All language subtitles for The.Ultimate.Warrior.1975.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,662 --> 00:05:10,259 It's been two days, hasn't it. 2 00:05:10,446 --> 00:05:13,470 Yes sir - he hasn't moved a muscle in two days. 3 00:05:14,634 --> 00:05:16,080 Strange, isn't it. 4 00:05:16,977 --> 00:05:18,736 That depends a good deal on the man. 5 00:05:18,960 --> 00:05:20,525 Has he had any offers? 6 00:05:20,900 --> 00:05:22,855 Well, some of the Bethel commune from across town 7 00:05:22,891 --> 00:05:24,187 came to talk to him. 8 00:05:24,545 --> 00:05:25,904 We need that man. 9 00:05:27,451 --> 00:05:28,531 I'll have to talk with him. 10 00:05:29,141 --> 00:05:30,356 Well, we can holler to him 11 00:05:30,389 --> 00:05:31,536 and tell him to come over. 12 00:05:31,588 --> 00:05:32,891 He'd never hear. 13 00:05:32,943 --> 00:05:34,768 Get a few men together. 14 00:05:34,888 --> 00:05:36,452 You are going to leave the compound? 15 00:05:37,302 --> 00:05:38,866 If you know a way to get there without leaving the compound 16 00:05:38,876 --> 00:05:40,440 I'd be happy to consider it. 17 00:06:03,047 --> 00:06:04,611 String beans are coming along here. 18 00:06:05,887 --> 00:06:07,451 Yes, sir. 19 00:06:07,855 --> 00:06:09,055 But being as dead as they were 20 00:06:09,105 --> 00:06:10,669 I think they're coming back real fine. 21 00:06:11,359 --> 00:06:12,923 Good stock. 22 00:06:17,398 --> 00:06:18,962 Good stock. 23 00:06:59,586 --> 00:07:02,714 Yeah - what do you want? 24 00:07:03,126 --> 00:07:04,690 The Baron wants some men to go with him 25 00:07:04,794 --> 00:07:06,358 to the library. 26 00:07:06,370 --> 00:07:07,934 No. 27 00:07:08,553 --> 00:07:09,596 What for? 28 00:07:09,837 --> 00:07:11,401 Trying to recruit a new man. 29 00:07:13,046 --> 00:07:14,610 Fighter? 30 00:07:15,223 --> 00:07:16,788 Looks like it. 31 00:07:17,777 --> 00:07:19,862 God knows we could use one 32 00:07:29,968 --> 00:07:31,968 I'm going to talk to the man at the library. 33 00:07:32,049 --> 00:07:32,907 Be carefull 34 00:07:32,982 --> 00:07:35,067 I hope he's the man you've been looking for. 35 00:09:52,052 --> 00:09:53,616 So, you can hear me. 36 00:09:54,256 --> 00:09:55,820 What's your name? 37 00:09:56,658 --> 00:09:58,222 I assume you're for hire... 38 00:09:58,637 --> 00:10:00,201 or you wouldn't be standing here. 39 00:10:04,006 --> 00:10:05,570 Well, I'm called the Baron. 40 00:10:06,697 --> 00:10:09,304 The people of the commune took to using the term. 41 00:10:09,491 --> 00:10:12,619 Whether it's said in respect is unknown to me. 42 00:10:13,673 --> 00:10:15,237 What I'm telling you is the simple fact 43 00:10:15,878 --> 00:10:17,518 that we are not searching out to destroy. 44 00:10:17,718 --> 00:10:21,889 We do not covet the lives or goods of any people. 45 00:10:22,486 --> 00:10:25,614 We have a good and lasting supply of fresh water. 46 00:10:25,961 --> 00:10:28,568 And, we grow our own vegetables. 47 00:10:30,243 --> 00:10:33,893 As our man, you are entitled to more than the others. 48 00:10:34,279 --> 00:10:36,364 Three adult allotments of food and water 49 00:10:36,423 --> 00:10:37,466 each meal. 50 00:10:38,400 --> 00:10:40,600 I don't know what your sexual requirements might be, but 51 00:10:40,904 --> 00:10:44,553 anything of that sort will have to be worked out on your own. 52 00:10:44,684 --> 00:10:46,248 Your room will be dry... 53 00:10:47,564 --> 00:10:49,128 and free of rats. 54 00:10:50,264 --> 00:10:53,392 If you smoke, I have a large cache of cigars. 55 00:10:54,485 --> 00:10:57,092 I believe that to be the extent of my offer. 56 00:11:04,823 --> 00:11:07,951 Well, I can only think that your answer is no. 57 00:11:08,612 --> 00:11:12,261 If you should reconsider, our compound is two city blocks away 58 00:11:12,360 --> 00:11:14,446 in the direction you are facing. 59 00:11:20,359 --> 00:11:22,444 You'll see the barricade. 60 00:13:34,753 --> 00:13:36,317 Help him, will you. 61 00:13:44,835 --> 00:13:46,920 I'll show you the way. 62 00:14:18,479 --> 00:14:20,043 Carrot! 63 00:14:28,705 --> 00:14:30,270 Baron's place. 64 00:14:33,978 --> 00:14:36,064 The fighter joined up with him. 65 00:14:36,668 --> 00:14:38,753 Now why do you figure the Baron needs him? 66 00:14:39,255 --> 00:14:41,340 He's got all the men he needs... 