All language subtitles for Tokyo.Revengers.S01E18.CrunchyRoll.Official

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:07,650 Kisaki's goal with the Battle of August 3rd was to kill Draken in that battle, 2 00:00:07,980 --> 00:00:11,740 then fill the empty seat that would've opened up as Toman's No. 2. 3 00:00:13,330 --> 00:00:16,200 The leader that no one knew of is... 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,830 Kisaki Tetta. 5 00:00:19,150 --> 00:00:21,120 And currently, Kisaki is in Toman. 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,220 That means the throne's empty! 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,020 If that's the case... 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,390 You remember that biker gang twelve years ago called Valhalla 9 00:00:35,390 --> 00:00:37,480 that had an unknown leader, right? 10 00:00:37,810 --> 00:00:39,060 Is their leader... 11 00:00:39,060 --> 00:00:40,440 Kisaki Tetta? 12 00:00:41,200 --> 00:00:42,600 No, he's not. 13 00:00:42,600 --> 00:00:43,430 Huh? 14 00:00:44,010 --> 00:00:47,150 The head of Valhalla is Mikey. 15 00:00:47,150 --> 00:00:48,090 What?! 16 00:00:48,860 --> 00:00:52,220 Valhalla's a gang that was put together for Mikey. 17 00:00:52,220 --> 00:00:53,320 But that's... 18 00:00:53,610 --> 00:00:56,530 That's impossible! 19 00:00:56,920 --> 00:00:59,400 Toman was taken over by Valhalla, 20 00:00:59,400 --> 00:01:03,410 and the new Tokyo Manji Gang was created with Valhalla as its parent organization. 21 00:01:03,920 --> 00:01:05,610 That's the current Toman. 22 00:01:06,470 --> 00:01:08,940 That was the first time Toman ever lost. 23 00:01:11,530 --> 00:01:14,420 I wonder why I couldn't realize it on that day... 24 00:01:15,240 --> 00:01:18,800 The giant-ass cross that Mikey had to bear, 25 00:01:20,300 --> 00:01:22,840 even though he was just a 15-year-old kid. 26 00:01:26,160 --> 00:01:27,270 On that day, 27 00:01:28,070 --> 00:01:29,880 Mikey ended up... 28 00:01:31,670 --> 00:01:32,860 killing Kazutora. 29 00:01:37,390 --> 00:01:38,340 What? 30 00:01:38,950 --> 00:01:41,160 Mikey was never caught. 31 00:01:42,720 --> 00:01:43,660 Because... 32 00:01:45,620 --> 00:01:48,700 Kisaki had prepared a patsy for him. 33 00:01:49,780 --> 00:01:51,610 Mikey fell into darkness. 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 Toman was taken over by Valhalla. 35 00:01:54,840 --> 00:01:58,570 That was when it expanded into a giant organization 36 00:01:58,570 --> 00:02:03,180 with Mikey as the commander and Kisaki Tetta as the acting commander. 37 00:02:05,680 --> 00:02:07,230 Looking back on all this now, 38 00:02:07,230 --> 00:02:12,900 Mikey was probably the reason Kisaki wanted to join Toman to begin with. 39 00:02:13,280 --> 00:02:15,080 Hang on a second. 40 00:02:15,520 --> 00:02:18,110 Mikey-kun killed Kazutora? 41 00:02:20,610 --> 00:02:21,830 No way... 42 00:02:23,480 --> 00:02:25,950 Mikey-kun would never kill anyone! 43 00:02:26,340 --> 00:02:29,420 Can you say for certain that if you were in Mikey's position back there, 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,890 you wouldn't have killed Kazutora? 