All language subtitles for [Eng] Love Under The Full Moon ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:07,440 --> 00:02:10,039 Love Under The Full Moon 3 00:02:10,120 --> 00:02:13,110 Episode 3 4 00:02:16,540 --> 00:02:17,630 You're really something. 5 00:02:18,460 --> 00:02:19,280 After you. 6 00:02:19,860 --> 00:02:20,950 Please don't laugh at my performance. 7 00:02:21,579 --> 00:02:22,880 Wait here. 8 00:02:23,140 --> 00:02:24,480 Don't simply touch anything. 9 00:02:28,120 --> 00:02:34,410 Li Ming Yu, one of the eight original shareholders of Piggy Tech 10 00:02:32,579 --> 00:02:34,040 Sorry to interrupt. 11 00:02:34,300 --> 00:02:36,220 Your Le Petit Mouton is here. 12 00:02:36,300 --> 00:02:37,250 Do you want to sober up the wine now? 13 00:02:37,329 --> 00:02:38,160 Do it. 14 00:02:38,980 --> 00:02:40,100 Mr Li, it's your turn. 15 00:02:40,180 --> 00:02:40,970 Sure, I'll do it. 16 00:02:41,050 --> 00:02:42,340 I can't take it anymore. 17 00:02:42,420 --> 00:02:43,660 You must have thrown the game just now. 18 00:02:43,740 --> 00:02:44,829 No, I didn't. 19 00:02:45,460 --> 00:02:46,829 With this swing, 20 00:02:47,370 --> 00:02:48,950 I'm pretty sure you'll finish with a birdie. 21 00:02:56,760 --> 00:02:59,890 Copying data 22 00:03:03,810 --> 00:03:04,950 Nice shot. 23 00:03:05,180 --> 00:03:06,340 82 strokes. 24 00:03:06,420 --> 00:03:08,180 I'm no match for Mr Xia. 25 00:03:08,260 --> 00:03:10,480 How many strokes did Mr Xia take? 26 00:03:10,650 --> 00:03:11,500 He said more than a hundred. 27 00:03:11,580 --> 00:03:12,760 He is bluffing. 28 00:03:14,330 --> 00:03:16,350 Let me take a photo and send it to him. 29 00:03:16,530 --> 00:03:18,250 Sure, let me take a photo. 30 00:03:18,100 --> 00:03:21,090 Copying data 31 00:03:18,329 --> 00:03:19,660 Send the photo to him. 32 00:03:19,740 --> 00:03:20,950 He'll be so angry. 33 00:03:21,420 --> 00:03:22,560 Take a photo with your phone. 34 00:03:23,420 --> 00:03:24,500 I'm no match for him. 35 00:03:23,600 --> 00:03:26,640 Copying data 36 00:03:24,579 --> 00:03:26,390 I know him well. 37 00:03:26,870 --> 00:03:28,500 He is nothing but a braggart. 38 00:03:28,579 --> 00:03:29,829 Let's see who's bragging now. 39 00:03:39,970 --> 00:03:41,690 Li Ming Yu's personal best! Congratulations! 40 00:03:42,870 --> 00:03:43,840 Li Ming Yu's personal best! Congratulations! 41 00:03:47,050 --> 00:03:48,040 Where is the record? 42 00:03:48,329 --> 00:03:49,730 What's wrong? Where is the record? 43 00:03:49,810 --> 00:03:50,850 Please calm down. 44 00:03:50,930 --> 00:03:52,040 Let me try. 45 00:03:56,340 --> 00:04:01,410 Copying data 46 00:04:01,490 --> 00:04:01,880 Starting celebration mode 47 00:04:02,900 --> 00:04:03,830 What is going on? 48 00:04:07,860 --> 00:04:08,730 Hole in one. 49 00:04:08,810 --> 00:04:09,790 What's wrong? 50 00:04:09,930 --> 00:04:10,620 Eagle. 51 00:04:10,700 --> 00:04:11,290 Where is the manager? 52 00:04:11,370 --> 00:04:12,220 Manager! 53 00:04:12,300 --> 00:04:13,720 Hole in one. 54 00:04:14,370 --> 00:04:15,910 Eagle. 55 00:04:16,700 --> 00:04:18,200 Hole in one. 56 00:04:18,899 --> 00:04:20,200 Eagle. 57 00:04:23,930 --> 00:04:24,570 I'm sorry. 58 00:04:24,650 --> 00:04:25,350 What's wrong? 59 00:04:25,430 --> 00:04:26,620 What's going on? 60 00:04:26,700 --> 00:04:27,330 I'm so sorry. 61 00:04:27,410 --> 00:04:28,090 Go away. 62 00:04:28,170 --> 00:04:29,180 How do you train them? 63 00:04:29,260 --> 00:04:30,090 My record is gone. 64 00:04:30,170 --> 00:04:31,010 I'm sorry. 65 00:04:31,090 --> 00:04:32,390 I will figure it out. 66 00:04:31,180 --> 00:04:32,460 Copying data 67 00:04:32,500 --> 00:04:33,740 Director, you don't get it. 68 00:04:33,820 --> 00:04:35,890 My shirt is a mess. 69 00:04:35,970 --> 00:04:37,180 I have to attend a meeting later. 70 00:04:37,260 --> 00:04:38,200 Yes. 71 00:04:38,460 --> 00:04:39,590 Xu Xiao Dong! 72 00:04:46,580 --> 00:04:48,260 Starting celebration mode 73 00:04:54,770 --> 00:04:56,390 I am really sorry. 74 00:04:56,620 --> 00:04:58,330 I didn't know that the remote control was so sensitive. 75 00:04:58,409 --> 00:05:00,890 I only gave it a gentle touch. 76 00:05:00,970 --> 00:05:02,680 A gentle touch? 77 00:05:02,850 --> 00:05:04,920 Then why did that happen? 78 00:05:05,330 --> 00:05:07,270 I swear, I only gave it a gentle touch. 79 00:05:08,170 --> 00:05:09,300 I am very sorry. 80 00:05:09,380 --> 00:05:12,390 Enough, you've been apologizing since just now. 81 00:05:12,620 --> 00:05:14,390 If apologies worked, why would we need the police? 82 00:05:14,530 --> 00:05:15,380 Xu Xiao Dong, you are fired! 83 00:05:15,460 --> 00:05:16,360 I quit. 84 00:05:17,900 --> 00:05:18,450 Let's go. 85 00:05:18,530 --> 00:05:19,440 Stand there. 86 00:05:21,330 --> 00:05:22,320 Stand there! 87 00:05:34,290 --> 00:05:35,270 Are you okay? 88 00:05:36,290 --> 00:05:37,390 I am okay. 89 00:05:38,580 --> 00:05:40,060 Xu Xiao Dong... 90 00:05:40,140 --> 00:05:41,760 He is quite caring. 91 00:05:42,090 --> 00:05:43,920 He is quite an attractive man. 92 00:05:45,970 --> 00:05:47,420 What on earth am I thinking? 93 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Do you think 94 00:05:48,580 --> 00:05:49,860 you can come and go as you wish? 95 00:05:49,940 --> 00:05:51,570 You have not only ruined the golf game system in the private room, 96 00:05:51,650 --> 00:05:53,250 but also offended two of my clients. 97 00:05:53,330 --> 00:05:55,150 It's not too much to make you pay for ten years. 98 00:05:56,940 --> 00:05:58,760 You are behaving like a gangster. 99 00:05:59,770 --> 00:06:00,860 Give me your phone. Let's report to the police. 100 00:06:00,940 --> 00:06:02,180 Are you going to call the police? 101 00:06:02,260 --> 00:06:03,630 I haven't called the police. How dare you? 102 00:06:06,650 --> 00:06:07,820 Someone will deal with the mess later. 103 00:06:07,900 --> 00:06:09,200 Can I leave now? 104 00:06:12,020 --> 00:06:12,830 Let's go. 105 00:06:17,000 --> 00:06:20,480 Black card 106 00:06:19,500 --> 00:06:20,390 The black card? 107 00:06:20,580 --> 00:06:21,380 No. 108 00:06:22,020 --> 00:06:23,010 If he is really that rich, 109 00:06:23,090 --> 00:06:24,920 why would he work as a part-timer? 