meaningful moments in life together.
380
00:20:17,750 --> 00:20:19,260
I want to spend more time with him.
381
00:20:24,950 --> 00:20:25,860
I see.
382
00:20:27,150 --> 00:20:29,350
I didn't know about this back when we were studying.
383
00:20:31,070 --> 00:20:31,910
But, Chu Xia.
384
00:20:32,630 --> 00:20:33,990
I don't mind you losing your memory.
385
00:20:34,910 --> 00:20:35,910
I just want you to come back.
386
00:20:36,830 --> 00:20:38,110
As long as we're together,
387
00:20:38,750 --> 00:20:39,710
for the rest of our life,
388
00:20:40,430 --> 00:20:44,110
we can create a better future with better memories.
389
00:20:44,710 --> 00:20:46,870
Don't you think it's nice to have a new life?
390
00:20:48,950 --> 00:20:53,070
Why do I feel that it's not me who's affected by the past, but you?
391
00:20:54,140 --> 00:20:55,790
I may want to find my lost memories,
392
00:20:55,790 --> 00:20:57,990
but that doesn't mean I want to live like how I did in the past.
393
00:20:58,540 --> 00:21:01,110
I think I should stand on the shoulders of the past
394
00:21:01,750 --> 00:21:03,430
and go to a future that belongs to me.
395
00:21:04,790 --> 00:21:06,310
Since time itself played a joke on us,
396
00:21:06,310 --> 00:21:08,190
we should take this opportunity to start anew
397
00:21:08,190 --> 00:21:10,750
instead of living in emotions and memories of the past.
398
00:21:11,110 --> 00:21:14,820
We should have a new goal, a new direction, a new wish.
399
00:21:15,430 --> 00:21:18,670
For instance, my wish now is to know how to make Summer's Kiss.
400
00:21:19,910 --> 00:21:22,350
The way you're so eager to know how to make Summer's Kiss
401
00:21:22,990 --> 00:21:24,270
is exactly like how you were in the past.
402
00:21:27,630 --> 00:21:28,390
Eat up.
403
00:21:36,310 --> 00:21:37,790
I'm so sorry!
404
00:21:37,790 --> 00:21:38,710
-It's okay. -Why are you so careless?
405
00:21:38,710 --> 00:21:39,310
I'm so sorry.
406
00:21:39,310 --> 00:21:40,390
-It's okay. -I'm sorry.
407
00:21:40,390 --> 00:21:41,350
What happened? Are you okay?
408
00:21:41,430 --> 00:21:42,150
I'm fine.
409
00:21:42,150 --> 00:21:43,510
-Apologize. -I'm so sorry.
410
00:21:43,510 --> 00:21:44,270
I'm sorry, ma'am.
411
00:21:44,630 --> 00:21:46,060
Mr. Wei, I'm so sorry.
412
00:21:46,060 --> 00:21:48,070
We startled you and your girlfriend.
413
00:21:48,750 --> 00:21:50,790
How about this? This meal is on the house.
414
00:21:51,150 --> 00:21:52,350
No, don't.
415
00:21:53,070 --> 00:21:55,070
First, I'm not his girlfriend.
416
00:21:55,070 --> 00:21:56,350
Also, you don't have to offer us a free meal.
417
00:21:57,630 --> 00:21:58,430
Are you really okay?
418
00:21:58,550 --> 00:21:59,390
I'm really fine.
419
00:22:00,830 --> 00:22:02,340
Okay, everything's fine.
420
00:22:02,430 --> 00:22:03,310
Okay.
421
00:22:06,030 --> 00:22:06,790
I'm really fine.
422
00:22:16,310 --> 00:22:16,980
Xiao Dong.
423
00:22:17,710 --> 00:22:19,310
Ignore that jerk, Zhou Sui.
424
00:22:19,510 --> 00:22:21,070
He's up to his old shenanigans.
425
00:22:21,270 --> 00:22:22,700
He keeps ragging on newbies like us.
426
00:22:23,110 --> 00:22:25,710
Do you know why our department does the most jobs
427
00:22:25,830 --> 00:22:27,100
yet gets the least bonus?