45 00:02:33,460 --> 00:02:35,380 That guy killed his brother. 46 00:02:36,960 --> 00:02:41,180 And on that day, Baji was killed right in front of him. 47 00:02:41,470 --> 00:02:42,140 Huh? 48 00:02:46,360 --> 00:02:48,230 Kazutora-kun... 49 00:02:48,720 --> 00:02:50,020 killed Baji-kun? 50 00:02:50,730 --> 00:02:53,190 You saw it with your own eyes, Takemitchy. 51 00:03:01,760 --> 00:03:04,040 What... the hell? 52 00:04:39,040 --> 00:04:43,920 October 29th, 2017 53 00:04:54,820 --> 00:04:58,940 Mikey-kun would never kill anyone. 54 00:05:00,720 --> 00:05:04,970 I know this. I believe in him. 55 00:05:05,740 --> 00:05:09,720 But when we were talking to Draken-kun, I kept seeing glimpses 56 00:05:09,720 --> 00:05:11,540 of what happened back then. 57 00:05:12,560 --> 00:05:15,410 I have no idea why I'm seeing them... 58 00:05:15,410 --> 00:05:18,790 But my head fills up with memories that I shouldn't even have! 59 00:05:19,320 --> 00:05:21,300 Baji-kun lying on the ground... 60 00:05:21,900 --> 00:05:23,260 Kazutora-kun on the ground... 61 00:05:24,070 --> 00:05:26,280 And Mikey-kun covered in blood. 62 00:05:27,410 --> 00:05:30,050 I have no idea if all of these are real! 63 00:05:30,770 --> 00:05:31,770 But... 64 00:05:32,180 --> 00:05:34,900 Mikey-kun's devastated face... 65 00:05:36,760 --> 00:05:40,040 I have to save Mikey-kun. 66 00:05:41,700 --> 00:05:42,810 Takemichi-kun... 67 00:05:47,010 --> 00:05:48,610 The Battle on Bloody Halloween 68 00:05:49,200 --> 00:05:51,350 ended in Toman's defeat. 69 00:05:51,730 --> 00:05:56,080 Because Sano Manjiro ended up murdering Hanemiya Kazutora. 70 00:05:56,080 --> 00:06:03,750 Place run by Kumada just like in Shinjuku 71 00:05:56,080 --> 00:06:03,750 Dealing cocaine in a Shibuya Club? 72 00:05:56,080 --> 00:06:03,750 Met in secret 73 00:05:56,080 --> 00:06:03,750 Tanaka Kiyoshi 74 00:05:56,720 --> 00:05:59,270 To top it off, Kisaki Tetta was behind all of it. 75 00:05:59,920 --> 00:06:03,750 Sano killed Hanemiya because Sano was very close with... 76 00:06:03,750 --> 00:06:06,680 ...Baji-kun, and Kazutora-kun ended up killing him. 77 00:06:07,350 --> 00:06:09,480 So I'm going to save Baji-kun. 78 00:06:09,480 --> 00:06:12,010 Then Mikey-kun won't make this mistake. 79 00:06:12,360 --> 00:06:15,350 And we'll be able to stop Kisaki's plot. 80 00:06:15,910 --> 00:06:20,200 Protect Baji Keisuke. That's the mission this time. 81 00:06:20,200 --> 00:06:20,940 Yeah. 82 00:06:20,940 --> 00:06:27,400 Tanaka Kiyoshi 83 00:06:20,940 --> 00:06:27,400 Dealing cocaine in a Shibuya Club? 84 00:06:20,940 --> 00:06:27,400 Met in secret 85 00:06:20,940 --> 00:06:27,400 Place run by Kumada just like in Shinjuku 86 00:06:23,750 --> 00:06:27,400 First Ryuguji Ken, and now this. It's always going to be like this for us, huh? 87 00:06:27,790 --> 00:06:29,930 We need to end things soon. 88 00:06:29,930 --> 00:06:33,220 Soon... You say that like it's so easy. 89 00:06:33,760 --> 00:06:35,850 It's going to be a very difficult mission. 