110 00:06:25,140 --> 00:06:28,380 The data obtained from the third party's mobile phone does not match. 111 00:06:28,460 --> 00:06:29,860 The third party is not directly related 112 00:06:29,940 --> 00:06:32,710 to the infringement of Piggy Tech's patent ten years ago. 113 00:06:35,020 --> 00:06:36,390 So, it's not them. 114 00:06:36,820 --> 00:06:38,420 I'm sorry. 115 00:06:38,500 --> 00:06:40,150 You lose your job because of me. 116 00:06:41,970 --> 00:06:42,860 It's okay. 117 00:06:42,940 --> 00:06:44,510 I saw it coming. 118 00:06:44,650 --> 00:06:46,000 However, I've recorded it down. 119 00:06:46,170 --> 00:06:47,330 When you find your true identity, 120 00:06:47,409 --> 00:06:48,710 you'll have to pay me back. 121 00:06:50,090 --> 00:06:51,210 I must be blind. 122 00:06:51,290 --> 00:06:52,690 I thought that you're hot. 123 00:06:52,770 --> 00:06:53,680 What did you say? 124 00:06:57,409 --> 00:06:59,560 I said, I got it. I'll pay you back. 125 00:06:59,970 --> 00:07:00,880 That's right. 126 00:07:03,330 --> 00:07:05,320 Aren't you supposed to find the clues with me? 127 00:07:05,700 --> 00:07:06,620 No, I can't do it. 128 00:07:06,700 --> 00:07:07,540 Though I've just lost a job, 129 00:07:07,620 --> 00:07:09,200 I still have another job. 130 00:07:09,580 --> 00:07:10,630 What? 131 00:07:10,940 --> 00:07:11,940 I make money not to only sustain my life, 132 00:07:12,020 --> 00:07:13,200 but also yours. 133 00:07:17,900 --> 00:07:19,090 Sit here. 134 00:07:19,170 --> 00:07:19,820 Don't go anywhere. 135 00:07:19,900 --> 00:07:21,380 What's more important, don't touch anything. 136 00:07:21,460 --> 00:07:22,680 Got it. 137 00:07:31,900 --> 00:07:32,420 Xiao Dong! 138 00:07:32,500 --> 00:07:33,380 Why are you here? 139 00:07:33,460 --> 00:07:34,860 I made an appointment with a psychologist for you. 140 00:07:34,940 --> 00:07:35,740 You should get it checked. 141 00:07:35,820 --> 00:07:36,830 No, I don't need it. 142 00:07:37,020 --> 00:07:38,210 Just go. 143 00:07:38,290 --> 00:07:38,980 I don't need it. 144 00:07:39,060 --> 00:07:40,620 Listen, Dr Tian is my best friend. 145 00:07:40,700 --> 00:07:42,590 I can assure you that she is reliable. 146 00:07:42,770 --> 00:07:44,070 Hello, your coffee is here. 147 00:07:44,770 --> 00:07:45,650 Dr Tian. 148 00:07:45,730 --> 00:07:47,560 Is he the patient that you mentioned? 149 00:07:48,060 --> 00:07:50,030 Is she the best friend that you mentioned? 150 00:07:51,170 --> 00:07:53,680 Hello, my name is Tian Yu. I'm a psychologist. 151 00:07:53,940 --> 00:07:55,330 Hello, I don't need consultation. 152 00:07:55,409 --> 00:07:57,150 I need to get back to work. Thank you. 153 00:07:58,530 --> 00:07:59,820 Why don't you leave after the consultation? 154 00:07:59,900 --> 00:08:01,320 Hold on. 155 00:08:04,650 --> 00:08:06,120 Dr Tian, please take a seat. 156 00:08:06,900 --> 00:08:07,500 I'm sorry. 157 00:08:07,580 --> 00:08:09,130 My friend is not being cooperative. 158 00:08:09,210 --> 00:08:10,800 Sorry for the trouble. 159 00:08:11,020 --> 00:08:12,380 He's walking around. 160 00:08:12,460 --> 00:08:14,270 It's impossible for me to consult him no matter how hard I try. 161 00:08:14,380 --> 00:08:15,010 How about this? 162 00:08:15,090 --> 00:08:17,090 Let me share his situation with you. 163 00:08:17,170 --> 00:08:18,450 Lately, he has been imagining 164 00:08:18,530 --> 00:08:20,070 a pretty lady under the moonlight. 165 00:08:20,170 --> 00:08:21,010 Even I 166 00:08:21,090 --> 00:08:22,760 haven't seen the pretty lady under the moon. 167 00:08:22,940 --> 00:08:24,470 I have no idea who she is. 168 00:08:24,850 --> 00:08:25,540 He is being mysterious. 169 00:08:25,620 --> 00:08:28,070 I wonder what he's hiding in his house. 170 00:08:31,020 --> 00:08:32,010 Here is your coffee. 171 00:08:32,090 --> 00:08:32,450 Thank you. 172 00:08:32,530 --> 00:08:33,360 Here, take it. 173 00:08:33,530 --> 00:08:34,330 Please come again. 174 00:08:34,409 --> 00:08:35,059 Goodbye. 175 00:08:35,140 --> 00:08:35,940 Goodbye. 176 00:08:35,950 --> 00:08:37,580 Lucky draw 177 00:08:43,500 --> 00:08:44,300 Xiao Dong. 178 00:08:44,380 --> 00:08:45,450 You're here for some time. 179 00:08:45,530 --> 00:08:47,110 Can you work as a cashier? 180 00:08:47,220 --> 00:08:47,690 Yes. 181 00:08:47,770 --> 00:08:48,690 Please replace me. 182 00:08:48,770 --> 00:08:49,370 I need to use the bathroom. 183 00:08:49,450 --> 00:08:50,690 You may go now. 184 00:08:50,770 --> 00:08:51,610 Thank you. 185 00:08:51,690 --> 00:08:52,710 It's done. 186 00:08:52,810 --> 00:08:53,680 Sure. 187 00:09:06,360 --> 00:09:06,930 Opening internal data 188 00:09:12,780 --> 00:09:16,040 Copying data 189 00:09:16,810 --> 00:09:17,680 Xiao Dong. 190 00:09:19,620 --> 00:09:20,370 Have you adapted to the working environment? 191 00:09:20,450 --> 00:09:21,330 Yes, I'm doing fine. 192 00:09:21,410 --> 00:09:22,800 You may leave it to me. 193 00:09:23,810 --> 00:09:24,690 Let me do it. 194 00:09:24,770 --> 00:09:26,560 Is that the newly launched dessert? 195 00:09:26,640 --> 00:09:27,700 Mango yogurt: 33 yuan 196 00:09:26,770 --> 00:09:28,330 Yes, it's selling fast. 197 00:09:28,410 --> 00:09:29,370 It looks good. 198 00:09:29,450 --> 00:09:31,320 Can you please send one to table 18? 199 00:09:32,100 --> 00:09:32,940 Is it for her? 200 00:09:33,020 --> 00:09:33,610 Yes. 201 00:09:33,690 --> 00:09:34,370 Is she your girlfriend? 202 00:09:34,450 --> 00:09:35,090 No. 203 00:09:35,170 --> 00:09:35,730 She is not my girlfriend. 204 00:09:35,810 --> 00:09:36,420 She is not. 205 00:09:36,500 --> 00:09:38,090 In that case, we can't give it to her for free. 206 00:09:38,170 --> 00:09:39,680 It will be deducted from your salary. 207 00:09:39,810 --> 00:09:41,560 We are having a promotion today. 208 00:09:41,770 --> 00:09:43,660 Every paying customer 209 00:09:43,740 --> 00:09:44,970 is entitled to take part in the lucky draw. 210 00:09:45,050 --> 00:09:46,060 You should take part in it too. 211 00:09:46,140 --> 00:09:46,990 Is it free? 212 00:09:47,100 --> 00:09:48,470 Yes, it's free. 213 00:09:50,020 --> 00:09:50,950 What do you get? 214 00:09:50,970 --> 00:09:52,950 Bear 215 00:09:51,930 --> 00:09:53,110 It's a special prize. 