428
00:22:27,750 --> 00:22:32,430
That's because Zhou Sui took all our credit.
429
00:22:32,430 --> 00:22:33,510
We can't help it.
430
00:22:33,830 --> 00:22:35,310
Brother Sui is the most senior around here.
431
00:22:35,310 --> 00:22:37,950
Still, we have Chu Xia.
432
00:22:37,990 --> 00:22:40,300
Xiao Dong, is she coming tomorrow?
433
00:22:49,900 --> 00:22:50,600
You have a new message
434
00:22:53,240 --> 00:22:54,740
Credit card payment at 13:27 to Peninsula Restaurant, 8678 yuan
435
00:22:54,740 --> 00:22:56,940
Credit card payment at 13:27 to Peninsula Restaurant, 8678 yuan
436
00:22:57,070 --> 00:22:58,990
Xiao Dong, someone stole your credit card info.
437
00:22:58,990 --> 00:22:59,710
Want to call the police?
438
00:23:00,150 --> 00:23:02,830
This place, Peninsula Restaurant, is a famous dating spot.
439
00:23:03,110 --> 00:23:06,670
I seem to remember that Chu Xia has access to Xiao Dong's card.
440
00:23:07,350 --> 00:23:08,230
I know.
441
00:23:08,550 --> 00:23:10,710
Chu Xia is using Xiao Dong's card
442
00:23:10,950 --> 00:23:12,860
on a date with another guy!
443
00:23:22,590 --> 00:23:24,350
Xiao Dong, we're all men.
444
00:23:24,510 --> 00:23:25,670
We've been through this.
445
00:23:25,670 --> 00:23:26,190
Yeah.
446
00:23:26,190 --> 00:23:27,190
We're all men, right?
447
00:23:27,230 --> 00:23:28,700
We all go through this.
448
00:23:29,580 --> 00:23:31,110
Don't worry, we're with you.
449
00:23:31,110 --> 00:23:32,070
It's no big deal.
450
00:23:32,070 --> 00:23:34,630
See, Liang and Da Bao has been through this.
451
00:23:35,830 --> 00:23:36,470
Xiao Dong.
452
00:23:36,470 --> 00:23:38,500
We, the Lone Wolves Alliance, are always behind you!
453
00:23:38,500 --> 00:23:39,990
We're behind you!
454
00:23:42,350 --> 00:23:45,100
Love is sweet, until she cheats.
455
00:23:45,100 --> 00:23:46,190
Let's go.
456
00:23:51,070 --> 00:23:52,140
You're still the same as ever.
457
00:23:52,550 --> 00:23:53,310
You're a heroine.
458
00:23:53,790 --> 00:23:55,630
A heroine who fights to foot the bill.
459
00:23:56,470 --> 00:23:58,350
Since I'm asking you for a favour, of course I should foot the bill.
460
00:23:58,550 --> 00:24:00,670
Just tell me your last condition.
461
00:24:01,030 --> 00:24:02,510
If I complete all your requests,
462
00:24:02,750 --> 00:24:04,900
you'll tell me how to make Summer's Kiss, right?
463
00:24:05,190 --> 00:24:06,830
About that last request, no rush.
464
00:24:07,470 --> 00:24:09,550
But, about the recipe for Summer's Kiss...
465
00:24:11,910 --> 00:24:12,630
I'm not telling you.
466
00:24:13,510 --> 00:24:14,670
Why won't you tell me?
467
00:24:16,310 --> 00:24:17,510
That's the answer for the recipe.
468
00:24:18,270 --> 00:24:20,070
Back then, when I casually asked you about it,
469
00:24:20,150 --> 00:24:21,390
that's how you replied.
470
00:24:22,940 --> 00:24:25,630
You even gave me a weird remark.
471
00:24:26,750 --> 00:24:27,430
You said,
472
00:24:28,630 --> 00:24:30,790
"Love is a ray of sunshine that shines on you."
473
00:24:32,950 --> 00:24:35,030
Why would someone say something so brainless?
474
00:24:37,510 --> 00:24:38,780
Anyway, thank you.
