Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,662 --> 00:05:10,259
It's been two days, hasn't it.
2
00:05:10,446 --> 00:05:13,470
Yes sir - he hasn't moved
a muscle in two days.
3
00:05:14,634 --> 00:05:16,080
Strange, isn't it.
4
00:05:16,977 --> 00:05:18,736
That depends a good deal on the man.
5
00:05:18,960 --> 00:05:20,525
Has he had any offers?
6
00:05:20,900 --> 00:05:22,855
Well, some of the Bethel commune
from across town
7
00:05:22,891 --> 00:05:24,187
came to talk to him.
8
00:05:24,545 --> 00:05:25,904
We need that man.
9
00:05:27,451 --> 00:05:28,531
I'll have to talk with him.
10
00:05:29,141 --> 00:05:30,356
Well, we can holler to him
11
00:05:30,389 --> 00:05:31,536
and tell him to come over.
12
00:05:31,588 --> 00:05:32,891
He'd never hear.
13
00:05:32,943 --> 00:05:34,768
Get a few men together.
14
00:05:34,888 --> 00:05:36,452
You are going to leave the compound?
15
00:05:37,302 --> 00:05:38,866
If you know a way to get there
without leaving the compound
16
00:05:38,876 --> 00:05:40,440
I'd be happy to consider it.
17
00:06:03,047 --> 00:06:04,611
String beans are coming along here.
18
00:06:05,887 --> 00:06:07,451
Yes, sir.
19
00:06:07,855 --> 00:06:09,055
But being as dead as they were
20
00:06:09,105 --> 00:06:10,669
I think they're coming back real fine.
21
00:06:11,359 --> 00:06:12,923
Good stock.
22
00:06:17,398 --> 00:06:18,962
Good stock.
23
00:06:59,586 --> 00:07:02,714
Yeah - what do you want?
24
00:07:03,126 --> 00:07:04,690
The Baron wants some men to go with him
25
00:07:04,794 --> 00:07:06,358
to the library.
26
00:07:06,370 --> 00:07:07,934
No.
27
00:07:08,553 --> 00:07:09,596
What for?
28
00:07:09,837 --> 00:07:11,401
Trying to recruit a new man.
29
00:07:13,046 --> 00:07:14,610
Fighter?
30
00:07:15,223 --> 00:07:16,788
Looks like it.
31
00:07:17,777 --> 00:07:19,862
God knows we could use one
32
00:07:29,968 --> 00:07:31,968
I'm going to talk to the man at the library.
33
00:07:32,049 --> 00:07:32,907
Be carefull
34
00:07:32,982 --> 00:07:35,067
I hope he's the man you've been looking for.
35
00:09:52,052 --> 00:09:53,616
So, you can hear me.
36
00:09:54,256 --> 00:09:55,820
What's your name?
37
00:09:56,658 --> 00:09:58,222
I assume you're for hire...
38
00:09:58,637 --> 00:10:00,201
or you wouldn't be standing here.
39
00:10:04,006 --> 00:10:05,570
Well, I'm called the Baron.
40
00:10:06,697 --> 00:10:09,304
The people of the commune
took to using the term.
41
00:10:09,491 --> 00:10:12,619
Whether it's said in respect
is unknown to me.
42
00:10:13,673 --> 00:10:15,237
What I'm telling you is the simple fact
43
00:10:15,878 --> 00:10:17,518
that we are not searching out to destroy.
44
00:10:17,718 --> 00:10:21,889
We do not covet the lives
or goods of any people.
45
00:10:22,486 --> 00:10:25,614
We have a good and lasting supply
of fresh water.
46
00:10:25,961 --> 00:10:28,568
And, we grow our own vegetables.
47
00:10:30,243 --> 00:10:33,893
As our man, you are entitled to
more than the others.
48
00:10:34,279 --> 00:10:36,364
Three adult allotments of food and water
49
00:10:36,423 --> 00:10:37,466
each meal.
50
00:10:38,400 --> 00:10:40,600
I don't know what your
sexual requirements might be, but
51
00:10:40,904 --> 00:10:44,553
anything of that sort will have to be
worked out on your own.
52
00:10:44,684 --> 00:10:46,248
Your room will be dry...
53
00:10:47,564 --> 00:10:49,128
and free of rats.
54
00:10:50,264 --> 00:10:53,392
If you smoke, I have a
large cache of cigars.
55
00:10:54,485 --> 00:10:57,092
I believe that to be the extent of my offer.
56
00:11:04,823 --> 00:11:07,951
Well, I can only think
that your answer is no.
57
00:11:08,612 --> 00:11:12,261
If you should reconsider,
our compound is two city blocks away
58
00:11:12,360 --> 00:11:14,446
in the direction you are facing.