216 00:09:54,690 --> 00:09:56,060 All right, please get the dessert ready. 217 00:09:56,140 --> 00:09:56,940 Okay. 218 00:09:58,360 --> 00:09:59,950 Copying data 219 00:10:01,140 --> 00:10:02,540 When I went to his house last night, 220 00:10:02,620 --> 00:10:04,400 I think I saw someone there 221 00:10:04,690 --> 00:10:05,490 but I didn't meet that person. 222 00:10:05,570 --> 00:10:06,400 Well... 223 00:10:19,410 --> 00:10:20,970 Here, this is the newly launched dessert in the restaurant. 224 00:10:21,050 --> 00:10:22,160 Try it. 225 00:10:22,260 --> 00:10:23,260 It's a free gift from my colleague. 226 00:10:23,340 --> 00:10:24,440 Which colleague? 227 00:10:24,650 --> 00:10:26,200 Can't it be me? 228 00:10:27,500 --> 00:10:28,320 Here. 229 00:10:29,930 --> 00:10:30,730 Hey. 230 00:10:31,050 --> 00:10:31,950 The bear... 231 00:10:32,410 --> 00:10:33,300 It's a lucky draw present. 232 00:10:33,380 --> 00:10:34,090 What's wrong? 233 00:10:34,170 --> 00:10:34,850 If you don't like it, 234 00:10:34,930 --> 00:10:36,320 I'll give it to someone else. 235 00:10:36,570 --> 00:10:38,350 You may leave now but leave the bear behind. 236 00:10:39,650 --> 00:10:40,920 You'd better behave. 237 00:10:45,410 --> 00:10:46,950 Isn't that Xu Xiao Dong? 238 00:10:48,980 --> 00:10:50,590 Dr Tian, something is wrong. 239 00:10:50,810 --> 00:10:52,420 Xu Xiao Dong is being so nice to a stranger. 240 00:10:52,500 --> 00:10:53,060 He gave her a present too. 241 00:10:53,140 --> 00:10:53,780 Nice to meet you. 242 00:10:53,860 --> 00:10:55,870 He must have been 243 00:10:56,050 --> 00:10:58,780 bewitched by the Devil. 244 00:10:58,860 --> 00:11:00,730 He feels strongly against psychological counselling. 245 00:11:00,810 --> 00:11:02,400 You can't force him. 246 00:11:03,050 --> 00:11:04,330 Furthermore, the environment 247 00:11:04,410 --> 00:11:05,870 is not suitable for counselling. 248 00:11:06,290 --> 00:11:07,090 How about this? 249 00:11:07,170 --> 00:11:08,780 If you really care about your friend, 250 00:11:08,860 --> 00:11:10,820 you can tell them to come to my clinic. 251 00:11:10,900 --> 00:11:11,830 Okay? 252 00:11:13,140 --> 00:11:14,020 Thank you for the coffee. 253 00:11:14,100 --> 00:11:14,570 Goodbye. 254 00:11:14,650 --> 00:11:15,610 Hold on, Dr Tian. 255 00:11:15,690 --> 00:11:16,900 Please give him a brief consultation before you go. 256 00:11:16,980 --> 00:11:17,830 Please wait. 257 00:11:23,380 --> 00:11:25,400 How could I stand by 258 00:11:26,050 --> 00:11:27,350 and let that Devil ruin Xiao Dong? 259 00:11:28,260 --> 00:11:29,230 No way. 260 00:11:31,020 --> 00:11:32,520 You're badmouthing me, aren't you? 261 00:11:35,340 --> 00:11:36,330 Let me show you 262 00:11:36,410 --> 00:11:38,200 the true colours of the Devil. 263 00:11:41,570 --> 00:11:42,300 Xiao Dong. 264 00:11:42,380 --> 00:11:44,950 The data comparison is complete. 265 00:11:45,170 --> 00:11:46,570 The result shows that 266 00:11:46,650 --> 00:11:48,180 the programme code of the system 267 00:11:46,690 --> 00:11:48,490 No matches 268 00:11:48,260 --> 00:11:50,300 did not infringe Wei Yi Tech's patent. 269 00:11:50,380 --> 00:11:51,520 Not again. 270 00:12:20,100 --> 00:12:21,710 How can I chase that lady 271 00:12:22,450 --> 00:12:24,710 out of Xiao Dong's imagination? 272 00:12:25,050 --> 00:12:27,440 She must be an old and ugly witch. 273 00:12:28,750 --> 00:12:31,350 Main switch Bathroom 274 00:12:58,380 --> 00:12:59,440 What is going on? 275 00:13:07,140 --> 00:13:08,110 What are you doing? 276 00:13:08,290 --> 00:13:09,710 Didn't I tell you to sit still? 277 00:13:11,570 --> 00:13:12,440 Xiao Dong! 278 00:13:14,020 --> 00:13:14,540 What are you doing? 279 00:13:14,620 --> 00:13:16,060 The lamp in the toilet exploded all of a sudden. 280 00:13:16,140 --> 00:13:16,730 You're drenched! 281 00:13:16,810 --> 00:13:17,900 Water kept coming out from the shower head. 282 00:13:17,980 --> 00:13:18,420 What are you doing? 283 00:13:18,500 --> 00:13:19,950 I slipped, too. 284 00:13:20,290 --> 00:13:21,780 Listen, Xiao Dong. 285 00:13:21,860 --> 00:13:23,420 Ever since you started having hallucinations, 286 00:13:23,500 --> 00:13:24,730 I've become unlucky, too. 287 00:13:24,810 --> 00:13:25,850 The lady in your imagination 288 00:13:25,930 --> 00:13:27,370 is not a pretty lady under the moonlight. 289 00:13:27,450 --> 00:13:28,610 She is just a Devil under the moonlight! 290 00:13:28,690 --> 00:13:29,730 We need to figure it out. 291 00:13:29,810 --> 00:13:31,200 It must not go on like this. 292 00:13:32,260 --> 00:13:33,200 All right. 293 00:13:34,020 --> 00:13:34,850 That's her. 294 00:13:34,930 --> 00:13:36,710 She is 295 00:13:37,770 --> 00:13:39,160 the Devil under the moonlight. 296 00:13:54,820 --> 00:13:55,300 Medical report 297 00:13:58,530 --> 00:13:59,330 Sun. 298 00:13:59,410 --> 00:14:00,400 What's wrong? 299 00:14:02,140 --> 00:14:03,680 I have prostatitis. 300 00:14:06,650 --> 00:14:07,680 Professor Chen. 301 00:14:07,810 --> 00:14:09,470 How is your health examination report? 302 00:14:10,770 --> 00:14:11,830 I'm very healthy. 303 00:14:13,140 --> 00:14:14,280 Really? 304 00:14:14,620 --> 00:14:15,940 You are already 40 years old. 305 00:14:16,020 --> 00:14:17,160 How do you do it? 306 00:14:17,980 --> 00:14:20,560 I'm only 35 years old and I'm plagued with health problems. 307 00:14:20,860 --> 00:14:23,570 You should eat more vegetables and get some sun. 308 00:14:23,650 --> 00:14:24,710 You will be fine. 309 00:14:25,290 --> 00:14:26,730 Train your body on a regular basis. 310 00:14:26,810 --> 00:14:28,070 Keep good hours. 311 00:14:28,260 --> 00:14:30,320 Stay calm all the time. 312 00:14:30,620 --> 00:14:31,940 Listen to your mum 313 00:14:32,020 --> 00:14:33,400 and you will be healthy too. 314 00:14:34,900 --> 00:14:35,830 Also, 315 00:14:36,690 --> 00:14:37,830 stop smoking. 316 00:14:51,140 --> 00:14:52,230 Hello, everyone. 