67 00:14:41,689 --> 00:14:43,253 or can feed. 68 00:15:13,715 --> 00:15:15,800 I want all of you to meet... 69 00:15:20,575 --> 00:15:22,139 Carson 70 00:15:22,483 --> 00:15:24,047 Carson. 71 00:15:24,187 --> 00:15:27,315 He saved our lives just now. 72 00:15:28,171 --> 00:15:30,257 Have some of the girls ready the room above the old 73 00:15:30,363 --> 00:15:31,927 tobacco shop. 74 00:15:32,609 --> 00:15:34,694 When you are settled I'd like to talk. 75 00:16:08,109 --> 00:16:10,194 Come right in. 76 00:16:15,346 --> 00:16:17,432 Just push that material off the setee. 77 00:16:29,714 --> 00:16:32,321 You don't flop in a chair. 78 00:16:32,746 --> 00:16:34,310 Most people flop. 79 00:16:36,581 --> 00:16:38,145 I hope your room was dry. 80 00:16:38,387 --> 00:16:39,951 Yes, fine... 81 00:16:40,563 --> 00:16:43,170 and as you said - no rats. 82 00:16:46,718 --> 00:16:49,846 That brings me to something that I've been wondering about. 83 00:16:50,793 --> 00:16:53,400 My pitch to you out there in the street... 84 00:16:53,564 --> 00:16:57,213 what did I say say that caused you to join us? 85 00:17:00,710 --> 00:17:03,839 Might have been the promise of extra portions of food. 86 00:17:05,142 --> 00:17:06,706 No? 87 00:17:07,281 --> 00:17:11,451 Well then, maybe the fact that we don't seek 88 00:17:11,617 --> 00:17:13,703 the goods or lives of others. 89 00:17:15,472 --> 00:17:17,558 No, nothing so noble. 90 00:17:22,214 --> 00:17:25,342 You have a supply of cigars? 91 00:17:33,054 --> 00:17:35,661 You may be kidding me. 92 00:17:37,985 --> 00:17:42,156 It's interesting what becomes valuable to us 93 00:17:43,150 --> 00:17:46,278 when most everything is taken away. 94 00:17:49,293 --> 00:17:51,379 Twenty five to the box. 95 00:17:52,322 --> 00:17:54,929 And all of them sealed in aluminum tubes 96 00:17:55,188 --> 00:17:56,752 and as fresh as the day they were made. 97 00:17:57,263 --> 00:17:59,027 You can have all you want. 98 00:18:00,846 --> 00:18:02,931 I believe I know this. 99 00:18:03,247 --> 00:18:04,811 Hood ornament 100 00:18:05,534 --> 00:18:07,619 1981 Cadillac. 101 00:18:11,752 --> 00:18:13,838 My father had one. 102 00:18:14,893 --> 00:18:16,978 It was the last year the car was made. 103 00:18:21,881 --> 00:18:25,531 He really suffered when he couldn't get more gasoline to run it. 104 00:18:25,826 --> 00:18:27,911 I don't believe he ever said another word. 105 00:18:28,631 --> 00:18:30,195 Just sat there... 106 00:18:30,915 --> 00:18:34,565 while his world was turned off around him. 107 00:18:34,707 --> 00:18:36,793 And then - the epidemics. 108 00:18:37,360 --> 00:18:39,446 No hospitals - no medicine. 109 00:18:40,442 --> 00:18:44,613 He was one of the first to go - he and my mother. 110 00:18:49,146 --> 00:18:50,710 Where were you born? 111 00:18:52,056 --> 00:18:53,620 Detroit. 112 00:18:53,999 --> 00:18:55,563 Anybody there now? 113 00:18:55,995 --> 00:18:57,559 Mostly empty. 114 00:18:58,356 --> 00:19:00,442 A few groups - something like this. 115 00:19:02,299 --> 00:19:06,469 I haven't been there in quite a while - I've been moving around 116 00:19:06,599 --> 00:19:08,163 making my way. 117 00:19:09,952 --> 00:19:11,516 Not easy. 118 00:19:12,809 --> 00:19:14,373 You have to be quick. 119 00:19:18,207 --> 00:19:19,771 About this contract of ours... 120 00:19:21,531 --> 00:19:24,659 I don't know how long I can work my end of it. 121 00:19:25,768 --> 00:19:27,332 You're on your way somewhere. 122 00:19:27,334 --> 00:19:30,984 I have some family living on an island off the coast of North Carolina 123 00:19:32,633 --> 00:19:34,718 out of the way of killers. 124 00:19:36,322 --> 00:19:41,536 You know - people are beginning to eat people out there. 125 00:19:44,105 --> 00:19:46,712 I've been hearing stories. 126 00:19:51,515 --> 00:19:54,122 Interesting what you say about that island. 127 00:19:57,554 --> 00:20:00,161 Does it have a good supply of water? 128 00:20:01,525 --> 00:20:03,090 Enough. 129 00:20:08,843 --> 00:20:12,765 It's Robert Gant. I have to talk to you. 130 00:20:23,883 --> 00:20:27,011 Is it true there isn't any powdered milk? 131 00:20:28,346 --> 00:20:30,953 Not none, but not much. 132 00:20:36,107 --> 00:20:38,192 We're worried about the baby. 133 00:20:40,568 --> 00:20:43,174 My wife said she saw Clara take home some powdered milk today. 