475
00:24:40,070 --> 00:24:42,630
I'm off, then.
476
00:24:44,670 --> 00:24:45,590
Are you really okay?
477
00:24:45,710 --> 00:24:46,750
Do you need to go to the hospital?
478
00:24:48,670 --> 00:24:50,470
It was a tiny bump. Nothing can happen.
479
00:24:50,750 --> 00:24:52,270
It's better to be careful when it comes to your head.
480
00:24:52,790 --> 00:24:54,710
I'll bring you to the hospital. Let's go.
481
00:24:55,550 --> 00:24:56,430
Do I have to?
482
00:24:58,430 --> 00:25:00,350
Doctor, how's her condition?
483
00:25:00,550 --> 00:25:01,670
I'm her family.
484
00:25:01,910 --> 00:25:03,670
Just tell me if there are any problems.
485
00:25:04,230 --> 00:25:05,990
Her condition is unusual.
486
00:25:06,230 --> 00:25:08,380
Memory loss is usually caused by brain trauma.
487
00:25:08,910 --> 00:25:11,150
But, the results of her brain's CT scan are normal.
488
00:25:11,790 --> 00:25:13,190
If we exclude pathological changes in the organs,
489
00:25:13,390 --> 00:25:16,070
it's more likely that her memory loss is psychogenic.
490
00:25:16,990 --> 00:25:20,070
Has she experienced any serious emotional trauma?
491
00:25:21,870 --> 00:25:22,670
Probably no.
492
00:25:23,670 --> 00:25:25,630
Then, can she still regain her memories?
493
00:25:26,510 --> 00:25:28,750
Her condition is considered to be global amnesia.
494
00:25:28,870 --> 00:25:30,870
There's a high likelihood that her memory loss will be permanent.
495
00:25:31,590 --> 00:25:32,550
That means
496
00:25:33,150 --> 00:25:35,270
it's very likely that she won't recall her past anymore?
497
00:25:36,150 --> 00:25:37,150
It's possible.
498
00:25:42,030 --> 00:25:42,870
I'll give you a ride back.
499
00:25:43,910 --> 00:25:45,750
I'll just rent a bike over there.
500
00:25:46,710 --> 00:25:47,980
You learned how to cycle?
501
00:25:48,150 --> 00:25:48,790
Yeah.
502
00:25:50,110 --> 00:25:51,630
No, it's okay. I'll drive you back.
503
00:25:51,750 --> 00:25:52,590
You're injured.
504
00:25:53,630 --> 00:25:55,510
You call that injured? My god.
505
00:25:55,510 --> 00:25:57,190
They did nothing other than a full body checkup.
506
00:25:58,310 --> 00:25:59,350
I'm worried about your health.
507
00:26:00,150 --> 00:26:01,150
My health?
508
00:26:01,470 --> 00:26:02,870
I'm perfectly healthy.
509
00:26:03,380 --> 00:26:05,910
Of course, it'd be better if I can remember Summer's Kiss.
510
00:26:06,230 --> 00:26:07,630
I'm off, bye.
511
00:26:07,710 --> 00:26:08,270
Okay.
512
00:26:20,830 --> 00:26:21,390
Hello?
513
00:26:21,630 --> 00:26:23,230
President Wei, it's me.
514
00:26:24,470 --> 00:26:25,910
Are you still considering?
515
00:26:27,190 --> 00:26:28,550
Time waits for no one.
516
00:26:30,270 --> 00:26:32,470
Listen, this is an amazing project.
517
00:26:32,910 --> 00:26:34,630
You'd regret if you miss out.
518
00:26:35,710 --> 00:26:36,550
Stop hesitating.
519
00:26:38,310 --> 00:26:39,030
President Zhao.
520
00:26:42,790 --> 00:26:43,710
I've pondered about it.
521
00:26:44,790 --> 00:26:46,990
Let's stop working together.
522
00:26:47,830 --> 00:26:48,510
What?
523
00:27:00,190 --> 00:27:01,070
The sun has risen.
524
00:27:03,950 --> 00:27:05,750
I don't want to go back to the darkness.
525
00:27:15,510 --> 00:27:16,190
Chu Xia.