317 00:14:52,570 --> 00:14:55,730 I'm your insurance agent, Shen Wei Wei. 318 00:14:55,810 --> 00:14:57,060 Based on the big data, 319 00:14:57,140 --> 00:14:58,610 about 70 percent of people 320 00:14:58,690 --> 00:15:00,420 will spend about 60 percent of their life savings 321 00:15:00,500 --> 00:15:03,280 in the last 30 days of their life. 322 00:15:03,740 --> 00:15:07,230 The reason being accidents in life. 323 00:15:07,530 --> 00:15:09,990 If you wish to have full control of your life, 324 00:15:10,140 --> 00:15:12,140 you have to learn how to fight accidents 325 00:15:12,220 --> 00:15:14,160 with what's within your control. 326 00:15:14,340 --> 00:15:15,640 Let me ask you a question. 327 00:15:16,220 --> 00:15:19,920 If the probability of precipitation is 73 percent, 328 00:15:20,140 --> 00:15:22,870 will you bring an umbrella when you go out? 329 00:15:23,220 --> 00:15:24,730 If the likelihood of having a severe disease 330 00:15:24,810 --> 00:15:26,090 is 73 percent 331 00:15:26,170 --> 00:15:28,830 will you subscribe to insurance? 332 00:15:29,500 --> 00:15:32,190 Our company has launched a few new insurance policies. 333 00:15:32,280 --> 00:15:33,980 Xiao Zhu, please distribute it to everyone. 334 00:15:40,100 --> 00:15:42,590 This man is so handsome. 335 00:15:42,930 --> 00:15:44,540 He is staring at me. 336 00:15:44,620 --> 00:15:46,060 He's still staring at me. 337 00:15:46,140 --> 00:15:48,280 I shan't be shy then. 338 00:15:52,100 --> 00:15:53,900 Before accidents knock on your door, 339 00:15:53,980 --> 00:15:56,070 please cherish the chance. 340 00:15:56,220 --> 00:15:58,490 Otherwise, when accidents are here, 341 00:15:58,570 --> 00:16:00,420 not only will you get into trouble, 342 00:16:00,500 --> 00:16:01,800 but also your family, 343 00:16:01,900 --> 00:16:03,950 for example, your wife. 344 00:16:04,170 --> 00:16:06,400 Excuse me, I'm single. 345 00:16:07,380 --> 00:16:08,450 He's single. 346 00:16:08,530 --> 00:16:10,560 Don't blame me for laying my fingers on you then. 347 00:16:11,500 --> 00:16:12,680 Excuse me, sir. 348 00:16:12,770 --> 00:16:14,020 If you need more information, 349 00:16:14,100 --> 00:16:15,090 you may contact me. 350 00:16:15,170 --> 00:16:16,750 My contact number is stated there. 351 00:16:20,980 --> 00:16:22,730 I have a question. 352 00:16:22,810 --> 00:16:23,990 May I know your name? 353 00:16:25,860 --> 00:16:26,660 Chen Mo. 354 00:16:26,740 --> 00:16:28,350 That's my name. 355 00:16:28,650 --> 00:16:30,200 I'm a Professor of Astrophysics. 356 00:16:32,170 --> 00:16:32,940 Hello. 357 00:16:33,020 --> 00:16:33,830 Nice to meet you. 358 00:16:39,290 --> 00:16:40,690 The origin of the pretty girl under the moonlight 359 00:16:43,070 --> 00:16:46,510 Origin, the moon 360 00:16:46,590 --> 00:16:47,380 Sudden appearance, new game press conference 361 00:16:53,060 --> 00:16:53,770 She can't stay away from me, had to take her to work with me 362 00:16:53,850 --> 00:16:54,460 Yao Yang Tech 363 00:16:56,000 --> 00:16:57,760 In order to find her real identity, I had to take her in 364 00:16:58,200 --> 00:16:59,130 Homeless 365 00:17:01,240 --> 00:17:03,000 Lost her memory 366 00:17:05,859 --> 00:17:10,079 In order to find her real identity, I had to take her in 367 00:17:12,530 --> 00:17:13,849 That's the story. 368 00:17:13,930 --> 00:17:14,849 I have repeated it three times. 369 00:17:14,930 --> 00:17:16,060 Now, I can't leave... 370 00:17:16,140 --> 00:17:17,260 I mean, she can't leave me. 371 00:17:17,339 --> 00:17:18,550 Do you get it now? 372 00:17:22,930 --> 00:17:24,609 Jin Xiao Rui, I didn't know that you are this silly. 373 00:17:24,690 --> 00:17:25,980 Let me explain for one last time. 374 00:17:26,060 --> 00:17:26,890 For one last time. 375 00:17:26,970 --> 00:17:27,569 Here. 376 00:17:27,650 --> 00:17:28,550 Xiao Dong. 377 00:17:29,300 --> 00:17:30,310 Do me a favour. 378 00:17:30,820 --> 00:17:33,160 This is her usual expenses. 379 00:17:41,540 --> 00:17:43,790 Who is this pretty lady? 380 00:17:44,300 --> 00:17:45,360 -She's my classmate. -Cousin. 381 00:17:45,690 --> 00:17:46,300 She's my cousin. 382 00:17:46,380 --> 00:17:47,270 She's his classmate. 383 00:17:49,620 --> 00:17:51,780 Who is she? 384 00:17:51,860 --> 00:17:53,090 Whose classmate? Whose cousin? 385 00:17:53,170 --> 00:17:54,950 Please go on. 386 00:17:58,820 --> 00:18:00,990 I got it. 387 00:18:01,380 --> 00:18:03,160 Don't go yet, pretty girl. 388 00:18:03,340 --> 00:18:05,460 She is really not bad. 389 00:18:05,540 --> 00:18:07,750 Will you please turn around and let me have a look? 390 00:18:13,650 --> 00:18:15,170 That's great! 391 00:18:15,250 --> 00:18:17,790 She is so pretty. 392 00:18:18,450 --> 00:18:20,160 Xiao Dong, is she your girlfriend? 393 00:18:21,340 --> 00:18:22,920 So, the relationship is not official yet. 394 00:18:25,010 --> 00:18:27,840 Please be Xiao Dong's girlfriend, okay? 395 00:18:27,930 --> 00:18:29,460 Let me tell you. 396 00:18:29,540 --> 00:18:32,170 Xiao Dong may appear as cold as a fridge, 397 00:18:32,250 --> 00:18:34,850 but he is actually an air-conditioner. 398 00:18:34,930 --> 00:18:37,230 He can adjust his temperature accordingly. 399 00:18:38,210 --> 00:18:40,310 Aunt Wei Wei, do you still want your birthday present? 400 00:18:40,970 --> 00:18:42,990 What? Are you threatening me? 401 00:18:46,490 --> 00:18:47,060 Fine. 402 00:18:47,140 --> 00:18:48,300 For the sake of the handbag, 403 00:18:48,380 --> 00:18:50,540 I'll pretend that I'm threatened. 404 00:18:50,620 --> 00:18:52,460 Aunt Wei Wei, what are you doing here? 405 00:18:52,540 --> 00:18:53,640 Before you came in, 406 00:18:53,820 --> 00:18:55,020 weren't you supposed to knock on the door? 407 00:18:55,100 --> 00:18:56,790 I have the key. 408 00:18:59,300 --> 00:19:00,230 Let's get into the business. 409 00:19:01,730 --> 00:19:02,780 Pass this 410 00:19:02,860 --> 00:19:06,640 to Professor Chen Mo of Tongcheng University. 411 00:19:07,410 --> 00:19:09,840 Find out if he has a girlfriend. 412 00:19:10,730 --> 00:19:11,550 Who? 413 00:19:12,340 --> 00:19:14,330 Professor Chen Mo of Tongcheng University. 