90 00:06:35,850 --> 00:06:36,500 Hm? 91 00:06:37,400 --> 00:06:38,440 Never mind. 92 00:06:40,740 --> 00:06:42,230 Do your best. 93 00:06:42,640 --> 00:06:43,540 I will! 94 00:06:44,080 --> 00:06:47,980 Takemichi-kun, you might actually be an amazing person. 95 00:06:49,240 --> 00:06:50,970 I'm off, Naoto! 96 00:06:55,750 --> 00:06:59,160 Mikey-kun and Baji-kun... 97 00:06:59,850 --> 00:07:01,900 I'm gonna protect them no matter what! 98 00:07:04,740 --> 00:07:05,590 Huh? 99 00:07:07,890 --> 00:07:09,490 Thanks for walking me home. 100 00:07:10,020 --> 00:07:11,520 Wait one sec. 101 00:07:11,520 --> 00:07:12,840 Uh, sure. 102 00:07:14,450 --> 00:07:16,500 Man, that startled me. 103 00:07:17,010 --> 00:07:18,830 I'm with Hina all of a sudden... 104 00:07:18,830 --> 00:07:20,390 Were we walking home from school? 105 00:07:26,530 --> 00:07:28,090 Here, a present for you. 106 00:07:28,090 --> 00:07:29,010 Huh? 107 00:07:30,150 --> 00:07:32,840 I wanted to give this to you. 108 00:07:33,270 --> 00:07:36,430 Was today a special day? Can I open it? 109 00:07:36,430 --> 00:07:37,140 Yeah. 110 00:07:43,440 --> 00:07:48,150 This is... the same one I gave you. 111 00:07:50,820 --> 00:07:52,360 It's better to match, right? 112 00:07:55,580 --> 00:07:57,490 She seemed to really love it. 113 00:07:58,000 --> 00:08:01,160 She always kept it very close to her heart. 114 00:08:01,910 --> 00:08:05,530 She must have loved you very much. 115 00:08:10,090 --> 00:08:12,050 Wait, is it worth crying over? 116 00:08:12,050 --> 00:08:14,260 Wha... I'm not crying! 117 00:08:15,620 --> 00:08:18,010 You really are a crybaby, Takemichi-kun. 118 00:08:19,910 --> 00:08:22,770 Thanks. I'll take good care of it. 119 00:08:22,770 --> 00:08:23,690 Huh? 120 00:08:25,590 --> 00:08:26,520 Sure! 121 00:08:27,280 --> 00:08:30,360 You really look mature sometimes, Takemichi-kun. 122 00:08:30,700 --> 00:08:32,060 Y-You think so? 123 00:08:32,060 --> 00:08:32,810 Yeah. 124 00:08:44,930 --> 00:08:46,920 Why'd you wanna meet here out of the blue, 125 00:08:47,490 --> 00:08:48,650 Draken? 126 00:08:49,200 --> 00:08:52,260 It's been a while, Kazutora. 127 00:08:56,120 --> 00:08:59,140 Why don't we stop this fight? 128 00:09:00,380 --> 00:09:04,580 I'm not gonna be smiling whether we win or lose against you. 129 00:09:06,420 --> 00:09:08,310 I don't get it, Kazutora. 130 00:09:09,170 --> 00:09:11,780 Why the hell do you hate Mikey so much? 131 00:09:12,320 --> 00:09:15,560 Mikey spoke in your favor. 132 00:09:16,280 --> 00:09:18,920 That's why you got out of juvie early. 133 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 Do you have any idea how he— 134 00:09:20,880 --> 00:09:22,250 Shut up. 135 00:09:23,390 --> 00:09:24,760 Two years... 136 00:09:25,250 --> 00:09:29,080 Two of my precious years were spent in a cell. 137 00:09:32,210 --> 00:09:34,670 I'm not the guy I used to be anymore. 138 00:09:35,070 --> 00:09:37,640 But you're still part of my crew. 139 00:09:51,590 --> 00:09:54,600 That's exactly what I don't like about you, Draken. 140 00:09:55,400 --> 00:09:58,450 We're going to crush Toman in battle the day after tomorrow. 141 00:09:58,810 --> 00:10:01,410 This isn't what Mikey wants! 