526
00:27:16,400 --> 00:27:19,090
Delicious bread, 50% off
527
00:27:16,630 --> 00:27:18,590
Do you think this would really work?
528
00:27:18,710 --> 00:27:19,710
Of course.
529
00:27:20,550 --> 00:27:22,550
Other than your fanboy buying all that bread just now,
530
00:27:22,750 --> 00:27:24,390
we didn't sell any bread today.
531
00:27:24,830 --> 00:27:25,870
It may be a bad start,
532
00:27:26,310 --> 00:27:29,510
but traditionally, bakeries that offer evening discounts can't discard their bread.
533
00:27:31,500 --> 00:27:34,830
Those traditional bakeries have long gone out of business.
534
00:27:34,870 --> 00:27:36,630
There are two kinds of glorious moments for bread.
535
00:27:36,950 --> 00:27:38,350
First, when it's fresh out of the oven.
536
00:27:38,980 --> 00:27:39,950
Second, it's now.
537
00:27:41,950 --> 00:27:44,990
How did you come up with so many philosophies after a meal with Wei Xuan He?
538
00:27:44,990 --> 00:27:45,830
What philosophies?
539
00:27:46,070 --> 00:27:47,230
I'm trying to feel its meaning.
540
00:27:47,230 --> 00:27:47,870
Wait.
541
00:27:50,470 --> 00:27:52,150
Xu Xiao Dong is here to pick you up.
542
00:27:52,870 --> 00:27:55,150
Why does it seem to me that he's glum?
543
00:27:55,310 --> 00:27:56,510
Glum is an understatement.
544
00:27:56,830 --> 00:27:58,430
He's not glum. He's angry.
545
00:27:58,510 --> 00:27:59,310
Why is he angry?
546
00:27:59,550 --> 00:28:00,790
I used his card.
547
00:28:01,350 --> 00:28:02,190
It was pretty expensive.
548
00:28:03,990 --> 00:28:04,670
Nice job.
549
00:28:04,950 --> 00:28:05,590
He's here.
550
00:28:08,990 --> 00:28:12,630
I admit that I went to an expensive restaurant and used your card.
551
00:28:13,110 --> 00:28:16,060
But, their food was really delicious.
552
00:28:16,150 --> 00:28:17,270
It was worth the money.
553
00:28:18,630 --> 00:28:21,310
So, while you were dating with your ex-boyfriend there,
554
00:28:21,310 --> 00:28:22,830
did you recall anything?
555
00:28:26,790 --> 00:28:28,230
Sorry, excuse me.
556
00:28:29,700 --> 00:28:32,630
Is today's bread actually getting sour?
557
00:28:33,110 --> 00:28:34,350
How did you know?
558
00:28:34,870 --> 00:28:35,830
No, that's not important.
559
00:28:36,510 --> 00:28:38,910
Anyway, I think that meal was worth it.
560
00:28:39,070 --> 00:28:42,020
After all, I found out that Wei Xuan He doesn't know how Summer's Kiss was made.
561
00:28:42,710 --> 00:28:44,910
Nice. At least you got something.
562
00:28:48,310 --> 00:28:50,510
We're selling at half price. Want to buy some?
563
00:28:53,020 --> 00:28:54,750
You used up all my money in the card.
564
00:28:54,780 --> 00:28:56,150
I'll skip the bread, then.
565
00:28:57,750 --> 00:28:59,430
So, I wanted to ask you out.
566
00:29:01,230 --> 00:29:03,390
Professor Chen is inviting us to his lab for a checkup.
567
00:29:03,550 --> 00:29:04,350
Do you have time?
568
00:29:05,550 --> 00:29:06,780
Of course I have, but...
569
00:29:07,310 --> 00:29:10,670
Didn't you say that you're joining an important project team?
570
00:29:10,950 --> 00:29:11,830
You have time?
571
00:29:12,310 --> 00:29:12,910
I have now.
572
00:29:16,260 --> 00:29:18,240
Astrophysics Centre of Tongcheng University
573
00:29:20,790 --> 00:29:22,060
Scientific Research Laboratory
574
00:29:29,350 --> 00:29:30,630
The data values are normal.