414 00:19:14,410 --> 00:19:16,230 That's his name. 415 00:19:16,970 --> 00:19:18,300 That man gave me a shock 416 00:19:18,380 --> 00:19:19,850 when he pointed out the problem in my speech. 417 00:19:19,930 --> 00:19:21,540 Madam Shen, may I ask 418 00:19:21,620 --> 00:19:23,610 which of the following stands a higher chance, 419 00:19:23,690 --> 00:19:25,220 getting accepted into Tongcheng University 420 00:19:25,300 --> 00:19:27,990 or winning a ten-million-yuan lottery? 421 00:19:29,730 --> 00:19:31,780 It has something to do with the Probability theory. 422 00:19:31,860 --> 00:19:34,680 I think you know it better than I do. 423 00:19:35,010 --> 00:19:35,780 Of course, 424 00:19:35,860 --> 00:19:38,410 I can answer the question 425 00:19:38,490 --> 00:19:40,230 from the perspective of an insurance agent. 426 00:19:41,250 --> 00:19:43,880 Let's take Union Lotto as an example. 427 00:19:43,970 --> 00:19:45,750 There are around a hundred million lottery ticket buyers. 428 00:19:45,860 --> 00:19:47,920 The prize pool is worth around seven hundred million yuan. 429 00:19:48,100 --> 00:19:49,890 The probability of winning the grand prize 430 00:19:49,970 --> 00:19:52,510 would be 1 in 17,720,000. 431 00:19:53,340 --> 00:19:55,410 The annual intake of Tongcheng University is 3000 students. 432 00:19:55,490 --> 00:19:57,780 Every year, ten million students take part in the entrance examination. 433 00:19:57,860 --> 00:19:58,850 In other words, 434 00:19:58,930 --> 00:20:01,680 the probability of getting into Tongcheng University is 3 in 10,000. 435 00:20:02,140 --> 00:20:04,410 In that case, 436 00:20:04,490 --> 00:20:06,170 the probability of getting into Tongcheng University 437 00:20:06,250 --> 00:20:07,990 is higher. 438 00:20:08,340 --> 00:20:10,400 Do you think I am right, Professor Chen? 439 00:20:11,620 --> 00:20:12,680 Impressive. 440 00:20:13,300 --> 00:20:15,060 Looks like you've been paying attention 441 00:20:15,140 --> 00:20:16,370 in your nine years of compulsory education, 442 00:20:16,450 --> 00:20:17,600 especially in mathematics class. 443 00:20:19,010 --> 00:20:21,750 I'm thinking of your future and health. 444 00:20:22,100 --> 00:20:23,680 Of course I have to be meticulous. 445 00:20:24,100 --> 00:20:25,440 Did it occur to you 446 00:20:25,690 --> 00:20:27,270 that the accidents you mentioned just now 447 00:20:27,380 --> 00:20:29,080 have the same probability 448 00:20:29,170 --> 00:20:30,570 as winning the lottery? 449 00:20:30,650 --> 00:20:32,980 It's next to nothing and almost close to zero. 450 00:20:33,060 --> 00:20:35,370 I am just a normal living creature. 451 00:20:35,450 --> 00:20:37,550 I don't think I will win the lottery. 452 00:20:38,140 --> 00:20:39,030 These people 453 00:20:40,250 --> 00:20:41,600 are just normal living creatures. 454 00:20:41,780 --> 00:20:43,650 I also think that 455 00:20:43,730 --> 00:20:44,930 accidents won't happen to them. 456 00:20:45,010 --> 00:20:46,540 Furthermore, the percentages that you mentioned just now, 457 00:20:46,620 --> 00:20:47,850 for example, 70 percent, 60 percent 458 00:20:47,930 --> 00:20:48,980 and 30 percent, 459 00:20:49,060 --> 00:20:50,570 where did you get the statistic? 460 00:20:50,650 --> 00:20:52,060 Which organisation came out with the statistic? 461 00:20:52,140 --> 00:20:53,130 Is it a domestic organisation or a foreign organisation? 462 00:20:53,210 --> 00:20:54,300 Is it operated by the government or a private organisation? 463 00:20:54,380 --> 00:20:55,500 Is it certified? 464 00:20:55,580 --> 00:20:56,510 Please show us the proof. 465 00:20:57,340 --> 00:20:58,090 No? 466 00:20:58,170 --> 00:20:59,030 Okay. 467 00:21:00,140 --> 00:21:03,710 Is it safe to say that 468 00:21:04,250 --> 00:21:07,260 these exaggerated figures 469 00:21:07,340 --> 00:21:09,460 are merely your imagination? 470 00:21:09,540 --> 00:21:10,410 Do you have any questions? 471 00:21:10,490 --> 00:21:11,640 You may rebut my claim. 472 00:21:13,900 --> 00:21:14,790 Okay. 473 00:21:15,170 --> 00:21:16,500 Madam Shen, here's a word of advice. 474 00:21:16,580 --> 00:21:18,360 You excel in mathematics. 475 00:21:18,450 --> 00:21:20,020 If you read a few more books, 476 00:21:20,100 --> 00:21:21,570 I'm sure you will get into Tongcheng University. 477 00:21:21,650 --> 00:21:22,500 And the probability 478 00:21:22,580 --> 00:21:23,980 will be so much higher compared to the probability 479 00:21:24,060 --> 00:21:25,310 of you having an accident. 480 00:21:25,540 --> 00:21:26,220 Do you have any questions? 481 00:21:26,300 --> 00:21:27,270 You may rebut my claim. 482 00:21:29,210 --> 00:21:30,120 Okay. 483 00:21:31,170 --> 00:21:33,840 Everyone, as mentioned earlier, 484 00:21:34,100 --> 00:21:35,030 I am of the view that 485 00:21:35,930 --> 00:21:38,880 there is no need to subscribe to the insurance policy. 486 00:21:39,140 --> 00:21:39,990 Goodbye. 487 00:21:45,820 --> 00:21:47,170 You can buy lottery tickets every day 488 00:21:47,250 --> 00:21:48,260 and as many times as you want. 489 00:21:48,340 --> 00:21:49,780 However, the chance to get into Tongcheng University 490 00:21:49,860 --> 00:21:50,610 only comes around once a year. 491 00:21:50,690 --> 00:21:51,370 Hence, 492 00:21:51,450 --> 00:21:52,330 the probability of an accident 493 00:21:52,410 --> 00:21:54,540 is not as fat as you imagine. 494 00:21:54,620 --> 00:21:55,820 Even if the probability increases, 495 00:21:55,900 --> 00:21:57,220 I am still of the view that 496 00:21:57,300 --> 00:21:58,610 I can handle most of the accidents on my own. 497 00:21:58,690 --> 00:21:59,920 Why should I subscribe to insurance? 498 00:22:00,060 --> 00:22:00,990 What a waste. 499 00:22:04,930 --> 00:22:05,750 Watch out! 500 00:22:19,300 --> 00:22:20,680 You're such a gentleman. 501 00:22:22,780 --> 00:22:24,090 You're really something, Aunt Wei Wei. 502 00:22:24,170 --> 00:22:26,920 How long will it take to conquer him? 503 00:22:28,170 --> 00:22:29,260 It depends on 504 00:22:29,340 --> 00:22:31,790 Xiao Dong's preliminary research results. 505 00:22:32,540 --> 00:22:36,220 You should take the chance to indirectly reveal to him that 506 00:22:36,300 --> 00:22:38,570 I'm smart, articulate, 507 00:22:38,650 --> 00:22:40,170 mature, wise 508 00:22:40,250 --> 00:22:42,360 and a wife material. 