142 00:10:21,640 --> 00:10:24,390 Can things never go back to how they used to be? 143 00:10:27,810 --> 00:10:29,590 What would you do, Big Bro? 144 00:10:30,310 --> 00:10:33,520 Who knows? Why don't you go have a chat 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,440 until you're satisfied? 146 00:11:00,180 --> 00:11:04,050 Sano Family Grave 147 00:11:52,600 --> 00:11:57,480 October 30th, 2005 148 00:12:00,470 --> 00:12:02,250 So tomorrow's the day. 149 00:12:02,250 --> 00:12:03,450 Yeah. 150 00:12:05,750 --> 00:12:08,290 But first, come with me for a bit, Takemitchy. 151 00:12:08,290 --> 00:12:10,150 Huh? To where? 152 00:12:34,260 --> 00:12:36,440 I'm sorry for calling you here out of the blue. 153 00:12:39,890 --> 00:12:43,150 Chifuyu... You want to get your ass beat again? 154 00:12:43,520 --> 00:12:44,530 Baji-kun?! 155 00:12:47,420 --> 00:12:49,950 Were you able to get anything on Kisaki? 156 00:12:50,300 --> 00:12:51,160 Huh? 157 00:12:54,030 --> 00:12:56,830 You're acting as a spy for Toman, right? 158 00:12:58,140 --> 00:13:01,940 I did my own research and figured out Kisaki's bad news. 159 00:13:02,390 --> 00:13:05,260 So you don't need to stay in Valhalla anymore. 160 00:13:05,740 --> 00:13:07,720 What the hell are you talking about? 161 00:13:07,720 --> 00:13:11,390 Tomorrow, when the battle starts, 162 00:13:11,390 --> 00:13:15,390 you're really going to end up becoming Toman's enemy, Baji-san! 163 00:13:22,730 --> 00:13:27,200 Chifuyu... How many times do I have to drill it into your head? 164 00:13:28,100 --> 00:13:30,580 Don't trust anyone who's not your friend. 165 00:13:32,590 --> 00:13:34,230 I'm with Valhalla. 166 00:13:35,940 --> 00:13:39,000 And tomorrow, we're crushing Toman. 167 00:13:44,020 --> 00:13:47,720 Chifuyu, do you mind if I talk to Baji-kun alone for a sec? 168 00:13:55,320 --> 00:13:58,230 I have nothing to talk to you about. 169 00:13:58,920 --> 00:14:02,810 I have no idea what you want from all this. 170 00:14:03,460 --> 00:14:05,660 To be honest, I don't even care. 171 00:14:06,720 --> 00:14:10,150 But please make it through tomorrow. 172 00:14:10,150 --> 00:14:11,120 Huh? 173 00:14:12,200 --> 00:14:14,700 Please... don't die. 174 00:14:15,960 --> 00:14:19,780 It'll make Mikey-kun sad. 175 00:14:24,580 --> 00:14:28,400 He's my enemy. I'm going to kill him tomorrow. 176 00:14:28,400 --> 00:14:29,970 Go tell him that. 177 00:14:45,540 --> 00:14:46,870 I see. 178 00:14:48,300 --> 00:14:52,760 I used to play with Baji on this jungle gym all the time when we were kids. 179 00:14:54,040 --> 00:14:58,540 We used to fight all the time, but we always made up right away. 180 00:15:00,100 --> 00:15:03,560 I guess we're really fighting this time. 181 00:15:04,350 --> 00:15:07,050 I'm sorry I couldn't bring him back. 182 00:15:08,150 --> 00:15:12,650 It's not your fault. If Baji's not gonna back down, what can we do? 183 00:15:13,600 --> 00:15:15,510 It just means Baji betrayed Toman. 184 00:15:16,840 --> 00:15:18,550 Tomorrow, we fight. 185 00:15:20,480 --> 00:15:23,100 Everyone in Toman's ready to throw down. 186 00:15:25,910 --> 00:15:28,630 I've made up my mind. 187 00:15:30,680 --> 00:15:32,440 Mikey-kun doesn't have a choice anymore. 