575
00:29:32,950 --> 00:29:33,870
Do you feel unwell?
576
00:29:35,030 --> 00:29:36,310
I feel okay.
577
00:29:37,070 --> 00:29:39,110
She's spent a fortune to go wine and dine.
578
00:29:39,110 --> 00:29:39,870
Of course she's fine.
579
00:29:41,950 --> 00:29:43,070
Protect your wristband.
580
00:29:43,300 --> 00:29:45,390
Don't go to unfamiliar areas.
581
00:29:46,030 --> 00:29:46,590
Yes.
582
00:29:46,910 --> 00:29:49,670
Don't go to unfamiliar areas.
583
00:29:49,950 --> 00:29:51,510
Especially with a stranger.
584
00:29:53,390 --> 00:29:55,030
You're still upset over me dining out with Wei Xuan He?
585
00:29:55,620 --> 00:29:56,470
Me, upset?
586
00:29:56,470 --> 00:29:56,940
Yeah.
587
00:29:56,940 --> 00:29:57,950
Lei Chu Xia, listen.
588
00:29:59,110 --> 00:30:00,430
Time can change someone.
589
00:30:01,150 --> 00:30:03,430
Memories from a long time ago may not be real.
590
00:30:03,630 --> 00:30:04,270
Right?
591
00:30:05,550 --> 00:30:06,070
Right.
592
00:30:08,430 --> 00:30:09,070
Professor!
593
00:30:10,350 --> 00:30:11,110
Professor!
594
00:30:13,870 --> 00:30:15,470
-Professor! -What is it?
595
00:30:21,750 --> 00:30:22,710
Did you shut the windows?
596
00:30:22,710 --> 00:30:23,430
Yes.
597
00:30:23,430 --> 00:30:24,070
And the doors?
598
00:30:24,070 --> 00:30:24,910
We're guarding them.
599
00:30:27,830 --> 00:30:29,550
What about the vents...
600
00:30:29,550 --> 00:30:31,030
Professor, don't worry.
601
00:30:31,190 --> 00:30:32,550
There's no way your wife can enter.
602
00:30:33,510 --> 00:30:34,430
What do you mean, my wife?
603
00:30:34,990 --> 00:30:36,550
Me, of course.
604
00:30:43,260 --> 00:30:44,510
Chen Mo, don't forget.
605
00:30:44,630 --> 00:30:47,710
No door in this world can hold me back.
606
00:30:49,830 --> 00:30:51,870
Especially the door to your heart.
607
00:30:58,550 --> 00:30:59,830
Bye.
608
00:31:03,350 --> 00:31:04,750
Xiao Dong, Chu Xia.
609
00:31:04,820 --> 00:31:06,230
Why are you guys dating here?
610
00:31:06,510 --> 00:31:07,830
It's not a date.
611
00:31:08,390 --> 00:31:09,710
I know.
612
00:31:13,150 --> 00:31:16,150
Still, for you to let them enter your lab,
613
00:31:16,150 --> 00:31:17,750
you're giving me face after all.
614
00:31:18,310 --> 00:31:20,550
How absurd. Ridiculous.
615
00:31:21,030 --> 00:31:22,070
Is it ridiculous?
616
00:31:24,030 --> 00:31:25,550
If it is ridiculous,
617
00:31:25,550 --> 00:31:28,870
why did you pick me up from work?
618
00:31:29,070 --> 00:31:30,150
Who picked you up?
619
00:31:30,430 --> 00:31:32,510
Who'd knew that I'd bump into you at the supermarket that day?
620
00:31:33,670 --> 00:31:36,350
A supermarket trip takes just about five minutes.
621
00:31:36,430 --> 00:31:38,030
There are 24 hours in a day.
622
00:31:38,030 --> 00:31:40,830
So, the probability of us meeting by chance is 3 out of 1000.
623
00:31:40,870 --> 00:31:42,990
Do you believe in such a coincidence?
624
00:31:43,510 --> 00:31:46,590
Just because the odds are low doesn't mean it wouldn't happen.
