All language subtitles for [Eng] Love Under The Full Moon ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:07,620 --> 00:02:10,120 Love Under The Full Moon 3 00:02:10,120 --> 00:02:13,120 Episode 7 4 00:02:13,560 --> 00:02:16,240 Summer Time 5 00:02:24,790 --> 00:02:25,550 Yuan Yuan. 6 00:02:25,950 --> 00:02:27,230 I'm covered in flour. 7 00:02:29,310 --> 00:02:31,310 Do you want to help me wash up? 8 00:02:32,670 --> 00:02:35,590 Just pat the flour off. 9 00:02:35,590 --> 00:02:36,550 Why wash up? 10 00:02:36,550 --> 00:02:40,380 That's because I want to give you a clean heart. 11 00:02:42,750 --> 00:02:43,460 Oh my. 12 00:02:45,220 --> 00:02:46,990 Next time, can you be more careful when you walk? 13 00:02:47,750 --> 00:02:48,910 You keep bumping into things. 14 00:02:49,150 --> 00:02:49,870 I... 15 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 What did I bump into? 16 00:02:51,430 --> 00:02:52,190 You... 17 00:02:53,030 --> 00:02:54,110 You bumped into my heart. 18 00:03:01,110 --> 00:03:02,110 I say, boy. 19 00:03:02,630 --> 00:03:05,230 Don't you know that cheesy pickup lines are outdated? 20 00:03:05,430 --> 00:03:07,030 Also, does your mother know that you're so flirtatious? 21 00:03:07,110 --> 00:03:08,220 How am I flirtatious? 22 00:03:08,790 --> 00:03:11,110 To commemorate the first time we gave each other presents, 23 00:03:11,470 --> 00:03:13,710 I spruced myself up. 24 00:03:14,070 --> 00:03:15,390 What did I give you? 25 00:03:16,579 --> 00:03:18,270 I gave you that. You gave me this. 26 00:03:18,270 --> 00:03:19,470 Don't we have chemistry? 27 00:03:19,950 --> 00:03:20,710 A match made in heaven. 28 00:03:25,910 --> 00:03:26,590 Boy. 29 00:03:26,829 --> 00:03:30,430 Listen, don't waste your time on me. 30 00:03:30,750 --> 00:03:34,510 I don't want to be a cradle snatcher. 31 00:03:39,870 --> 00:03:40,710 But I don't mind. 32 00:03:41,710 --> 00:03:42,590 Let go of me. 33 00:03:42,790 --> 00:03:43,510 Let go of me. 34 00:03:46,630 --> 00:03:47,750 Let go of me! 35 00:03:48,150 --> 00:03:49,870 What time is it? Shouldn't you be working? 36 00:03:50,310 --> 00:03:51,270 You're late for work, aren't you? 37 00:03:51,950 --> 00:03:53,540 You haven't finished kneading the dough. I'll help you. 38 00:03:53,540 --> 00:03:54,350 No need. 39 00:03:54,590 --> 00:03:56,710 I have Chu Xia to help me with something so important. 40 00:03:56,910 --> 00:03:57,910 Go to work! 41 00:03:58,150 --> 00:03:58,950 Move! 42 00:03:58,950 --> 00:03:59,910 I'm off, then. 43 00:03:59,910 --> 00:04:00,990 My heart is still here. 44 00:04:01,430 --> 00:04:02,470 I will be back! 45 00:04:05,950 --> 00:04:06,740 Wait for me! 46 00:04:13,190 --> 00:04:14,630 This boy and his childish games. 47 00:04:14,910 --> 00:04:16,709 Where did he learn those cheesy lines? 48 00:04:18,550 --> 00:04:20,060 They were pretty cheesy. 49 00:04:26,610 --> 00:04:30,260 Summer Time 50 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 ♫ A word from you ♫ 51 00:04:38,380 --> 00:04:40,450 ♫ and everything's good ♫ 52 00:04:41,860 --> 00:04:43,880 ♫ That's all I ask you ♫ 53 00:04:43,970 --> 00:04:46,120 ♫ No need to be true ♫ 54 00:04:46,260 --> 00:04:48,680 ♫ You are a pursuit ♫ 55 00:04:48,850 --> 00:04:49,780 ♫ If only ♫ 56 00:04:49,950 --> 00:04:51,320 ♫ I could show you ♫ 57 00:04:51,540 --> 00:04:55,100 ♫ All you need to care about is you ♫ 58 00:04:56,600 --> 00:04:58,970 ♫ Take you step by step ♫ 59 00:04:59,020 --> 00:05:01,130 ♫ Hold your hand in hand ♫ 60 00:05:01,300 --> 00:05:03,280 ♫ Don't you worry girl ♫ 61 00:05:02,340 --> 00:05:03,480 Good morning 62 00:05:03,280 --> 00:05:05,040 ♫ I ain't gonna change ♫ 63 00:05:06,650 --> 00:05:08,810 ♫ Take you step by step ♫ 64 00:05:09,110 --> 00:05:11,050 ♫ Hold you hand in hand ♫ 65 00:05:12,550 --> 00:05:13,710 We did it! 66 00:05:16,810 --> 00:05:21,040 ♫ Gonna protect you like a man ♫ 67 00:05:17,870 --> 00:05:18,530 Open 68 00:05:23,950 --> 00:05:26,870 Welcome to Summer Time! 69 00:05:30,990 --> 00:05:31,750 No one's coming. 70 00:05:33,909 --> 00:05:34,750 Should we offer discounts? 71 00:05:35,350 --> 00:05:37,150 How much? 72 00:05:40,700 --> 00:05:41,310 Go. 73 00:05:44,830 --> 00:05:47,710 20% discount store-wide! 74 00:05:48,150 --> 00:05:49,870 Welcome to Summer Time! 75 00:05:49,870 --> 00:05:51,470 20% discount store-wide! 76 00:05:51,620 --> 00:05:54,340 Delicious cakes, 20% off 77 00:05:51,990 --> 00:05:53,790 Only 20%! 78 00:05:54,560 --> 00:05:56,190 Delicious cakes, 30% off 79 00:06:00,020 --> 00:06:01,080 Delicious cakes, 30% off 80 00:06:01,160 --> 00:06:03,060 Delicious cakes, 40% off 81 00:06:07,430 --> 00:06:08,270 What's the time now? 82 00:06:13,070 --> 00:06:13,830 Chu Xia. 83 00:06:15,550 --> 00:06:19,270 I guess maybe everyone's not awake yet. 84 00:06:19,310 --> 00:06:22,430 When they get up, they'd come to our store and shop, right? 85 00:06:23,670 --> 00:06:24,990 No one's awake now? 86 00:06:25,070 --> 00:06:26,270 Maybe. 87 00:06:26,390 --> 00:06:27,150 Let me see. 88 00:06:27,550 --> 00:06:28,220 Chu Xia. 89 00:06:30,560 --> 00:06:33,370 Summer Time 90 00:06:31,390 --> 00:06:33,470 Hello, this is Summer Time. Try our bread. 91 00:06:33,470 --> 00:06:34,630 Want to try? 92 00:06:40,980 --> 00:06:43,790 Hey, do the motorcyclists here all wear uniforms? 93 00:06:44,430 --> 00:06:46,310 They're delivery riders. 94 00:06:46,790 --> 00:06:47,510 Delivery? 95 00:06:48,110 --> 00:06:52,950 Delivery is a service that helps people buy or deliver things. 96 00:06:52,950 --> 00:06:55,670 They deliver goods or food to you. 97 00:06:55,830 --> 00:06:57,270 It's lunch time now. 98 00:06:57,950 --> 00:07:00,790 Let's go. Take a break. 99 00:07:01,390 --> 00:07:03,190 Then, we can do delivery too. 100 00:07:03,190 --> 00:07:04,150 Of course we can. 101 00:07:04,150 --> 00:07:06,590 Let's see what you want to eat. 102 00:07:07,190 --> 00:07:07,940 What do you want? 103 00:07:08,710 --> 00:07:09,430 A customer. 104 00:07:10,230 --> 00:07:10,990 Welcome. 