509 00:22:43,690 --> 00:22:45,080 Madam Shen Wei Wei. 510 00:22:45,490 --> 00:22:48,550 I won't help you pursue a man. 511 00:22:49,300 --> 00:22:50,740 He is not just any ordinary man. 512 00:22:50,820 --> 00:22:53,570 He may become your uncle-in-law. 513 00:22:53,650 --> 00:22:54,470 I... 514 00:22:55,250 --> 00:22:56,440 Chen Mo... 515 00:22:56,010 --> 00:22:59,130 Chen Mo's resume Profession: Astrophysicist 516 00:22:56,540 --> 00:22:57,780 He's a professor of astrophysics. 517 00:22:57,860 --> 00:23:00,260 Perhaps he knows how to send her back. 518 00:23:00,340 --> 00:23:01,310 I'll do it. 519 00:23:01,930 --> 00:23:02,700 Really? 520 00:23:02,780 --> 00:23:03,600 Yes. 521 00:23:04,010 --> 00:23:04,840 It's a deal. 522 00:23:11,060 --> 00:23:12,160 Is anyone there? 523 00:23:14,140 --> 00:23:15,160 I'm coming. 524 00:23:18,170 --> 00:23:18,610 Who are you looking for? 525 00:23:18,690 --> 00:23:21,360 Hello, I'm here for Professor Chen Mo. 526 00:23:25,930 --> 00:23:26,790 He's dead. 527 00:23:28,410 --> 00:23:30,310 It says you're Chen Mo. 528 00:23:31,690 --> 00:23:32,840 I'm at the right place. 529 00:23:35,900 --> 00:23:36,930 Thanks for delivering the clothes. 530 00:23:37,010 --> 00:23:39,220 Please tell Madam Shen Wei Wei that 531 00:23:39,300 --> 00:23:40,700 even if I were to die from illness, 532 00:23:40,780 --> 00:23:42,060 I wouldn't subscribe to the insurance policy. 533 00:23:42,140 --> 00:23:42,980 Tell her to let go of me. 534 00:23:43,060 --> 00:23:43,610 Go away. 535 00:23:43,690 --> 00:23:44,460 I'm not here to sell insurance. 536 00:23:44,540 --> 00:23:45,020 Go away! 537 00:23:45,100 --> 00:23:45,820 I'm here to inquire about accidents. 538 00:23:45,900 --> 00:23:47,060 I'll spread the flu to you. Go away! 539 00:23:47,140 --> 00:23:48,360 I'm here to inquire about accidents! 540 00:23:48,450 --> 00:23:49,130 Go inside! 541 00:23:49,210 --> 00:23:50,680 Are you crazy, Xu Xiao Dong? 542 00:24:09,930 --> 00:24:11,160 This is the accident. 543 00:24:34,820 --> 00:24:35,850 It's not scientific. 544 00:24:35,930 --> 00:24:38,310 She has a strong magnetic field. 545 00:24:38,410 --> 00:24:39,710 What are you? 546 00:24:40,970 --> 00:24:41,890 What did you say? 547 00:24:41,970 --> 00:24:43,160 I am a human. 548 00:24:43,340 --> 00:24:44,330 I'm sorry. 549 00:24:44,410 --> 00:24:45,220 You said that 550 00:24:45,300 --> 00:24:48,270 she appeared on the night of the Super Moon? 551 00:24:48,690 --> 00:24:49,550 Yes. 552 00:24:51,250 --> 00:24:52,840 The night of the Super Moon. 553 00:24:56,620 --> 00:24:58,090 A gravitational wave did hit Earth a few days back 554 00:24:58,170 --> 00:25:00,680 on the night of the Super Moon. 555 00:25:00,930 --> 00:25:03,710 At that point in time, your smartphone had been modified. 556 00:25:04,140 --> 00:25:05,740 It might have turned into 557 00:25:05,820 --> 00:25:07,170 a transfer station for the magnetic field. 558 00:25:07,250 --> 00:25:08,790 In other words, it became an anchor point. 559 00:25:09,100 --> 00:25:10,740 At that juncture, she accidentally 560 00:25:10,820 --> 00:25:11,930 appeared beside you. 561 00:25:12,010 --> 00:25:14,550 Her presence has something to do with the gravitational wave. 562 00:25:14,780 --> 00:25:15,920 Gravitational wave? 563 00:25:17,620 --> 00:25:18,790 That's unbelievable. 564 00:25:27,060 --> 00:25:27,950 It's just an accident. 565 00:25:29,010 --> 00:25:29,880 Accident. 566 00:25:30,300 --> 00:25:32,470 Put on your mask. 567 00:25:33,730 --> 00:25:34,990 I'm sorry. 568 00:25:42,380 --> 00:25:43,990 That's unbelievable. 569 00:25:45,410 --> 00:25:46,640 A gravitational wave 570 00:25:48,540 --> 00:25:51,310 transported a person here from space. 571 00:26:00,820 --> 00:26:01,890 I must have done 572 00:26:01,970 --> 00:26:04,270 a horrendous crime in the past. 573 00:26:04,540 --> 00:26:06,120 That's why I have to go through all this in this life. 574 00:26:06,930 --> 00:26:08,880 I even got you into trouble because of your phone. 575 00:26:10,900 --> 00:26:12,090 You asked me 576 00:26:12,170 --> 00:26:13,820 why I'm still using an outdated phone. 577 00:26:13,900 --> 00:26:14,980 That's because 578 00:26:15,060 --> 00:26:16,990 it's the last present from my dad. 579 00:26:22,140 --> 00:26:25,650 I didn't know that. 580 00:26:25,730 --> 00:26:26,880 It's okay. 581 00:26:27,010 --> 00:26:28,270 It's long past. 582 00:26:30,490 --> 00:26:33,600 My dad is a programming genius. 583 00:26:33,730 --> 00:26:35,410 He devoted himself to work. 584 00:26:35,490 --> 00:26:36,890 However, to our surprise, 585 00:26:36,970 --> 00:26:37,610 in the end, 586 00:26:37,690 --> 00:26:40,080 he passed away all of a sudden during work. 587 00:26:43,140 --> 00:26:46,310 Back then, I was rebellious. 588 00:26:47,170 --> 00:26:49,400 It was the time where I had the most ferocious quarrels with him. 589 00:26:50,800 --> 00:26:52,200 Why did everything 590 00:26:52,280 --> 00:26:54,040 happen to me out of the blue? 591 00:26:55,210 --> 00:26:56,300 Since then, I have lived with that question 592 00:26:56,380 --> 00:26:57,840 until now. 593 00:26:58,490 --> 00:26:59,220 Now, 594 00:26:59,300 --> 00:27:01,680 no matter how much I change the phone's internals, 595 00:27:01,930 --> 00:27:04,330 I won't change its appearance. 596 00:27:04,410 --> 00:27:05,400 That's because 597 00:27:05,930 --> 00:27:07,950 this is the last connection I have with my dad. 598 00:27:10,170 --> 00:27:12,440 Now, I believe that 599 00:27:12,620 --> 00:27:14,160 everything in life 600 00:27:14,820 --> 00:27:16,400 is predestined. 601 00:27:17,340 --> 00:27:19,640 All the sorrow and doubts... 602 00:27:19,970 --> 00:27:21,130 As long as you keep trying, 603 00:27:21,210 --> 00:27:23,880 time will give you the answer. 604 00:27:27,410 --> 00:27:28,550 Thank you for your help. 605 00:27:29,300 --> 00:27:31,300 Though Professor Chen agrees to help, 606 00:27:31,380 --> 00:27:33,330 I think we must keep working hard too. 607 00:27:33,410 --> 00:27:35,500 I explained more information in this class than the previous class. 