625
00:31:46,710 --> 00:31:48,390
It still happened despite the low odds.
626
00:31:48,390 --> 00:31:51,190
Are you hinting that we share a destiny?
627
00:31:51,310 --> 00:31:53,190
The odds of a satellite hitting Earth are low too.
628
00:31:53,190 --> 00:31:55,350
If that happens, would you call it destiny or disaster?
629
00:31:55,540 --> 00:31:57,990
If it's a disaster,
630
00:31:58,470 --> 00:32:00,110
then why did you buy me medicine that day?
631
00:32:01,750 --> 00:32:02,670
Who bought you medicine?
632
00:32:03,020 --> 00:32:04,870
You snatched my phone and bought it yourself.
633
00:32:05,870 --> 00:32:08,630
How can I snatch a phone from a strong man like you?
634
00:32:08,630 --> 00:32:11,630
Even if I could, how would I know your WeChat password?
635
00:32:11,630 --> 00:32:14,390
Even if I knew the password, how would I know your payment code?
636
00:32:14,550 --> 00:32:16,430
Face it, you bought me the medicine.
637
00:32:16,510 --> 00:32:18,470
The way you keep going on and on is annoying!
638
00:32:18,470 --> 00:32:21,060
I bought you the medicine so that I could clear my head!
639
00:32:21,150 --> 00:32:22,630
I know you love it when it's clear.
640
00:32:22,630 --> 00:32:24,550
That's why I came here without even applying makeup.
641
00:32:24,550 --> 00:32:26,230
That's not what I mean by "clear".
642
00:32:26,230 --> 00:32:27,990
Besides, your face looks so smooth today.
643
00:32:27,990 --> 00:32:29,830
How are you not applying any makeup? This isn't scientific.
644
00:32:29,830 --> 00:32:32,060
415 is a place that is based on science.
645
00:32:32,060 --> 00:32:33,030
You're not scientific.
646
00:32:33,350 --> 00:32:36,310
You can even tell if I'm wearing makeup or not.
647
00:32:36,350 --> 00:32:37,830
How annoying!
648
00:32:37,910 --> 00:32:39,670
You're a role model, Aunt Wei Wei.
649
00:32:42,310 --> 00:32:43,060
Just you wait.
650
00:32:44,630 --> 00:32:45,190
Chen Mo.
651
00:32:47,750 --> 00:32:48,340
Chen Mo.
652
00:32:48,340 --> 00:32:49,110
Wait!
653
00:32:49,510 --> 00:32:50,430
Stand behind the yellow line.
654
00:32:52,590 --> 00:32:53,790
Is this some kind of checkpoint?
655
00:32:55,030 --> 00:32:56,190
Besides, where's the yellow line?
656
00:32:57,310 --> 00:32:58,310
Miss Shen Wei Wei.
657
00:32:59,070 --> 00:32:59,870
I'm warning you.
658
00:33:00,630 --> 00:33:02,230
You are seriously affecting my work.
659
00:33:10,110 --> 00:33:11,310
Chen Mo, speak the truth.
660
00:33:13,150 --> 00:33:14,390
Are you scared of me?
661
00:33:15,790 --> 00:33:16,910
What a joke.
662
00:33:17,150 --> 00:33:19,430
415 is my lab. Why would I be scared of you?
663
00:33:21,900 --> 00:33:24,510
If you're not scared of me, then why do you keep...
664
00:33:25,270 --> 00:33:26,030
Burping?
665
00:33:26,710 --> 00:33:28,710
My stomach is bloated from eating too many nuts this morning.
666
00:33:28,710 --> 00:33:30,700
You're already tempted.
667
00:33:30,700 --> 00:33:32,390
Still trying to play hard to get.
668
00:33:33,310 --> 00:33:34,790
Don't you feel yourself burning from being so close to me?
669
00:33:34,790 --> 00:33:35,950
Keep your distance, will you?
670
00:33:37,030 --> 00:33:37,950
Are you tired?
671
00:33:38,230 --> 00:33:41,070
You've gone round and round so many times in my heart.
672
00:33:47,190 --> 00:33:49,070
Okay, I'll buy your insurance.