105 00:07:11,190 --> 00:07:12,390 -Hello. -Let's bet. 106 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 I bet he's not here to shop. 107 00:07:13,630 --> 00:07:15,550 May I know how to get to Chaoyang Road? 108 00:07:18,230 --> 00:07:19,750 Turn left here. 109 00:07:19,750 --> 00:07:20,910 You will see it at the next junction. 110 00:07:20,910 --> 00:07:22,670 -Great, thanks. -You're welcome. 111 00:07:26,950 --> 00:07:28,870 No one goes out to buy food now? 112 00:07:30,190 --> 00:07:32,470 It's the era of Internet now. 113 00:07:32,470 --> 00:07:33,870 Owning a phone 114 00:07:33,870 --> 00:07:35,830 means owning the whole world. 115 00:07:36,230 --> 00:07:38,990 If someone really comes out to shop, 116 00:07:38,990 --> 00:07:41,470 that would mean he really loves the store a lot. 117 00:07:42,670 --> 00:07:43,670 I'll put it this way. 118 00:07:45,230 --> 00:07:45,950 Look. 119 00:07:46,150 --> 00:07:50,110 This is the food map of our city. 120 00:07:50,390 --> 00:07:52,380 Let's say you want a cup of coffee. 121 00:07:54,110 --> 00:07:56,230 This whole area sells coffee. 122 00:07:56,550 --> 00:07:58,100 You can choose any store you like. 123 00:07:58,909 --> 00:08:00,910 What do you want for lunch? 124 00:08:01,310 --> 00:08:02,790 -Hotpot. -Okay. 125 00:08:04,830 --> 00:08:05,470 Hotpot. 126 00:08:05,950 --> 00:08:08,390 This store happens to be near ours. 127 00:08:08,470 --> 00:08:10,070 They can deliver to us. 128 00:08:10,230 --> 00:08:12,070 If you don't like this store, 129 00:08:12,350 --> 00:08:13,390 we can choose another one. 130 00:08:15,190 --> 00:08:16,670 Then, why don't we do delivery? 131 00:08:16,990 --> 00:08:18,460 Of course we can. 132 00:08:18,550 --> 00:08:22,030 But, we need to have a signature item. 133 00:08:24,910 --> 00:08:26,470 Summer's Kiss is our signature item. 134 00:08:27,700 --> 00:08:29,590 Of course it is! 135 00:08:30,150 --> 00:08:32,030 But, can you still make it? 136 00:08:34,150 --> 00:08:35,429 I'll recall it one day. 137 00:08:35,750 --> 00:08:36,390 Great. 138 00:08:36,750 --> 00:08:39,909 If we can relaunch Summer's Kiss, 139 00:08:40,020 --> 00:08:42,150 we can rock the entire city. 140 00:08:42,309 --> 00:08:44,390 Then, on this food map, 141 00:08:44,550 --> 00:08:46,950 we will have a store of our own. 142 00:08:49,430 --> 00:08:52,550 So, how does Summer's Kiss look like? 143 00:08:53,630 --> 00:08:56,070 Or, did it jot it down somewhere before? 144 00:08:57,430 --> 00:08:58,940 That's exactly why I'm mad. 145 00:09:00,590 --> 00:09:01,830 I'll help you recall your memories. 146 00:09:00,860 --> 00:09:04,770 Summer Time 147 00:09:01,950 --> 00:09:02,630 Come here. 148 00:09:02,830 --> 00:09:03,910 Let's sit, I'll tell you everything. 149 00:09:07,630 --> 00:09:09,060 Speaking of Summer's Kiss, 150 00:09:09,310 --> 00:09:12,230 I got dumped that year. 151 00:09:12,710 --> 00:09:15,220 So, I was in a horrible mood. 152 00:09:15,220 --> 00:09:17,470 I didn't feel like moving or eating. 153 00:09:17,590 --> 00:09:18,670 You were so worried. 154 00:09:18,670 --> 00:09:22,910 Then, one day, you brought Summer's Kiss right to me. 155 00:09:23,630 --> 00:09:26,030 You said that it represents the summer's kiss 156 00:09:26,030 --> 00:09:27,830 my future boyfriend would give me. 157 00:09:28,030 --> 00:09:29,350 After I ate it, 158 00:09:30,830 --> 00:09:32,870 I became so happy. 159 00:09:32,870 --> 00:09:35,350 I felt like my love was coming back. 160 00:09:37,710 --> 00:09:38,630 Was I so romantic? 161 00:09:38,630 --> 00:09:39,710 Of course. 162 00:09:40,070 --> 00:09:41,030 You didn't know this. 163 00:09:41,300 --> 00:09:45,190 All our customers who had tried Summer's Kiss spread the word around. 164 00:09:45,310 --> 00:09:47,870 They said the cake is just like its name. 165 00:09:47,990 --> 00:09:52,110 Eating it feels like being kissed by summer itself. 166 00:09:52,230 --> 00:09:55,630 It feels gentle and inspiring. 167 00:09:56,260 --> 00:09:56,990 It's true. 168 00:09:58,900 --> 00:10:02,470 I didn't make any notes about a romantic cake like that? 169 00:10:03,910 --> 00:10:05,830 This is what you said. 170 00:10:06,030 --> 00:10:09,710 You said Summer's kiss is a cake that you made 171 00:10:09,710 --> 00:10:11,110 with your love and your heart. 172 00:10:11,310 --> 00:10:14,590 You'd never forget about it, and you'd always remember it. 173 00:10:14,590 --> 00:10:15,620 But now? 174 00:10:17,230 --> 00:10:19,430 Yeah, I don't know who gave me such confidence. 175 00:10:32,950 --> 00:10:33,750 Yuan Yuan. 176 00:10:34,510 --> 00:10:36,790 I'm buying all your bread today. 177 00:10:40,700 --> 00:10:41,670 Your fanboy is here. 178 00:10:49,710 --> 00:10:51,590 Take a look, take a gander. 179 00:10:52,110 --> 00:10:54,230 Don't miss our... 180 00:10:57,310 --> 00:10:58,590 Louder. 181 00:10:59,550 --> 00:11:01,510 Don't miss our bread! 182 00:11:01,510 --> 00:11:02,750 Take a look, take a gander! 183 00:11:02,750 --> 00:11:04,270 We have free cakes! 184 00:11:04,270 --> 00:11:06,430 Take a look, take a gander! 185 00:11:06,430 --> 00:11:07,070 I... 186 00:11:08,100 --> 00:11:09,950 Try it, it tastes pretty nice! 187 00:11:12,750 --> 00:11:14,070 This is not the personality I had in mind. 188 00:11:14,070 --> 00:11:16,190 I want to be the bossy president type. 189 00:11:16,350 --> 00:11:17,670 Bossy president? 190 00:11:19,100 --> 00:11:21,110 Say, instead of going to work, 191 00:11:21,710 --> 00:11:24,150 you just had to come here to get tortured. 192 00:11:24,670 --> 00:11:25,990 That's because... 193 00:11:25,990 --> 00:11:26,710 Because of what? 194 00:11:27,830 --> 00:11:28,950 Listen, Jin Xiao Rui. 195 00:11:29,220 --> 00:11:32,590 If there's even a morsel of bread in this sampling box by the end of the day, 196 00:11:32,670 --> 00:11:35,270 don't even come in anymore, got it? 197 00:11:36,550 --> 00:11:37,190 Okay. 198 00:11:51,350 --> 00:11:52,350 Can I go in now? 199 00:11:52,540 --> 00:11:53,390 No. 200 00:11:55,510 --> 00:11:56,270 There's still this. 201 00:11:58,950 --> 00:11:59,510 You... 202 00:12:01,030 --> 00:12:02,070 You're not letting me in. 203 00:12:02,550 --> 00:12:04,310 Listen, if you miss out on me now... 204 00:12:04,630 --> 00:12:05,300 What? 205 00:12:06,390 --> 00:12:07,750 I'll wait for you next time. 206 00:12:08,510 --> 00:12:09,550 Jin Xiao Rui. 207 00:12:09,550 --> 00:12:12,550 Are you planning to get yourself buried in the graveyard today? 