188 00:15:32,900 --> 00:15:34,240 As Toman's commander, 189 00:15:35,600 --> 00:15:37,670 he's gotta fight Baji-kun. 190 00:16:12,030 --> 00:16:16,700 We will now begin the meeting to prepare for our battle against Valhalla! 191 00:16:19,450 --> 00:16:21,910 Thank you all for gathering here today. 192 00:16:23,620 --> 00:16:26,350 We're going to clash with Valhalla tomorrow. 193 00:16:26,350 --> 00:16:29,880 They brought this fight to us. We've got nothing to gain from this. 194 00:16:30,870 --> 00:16:34,090 And Baji is with the enemy now. 195 00:16:34,460 --> 00:16:38,470 We show no mercy to traitors! That's how Toman handles things! 196 00:16:39,120 --> 00:16:42,560 I guess there's no stopping this now, Takemitchy. 197 00:16:56,070 --> 00:16:59,200 I'm gonna get real childish for a sec. 198 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Huh? 199 00:17:04,810 --> 00:17:08,840 I can't fight my friend. 200 00:17:08,840 --> 00:17:09,540 Huh?! 201 00:17:09,540 --> 00:17:10,250 Huh? 202 00:17:16,690 --> 00:17:19,050 Well, that's my answer! 203 00:17:19,420 --> 00:17:21,510 I need you guys to help me out. 204 00:17:22,280 --> 00:17:24,540 Tomorrow, we're going to crush Valhalla 205 00:17:24,540 --> 00:17:26,600 and bring Baji back to Toman! 206 00:17:26,600 --> 00:17:28,940 That's how this battle's gonna go down! 207 00:17:33,020 --> 00:17:34,220 Mikey-kun... 208 00:17:34,220 --> 00:17:37,180 Toman! Toman! 209 00:17:37,180 --> 00:17:39,780 Toman! Toman! 210 00:17:39,780 --> 00:17:48,120 Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! 211 00:17:44,230 --> 00:17:47,780 This is what I wanted. 212 00:17:48,770 --> 00:17:53,090 Sorry, Ken-chin. Do I fail as a commander? 213 00:17:54,150 --> 00:17:56,300 What do those cheers tell you? 214 00:17:56,620 --> 00:18:02,640 Toman! Toman! Toman! Toman! 215 00:18:02,640 --> 00:18:05,640 October 31st, 2005 Day of the Battle 216 00:18:03,680 --> 00:18:07,600 Safety First 217 00:18:12,270 --> 00:18:14,880 Wait, who are all these people? 218 00:18:14,880 --> 00:18:16,610 They're here to see this go down. 219 00:18:17,050 --> 00:18:19,100 Toman versus Valhalla. 220 00:18:19,100 --> 00:18:23,080 The winner of today's conflict will be one step closer to running Tokyo. 221 00:18:23,390 --> 00:18:27,760 All the delinquent bosses around Tokyo are gonna be watching this. 222 00:18:27,760 --> 00:18:30,320 Yeah, there are a lot of dangerous-looking guys here. 223 00:18:30,320 --> 00:18:32,500 For example, those two over there. 224 00:18:33,080 --> 00:18:34,730 They're the Haitani Brothers. 225 00:18:34,730 --> 00:18:37,420 Charismatic brothers from Roppongi who can gather 226 00:18:37,420 --> 00:18:39,260 over a hundred guys with a single call. 227 00:18:39,260 --> 00:18:40,820 A hundred?! 228 00:18:40,820 --> 00:18:43,690 And that fat dude over there, on top of the car. 229 00:18:44,720 --> 00:18:49,240 That's Leanman, and he runs Ueno. I heard he's strong as a beast. 230 00:18:51,160 --> 00:18:52,730 Looks like it's party time. 231 00:18:53,050 --> 00:18:56,440 Toman and Valhalla ain't shit. 232 00:18:56,960 --> 00:18:58,910 Good day, sir! 233 00:18:59,780 --> 00:19:03,580 Safety First 234 00:19:04,560 --> 00:19:08,140 I'll be the one overseeing today's fight. 