134 00:20:43,731 --> 00:20:45,295 Is that true? 135 00:20:45,397 --> 00:20:47,483 Clara got some dried beans. 136 00:20:49,015 --> 00:20:51,517 We put them in one of the sacks we usually use 137 00:20:51,621 --> 00:20:53,394 for powdered milk. 138 00:20:53,453 --> 00:20:56,582 You want me to go and talk to Barrie? 139 00:21:06,594 --> 00:21:08,679 It might make it easier. 140 00:21:24,079 --> 00:21:26,164 Beans! 141 00:21:26,260 --> 00:21:28,346 It's what Clara took home with her. 142 00:21:29,059 --> 00:21:32,187 We put it in one of the bags we use for milk. 143 00:21:32,878 --> 00:21:35,485 You're lying! 144 00:21:36,082 --> 00:21:38,689 I think they're telling the truth. 145 00:21:40,413 --> 00:21:43,020 You'd let your own child starve, wouldn't you. 146 00:21:43,402 --> 00:21:46,009 No, that's not true! 147 00:21:52,205 --> 00:21:54,290 There's powdered milk down in that old bakery... 148 00:21:54,292 --> 00:21:55,856 stored up in there. 149 00:21:55,956 --> 00:21:57,884 Nobody knows that. 150 00:21:58,247 --> 00:21:59,811 It's been checked out. 151 00:22:00,929 --> 00:22:03,536 Not really - not completely. 152 00:22:03,863 --> 00:22:05,949 It's always been just a rumor. 153 00:22:06,621 --> 00:22:09,749 It's just down the block - please, let's check it out. 154 00:22:10,741 --> 00:22:12,305 No. 155 00:22:16,138 --> 00:22:18,223 You coward! 156 00:23:28,498 --> 00:23:30,583 These seeds... 157 00:23:30,922 --> 00:23:33,008 are the entire output of cultivation. 158 00:23:33,316 --> 00:23:35,923 Every bit of it - I count them every night. 159 00:23:37,244 --> 00:23:39,330 I can get a lot more. 160 00:23:40,267 --> 00:23:43,134 They'll multiply if we can find someplace to spread out. 161 00:23:45,205 --> 00:23:46,769 More land. 162 00:23:48,964 --> 00:23:51,050 Will you leave your garden... 163 00:23:53,301 --> 00:23:55,386 start up somewhere else? 164 00:23:56,619 --> 00:23:58,704 I don't want to go... 165 00:24:00,670 --> 00:24:02,755 but I will... 166 00:24:02,958 --> 00:24:05,208 If we can find someplace safe enough for this. 167 00:24:05,865 --> 00:24:07,429 You worked another miracle. 168 00:24:07,909 --> 00:24:10,516 God knows, that's the least anybody can say. 169 00:25:21,319 --> 00:25:23,404 It's that man that was at the library. 170 00:25:32,157 --> 00:25:33,721 That's Carrot. 171 00:25:34,253 --> 00:25:35,817 He's always there... 172 00:25:35,999 --> 00:25:37,563 always waiting. 173 00:25:37,772 --> 00:25:39,857 He looks very sure of himself. 174 00:25:51,731 --> 00:25:54,337 Lots of years since I've seen things growing like this. 175 00:25:55,029 --> 00:25:56,593 It's Cal's doing. 176 00:26:00,549 --> 00:26:03,677 You think it's smart to climb four flights in your condition? 177 00:26:05,753 --> 00:26:07,838 I know what I'm capable of. 178 00:26:08,575 --> 00:26:10,661 I came here to say hello. 179 00:26:12,516 --> 00:26:14,601 Hello. 180 00:26:29,278 --> 00:26:30,843 The man they call Carrot... 181 00:26:31,082 --> 00:26:33,168 I saw him through your bioculars. 182 00:26:33,222 --> 00:26:35,307 We introduced ourselves. 183 00:26:36,028 --> 00:26:37,592 He's tough. 184 00:26:38,504 --> 00:26:40,590 Good organizer. 185 00:26:41,269 --> 00:26:43,875 He can call on 30 or 40 men if he has to. 186 00:26:44,202 --> 00:26:46,287 Should be able to take you over... 187 00:26:46,679 --> 00:26:48,243 wipe you out. 188 00:26:48,550 --> 00:26:52,721 Obviously - but I don't think he knows how few people we have left. 189 00:26:53,525 --> 00:26:55,610 He'd like to have our well. 190 00:26:59,017 --> 00:27:01,418 You know - looking at your people, I get a feeling they figure 191 00:27:01,439 --> 00:27:03,524 they won't last very long. 192 00:27:04,374 --> 00:27:06,459 There's a certain fatalism. 193 00:27:07,322 --> 00:27:09,407 They look to me for salvation. 194 00:27:10,607 --> 00:27:12,693 There will be none. 195 00:27:14,246 --> 00:27:16,332 You see, we've been doing something here. 196 00:27:16,589 --> 00:27:19,926 Well, I say "we" it's Cal actually. 