208 00:12:13,510 --> 00:12:14,910 Yuan Yuan, are you threatening me? 209 00:12:15,230 --> 00:12:16,270 If you threaten me, 210 00:12:16,270 --> 00:12:17,550 I'll continue doing this. 211 00:12:19,310 --> 00:12:20,150 Listen. 212 00:12:20,310 --> 00:12:23,750 I may be tolerant, but the baguette I'm holding isn't. 213 00:12:24,110 --> 00:12:26,110 Speak another word, 214 00:12:26,230 --> 00:12:27,110 and I'll... 215 00:12:27,110 --> 00:12:27,750 Wait! 216 00:12:27,750 --> 00:12:29,910 Yuan Yuan, did you just come out from the oven? 217 00:12:32,230 --> 00:12:32,990 What? 218 00:12:33,230 --> 00:12:34,510 You're hot. 219 00:12:36,310 --> 00:12:36,950 Jin Xiao Rui! 220 00:12:38,790 --> 00:12:39,300 Chu Xia! 221 00:12:39,300 --> 00:12:40,070 Stand right there! 222 00:12:40,150 --> 00:12:41,270 Don't hit my hair. 223 00:12:41,270 --> 00:12:42,110 I'm working this afternoon. 224 00:12:42,110 --> 00:12:43,510 Where did you learn such cheesy lines? 225 00:12:43,630 --> 00:12:45,550 A little crush. 226 00:12:45,630 --> 00:12:46,630 Stand right there. 227 00:12:46,870 --> 00:12:47,630 Stand right there. 228 00:12:48,540 --> 00:12:49,230 Were you wrong? 229 00:12:49,470 --> 00:12:50,710 Are you still going to throw more cheesy lines? 230 00:12:51,550 --> 00:12:52,390 I need to go out a while. 231 00:12:53,030 --> 00:12:53,670 Where are you going? 232 00:12:54,510 --> 00:12:55,790 I'm going to look for Wei Xuan He. 233 00:12:56,230 --> 00:12:57,830 He said we used to be lovers. 234 00:12:57,830 --> 00:12:59,100 I think he should know the recipe. 235 00:13:00,110 --> 00:13:01,670 He's a bad... 236 00:13:02,750 --> 00:13:03,470 Xiao Dong. 237 00:13:03,910 --> 00:13:05,950 Chu Xia is going to look for her ex-boyfriend. 238 00:13:06,230 --> 00:13:07,110 Watch out. 239 00:13:11,270 --> 00:13:11,910 What are you up to? 240 00:13:12,070 --> 00:13:12,740 Nothing. 241 00:13:13,510 --> 00:13:14,710 Are you still going to throw more cheesy lines? 242 00:13:21,350 --> 00:13:22,910 Miss Lei, please wait here. 243 00:13:31,020 --> 00:13:33,610 Business Talent: The Guide to Earn Big in the Entertainment Industry 244 00:13:51,030 --> 00:13:51,710 Have you been well? 245 00:13:55,230 --> 00:13:56,830 I didn't know you're so successful. 246 00:13:57,270 --> 00:13:58,750 Your company's advertisements are everywhere outside. 247 00:13:59,830 --> 00:14:02,550 Did you come here to praise me? 248 00:14:03,190 --> 00:14:03,870 Of course not. 249 00:14:05,710 --> 00:14:08,590 Do you remember that I made a cake called Summer's Kiss? 250 00:14:09,750 --> 00:14:10,500 Of course I do. 251 00:14:11,430 --> 00:14:14,350 So, you're here today to ask me about Summer's Kiss? 252 00:14:14,900 --> 00:14:15,670 Yeah. 253 00:14:16,110 --> 00:14:17,870 I can't really remember how to make it. 254 00:14:17,980 --> 00:14:20,870 So, I wanted to ask if I've ever told you how to make it. 255 00:14:22,550 --> 00:14:23,190 Of course. 256 00:14:25,230 --> 00:14:26,150 Then, tell me. 257 00:14:34,630 --> 00:14:35,630 Do you really want to know 258 00:14:37,390 --> 00:14:38,630 how Summer's Kiss was made? 259 00:14:39,350 --> 00:14:40,110 Of course. 260 00:14:41,550 --> 00:14:43,110 I want to relaunch Summer's Kiss 261 00:14:43,230 --> 00:14:44,190 and make Summer Time a success. 262 00:14:45,750 --> 00:14:47,550 Sure, I can tell you. 263 00:14:49,470 --> 00:14:52,070 But, you have to do three things for me. 264 00:14:53,070 --> 00:14:56,630 Then, if I can do them, it's a deal. 265 00:14:57,750 --> 00:14:59,110 If I can't, then forget about it. 266 00:14:59,630 --> 00:15:00,190 Okay. 267 00:15:01,150 --> 00:15:02,420 The third thing is... 268 00:15:04,110 --> 00:15:05,500 If you manage to make Summer's Kiss, 269 00:15:05,830 --> 00:15:06,870 I'd like to have one. 270 00:15:07,430 --> 00:15:08,390 No problem. 271 00:15:09,230 --> 00:15:10,070 And the other two? 272 00:15:11,350 --> 00:15:12,750 The second thing... 273 00:15:13,350 --> 00:15:14,420 Go out for lunch with me. 274 00:15:23,390 --> 00:15:24,310 Xiao Dong. 275 00:15:24,310 --> 00:15:26,350 Chu Xia is going on a date with her ex-boyfriend. 276 00:15:36,190 --> 00:15:37,230 Xiao Dong. 277 00:15:37,430 --> 00:15:39,350 Chu Xia is going on a date with her ex-boyfriend. 278 00:15:39,350 --> 00:15:40,230 Watch out. 279 00:15:47,990 --> 00:15:48,870 Xiao Dong, haven't you had lunch? 280 00:15:49,150 --> 00:15:49,750 I'm not hungry. 281 00:15:56,070 --> 00:15:57,230 You're giving her something too? 282 00:15:57,540 --> 00:15:58,790 Xiao Dong, excuse me. 283 00:16:00,230 --> 00:16:01,230 What are you doing here too? 284 00:16:01,230 --> 00:16:02,750 I'm just delivering some snacks for Chu Xia. 285 00:16:03,430 --> 00:16:05,310 She likes comic books. 286 00:16:05,390 --> 00:16:06,950 You think you can write one... 287 00:16:08,710 --> 00:16:09,390 What's wrong? 288 00:16:10,550 --> 00:16:11,830 Chu Xia... 289 00:16:11,830 --> 00:16:12,470 She's not... 290 00:16:12,470 --> 00:16:13,380 Coming to work today? 291 00:16:13,630 --> 00:16:14,830 She's not an employee here. 292 00:16:14,830 --> 00:16:15,670 Why should she come? 293 00:16:16,020 --> 00:16:16,710 Something's off. 294 00:16:16,710 --> 00:16:17,340 Something's bad. 295 00:16:17,340 --> 00:16:18,070 Xiao Dong is... 296 00:16:19,030 --> 00:16:19,790 Brother Sui is here. 297 00:16:20,310 --> 00:16:21,350 Chu Xia must be upset. 298 00:16:21,350 --> 00:16:22,310 Maybe she's ill. 299 00:16:22,310 --> 00:16:22,870 Brother Sui. 300 00:16:23,550 --> 00:16:24,470 Why don't I ask him? 301 00:16:24,950 --> 00:16:27,110 Xiao Dong, is Chu Xia ill? 302 00:16:27,150 --> 00:16:28,550 Did you two break up? 303 00:16:28,550 --> 00:16:30,430 Did you make her upset? 304 00:16:31,750 --> 00:16:33,390 If they broke up, I... 305 00:16:39,230 --> 00:16:40,070 Do you still remember this? 306 00:16:47,030 --> 00:16:49,270 You gave me this pen called Little Sun. 307 00:16:53,670 --> 00:16:55,870 Do you remember anything about this restaurant? 