608 00:27:35,580 --> 00:27:36,740 You don't have to thank me. 609 00:27:36,820 --> 00:27:37,370 I... 610 00:27:37,450 --> 00:27:39,600 I just want to get rid of you. 611 00:27:43,820 --> 00:27:45,460 You've crossed the line. 612 00:27:45,540 --> 00:27:46,820 I sincerely thought that 613 00:27:46,900 --> 00:27:47,740 you are a nice person. 614 00:27:47,820 --> 00:27:49,540 I have two more questions. 615 00:27:49,620 --> 00:27:50,600 It's her. 616 00:27:51,300 --> 00:27:51,820 Yes. 617 00:27:51,900 --> 00:27:53,030 Excuse me. 618 00:27:53,580 --> 00:27:54,780 I have a question too. 619 00:27:54,860 --> 00:27:55,460 So am I. 620 00:27:55,540 --> 00:27:56,170 How about this? 621 00:27:56,250 --> 00:27:58,200 Gather the questions. 622 00:27:58,820 --> 00:27:59,260 Okay. 623 00:27:59,340 --> 00:28:00,990 That's all for today. 624 00:28:01,340 --> 00:28:02,130 All right, let's go. 625 00:28:02,210 --> 00:28:02,700 Sure. 626 00:28:02,780 --> 00:28:03,950 Goodbye. 627 00:28:09,410 --> 00:28:10,880 That can't be her. 628 00:28:11,620 --> 00:28:12,990 She died a long time ago. 629 00:28:14,010 --> 00:28:15,160 It's been ten years. 630 00:28:17,620 --> 00:28:19,160 Did I see it wrongly? 631 00:28:46,380 --> 00:28:47,400 Director Wei. 632 00:28:47,650 --> 00:28:48,680 Where are we going? 633 00:28:51,450 --> 00:28:52,470 Go home. 634 00:28:53,650 --> 00:28:55,270 Are we not going to Ms Qin Yue's place? 635 00:28:55,380 --> 00:28:56,310 No. 636 00:28:57,140 --> 00:28:58,030 Director Wei. 637 00:28:58,300 --> 00:28:59,170 Ms Qin has just broken 638 00:28:59,250 --> 00:29:00,790 the live sales record of our company. 639 00:29:01,060 --> 00:29:03,360 Besides, there is a contract with her on your left. 640 00:29:03,730 --> 00:29:05,710 She signed it and delivered it personally. 641 00:29:51,820 --> 00:29:52,840 Xuan He. 642 00:29:55,060 --> 00:29:56,360 I have received the contract. 643 00:29:56,780 --> 00:29:57,710 Thank you. 644 00:30:12,350 --> 00:30:13,620 Copying data 645 00:30:15,740 --> 00:30:24,620 Super Taste 646 00:30:21,540 --> 00:30:23,890 These two companies are ruled out. 647 00:30:23,970 --> 00:30:26,990 Now, Yao Yang Tech is the only target left. 648 00:30:24,800 --> 00:30:28,190 First Leap Cafe 649 00:30:31,580 --> 00:30:32,440 Dad. 650 00:30:33,820 --> 00:30:35,200 I'm so close to the truth. 651 00:30:35,580 --> 00:30:36,470 Am I? 652 00:31:00,650 --> 00:31:03,550 Because of an outdated phone, 653 00:31:03,820 --> 00:31:06,120 I ran into a rare accident 654 00:31:06,490 --> 00:31:08,990 and a mysterious person appeared in my life. 655 00:31:15,140 --> 00:31:16,570 Why did you send messages to Winter 656 00:31:16,650 --> 00:31:18,120 with Da Bao's account again? 657 00:31:19,050 --> 00:31:27,410 Battle of the Saints 658 00:31:27,580 --> 00:31:29,030 In a strange world, 659 00:31:29,780 --> 00:31:31,200 you have to continue working hard. 660 00:31:32,140 --> 00:31:33,990 If you ever need help, 661 00:31:34,300 --> 00:31:35,680 just let me know. 662 00:31:42,900 --> 00:31:45,600 Your friend forever, Winter. 663 00:32:02,740 --> 00:32:03,270 Tongcheng University Back Mountain 664 00:32:28,410 --> 00:32:29,400 What's wrong? 665 00:32:29,820 --> 00:32:31,160 Did you have a nightmare again? 666 00:32:38,250 --> 00:32:40,080 It's okay, I'm here. 667 00:32:42,300 --> 00:32:44,030 Why didn't you ever ask me 668 00:32:45,170 --> 00:32:46,510 the reason for my nightmares? 669 00:32:52,580 --> 00:32:53,920 In the dead of night, 670 00:32:55,650 --> 00:32:57,030 everyone has their own secrets. 671 00:33:17,100 --> 00:33:18,990 Why are you here? 672 00:33:19,210 --> 00:33:20,160 Thank you. 673 00:33:29,650 --> 00:33:31,440 Mr and Mrs Lei. 674 00:33:34,410 --> 00:33:35,920 Chu Xia has been gone for ten years. 675 00:33:36,820 --> 00:33:38,470 I wish to hold a memorial service for her. 676 00:33:39,900 --> 00:33:41,230 What did you say? 677 00:33:42,450 --> 00:33:43,980 She has been missing for ten years. 678 00:33:44,060 --> 00:33:45,710 We have been waiting for her for ten years. 679 00:33:46,650 --> 00:33:47,500 In the past ten years, 680 00:33:47,580 --> 00:33:49,230 we have been living in pain. 681 00:33:49,650 --> 00:33:51,470 We even tried to numb ourselves. 682 00:33:51,860 --> 00:33:52,990 But 683 00:33:53,490 --> 00:33:55,230 would Chu Xia want to see this? 684 00:33:56,380 --> 00:33:57,600 No way. 685 00:33:57,900 --> 00:33:58,820 With her personality, 686 00:33:58,900 --> 00:34:00,130 she would wish that 687 00:34:00,210 --> 00:34:01,890 we could move forward 688 00:34:01,970 --> 00:34:03,950 and start our life all over again. 689 00:34:05,730 --> 00:34:07,080 If you are okay with it, 690 00:34:07,820 --> 00:34:09,840 I wish to hold a memorial service 691 00:34:10,449 --> 00:34:11,949 so that she can leave with dignity. 692 00:34:12,860 --> 00:34:14,880 My daughter is not dead. 693 00:34:16,650 --> 00:34:18,389 Stop deceiving ourselves. 694 00:34:21,340 --> 00:34:22,429 Wei Xuan He! 695 00:34:22,780 --> 00:34:23,909 I know that 696 00:34:24,699 --> 00:34:27,120 you have been living in pain for the past ten years. 697 00:34:28,860 --> 00:34:30,230 I'll pretend 698 00:34:30,659 --> 00:34:33,230 you didn't say anything. 699 00:34:34,489 --> 00:34:36,639 We will wait for our daughter to come home. 700 00:34:37,530 --> 00:34:39,199 So, now, 701 00:34:40,090 --> 00:34:41,739 please leave. 702 00:34:41,820 --> 00:34:42,050 Mrs Lei. 703 00:34:42,130 --> 00:34:43,480 Leave now! 704 00:34:45,860 --> 00:34:46,870 Leave! 705 00:35:17,740 --> 00:35:18,640 Xuan He. 706 00:35:22,220 --> 00:35:23,410 What happened? 707 00:35:23,490 --> 00:35:24,830 What happened to your face? 708 00:35:26,090 --> 00:35:27,270 It didn't go well, right? 709 00:35:31,410 --> 00:35:33,560 It's almost impossible 710 00:35:34,090 --> 00:35:35,480 to convince them to accept the truth. 711 00:35:37,090 --> 00:35:39,200 Am I going to give up just because they can't take it? 712 00:35:41,260 --> 00:35:43,910 No one can stop me from doing what I want to do. 713 00:35:45,700 --> 00:35:46,870 I can lend you a hand. 714 00:35:53,490 --> 00:35:54,850 I can help you 715 00:35:54,930 --> 00:35:56,430 to speed up the process. 