235 00:19:08,140 --> 00:19:11,830 The name's Hansen, and I'm from the Ikebukuro Criminal Black Members. 236 00:19:11,830 --> 00:19:14,410 He's one of the big guys from the 1988 group. 237 00:19:14,410 --> 00:19:15,980 He's overseeing the fight today. 238 00:19:15,980 --> 00:19:16,670 Overseeing? 239 00:19:17,130 --> 00:19:19,310 He's basically like a referee. 240 00:19:19,310 --> 00:19:23,640 Hansen, the Haitani Brothers, and Leanman are all gonna keep cool and watch today. 241 00:19:23,950 --> 00:19:27,320 But usually, they're crazy guys who're always butting heads with Toman. 242 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Are they seriously just gonna stay quiet? 243 00:19:31,950 --> 00:19:33,810 You guys ready?! 244 00:19:34,240 --> 00:19:38,530 Let's bring out the stars for today! 245 00:19:44,870 --> 00:19:47,190 Tokyo Manji Gang! 246 00:19:53,790 --> 00:19:55,960 Valhalla! 247 00:19:59,290 --> 00:20:01,050 Let's go, Takemitchy. 248 00:20:01,050 --> 00:20:01,930 Yeah. 249 00:20:05,490 --> 00:20:06,600 Mikey-kun! 250 00:20:06,970 --> 00:20:08,440 It's Mikey. 251 00:20:08,440 --> 00:20:10,310 The Invincible Mikey! 252 00:20:17,940 --> 00:20:19,270 Hansen-kun. 253 00:20:19,670 --> 00:20:23,400 Thanks for agreeing to oversee this today. 254 00:20:24,820 --> 00:20:27,620 If this fight sucks, I'm taking you both down. 255 00:20:28,010 --> 00:20:31,580 Representatives from both gangs, step forward! 256 00:20:39,480 --> 00:20:43,480 A five-on-five with your best guys... 257 00:20:43,480 --> 00:20:45,680 Or an all-out melee with everyone. 258 00:20:46,280 --> 00:20:47,900 What do you guys wanna do? 259 00:20:47,900 --> 00:20:50,220 Valhalla brought this fight to us. 260 00:20:50,720 --> 00:20:52,920 You guys decide, Kazutora. 261 00:20:52,920 --> 00:20:54,160 Huh? 262 00:20:54,160 --> 00:20:56,270 We only have one condition: 263 00:20:56,560 --> 00:20:58,640 Baji Keisuke's return. 264 00:20:59,670 --> 00:21:03,490 If Toman wins this battle, we'll be taking Baji back. 265 00:21:03,880 --> 00:21:05,280 That's all. 266 00:21:05,280 --> 00:21:08,840 Huh? Baji came to us on his own. 267 00:21:08,840 --> 00:21:10,740 There's nothing to return. 268 00:21:11,590 --> 00:21:13,980 We'll be taking Baji back. 269 00:21:15,030 --> 00:21:16,330 That's all. 270 00:21:17,730 --> 00:21:21,210 You jackass... Bring it on. 271 00:21:21,580 --> 00:21:23,670 Hey, you guys gonna fight he— 272 00:21:36,500 --> 00:21:38,190 Give me a break. 273 00:21:38,730 --> 00:21:41,030 Overseeing the fight? Conditions? 274 00:21:41,460 --> 00:21:44,110 You guys come here to play house or some shit? 275 00:21:46,630 --> 00:21:50,280 We came here to beat the shit outta you until you're dead! 276 00:21:52,290 --> 00:21:55,250 Wanna get shit started already, Mikey? 277 00:21:57,900 --> 00:21:59,840 Let's go, Toman! 278 00:21:59,840 --> 00:22:01,180 Yeah! 279 00:22:03,630 --> 00:22:06,130 Safety First 280 00:22:03,630 --> 00:22:06,130 Kill 'em all! 19969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.