308 00:16:59,150 --> 00:17:00,270 I really don't remember anything. 309 00:17:01,750 --> 00:17:02,950 Did we come here often? 310 00:17:03,220 --> 00:17:04,430 We never came here before. 311 00:17:05,109 --> 00:17:06,829 Then, why did you ask me out here? 312 00:17:07,069 --> 00:17:09,030 This is a place you had always wanted to visit, 313 00:17:09,510 --> 00:17:10,510 yet you never got to come. 314 00:17:14,660 --> 00:17:16,710 Brother Sui, the project team's meeting is starting soon. 315 00:17:16,950 --> 00:17:17,790 Mr. Sui, take a look. 316 00:17:18,270 --> 00:17:19,940 Let me have a cup of coffee first, okay? 317 00:17:20,630 --> 00:17:21,230 Sure. 318 00:17:23,430 --> 00:17:24,430 We're running out of time, right? 319 00:17:24,990 --> 00:17:26,190 Why didn't you remind me? 320 00:17:26,190 --> 00:17:26,980 You made them wait for us... 321 00:17:28,349 --> 00:17:29,070 What are you doing? 322 00:17:29,550 --> 00:17:31,470 Brother Sui, the project team's having a meeting. 323 00:17:31,950 --> 00:17:32,950 Did you forget to tag me along? 324 00:17:35,750 --> 00:17:36,870 What are you gawking at? Go. 325 00:17:42,350 --> 00:17:43,230 My dear Dong Dong. 326 00:17:43,430 --> 00:17:45,270 Here, sit down. 327 00:17:45,830 --> 00:17:47,710 Here, have a cup of coffee. 328 00:17:48,150 --> 00:17:50,300 I can't decide everything by myself in the team. 329 00:17:50,430 --> 00:17:51,390 I can't decide. 330 00:17:51,390 --> 00:17:52,310 Whoever has the ability gets to join. 331 00:17:52,470 --> 00:17:54,670 Since you're a capable person, 332 00:17:54,750 --> 00:17:56,790 you will get your chance one day, right? 333 00:17:56,790 --> 00:17:57,470 Here's some sugar. 334 00:17:58,150 --> 00:17:59,430 Super sweet latte. 335 00:18:00,230 --> 00:18:00,910 Enjoy. 336 00:18:02,830 --> 00:18:03,670 Stand up! 337 00:18:05,990 --> 00:18:07,310 You youngsters. 338 00:18:07,350 --> 00:18:09,870 It's good to be naive, but not too naive. 339 00:18:09,910 --> 00:18:12,470 It's always good for you to go through hardships. 340 00:18:13,150 --> 00:18:15,230 Drink the coffee. Don't get sleepy later. 341 00:18:25,910 --> 00:18:26,550 Turing. 342 00:18:27,510 --> 00:18:28,390 Activate the Candy App. 343 00:18:29,230 --> 00:18:30,110 Execute the second plan. 344 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Attack the system's weakness. 345 00:18:33,830 --> 00:18:37,110 Back then, this restaurant was a famous go-to spot among couples. 346 00:18:37,270 --> 00:18:40,190 Many couples came here to celebrate their anniversaries. 347 00:18:40,790 --> 00:18:41,790 Back when we're studying, 348 00:18:41,900 --> 00:18:43,870 you had always wanted to go on a date with me here. 349 00:18:44,790 --> 00:18:47,150 But, I was poor. 350 00:18:47,830 --> 00:18:48,940 I didn't rely on my family. 351 00:18:49,430 --> 00:18:51,070 I worked hard alone to start my own business. 352 00:18:51,510 --> 00:18:55,150 You would also give me your hard-earned money from part-time jobs. 353 00:18:55,510 --> 00:18:57,950 Back then, what we did often 354 00:18:58,390 --> 00:18:59,870 was standing in front of this restaurant 355 00:18:59,940 --> 00:19:01,950 and flip through the pages of their menu. 356 00:19:02,710 --> 00:19:03,750 You'd keep telling me 357 00:19:04,340 --> 00:19:06,350 which dish is the chef's signature dish 358 00:19:06,540 --> 00:19:09,150 and which dessert is a must-try. 359 00:19:10,030 --> 00:19:13,470 And so, we analyzed each dish one by one. 360 00:19:13,950 --> 00:19:14,750 There were so many to remember. 361 00:19:15,710 --> 00:19:18,310 That's why I brought you here 362 00:19:19,270 --> 00:19:22,670 to make up for the regret we had back in our university days. 363 00:19:23,230 --> 00:19:24,510 I also wanted to give myself a chance. 364 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 I wanted to tell you this. 365 00:19:27,670 --> 00:19:28,350 Chu Xia. 366 00:19:29,230 --> 00:19:31,110 If there's anything you need, 367 00:19:31,630 --> 00:19:32,710 I can satisfy you. 368 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 As long as you want it, 369 00:19:35,550 --> 00:19:36,630 I can give you. 370 00:19:41,030 --> 00:19:43,230 Thank you for telling me about such precious moments in the past. 371 00:19:44,030 --> 00:19:48,790 But, I really don't remember even an inkling of what you said. 372 00:19:51,830 --> 00:19:53,510 As I look at these exquisite dishes, 373 00:19:53,510 --> 00:19:55,060 I can't understand 374 00:19:55,270 --> 00:19:58,310 why I would be so obsessed with this restaurant in the past. 375 00:20:00,510 --> 00:20:02,100 Was it because I wanted to try the food here, 376 00:20:02,100 --> 00:20:05,180 or was it because I wanted to experience the atmosphere here? 377 00:20:07,630 --> 00:20:09,630 But, there's a voice in my heart telling me 378 00:20:10,710 --> 00:20:13,350 that I want to be with the person I like 379 00:20:13,510 --> 00:20:16,670 and experience the small, meaningful moments in life together. 380 00:20:17,750 --> 00:20:19,260 I want to spend more time with him. 381 00:20:24,950 --> 00:20:25,860 I see. 382 00:20:27,150 --> 00:20:29,350 I didn't know about this back when we were studying. 383 00:20:31,070 --> 00:20:31,910 But, Chu Xia. 384 00:20:32,630 --> 00:20:33,990 I don't mind you losing your memory. 385 00:20:34,910 --> 00:20:35,910 I just want you to come back. 386 00:20:36,830 --> 00:20:38,110 As long as we're together, 387 00:20:38,750 --> 00:20:39,710 for the rest of our life, 388 00:20:40,430 --> 00:20:44,110 we can create a better future with better memories. 