197 00:27:20,148 --> 00:27:22,233 He's the man on the roof. 198 00:27:22,533 --> 00:27:24,097 Look - there are other communes 199 00:27:24,264 --> 00:27:26,870 but none has a Cal, that I have heard about. 200 00:27:27,931 --> 00:27:29,495 He's a genius 201 00:27:30,706 --> 00:27:33,313 with things that grow - seeds. 202 00:27:33,627 --> 00:27:35,713 Hybred seeds. 203 00:27:35,953 --> 00:27:39,603 So far just odd crops... 204 00:27:39,680 --> 00:27:43,851 squash, cucumbers, soybeans, stringbeans... 205 00:27:44,085 --> 00:27:46,692 and now, Cal believes, tomatos. 206 00:27:47,963 --> 00:27:53,177 The crops are resistant to all the diseases that wiped out cultivated growth 207 00:27:53,293 --> 00:27:55,110 during the plague. 208 00:27:55,333 --> 00:27:57,419 You're going to give up on this place. 209 00:27:58,440 --> 00:28:00,526 You got me in here just to delay the end. 210 00:28:03,394 --> 00:28:06,001 I've been looking for a man... 211 00:28:06,527 --> 00:28:09,655 who would combine several attributes. 212 00:28:12,744 --> 00:28:15,351 You are a fighter. But more important - 213 00:28:16,654 --> 00:28:19,783 I see in you an instinct for survival. 214 00:28:20,157 --> 00:28:24,328 You seem to make all the correct moves - intuitively. 215 00:28:24,744 --> 00:28:27,351 A few people are going to be leaving. 216 00:28:28,445 --> 00:28:30,009 Cal, for one. 217 00:28:30,404 --> 00:28:33,532 And I'm asking you to lead them. 218 00:28:35,963 --> 00:28:37,527 Where? 219 00:28:40,552 --> 00:28:43,159 An island I've heard about. 220 00:28:45,106 --> 00:28:48,234 No, we wouldn't hurt any of the people living there. 221 00:28:48,295 --> 00:28:51,424 But we've got something we could give to them. 222 00:28:53,574 --> 00:28:55,659 Who else would be going? 223 00:28:56,170 --> 00:28:58,516 You've probably seen the pregnant girl, Melinda. 224 00:28:58,611 --> 00:29:00,175 She's my daughter. 225 00:29:00,231 --> 00:29:02,317 She carries my grandson. 226 00:29:03,787 --> 00:29:06,915 Or granddaughter. 227 00:29:39,385 --> 00:29:41,992 Have you seen Barrie? She's not in her room. 228 00:29:42,398 --> 00:29:44,484 Your wife went out about an hour ago. 229 00:29:44,507 --> 00:29:46,071 Went out? 230 00:29:46,114 --> 00:29:47,156 Did she have the baby? 231 00:29:47,208 --> 00:29:48,981 Yeah, she wasn't going to stop for anybody. 232 00:29:49,138 --> 00:29:51,070 Take it up! Take it up! 233 00:31:16,631 --> 00:31:18,195 Barrie! 234 00:31:20,997 --> 00:31:23,082 I heard a sound, so I hid. 235 00:31:24,457 --> 00:31:27,585 Where's the baby? Where's the baby?! 236 00:31:30,781 --> 00:31:31,823 Take him out of there. 237 00:31:31,844 --> 00:31:32,887 We've got to go back. 238 00:31:33,285 --> 00:31:35,892 No! No! I know where the milk is! 239 00:31:52,447 --> 00:31:54,011 Let go of me! 240 00:31:54,417 --> 00:31:55,460 I'll do it myself! 241 00:31:56,806 --> 00:31:58,891 If I help you, will you leave? 242 00:31:59,303 --> 00:32:00,346 Yes! 243 00:32:00,362 --> 00:32:01,405 We've got to leave. 244 00:32:01,431 --> 00:32:03,551 Even if we don't find any milk, we won't keep looking. 245 00:32:03,647 --> 00:32:05,732 We've got to take the baby and go! 246 00:32:05,941 --> 00:32:07,699 I promise! 247 00:32:15,443 --> 00:32:17,007 There's no mistake, Baron 248 00:32:17,202 --> 00:32:20,330 someone's been stealing from the garden. 249 00:32:22,003 --> 00:32:24,088 And Cal told you this? 250 00:32:24,292 --> 00:32:26,676 I looked for myself - it was the tomatos. 251 00:32:26,795 --> 00:32:29,247 It had to be one of our own people. 252 00:32:29,610 --> 00:32:31,327 You could see where he stood. 253 00:32:31,613 --> 00:32:33,699 He really broke up the plants, too. 254 00:32:36,780 --> 00:32:38,344 Well, start looking around, will you. 255 00:32:39,020 --> 00:32:41,105 Make a quiet search. 256 00:32:42,199 --> 00:32:43,763 Yes, sir. 257 00:33:00,144 --> 00:33:01,708 Okay! 258 00:33:22,269 --> 00:33:24,355 I knew it, didn't I tell you? 259 00:33:47,934 --> 00:33:50,020 Let's go. 260 00:34:06,866 --> 00:34:09,994 You stay away from there! Stay away from there! 261 00:34:22,252 --> 00:34:23,816 Let go! 262 00:34:30,794 --> 00:34:33,922 Put me down! Put me down! 263 00:35:02,222 --> 00:35:04,308 I wonder what they were after? 