673
00:33:49,390 --> 00:33:50,550
I'll buy, okay?
674
00:33:51,230 --> 00:33:52,070
Can you leave now?
675
00:33:53,990 --> 00:33:55,430
What in the world do you want?
676
00:33:55,950 --> 00:34:00,110
When you're in love, you act faster than your heart.
677
00:34:02,230 --> 00:34:04,030
When you're in love, you act faster than your heart.
678
00:34:05,230 --> 00:34:06,230
That's love, right?
679
00:34:30,310 --> 00:34:32,989
Do you feel anything like a hint of happiness?
680
00:34:36,870 --> 00:34:37,989
Or the taste of a little sunshine?
681
00:34:42,790 --> 00:34:44,350
What about the taste of falling in love?
682
00:34:50,190 --> 00:34:52,219
I've tried all five flavours here.
683
00:34:52,219 --> 00:34:55,510
I couldn't taste anything like happiness, sunshine
684
00:34:55,510 --> 00:34:56,830
or falling in love.
685
00:34:57,670 --> 00:34:59,150
I only feel like something's stuck in my throat now.
686
00:35:00,470 --> 00:35:01,750
That's strange.
687
00:35:08,190 --> 00:35:09,030
You're giving up?
688
00:35:11,230 --> 00:35:13,190
The phrase "give up" doesn't exist in my life.
689
00:35:19,350 --> 00:35:21,830
Summer's Kiss, oh Summer's Kiss.
690
00:35:22,140 --> 00:35:23,750
What should we do with you?
691
00:35:23,950 --> 00:35:24,910
Summer's Kiss.
692
00:35:27,830 --> 00:35:29,030
Why don't you kiss me?
693
00:35:30,350 --> 00:35:31,630
Seriously, a kiss?
694
00:35:33,230 --> 00:35:35,150
Think about it. What's it called?
695
00:35:35,150 --> 00:35:36,220
It's called Summer's...
696
00:35:37,190 --> 00:35:37,790
Kiss.
697
00:35:40,870 --> 00:35:42,380
This isn't a good idea.
698
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
I...
699
00:36:14,990 --> 00:36:16,310
Just try it, then.
700
00:36:30,950 --> 00:36:31,590
Nana.
701
00:36:31,910 --> 00:36:34,990
I want to know how a summer's kiss is like too.
702
00:36:42,910 --> 00:36:44,230
Is this it, Summer's Kiss?
703
00:36:45,070 --> 00:36:46,550
It just looks like a fancy cake.
704
00:36:46,590 --> 00:36:47,710
Is it really that delicious?
705
00:36:57,870 --> 00:36:58,590
Chu Xia.
706
00:36:59,270 --> 00:37:00,070
You did it.
707
00:37:01,070 --> 00:37:02,750
You're awesome!
708
00:37:02,830 --> 00:37:05,150
This tastes exactly the same as the cake ten years ago.
709
00:37:05,150 --> 00:37:06,630
How did you recall it?
710
00:37:07,070 --> 00:37:08,710
Yeah, didn't you lose your memory?
711
00:37:11,510 --> 00:37:13,580
You could even remember the recipe for Summer's Kiss.
712
00:37:13,750 --> 00:37:15,340
Then, if you use the same method,
713
00:37:15,340 --> 00:37:17,430
do you think you can remember the other recipes you had?
714
00:37:17,510 --> 00:37:18,110
No.
715
00:37:21,390 --> 00:37:22,150
Xu Xiao Dong.
716
00:37:25,230 --> 00:37:26,310
Lei Chu Xia.
717
00:37:27,950 --> 00:37:30,270
What do you have to do with how she remembered the cake?
718
00:37:31,710 --> 00:37:34,670
What does he have to do with how you remembered the cake?
719
00:37:37,870 --> 00:37:38,990
You'd still babble even if I stuff your mouth.
720
00:37:45,430 --> 00:37:46,230
They...
721
00:38:03,420 --> 00:38:04,030
Xiao Dong.
722
00:38:04,630 --> 00:38:07,380
Didn't I taste this at your house before?
723
00:38:08,350 --> 00:38:09,140
My house?