389 00:20:44,710 --> 00:20:46,870 Don't you think it's nice to have a new life? 390 00:20:48,950 --> 00:20:53,070 Why do I feel that it's not me who's affected by the past, but you? 391 00:20:54,140 --> 00:20:55,790 I may want to find my lost memories, 392 00:20:55,790 --> 00:20:57,990 but that doesn't mean I want to live like how I did in the past. 393 00:20:58,540 --> 00:21:01,110 I think I should stand on the shoulders of the past 394 00:21:01,750 --> 00:21:03,430 and go to a future that belongs to me. 395 00:21:04,790 --> 00:21:06,310 Since time itself played a joke on us, 396 00:21:06,310 --> 00:21:08,190 we should take this opportunity to start anew 397 00:21:08,190 --> 00:21:10,750 instead of living in emotions and memories of the past. 398 00:21:11,110 --> 00:21:14,820 We should have a new goal, a new direction, a new wish. 399 00:21:15,430 --> 00:21:18,670 For instance, my wish now is to know how to make Summer's Kiss. 400 00:21:19,910 --> 00:21:22,350 The way you're so eager to know how to make Summer's Kiss 401 00:21:22,990 --> 00:21:24,270 is exactly like how you were in the past. 402 00:21:27,630 --> 00:21:28,390 Eat up. 403 00:21:36,310 --> 00:21:37,790 I'm so sorry! 404 00:21:37,790 --> 00:21:38,710 -It's okay. -Why are you so careless? 405 00:21:38,710 --> 00:21:39,310 I'm so sorry. 406 00:21:39,310 --> 00:21:40,390 -It's okay. -I'm sorry. 407 00:21:40,390 --> 00:21:41,350 What happened? Are you okay? 408 00:21:41,430 --> 00:21:42,150 I'm fine. 409 00:21:42,150 --> 00:21:43,510 -Apologize. -I'm so sorry. 410 00:21:43,510 --> 00:21:44,270 I'm sorry, ma'am. 411 00:21:44,630 --> 00:21:46,060 Mr. Wei, I'm so sorry. 412 00:21:46,060 --> 00:21:48,070 We startled you and your girlfriend. 413 00:21:48,750 --> 00:21:50,790 How about this? This meal is on the house. 414 00:21:51,150 --> 00:21:52,350 No, don't. 415 00:21:53,070 --> 00:21:55,070 First, I'm not his girlfriend. 416 00:21:55,070 --> 00:21:56,350 Also, you don't have to offer us a free meal. 417 00:21:57,630 --> 00:21:58,430 Are you really okay? 418 00:21:58,550 --> 00:21:59,390 I'm really fine. 419 00:22:00,830 --> 00:22:02,340 Okay, everything's fine. 420 00:22:02,430 --> 00:22:03,310 Okay. 421 00:22:06,030 --> 00:22:06,790 I'm really fine. 422 00:22:16,310 --> 00:22:16,980 Xiao Dong. 423 00:22:17,710 --> 00:22:19,310 Ignore that jerk, Zhou Sui. 424 00:22:19,510 --> 00:22:21,070 He's up to his old shenanigans. 425 00:22:21,270 --> 00:22:22,700 He keeps ragging on newbies like us. 426 00:22:23,110 --> 00:22:25,710 Do you know why our department does the most jobs 427 00:22:25,830 --> 00:22:27,100 yet gets the least bonus? 428 00:22:27,750 --> 00:22:32,430 That's because Zhou Sui took all our credit. 429 00:22:32,430 --> 00:22:33,510 We can't help it. 430 00:22:33,830 --> 00:22:35,310 Brother Sui is the most senior around here. 431 00:22:35,310 --> 00:22:37,950 Still, we have Chu Xia. 432 00:22:37,990 --> 00:22:40,300 Xiao Dong, is she coming tomorrow? 433 00:22:49,900 --> 00:22:50,600 You have a new message 434 00:22:53,240 --> 00:22:54,740 Credit card payment at 13:27 to Peninsula Restaurant, 8678 yuan 435 00:22:54,740 --> 00:22:56,940 Credit card payment at 13:27 to Peninsula Restaurant, 8678 yuan 436 00:22:57,070 --> 00:22:58,990 Xiao Dong, someone stole your credit card info. 437 00:22:58,990 --> 00:22:59,710 Want to call the police? 438 00:23:00,150 --> 00:23:02,830 This place, Peninsula Restaurant, is a famous dating spot. 439 00:23:03,110 --> 00:23:06,670 I seem to remember that Chu Xia has access to Xiao Dong's card. 440 00:23:07,350 --> 00:23:08,230 I know. 441 00:23:08,550 --> 00:23:10,710 Chu Xia is using Xiao Dong's card 442 00:23:10,950 --> 00:23:12,860 on a date with another guy! 443 00:23:22,590 --> 00:23:24,350 Xiao Dong, we're all men. 444 00:23:24,510 --> 00:23:25,670 We've been through this. 445 00:23:25,670 --> 00:23:26,190 Yeah. 446 00:23:26,190 --> 00:23:27,190 We're all men, right? 447 00:23:27,230 --> 00:23:28,700 We all go through this. 448 00:23:29,580 --> 00:23:31,110 Don't worry, we're with you. 449 00:23:31,110 --> 00:23:32,070 It's no big deal. 450 00:23:32,070 --> 00:23:34,630 See, Liang and Da Bao has been through this. 451 00:23:35,830 --> 00:23:36,470 Xiao Dong. 452 00:23:36,470 --> 00:23:38,500 We, the Lone Wolves Alliance, are always behind you! 453 00:23:38,500 --> 00:23:39,990 We're behind you! 454 00:23:42,350 --> 00:23:45,100 Love is sweet, until she cheats. 455 00:23:45,100 --> 00:23:46,190 Let's go. 456 00:23:51,070 --> 00:23:52,140 You're still the same as ever. 457 00:23:52,550 --> 00:23:53,310 You're a heroine. 458 00:23:53,790 --> 00:23:55,630 A heroine who fights to foot the bill. 459 00:23:56,470 --> 00:23:58,350 Since I'm asking you for a favour, of course I should foot the bill. 460 00:23:58,550 --> 00:24:00,670 Just tell me your last condition. 461 00:24:01,030 --> 00:24:02,510 If I complete all your requests, 462 00:24:02,750 --> 00:24:04,900 you'll tell me how to make Summer's Kiss, right? 463 00:24:05,190 --> 00:24:06,830 About that last request, no rush. 464 00:24:07,470 --> 00:24:09,550 But, about the recipe for Summer's Kiss... 465 00:24:11,910 --> 00:24:12,630 I'm not telling you. 466 00:24:13,510 --> 00:24:14,670 Why won't you tell me? 467 00:24:16,310 --> 00:24:17,510 That's the answer for the recipe. 468 00:24:18,270 --> 00:24:20,070 Back then, when I casually asked you about it, 469 00:24:20,150 --> 00:24:21,390 that's how you replied. 470 00:24:22,940 --> 00:24:25,630 You even gave me a weird remark. 471 00:24:26,750 --> 00:24:27,430 You said, 472 00:24:28,630 --> 00:24:30,790 "Love is a ray of sunshine that shines on you." 473 00:24:32,950 --> 00:24:35,030 Why would someone say something so brainless? 474 00:24:37,510 --> 00:24:38,780 Anyway, thank you. 475 00:24:40,070 --> 00:24:42,630 I'm off, then. 476 00:24:44,670 --> 00:24:45,590 Are you really okay? 477 00:24:45,710 --> 00:24:46,750 Do you need to go to the hospital? 478 00:24:48,670 --> 00:24:50,470 It was a tiny bump. Nothing can happen. 479 00:24:50,750 --> 00:24:52,270 It's better to be careful when it comes to your head. 480 00:24:52,790 --> 00:24:54,710 I'll bring you to the hospital. Let's go. 481 00:24:55,550 --> 00:24:56,430 Do I have to? 482 00:24:58,430 --> 00:25:00,350 Doctor, how's her condition? 483 00:25:00,550 --> 00:25:01,670 I'm her family. 484 00:25:01,910 --> 00:25:03,670 Just tell me if there are any problems. 485 00:25:04,230 --> 00:25:05,990 Her condition is unusual. 486 00:25:06,230 --> 00:25:08,380 Memory loss is usually caused by brain trauma. 487 00:25:08,910 --> 00:25:11,150 But, the results of her brain's CT scan are normal. 