264 00:35:08,113 --> 00:35:09,678 There's a baby. 265 00:35:27,358 --> 00:35:29,443 Good piece of bait. 266 00:36:18,528 --> 00:36:20,092 I must assume that they're dead. 267 00:36:20,402 --> 00:36:23,009 You'd be quicker to ask me to go out there and get that baby 268 00:36:23,383 --> 00:36:25,990 if you weren't worried that I'd get myself killed off. 269 00:36:26,097 --> 00:36:29,485 There'd be no way to get your grandson out of here. 270 00:36:30,002 --> 00:36:32,608 Those people outside are waiting for me to go. 271 00:36:35,415 --> 00:36:39,065 I've been getting two extra portions at every meal. 272 00:36:48,833 --> 00:36:51,961 They'll want me to perform. 273 00:38:28,757 --> 00:38:31,363 It's dead. 274 00:39:33,416 --> 00:39:35,501 Get this thing up there! 275 00:40:06,015 --> 00:40:08,622 Alright - the rest of you outside! 276 00:40:30,573 --> 00:40:32,137 Hey, there he is! 277 00:41:17,187 --> 00:41:19,273 In the alley! 278 00:41:42,749 --> 00:41:44,835 Hey, there he is! This way! 279 00:41:46,602 --> 00:41:48,688 Come on! 280 00:42:11,353 --> 00:42:12,917 Here he comes! 281 00:42:33,796 --> 00:42:36,924 They were all dead. 282 00:42:58,583 --> 00:43:01,190 The street we're on is 29th street... 283 00:43:02,453 --> 00:43:06,102 and one line of the entire system runs under our street... 284 00:43:06,541 --> 00:43:08,627 through towns and subways. 285 00:43:09,408 --> 00:43:13,579 In the basement of this building there is a trap door 286 00:43:14,099 --> 00:43:17,227 that goes down into a chamber where fans used to force 287 00:43:17,236 --> 00:43:19,322 fresh air into the tunnel. 288 00:43:19,593 --> 00:43:22,721 I've outlined the tunnels to get you close to where you'll have to go. 289 00:43:22,743 --> 00:43:24,307 Yes? 290 00:43:24,327 --> 00:43:25,971 "They're fighting over rations in the storeroom." 291 00:43:25,995 --> 00:43:28,081 "I think you'd better come." 292 00:43:28,913 --> 00:43:30,477 I'll be there as soon as I can. 293 00:43:30,916 --> 00:43:34,565 How many people know you have this plan in mind? 294 00:43:38,349 --> 00:43:41,477 Just Melinda, Cal, and us. 295 00:43:46,020 --> 00:43:48,627 You think the others would object? 296 00:43:48,881 --> 00:43:51,487 Yes - they'd feel betrayed. 297 00:43:52,208 --> 00:43:54,293 They would claim what you were intimating - 298 00:43:54,357 --> 00:43:57,485 - that I was saving my daughter's neck at their jeopardy. 299 00:43:58,110 --> 00:43:59,674 But I'll tell you this... 300 00:43:59,712 --> 00:44:02,319 I'd sacrifice any and all of this compound 301 00:44:02,803 --> 00:44:06,452 just to get Cal's work somewhere it would flourish. 302 00:44:06,807 --> 00:44:08,892 It's a matter of values, Carson. 303 00:44:13,238 --> 00:44:15,324 I'd better tend to this argument. 304 00:44:15,799 --> 00:44:17,885 You look that over. 305 00:44:18,235 --> 00:44:19,799 You don't want me to go along? 306 00:44:19,964 --> 00:44:23,613 No. It'll be political. No use in your taking sides. 307 00:44:23,952 --> 00:44:26,559 I'll be back as soon as I can. 308 00:44:34,193 --> 00:44:35,757 You've got you own damn favorites! 309 00:44:35,773 --> 00:44:37,859 Come on - everybody gets the same! 310 00:44:38,369 --> 00:44:39,933 Your wife has a stock of her own! 311 00:44:40,258 --> 00:44:41,822 She saved out of her own rations! 312 00:44:42,199 --> 00:44:44,285 Nobody can save! 313 00:44:44,658 --> 00:44:46,222 Stop! 314 00:44:47,515 --> 00:44:50,122 You'd better put it down, Silas. 315 00:44:55,826 --> 00:44:57,911 Come out. 316 00:45:03,556 --> 00:45:05,642 Him and his wife's been stealing. 317 00:45:06,719 --> 00:45:08,804 If that is true it will be known. 318 00:45:09,558 --> 00:45:12,686 A man better get his before there's nothing to get. 319 00:45:13,004 --> 00:45:16,132 If you believed someone was stealing, you should have come to me, Silas. 320 00:45:17,950 --> 00:45:20,035 You've got your own problems, Baron... 321 00:45:20,236 --> 00:45:22,843 what with Melinda, and all. 322 00:45:24,431 --> 00:45:25,995 I'm not inaccessible. 323 00:45:26,410 --> 00:45:28,496 You only need knock on the door. 324 00:45:29,651 --> 00:45:33,822 We wouldn't want to interrupt you and Carson being holed up so much. 325 00:45:35,196 --> 00:45:38,324 I don't notice where you've lost much weight. 