716 00:35:58,530 --> 00:35:59,560 Get in the car. 717 00:36:31,180 --> 00:36:32,120 Chu Xia. 718 00:36:32,260 --> 00:36:34,600 I can't let you interrupt my life again. 719 00:36:35,050 --> 00:36:36,080 I'm sorry. 720 00:36:42,410 --> 00:36:43,100 Brother Sui. 721 00:36:43,180 --> 00:36:44,200 Here, take a seat. 722 00:36:48,260 --> 00:36:49,410 Are you Wang Xiao Gang? 723 00:36:49,490 --> 00:36:50,370 Xu Xiao Dong. 724 00:36:50,450 --> 00:36:51,600 Yes, you are Xu Xiao Dong. 725 00:36:51,930 --> 00:36:53,480 I asked you to come here 726 00:36:53,570 --> 00:36:54,890 because I have something to tell you. 727 00:36:54,970 --> 00:36:56,850 Our company has formed a core project team. 728 00:36:56,930 --> 00:36:57,740 However, 729 00:36:57,820 --> 00:36:58,890 no one on our team 730 00:36:58,970 --> 00:36:59,960 has been put on that team. 731 00:37:00,490 --> 00:37:01,180 Look. 732 00:37:01,260 --> 00:37:02,850 Best Employee of The Month. 733 00:37:02,930 --> 00:37:04,620 Perfect Attendance Award, three consecutive years. 734 00:37:04,700 --> 00:37:05,740 Tug of War, sixth place. 735 00:37:05,820 --> 00:37:06,740 That is my hobby. 736 00:37:06,820 --> 00:37:07,740 What does it mean? 737 00:37:07,820 --> 00:37:09,410 It means I have worked here for ten years, 738 00:37:09,490 --> 00:37:10,890 and I didn't get on the team. 739 00:37:10,970 --> 00:37:12,910 Hence, Xu Xiao Dong, the newbie, 740 00:37:13,900 --> 00:37:16,200 it's time to test your ability. 741 00:37:16,700 --> 00:37:18,100 What kind of test? 742 00:37:18,180 --> 00:37:20,330 Make sure our team gets at least a slot 743 00:37:20,410 --> 00:37:22,230 in the core project team. 744 00:37:23,380 --> 00:37:24,520 Brother Sui. 745 00:37:24,740 --> 00:37:25,370 As far as I'm concerned, 746 00:37:25,450 --> 00:37:26,530 our team produced 747 00:37:26,610 --> 00:37:27,450 a mini mobile game before, right? 748 00:37:27,530 --> 00:37:29,390 It's known as Candy App, right? 749 00:37:29,740 --> 00:37:30,530 Yes. 750 00:37:30,610 --> 00:37:31,910 The project was under my supervision. 751 00:37:32,010 --> 00:37:33,740 The user activity and download rate 752 00:37:33,820 --> 00:37:34,930 are constantly on the low. 753 00:37:35,010 --> 00:37:36,620 At the moment, 754 00:37:36,700 --> 00:37:38,560 the app is at the bottom of all the apps in our company. 755 00:37:39,970 --> 00:37:41,140 I don't mean that. 756 00:37:41,220 --> 00:37:41,930 I mean 757 00:37:42,010 --> 00:37:43,960 I can save the app. 758 00:37:48,740 --> 00:37:50,100 -Really? -Yes. 759 00:37:50,180 --> 00:37:50,820 You can do it? 760 00:37:50,900 --> 00:37:51,410 Yes. 761 00:37:51,490 --> 00:37:52,580 You are just a hardware support technician. 762 00:37:52,660 --> 00:37:53,100 Yes, I'm just a hardware support technician. 763 00:37:53,180 --> 00:37:54,100 Now, you are going to work on software development? 764 00:37:54,180 --> 00:37:55,200 Yes. 765 00:37:57,180 --> 00:37:57,660 Great. 766 00:37:57,740 --> 00:37:59,140 You have one month 767 00:37:59,220 --> 00:38:00,700 to make the app top-ten in user activity... 768 00:38:00,780 --> 00:38:01,530 I only need a week. 769 00:38:01,610 --> 00:38:02,450 I will make sure it becomes the number one app. 770 00:38:02,530 --> 00:38:03,050 If you fail, 771 00:38:03,130 --> 00:38:04,180 you will have to leave the company. 772 00:38:04,260 --> 00:38:04,780 If I succeed, 773 00:38:04,860 --> 00:38:06,430 let me join the core project team. 774 00:38:10,930 --> 00:38:11,450 Okay. 775 00:38:11,530 --> 00:38:12,710 It's a deal. 776 00:38:17,610 --> 00:38:18,260 Nowadays, interns 777 00:38:18,340 --> 00:38:20,040 are overly confident for no reason. 778 00:38:21,440 --> 00:38:22,730 Tongcheng Wen Lu Private Limited 779 00:38:22,810 --> 00:38:24,000 Palace International Health Centre 780 00:38:24,080 --> 00:38:24,800 First Leap Cafe 781 00:38:24,880 --> 00:38:25,980 Jinke Law Firm 782 00:38:25,130 --> 00:38:27,370 So, after looking into these eight companies, 783 00:38:27,450 --> 00:38:28,850 Yao Yang Tech is the most likely 784 00:38:28,790 --> 00:38:30,600 Yao Yang Tech 785 00:38:28,930 --> 00:38:30,530 to have stolen your dad's invention 786 00:38:30,610 --> 00:38:32,230 ten years ago. 787 00:38:34,740 --> 00:38:36,000 Ten years ago, 788 00:38:36,380 --> 00:38:39,480 my dad invented a mobile application. 789 00:38:39,570 --> 00:38:41,260 It was compatible 790 00:38:41,340 --> 00:38:43,230 with every mobile phone operating system on the market. 791 00:38:43,340 --> 00:38:44,970 Almost every mobile phone manufacturer in the country 792 00:38:45,050 --> 00:38:47,160 fought with each other to sign a contract with my dad. 793 00:38:47,530 --> 00:38:49,080 However, 794 00:38:50,260 --> 00:38:51,870 one night before the press conference, 795 00:38:52,020 --> 00:38:53,610 Piggy Tech New System Technology Conference 796 00:38:52,260 --> 00:38:54,620 a company by the name Piggy Tech 797 00:38:54,700 --> 00:38:57,310 proclaimed that they were the inventor of the programme. 798 00:38:59,130 --> 00:39:00,490 They sued my dad for plagiarism. 799 00:39:00,570 --> 00:39:02,230 They even brought out the evidence. 800 00:39:02,740 --> 00:39:04,230 My dad couldn't take it. 801 00:39:05,220 --> 00:39:06,600 He had a heart attack 802 00:39:08,180 --> 00:39:09,350 and left me. 803 00:39:19,930 --> 00:39:22,370 Piggy Tech made a hefty profit 804 00:39:22,450 --> 00:39:23,660 with my dad's invention. 805 00:39:23,740 --> 00:39:26,260 Then, the eight shareholders split up 806 00:39:26,340 --> 00:39:27,820 and set up their respective companies. 807 00:39:27,900 --> 00:39:28,960 Since then, they have cut ties with each other. 808 00:39:29,740 --> 00:39:31,390 I looked into these companies one by one. 809 00:39:31,930 --> 00:39:34,660 Now, I'm only left with Yao Yang Tech. 810 00:39:33,650 --> 00:39:34,970 Yao Yang Tech 811 00:39:34,740 --> 00:39:37,520 The founder of Yao Yang Tech, Zhao Yao Yang, 812 00:39:37,780 --> 00:39:40,080 is the last person that I'm going to investigate. 50464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.