488 00:25:11,790 --> 00:25:13,190 If we exclude pathological changes in the organs, 489 00:25:13,390 --> 00:25:16,070 it's more likely that her memory loss is psychogenic. 490 00:25:16,990 --> 00:25:20,070 Has she experienced any serious emotional trauma? 491 00:25:21,870 --> 00:25:22,670 Probably no. 492 00:25:23,670 --> 00:25:25,630 Then, can she still regain her memories? 493 00:25:26,510 --> 00:25:28,750 Her condition is considered to be global amnesia. 494 00:25:28,870 --> 00:25:30,870 There's a high likelihood that her memory loss will be permanent. 495 00:25:31,590 --> 00:25:32,550 That means 496 00:25:33,150 --> 00:25:35,270 it's very likely that she won't recall her past anymore? 497 00:25:36,150 --> 00:25:37,150 It's possible. 498 00:25:42,030 --> 00:25:42,870 I'll give you a ride back. 499 00:25:43,910 --> 00:25:45,750 I'll just rent a bike over there. 500 00:25:46,710 --> 00:25:47,980 You learned how to cycle? 501 00:25:48,150 --> 00:25:48,790 Yeah. 502 00:25:50,110 --> 00:25:51,630 No, it's okay. I'll drive you back. 503 00:25:51,750 --> 00:25:52,590 You're injured. 504 00:25:53,630 --> 00:25:55,510 You call that injured? My god. 505 00:25:55,510 --> 00:25:57,190 They did nothing other than a full body checkup. 506 00:25:58,310 --> 00:25:59,350 I'm worried about your health. 507 00:26:00,150 --> 00:26:01,150 My health? 508 00:26:01,470 --> 00:26:02,870 I'm perfectly healthy. 509 00:26:03,380 --> 00:26:05,910 Of course, it'd be better if I can remember Summer's Kiss. 510 00:26:06,230 --> 00:26:07,630 I'm off, bye. 511 00:26:07,710 --> 00:26:08,270 Okay. 512 00:26:20,830 --> 00:26:21,390 Hello? 513 00:26:21,630 --> 00:26:23,230 President Wei, it's me. 514 00:26:24,470 --> 00:26:25,910 Are you still considering? 515 00:26:27,190 --> 00:26:28,550 Time waits for no one. 516 00:26:30,270 --> 00:26:32,470 Listen, this is an amazing project. 517 00:26:32,910 --> 00:26:34,630 You'd regret if you miss out. 518 00:26:35,710 --> 00:26:36,550 Stop hesitating. 519 00:26:38,310 --> 00:26:39,030 President Zhao. 520 00:26:42,790 --> 00:26:43,710 I've pondered about it. 521 00:26:44,790 --> 00:26:46,990 Let's stop working together. 522 00:26:47,830 --> 00:26:48,510 What? 523 00:27:00,190 --> 00:27:01,070 The sun has risen. 524 00:27:03,950 --> 00:27:05,750 I don't want to go back to the darkness. 525 00:27:15,510 --> 00:27:16,190 Chu Xia. 526 00:27:16,400 --> 00:27:19,090 Delicious bread, 50% off 527 00:27:16,630 --> 00:27:18,590 Do you think this would really work? 528 00:27:18,710 --> 00:27:19,710 Of course. 529 00:27:20,550 --> 00:27:22,550 Other than your fanboy buying all that bread just now, 530 00:27:22,750 --> 00:27:24,390 we didn't sell any bread today. 531 00:27:24,830 --> 00:27:25,870 It may be a bad start, 532 00:27:26,310 --> 00:27:29,510 but traditionally, bakeries that offer evening discounts can't discard their bread. 533 00:27:31,500 --> 00:27:34,830 Those traditional bakeries have long gone out of business. 534 00:27:34,870 --> 00:27:36,630 There are two kinds of glorious moments for bread. 535 00:27:36,950 --> 00:27:38,350 First, when it's fresh out of the oven. 536 00:27:38,980 --> 00:27:39,950 Second, it's now. 537 00:27:41,950 --> 00:27:44,990 How did you come up with so many philosophies after a meal with Wei Xuan He? 538 00:27:44,990 --> 00:27:45,830 What philosophies? 539 00:27:46,070 --> 00:27:47,230 I'm trying to feel its meaning. 540 00:27:47,230 --> 00:27:47,870 Wait. 541 00:27:50,470 --> 00:27:52,150 Xu Xiao Dong is here to pick you up. 542 00:27:52,870 --> 00:27:55,150 Why does it seem to me that he's glum? 543 00:27:55,310 --> 00:27:56,510 Glum is an understatement. 544 00:27:56,830 --> 00:27:58,430 He's not glum. He's angry. 545 00:27:58,510 --> 00:27:59,310 Why is he angry? 546 00:27:59,550 --> 00:28:00,790 I used his card. 547 00:28:01,350 --> 00:28:02,190 It was pretty expensive. 548 00:28:03,990 --> 00:28:04,670 Nice job. 549 00:28:04,950 --> 00:28:05,590 He's here. 550 00:28:08,990 --> 00:28:12,630 I admit that I went to an expensive restaurant and used your card. 551 00:28:13,110 --> 00:28:16,060 But, their food was really delicious. 552 00:28:16,150 --> 00:28:17,270 It was worth the money. 553 00:28:18,630 --> 00:28:21,310 So, while you were dating with your ex-boyfriend there, 554 00:28:21,310 --> 00:28:22,830 did you recall anything? 555 00:28:26,790 --> 00:28:28,230 Sorry, excuse me. 556 00:28:29,700 --> 00:28:32,630 Is today's bread actually getting sour? 557 00:28:33,110 --> 00:28:34,350 How did you know? 558 00:28:34,870 --> 00:28:35,830 No, that's not important. 559 00:28:36,510 --> 00:28:38,910 Anyway, I think that meal was worth it. 560 00:28:39,070 --> 00:28:42,020 After all, I found out that Wei Xuan He doesn't know how Summer's Kiss was made. 561 00:28:42,710 --> 00:28:44,910 Nice. At least you got something. 562 00:28:48,310 --> 00:28:50,510 We're selling at half price. Want to buy some? 563 00:28:53,020 --> 00:28:54,750 You used up all my money in the card. 564 00:28:54,780 --> 00:28:56,150 I'll skip the bread, then. 565 00:28:57,750 --> 00:28:59,430 So, I wanted to ask you out. 566 00:29:01,230 --> 00:29:03,390 Professor Chen is inviting us to his lab for a checkup. 567 00:29:03,550 --> 00:29:04,350 Do you have time? 568 00:29:05,550 --> 00:29:06,780 Of course I have, but... 569 00:29:07,310 --> 00:29:10,670 Didn't you say that you're joining an important project team? 570 00:29:10,950 --> 00:29:11,830 You have time? 571 00:29:12,310 --> 00:29:12,910 I have now. 572 00:29:16,260 --> 00:29:18,240 Astrophysics Centre of Tongcheng University 573 00:29:20,790 --> 00:29:22,060 Scientific Research Laboratory 574 00:29:29,350 --> 00:29:30,630 The data values are normal. 575 00:29:32,950 --> 00:29:33,870 Do you feel unwell? 576 00:29:35,030 --> 00:29:36,310 I feel okay. 577 00:29:37,070 --> 00:29:39,110 She's spent a fortune to go wine and dine. 578 00:29:39,110 --> 00:29:39,870 Of course she's fine. 579 00:29:41,950 --> 00:29:43,070 Protect your wristband. 580 00:29:43,300 --> 00:29:45,390 Don't go to unfamiliar areas. 581 00:29:46,030 --> 00:29:46,590 Yes. 582 00:29:46,910 --> 00:29:49,670 Don't go to unfamiliar areas. 583 00:29:49,950 --> 00:29:51,510 Especially with a stranger. 