326 00:45:43,270 --> 00:45:45,877 Get out of here. 327 00:46:05,476 --> 00:46:08,605 I'll find out if his accusation is true. 328 00:46:35,061 --> 00:46:37,147 I was found in your room. 329 00:46:39,175 --> 00:46:42,303 Somebody put it there, I swear it! I swear it! 330 00:46:42,603 --> 00:46:44,167 Who did? 331 00:46:44,492 --> 00:46:46,057 I'd tell you, wouldn't I? 332 00:46:47,368 --> 00:46:49,454 If I knew, I'd tell you! 333 00:46:49,513 --> 00:46:52,641 You were seen on the roof. There were witnesses. 334 00:46:55,509 --> 00:46:57,073 I went up on the roof. 335 00:46:57,472 --> 00:47:00,079 Lots of people go up on the roof! 336 00:47:00,596 --> 00:47:02,160 Lots of people go up on the roof! 337 00:47:02,586 --> 00:47:04,150 I went up on the roof! 338 00:47:07,146 --> 00:47:11,317 Is there anyone here who wants to speak up for him? 339 00:47:13,504 --> 00:47:16,632 Is there anyone here who should speak up for him? 340 00:47:30,712 --> 00:47:33,579 Give him to the street people. 341 00:47:34,704 --> 00:47:36,790 No! 342 00:49:34,330 --> 00:49:37,458 You're about a month away from turning out that baby. 343 00:49:38,781 --> 00:49:41,388 Just about precisely. 344 00:49:44,270 --> 00:49:47,398 That'll be a fine day, that day. 345 00:49:52,697 --> 00:49:55,825 We think we've got a place to go to. 346 00:49:56,149 --> 00:49:59,277 Yeah, the Baron was telling me that Carson knows about some place. 347 00:49:59,393 --> 00:50:01,479 Some island, somewheres. 348 00:50:02,968 --> 00:50:06,096 Bet I've heard that story two dozen times. 349 00:50:06,644 --> 00:50:10,294 Carson's been there - he's going back to it. 350 00:50:11,305 --> 00:50:13,705 Father's the only thing that's keeping it all stuck together. 351 00:50:14,019 --> 00:50:17,148 I know, but it has lasted a lot of years. 352 00:50:17,378 --> 00:50:19,985 It's the only home some of these people have ever had. 353 00:50:20,117 --> 00:50:22,203 Your own will be born here. 354 00:50:22,437 --> 00:50:26,087 Cal - he's worried that you won't be ready when it's time. 355 00:50:33,055 --> 00:50:35,141 I'll never really be ready. 356 00:50:35,819 --> 00:50:37,905 But I told the Baron I'd go. 357 00:53:32,751 --> 00:53:35,879 No! 358 00:53:38,833 --> 00:53:40,919 It's Cal - on the roof! 359 00:54:00,564 --> 00:54:02,649 Get up to the roof! 360 00:55:49,787 --> 00:55:51,873 Pull up the rope. 361 00:55:52,034 --> 00:55:55,684 And get rid of those planks. 362 00:56:13,430 --> 00:56:15,515 Is Cal alright? 363 00:56:15,732 --> 00:56:17,817 I'll get you to your room. 364 00:56:19,188 --> 00:56:21,274 I said is Cal alright. 365 00:56:25,174 --> 00:56:27,259 Cal is dead. 366 00:57:09,828 --> 00:57:13,477 That farmer had an answer. 367 00:57:21,177 --> 00:57:23,784 I was afraid you lost your baby last night. 368 00:57:24,748 --> 00:57:26,833 I loved Cal. 369 00:57:29,805 --> 00:57:31,890 I know you did. 370 00:57:32,607 --> 00:57:34,692 I'm not going. 371 00:57:40,605 --> 00:57:42,691 Not going? 372 00:57:43,696 --> 00:57:46,303 It doesn't make sense to me. 373 00:57:49,879 --> 00:57:54,050 You and Carson take the seeds... 374 00:57:54,616 --> 00:57:56,702 get them going somewhere. 375 00:58:01,056 --> 00:58:04,705 What do you suppose Cal would have said to that? 376 00:58:06,000 --> 00:58:09,650 It seems to me he would have said "Get out of here..." 377 00:58:11,451 --> 00:58:14,579 "find a place for my baby." 378 00:58:28,923 --> 00:58:32,573 Some warm tea - drink it. 379 00:58:34,340 --> 00:58:36,426 You think it over. 380 00:59:02,295 --> 00:59:04,381 Yeah. 381 00:59:06,953 --> 00:59:07,996 You alright Carson? 382 00:59:08,729 --> 00:59:10,293 Sure. 383 00:59:11,946 --> 00:59:13,511 Sit down. 384 00:59:13,975 --> 00:59:16,060 If I did it might suggest that there is time to talk. 385 00:59:16,111 --> 00:59:17,154 There isn't. 386 00:59:17,738 --> 00:59:21,908 It's that time. 387 00:59:27,218 --> 00:59:29,303 Carrot can smell something here - 388 00:59:29,651 --> 00:59:31,736 - the weakness. 389 00:59:31,827 --> 00:59:33,912 He's probing. 390 00:59:35,023 --> 00:59:37,629 He must know that Cal is dead. 391 00:59:38,761 --> 00:59:40,846 This place is about lost. 392 00:59:41,067 --> 00:59:43,153 You'll have to go today. 