724
00:38:23,630 --> 00:38:24,230
Xiao Dong.
725
00:38:25,030 --> 00:38:26,230
Today is your birthday.
726
00:38:27,070 --> 00:38:29,750
Let's enjoy some cake with your mother.
727
00:38:32,550 --> 00:38:34,910
My birthday was last month.
728
00:38:39,310 --> 00:38:40,470
Look at me, so forgetful.
729
00:38:40,870 --> 00:38:43,630
I'm so busy with work until I got all muddled up.
730
00:38:44,310 --> 00:38:45,430
Then, why don't you try this...
731
00:38:45,950 --> 00:38:47,390
Is this even a celebration when my birthday's over?
732
00:38:50,180 --> 00:38:50,910
You can have it.
733
00:39:17,870 --> 00:39:18,550
What is it?
734
00:39:19,630 --> 00:39:22,630
Xiao Dong, do you remember the app we worked on together?
735
00:39:23,070 --> 00:39:25,190
No, I mean the app you tweaked.
736
00:39:26,700 --> 00:39:27,670
It's been hacked.
737
00:39:27,950 --> 00:39:29,590
There's a huge loophole inside now.
738
00:39:29,630 --> 00:39:30,990
If we don't fix it right away,
739
00:39:30,990 --> 00:39:33,300
the users we accumulated so far would all go to waste.
740
00:39:33,300 --> 00:39:34,110
I've thought long and hard.
741
00:39:34,950 --> 00:39:36,190
Only the developer can solve this.
742
00:39:36,870 --> 00:39:37,630
Only you can do this.
743
00:39:38,270 --> 00:39:39,230
Brother Sui, you're flattering me.
744
00:39:39,830 --> 00:39:41,630
I'm just a newbie who needs more training.
745
00:39:42,870 --> 00:39:45,270
What kind of act are you pulling here?
746
00:39:45,350 --> 00:39:46,790
Someone was there that day.
747
00:39:46,870 --> 00:39:48,390
Don't you know how prideful I am?
748
00:39:48,590 --> 00:39:49,350
I can't do anything now.
749
00:39:49,870 --> 00:39:51,030
You can't just let us drown.
750
00:40:00,070 --> 00:40:00,550
Fine.
751
00:40:02,070 --> 00:40:04,710
I'll let you in the core project team.
752
00:40:04,460 --> 00:40:05,340
Yao Yang Tech, Zhou Sui
753
00:40:05,420 --> 00:40:08,110
If I assume your identity, aren't you afraid that the company might look into it?
754
00:40:11,830 --> 00:40:14,070
Just work in my office for the next few days.
755
00:40:14,670 --> 00:40:17,910
Use my ID, use my computer,
756
00:40:18,110 --> 00:40:19,710
use my identity to join meetings.
757
00:40:19,710 --> 00:40:21,670
Both of us keep quiet, and no one will notice.
758
00:40:24,460 --> 00:40:27,030
Come on, you're just as handsome as I am.
759
00:40:29,830 --> 00:40:30,670
Can you do it?
760
00:40:32,710 --> 00:40:33,260
Okay.
761
00:40:33,630 --> 00:40:34,390
It's a deal, then.
762
00:40:34,870 --> 00:40:37,710
So, I'm going to start working now.
763
00:40:37,710 --> 00:40:38,670
Sure. Go to work.
764
00:40:39,150 --> 00:40:39,830
It's settled, then.
765
00:40:40,030 --> 00:40:40,830
No problem.
766
00:40:41,350 --> 00:40:42,310
There's coffee on the table.
767
00:40:50,520 --> 00:40:52,370
Yao Yang Tech, Zhou Sui
768
00:41:30,030 --> 00:41:33,030
Evidence of Multiverse
769
00:41:51,230 --> 00:41:53,190
51 hours and 14 minutes.
770
00:41:57,830 --> 00:41:59,620
Why is it still one in ten thousand?
771
00:42:05,990 --> 00:42:06,990
Lei Chu Xia.
772
00:42:08,860 --> 00:42:11,150
I won't let go of this opportunity.
50048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.