584 00:29:53,390 --> 00:29:55,030 You're still upset over me dining out with Wei Xuan He? 585 00:29:55,620 --> 00:29:56,470 Me, upset? 586 00:29:56,470 --> 00:29:56,940 Yeah. 587 00:29:56,940 --> 00:29:57,950 Lei Chu Xia, listen. 588 00:29:59,110 --> 00:30:00,430 Time can change someone. 589 00:30:01,150 --> 00:30:03,430 Memories from a long time ago may not be real. 590 00:30:03,630 --> 00:30:04,270 Right? 591 00:30:05,550 --> 00:30:06,070 Right. 592 00:30:08,430 --> 00:30:09,070 Professor! 593 00:30:10,350 --> 00:30:11,110 Professor! 594 00:30:13,870 --> 00:30:15,470 -Professor! -What is it? 595 00:30:21,750 --> 00:30:22,710 Did you shut the windows? 596 00:30:22,710 --> 00:30:23,430 Yes. 597 00:30:23,430 --> 00:30:24,070 And the doors? 598 00:30:24,070 --> 00:30:24,910 We're guarding them. 599 00:30:27,830 --> 00:30:29,550 What about the vents... 600 00:30:29,550 --> 00:30:31,030 Professor, don't worry. 601 00:30:31,190 --> 00:30:32,550 There's no way your wife can enter. 602 00:30:33,510 --> 00:30:34,430 What do you mean, my wife? 603 00:30:34,990 --> 00:30:36,550 Me, of course. 604 00:30:43,260 --> 00:30:44,510 Chen Mo, don't forget. 605 00:30:44,630 --> 00:30:47,710 No door in this world can hold me back. 606 00:30:49,830 --> 00:30:51,870 Especially the door to your heart. 607 00:30:58,550 --> 00:30:59,830 Bye. 608 00:31:03,350 --> 00:31:04,750 Xiao Dong, Chu Xia. 609 00:31:04,820 --> 00:31:06,230 Why are you guys dating here? 610 00:31:06,510 --> 00:31:07,830 It's not a date. 611 00:31:08,390 --> 00:31:09,710 I know. 612 00:31:13,150 --> 00:31:16,150 Still, for you to let them enter your lab, 613 00:31:16,150 --> 00:31:17,750 you're giving me face after all. 614 00:31:18,310 --> 00:31:20,550 How absurd. Ridiculous. 615 00:31:21,030 --> 00:31:22,070 Is it ridiculous? 616 00:31:24,030 --> 00:31:25,550 If it is ridiculous, 617 00:31:25,550 --> 00:31:28,870 why did you pick me up from work? 618 00:31:29,070 --> 00:31:30,150 Who picked you up? 619 00:31:30,430 --> 00:31:32,510 Who'd knew that I'd bump into you at the supermarket that day? 620 00:31:33,670 --> 00:31:36,350 A supermarket trip takes just about five minutes. 621 00:31:36,430 --> 00:31:38,030 There are 24 hours in a day. 622 00:31:38,030 --> 00:31:40,830 So, the probability of us meeting by chance is 3 out of 1000. 623 00:31:40,870 --> 00:31:42,990 Do you believe in such a coincidence? 624 00:31:43,510 --> 00:31:46,590 Just because the odds are low doesn't mean it wouldn't happen. 625 00:31:46,710 --> 00:31:48,390 It still happened despite the low odds. 626 00:31:48,390 --> 00:31:51,190 Are you hinting that we share a destiny? 627 00:31:51,310 --> 00:31:53,190 The odds of a satellite hitting Earth are low too. 628 00:31:53,190 --> 00:31:55,350 If that happens, would you call it destiny or disaster? 629 00:31:55,540 --> 00:31:57,990 If it's a disaster, 630 00:31:58,470 --> 00:32:00,110 then why did you buy me medicine that day? 631 00:32:01,750 --> 00:32:02,670 Who bought you medicine? 632 00:32:03,020 --> 00:32:04,870 You snatched my phone and bought it yourself. 633 00:32:05,870 --> 00:32:08,630 How can I snatch a phone from a strong man like you? 634 00:32:08,630 --> 00:32:11,630 Even if I could, how would I know your WeChat password? 635 00:32:11,630 --> 00:32:14,390 Even if I knew the password, how would I know your payment code? 636 00:32:14,550 --> 00:32:16,430 Face it, you bought me the medicine. 637 00:32:16,510 --> 00:32:18,470 The way you keep going on and on is annoying! 638 00:32:18,470 --> 00:32:21,060 I bought you the medicine so that I could clear my head! 639 00:32:21,150 --> 00:32:22,630 I know you love it when it's clear. 640 00:32:22,630 --> 00:32:24,550 That's why I came here without even applying makeup. 641 00:32:24,550 --> 00:32:26,230 That's not what I mean by "clear". 642 00:32:26,230 --> 00:32:27,990 Besides, your face looks so smooth today. 643 00:32:27,990 --> 00:32:29,830 How are you not applying any makeup? This isn't scientific. 644 00:32:29,830 --> 00:32:32,060 415 is a place that is based on science. 645 00:32:32,060 --> 00:32:33,030 You're not scientific. 646 00:32:33,350 --> 00:32:36,310 You can even tell if I'm wearing makeup or not. 647 00:32:36,350 --> 00:32:37,830 How annoying! 648 00:32:37,910 --> 00:32:39,670 You're a role model, Aunt Wei Wei. 649 00:32:42,310 --> 00:32:43,060 Just you wait. 650 00:32:44,630 --> 00:32:45,190 Chen Mo. 651 00:32:47,750 --> 00:32:48,340 Chen Mo. 652 00:32:48,340 --> 00:32:49,110 Wait! 653 00:32:49,510 --> 00:32:50,430 Stand behind the yellow line. 654 00:32:52,590 --> 00:32:53,790 Is this some kind of checkpoint? 655 00:32:55,030 --> 00:32:56,190 Besides, where's the yellow line? 656 00:32:57,310 --> 00:32:58,310 Miss Shen Wei Wei. 657 00:32:59,070 --> 00:32:59,870 I'm warning you. 658 00:33:00,630 --> 00:33:02,230 You are seriously affecting my work. 659 00:33:10,110 --> 00:33:11,310 Chen Mo, speak the truth. 660 00:33:13,150 --> 00:33:14,390 Are you scared of me? 661 00:33:15,790 --> 00:33:16,910 What a joke. 662 00:33:17,150 --> 00:33:19,430 415 is my lab. Why would I be scared of you? 663 00:33:21,900 --> 00:33:24,510 If you're not scared of me, then why do you keep... 664 00:33:25,270 --> 00:33:26,030 Burping? 665 00:33:26,710 --> 00:33:28,710 My stomach is bloated from eating too many nuts this morning. 666 00:33:28,710 --> 00:33:30,700 You're already tempted. 667 00:33:30,700 --> 00:33:32,390 Still trying to play hard to get. 668 00:33:33,310 --> 00:33:34,790 Don't you feel yourself burning from being so close to me? 669 00:33:34,790 --> 00:33:35,950 Keep your distance, will you? 670 00:33:37,030 --> 00:33:37,950 Are you tired? 671 00:33:38,230 --> 00:33:41,070 You've gone round and round so many times in my heart. 672 00:33:47,190 --> 00:33:49,070 Okay, I'll buy your insurance. 673 00:33:49,390 --> 00:33:50,550 I'll buy, okay? 674 00:33:51,230 --> 00:33:52,070 Can you leave now? 675 00:33:53,990 --> 00:33:55,430 What in the world do you want? 676 00:33:55,950 --> 00:34:00,110 When you're in love, you act faster than your heart. 677 00:34:02,230 --> 00:34:04,030 When you're in love, you act faster than your heart. 