393 00:59:45,260 --> 00:59:47,867 Melinda is very upset - she says she's not going, but 394 00:59:48,666 --> 00:59:50,752 I'll have her ready. 395 00:59:50,826 --> 00:59:52,911 Cal's death changed her mind. 396 00:59:53,579 --> 00:59:54,621 Yes. 397 00:59:55,211 --> 00:59:57,296 Will I have to take her out by force? 398 00:59:58,182 --> 01:00:00,268 She'll be asleep by the time you get to my room. 399 01:00:00,427 --> 01:00:02,513 She'll sleep for about an hour. 400 01:00:03,467 --> 01:00:05,031 You drugged her? 401 01:00:06,301 --> 01:00:08,386 If she drank her tea, I did. 402 01:00:08,664 --> 01:00:10,749 Come over here - I'll show you. 403 01:00:12,726 --> 01:00:16,897 From my door, you have to go downstairs to the right. 404 01:00:18,266 --> 01:00:20,351 It leads to the basement. 405 01:00:25,168 --> 01:00:27,253 You know, of course, you'll have to deliver the baby 406 01:00:27,328 --> 01:00:29,413 somewhere along the way. 407 01:00:30,148 --> 01:00:33,276 I was wondering when you'd get around to that. 408 01:00:59,038 --> 01:01:00,602 Joe, wake up. 409 01:01:01,524 --> 01:01:03,088 There's somethng going on. 410 01:01:25,928 --> 01:01:27,492 Why was he going down there? 411 01:01:28,150 --> 01:01:29,714 Carrying one of those packs... 412 01:01:29,786 --> 01:01:30,516 backpacks. 413 01:01:30,762 --> 01:01:32,326 Are you sure it was the Baron? 414 01:01:32,694 --> 01:01:33,737 Of course. 415 01:01:33,749 --> 01:01:36,877 Okay - I'll take a look. 416 01:02:22,634 --> 01:02:26,023 If it comes to saving one or the other... 417 01:02:27,034 --> 01:02:29,119 save the seeds. 418 01:02:42,419 --> 01:02:44,505 She'll come around soon. 419 01:03:49,862 --> 01:03:51,803 I'm going to close it again... 420 01:03:51,838 --> 01:03:53,923 so you won't be able to come back. 421 01:03:57,546 --> 01:03:59,632 Good luck, Carson. 422 01:05:48,770 --> 01:05:51,377 How much food did they take with them, Baron?! 423 01:05:51,646 --> 01:05:53,471 No more than they deserved. 424 01:05:53,800 --> 01:05:55,364 And how much was that? 425 01:05:56,048 --> 01:06:00,219 Only a few tins of meat that I had stored for a few years. 426 01:06:00,580 --> 01:06:02,144 Two cans of water. 427 01:06:02,630 --> 01:06:04,194 Why'd they leave?! 428 01:06:04,316 --> 01:06:05,880 You must know something we don't! 429 01:06:06,308 --> 01:06:09,436 No! I'm still here, am I not? 430 01:06:09,583 --> 01:06:11,669 A good Goddamn that does anybody! 431 01:06:11,820 --> 01:06:13,906 Your daughter's got Carson! 432 01:06:14,574 --> 01:06:16,659 Well, I'll get another man. 433 01:06:16,979 --> 01:06:18,543 And we'll build the garden again. 434 01:06:18,998 --> 01:06:23,169 Until then, we'll eat the tinned meat you've got stored away? 435 01:06:24,104 --> 01:06:26,190 Is that what you're saying? 436 01:06:26,640 --> 01:06:29,247 There were only a very few cans. 437 01:06:29,644 --> 01:06:31,208 You'd better go back to your rooms. 438 01:06:31,649 --> 01:06:34,256 Turning on our own will only destroy us. 439 01:06:35,949 --> 01:06:38,556 When the day cools, we'll go up to the roof 440 01:06:38,636 --> 01:06:41,243 and see about the garden. 441 01:06:42,751 --> 01:06:46,400 He sold us! Damn him! 442 01:06:58,216 --> 01:07:00,302 It's open. 443 01:07:45,647 --> 01:07:49,818 Baron, why? 444 01:07:55,957 --> 01:07:58,043 One of the Baron's men just walked in here. 445 01:07:58,636 --> 01:08:00,722 He says he's quit the commune. 446 01:08:03,973 --> 01:08:06,580 We got ourselves a traitor. 447 01:08:07,763 --> 01:08:09,848 Starting to break up over there? 448 01:08:09,929 --> 01:08:11,232 He says the fighter and the Baron's 449 01:08:11,239 --> 01:08:13,216 daughter took off down below. 450 01:08:17,157 --> 01:08:19,242 They went underground. 451 01:08:21,634 --> 01:08:24,502 You get me the Harkness brothers and Lippert. 452 01:08:44,794 --> 01:08:46,358 Welcome, friend. 453 01:08:51,806 --> 01:08:53,891 I hear you've got some news for us. 454 01:08:55,386 --> 01:08:56,950 So close to the heat. 455 01:08:58,840 --> 01:09:00,925 Tell us about the seeds. 456 01:09:00,954 --> 01:09:03,039 They've got seeds. 457 01:09:06,227 --> 01:09:07,791 Tomatos, right? 458 01:09:08,239 --> 01:09:09,803 They took them. 459 01:09:10,446 --> 01:09:12,011 Took the seeds? 