678 00:34:05,230 --> 00:34:06,230 That's love, right? 679 00:34:30,310 --> 00:34:32,989 Do you feel anything like a hint of happiness? 680 00:34:36,870 --> 00:34:37,989 Or the taste of a little sunshine? 681 00:34:42,790 --> 00:34:44,350 What about the taste of falling in love? 682 00:34:50,190 --> 00:34:52,219 I've tried all five flavours here. 683 00:34:52,219 --> 00:34:55,510 I couldn't taste anything like happiness, sunshine 684 00:34:55,510 --> 00:34:56,830 or falling in love. 685 00:34:57,670 --> 00:34:59,150 I only feel like something's stuck in my throat now. 686 00:35:00,470 --> 00:35:01,750 That's strange. 687 00:35:08,190 --> 00:35:09,030 You're giving up? 688 00:35:11,230 --> 00:35:13,190 The phrase "give up" doesn't exist in my life. 689 00:35:19,350 --> 00:35:21,830 Summer's Kiss, oh Summer's Kiss. 690 00:35:22,140 --> 00:35:23,750 What should we do with you? 691 00:35:23,950 --> 00:35:24,910 Summer's Kiss. 692 00:35:27,830 --> 00:35:29,030 Why don't you kiss me? 693 00:35:30,350 --> 00:35:31,630 Seriously, a kiss? 694 00:35:33,230 --> 00:35:35,150 Think about it. What's it called? 695 00:35:35,150 --> 00:35:36,220 It's called Summer's... 696 00:35:37,190 --> 00:35:37,790 Kiss. 697 00:35:40,870 --> 00:35:42,380 This isn't a good idea. 698 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 I... 699 00:36:14,990 --> 00:36:16,310 Just try it, then. 700 00:36:30,950 --> 00:36:31,590 Nana. 701 00:36:31,910 --> 00:36:34,990 I want to know how a summer's kiss is like too. 702 00:36:42,910 --> 00:36:44,230 Is this it, Summer's Kiss? 703 00:36:45,070 --> 00:36:46,550 It just looks like a fancy cake. 704 00:36:46,590 --> 00:36:47,710 Is it really that delicious? 705 00:36:57,870 --> 00:36:58,590 Chu Xia. 706 00:36:59,270 --> 00:37:00,070 You did it. 707 00:37:01,070 --> 00:37:02,750 You're awesome! 708 00:37:02,830 --> 00:37:05,150 This tastes exactly the same as the cake ten years ago. 709 00:37:05,150 --> 00:37:06,630 How did you recall it? 710 00:37:07,070 --> 00:37:08,710 Yeah, didn't you lose your memory? 711 00:37:11,510 --> 00:37:13,580 You could even remember the recipe for Summer's Kiss. 712 00:37:13,750 --> 00:37:15,340 Then, if you use the same method, 713 00:37:15,340 --> 00:37:17,430 do you think you can remember the other recipes you had? 714 00:37:17,510 --> 00:37:18,110 No. 715 00:37:21,390 --> 00:37:22,150 Xu Xiao Dong. 716 00:37:25,230 --> 00:37:26,310 Lei Chu Xia. 717 00:37:27,950 --> 00:37:30,270 What do you have to do with how she remembered the cake? 718 00:37:31,710 --> 00:37:34,670 What does he have to do with how you remembered the cake? 719 00:37:37,870 --> 00:37:38,990 You'd still babble even if I stuff your mouth. 720 00:37:45,430 --> 00:37:46,230 They... 721 00:38:03,420 --> 00:38:04,030 Xiao Dong. 722 00:38:04,630 --> 00:38:07,380 Didn't I taste this at your house before? 723 00:38:08,350 --> 00:38:09,140 My house? 724 00:38:23,630 --> 00:38:24,230 Xiao Dong. 725 00:38:25,030 --> 00:38:26,230 Today is your birthday. 726 00:38:27,070 --> 00:38:29,750 Let's enjoy some cake with your mother. 727 00:38:32,550 --> 00:38:34,910 My birthday was last month. 728 00:38:39,310 --> 00:38:40,470 Look at me, so forgetful. 729 00:38:40,870 --> 00:38:43,630 I'm so busy with work until I got all muddled up. 730 00:38:44,310 --> 00:38:45,430 Then, why don't you try this... 731 00:38:45,950 --> 00:38:47,390 Is this even a celebration when my birthday's over? 732 00:38:50,180 --> 00:38:50,910 You can have it. 733 00:39:17,870 --> 00:39:18,550 What is it? 734 00:39:19,630 --> 00:39:22,630 Xiao Dong, do you remember the app we worked on together? 735 00:39:23,070 --> 00:39:25,190 No, I mean the app you tweaked. 736 00:39:26,700 --> 00:39:27,670 It's been hacked. 737 00:39:27,950 --> 00:39:29,590 There's a huge loophole inside now. 738 00:39:29,630 --> 00:39:30,990 If we don't fix it right away, 739 00:39:30,990 --> 00:39:33,300 the users we accumulated so far would all go to waste. 740 00:39:33,300 --> 00:39:34,110 I've thought long and hard. 741 00:39:34,950 --> 00:39:36,190 Only the developer can solve this. 742 00:39:36,870 --> 00:39:37,630 Only you can do this. 743 00:39:38,270 --> 00:39:39,230 Brother Sui, you're flattering me. 744 00:39:39,830 --> 00:39:41,630 I'm just a newbie who needs more training. 745 00:39:42,870 --> 00:39:45,270 What kind of act are you pulling here? 746 00:39:45,350 --> 00:39:46,790 Someone was there that day. 747 00:39:46,870 --> 00:39:48,390 Don't you know how prideful I am? 748 00:39:48,590 --> 00:39:49,350 I can't do anything now. 749 00:39:49,870 --> 00:39:51,030 You can't just let us drown. 750 00:40:00,070 --> 00:40:00,550 Fine. 751 00:40:02,070 --> 00:40:04,710 I'll let you in the core project team. 752 00:40:04,460 --> 00:40:05,340 Yao Yang Tech, Zhou Sui 753 00:40:05,420 --> 00:40:08,110 If I assume your identity, aren't you afraid that the company might look into it? 754 00:40:11,830 --> 00:40:14,070 Just work in my office for the next few days. 755 00:40:14,670 --> 00:40:17,910 Use my ID, use my computer, 756 00:40:18,110 --> 00:40:19,710 use my identity to join meetings. 757 00:40:19,710 --> 00:40:21,670 Both of us keep quiet, and no one will notice. 758 00:40:24,460 --> 00:40:27,030 Come on, you're just as handsome as I am. 759 00:40:29,830 --> 00:40:30,670 Can you do it? 760 00:40:32,710 --> 00:40:33,260 Okay. 761 00:40:33,630 --> 00:40:34,390 It's a deal, then. 762 00:40:34,870 --> 00:40:37,710 So, I'm going to start working now. 763 00:40:37,710 --> 00:40:38,670 Sure. Go to work. 764 00:40:39,150 --> 00:40:39,830 It's settled, then. 765 00:40:40,030 --> 00:40:40,830 No problem. 766 00:40:41,350 --> 00:40:42,310 There's coffee on the table. 767 00:40:50,520 --> 00:40:52,370 Yao Yang Tech, Zhou Sui 768 00:41:30,030 --> 00:41:33,030 Evidence of Multiverse 769 00:41:51,230 --> 00:41:53,190 51 hours and 14 minutes. 770 00:41:57,830 --> 00:41:59,620 Why is it still one in ten thousand? 771 00:42:05,990 --> 00:42:06,990 Lei Chu Xia. 772 00:42:08,860 --> 00:42:11,150 I won't let go of this opportunity. 50048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.