460 01:09:12,549 --> 01:09:14,113 Yes, yes. 461 01:09:16,858 --> 01:09:18,422 See these men? 462 01:09:18,854 --> 01:09:23,546 They're the best underground trackers alive. 463 01:09:24,588 --> 01:09:27,976 You tell them - tell them about the fighter. 464 01:09:29,459 --> 01:09:32,066 Open your eyes and look at them! 465 01:09:32,609 --> 01:09:34,695 He went into the cellar. 466 01:09:35,260 --> 01:09:37,345 We want him! 467 01:09:39,695 --> 01:09:42,302 The girl - the girl. 468 01:09:42,420 --> 01:09:43,984 The old man's daughter, right? 469 01:09:44,030 --> 01:09:45,073 She went with him. 470 01:09:45,125 --> 01:09:46,428 Where'd they go in? 471 01:09:46,610 --> 01:09:48,695 Into the basement commune. 472 01:09:49,127 --> 01:09:50,691 That's the end of the pipe tunnel. 473 01:09:50,703 --> 01:09:51,746 How long ago? 474 01:09:52,729 --> 01:09:54,293 Ten minutes! 475 01:09:56,489 --> 01:09:58,575 You have anything else to tell us? 476 01:09:59,094 --> 01:10:00,137 No, no. 477 01:11:06,472 --> 01:11:08,557 The rats are running. 478 01:11:09,512 --> 01:11:11,598 There must be a reason. 479 01:11:15,076 --> 01:11:17,162 Can you walk? 480 01:12:44,382 --> 01:12:46,467 Billy - go get Carrot. 481 01:13:31,148 --> 01:13:32,190 All ready? 482 01:13:32,195 --> 01:13:34,281 Yeah - we got a line on them. 483 01:13:34,913 --> 01:13:36,477 Go! 484 01:15:21,098 --> 01:15:22,662 They're coming now. 485 01:15:24,087 --> 01:15:26,173 Two of them. 486 01:16:14,506 --> 01:16:15,548 My screaming back there 487 01:16:15,567 --> 01:16:17,131 gave you away, didn't it. 488 01:16:17,265 --> 01:16:18,568 Something like that. 489 01:16:18,591 --> 01:16:20,155 I won't do it again. 490 01:16:26,063 --> 01:16:28,148 There will be more. 491 01:16:32,198 --> 01:16:33,198 Ambush! 492 01:16:33,226 --> 01:16:34,269 Where's my brother?! 493 01:16:35,657 --> 01:16:36,700 He's dead! 494 01:16:37,082 --> 01:16:38,125 This the way? 495 01:16:38,817 --> 01:16:40,381 Yeah, a mile under the subway. 496 01:16:41,061 --> 01:16:42,061 I know where they'll be. 497 01:16:42,165 --> 01:16:44,033 I'll get ahead of them. 498 01:16:44,175 --> 01:16:45,739 You just keep moving him along! 499 01:16:48,756 --> 01:16:50,320 Keep it going, Lippert. 500 01:17:31,690 --> 01:17:33,775 Maybe we'll try the street. 501 01:18:00,720 --> 01:18:02,805 It's rusted through. 502 01:18:51,306 --> 01:18:52,870 I'm getting cramps. 503 01:18:53,009 --> 01:18:54,573 It cannot be time yet, can it? 504 01:18:55,066 --> 01:18:57,673 No, not for two weeks or so. 505 01:19:00,629 --> 01:19:02,714 Can I just rest a couple minutes? 506 01:19:37,860 --> 01:19:38,902 The Baron... 507 01:19:39,413 --> 01:19:42,541 that man is more than I can believe. 508 01:19:48,106 --> 01:19:49,670 Now, don't you turn out that baby 509 01:19:49,738 --> 01:19:51,302 until we get to the island, right? 510 01:19:52,682 --> 01:19:54,767 I'll try to keep it where it is. 511 01:20:04,460 --> 01:20:06,024 Are you still mad at us? 512 01:20:07,265 --> 01:20:08,829 I don't think so. 513 01:20:10,988 --> 01:20:12,552 I guess I just felt safe there. 514 01:20:15,451 --> 01:20:17,537 I suppose Cal thought it was safe, too. 515 01:20:20,271 --> 01:20:23,399 If you last on the streets as long as I have... 516 01:20:24,077 --> 01:20:26,683 and you've seen lots of men die... 517 01:20:27,565 --> 01:20:31,735 after a while, it becomes like doing push ups - daily exercise. 518 01:20:32,963 --> 01:20:36,091 But that man dying bothered me. 519 01:21:09,424 --> 01:21:12,031 We have to go down below again. 520 01:21:13,417 --> 01:21:15,502 Pull him down. 521 01:23:01,771 --> 01:23:04,899 I've got to stop - got to. 522 01:23:42,442 --> 01:23:44,527 You can make a little scream if you want to. 523 01:23:45,851 --> 01:23:48,458 I won't - I won't. 524 01:24:48,244 --> 01:24:50,850 You have to tie a knot in it. 525 01:25:20,745 --> 01:25:22,830 Here's your son. 526 01:25:22,967 --> 01:25:24,531 Thanks. 527 01:25:33,432 --> 01:25:35,517 Hurry up! He's in here! 528 01:26:28,593 --> 01:26:30,418 Come back here! 529 01:26:32,916 --> 01:26:35,001 I knew they'd be worthless. 530 01:29:14,563 --> 01:29:17,170 We're gonna go together. 531 01:29:17,981 --> 01:29:20,588 Together! 36637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.