59
00:11:20,359 --> 00:11:22,444
You'll see the barricade.
60
00:13:34,753 --> 00:13:36,317
Help him, will you.
61
00:13:44,835 --> 00:13:46,920
I'll show you the way.
62
00:14:18,479 --> 00:14:20,043
Carrot!
63
00:14:28,705 --> 00:14:30,270
Baron's place.
64
00:14:33,978 --> 00:14:36,064
The fighter joined up with him.
65
00:14:36,668 --> 00:14:38,753
Now why do you figure the Baron needs him?
66
00:14:39,255 --> 00:14:41,340
He's got all the men he needs...
67
00:14:41,689 --> 00:14:43,253
or can feed.
68
00:15:13,715 --> 00:15:15,800
I want all of you to meet...
69
00:15:20,575 --> 00:15:22,139
Carson
70
00:15:22,483 --> 00:15:24,047
Carson.
71
00:15:24,187 --> 00:15:27,315
He saved our lives just now.
72
00:15:28,171 --> 00:15:30,257
Have some of the girls ready
the room above the old
73
00:15:30,363 --> 00:15:31,927
tobacco shop.
74
00:15:32,609 --> 00:15:34,694
When you are settled I'd like to talk.
75
00:16:08,109 --> 00:16:10,194
Come right in.
76
00:16:15,346 --> 00:16:17,432
Just push that material off the setee.
77
00:16:29,714 --> 00:16:32,321
You don't flop in a chair.
78
00:16:32,746 --> 00:16:34,310
Most people flop.
79
00:16:36,581 --> 00:16:38,145
I hope your room was dry.
80
00:16:38,387 --> 00:16:39,951
Yes, fine...
81
00:16:40,563 --> 00:16:43,170
and as you said - no rats.
82
00:16:46,718 --> 00:16:49,846
That brings me to something
that I've been wondering about.
83
00:16:50,793 --> 00:16:53,400
My pitch to you out there in the street...
84
00:16:53,564 --> 00:16:57,213
what did I say say that
caused you to join us?
85
00:17:00,710 --> 00:17:03,839
Might have been the promise
of extra portions of food.
86
00:17:05,142 --> 00:17:06,706
No?
87
00:17:07,281 --> 00:17:11,451
Well then, maybe the fact that we don't seek
88
00:17:11,617 --> 00:17:13,703
the goods or lives of others.
89
00:17:15,472 --> 00:17:17,558
No, nothing so noble.
90
00:17:22,214 --> 00:17:25,342
You have a supply of cigars?
91
00:17:33,054 --> 00:17:35,661
You may be kidding me.
92
00:17:37,985 --> 00:17:42,156
It's interesting what becomes valuable to us
93
00:17:43,150 --> 00:17:46,278
when most everything is taken away.
94
00:17:49,293 --> 00:17:51,379
Twenty five to the box.
95
00:17:52,322 --> 00:17:54,929
And all of them sealed in aluminum tubes
96
00:17:55,188 --> 00:17:56,752
and as fresh as the day they were made.
97
00:17:57,263 --> 00:17:59,027
You can have all you want.
98
00:18:00,846 --> 00:18:02,931
I believe I know this.
99
00:18:03,247 --> 00:18:04,811
Hood ornament
100
00:18:05,534 --> 00:18:07,619
1981 Cadillac.
101
00:18:11,752 --> 00:18:13,838
My father had one.
102
00:18:14,893 --> 00:18:16,978
It was the last year the car was made.
103
00:18:21,881 --> 00:18:25,531
He really suffered when he couldn't
get more gasoline to run it.
104
00:18:25,826 --> 00:18:27,911
I don't believe he ever said another word.
105
00:18:28,631 --> 00:18:30,195
Just sat there...
106
00:18:30,915 --> 00:18:34,565
while his world was turned off around him.
107
00:18:34,707 --> 00:18:36,793
And then - the epidemics.
108
00:18:37,360 --> 00:18:39,446
No hospitals - no medicine.
109
00:18:40,442 --> 00:18:44,613
He was one of the first to go -
he and my mother.
110
00:18:49,146 --> 00:18:50,710
Where were you born?
111
00:18:52,056 --> 00:18:53,620
Detroit.
112
00:18:53,999 --> 00:18:55,563
Anybody there now?
113
00:18:55,995 --> 00:18:57,559
Mostly empty.
114
00:18:58,356 --> 00:19:00,442
A few groups -
something like this.
115
00:19:02,299 --> 00:19:06,469
I haven't been there in quite
a while - I've been moving around
116
00:19:06,599 --> 00:19:08,163
making my way.
117
00:19:09,952 --> 00:19:11,516
Not easy.
118
00:19:12,809 --> 00:19:14,373
You have to be quick.
119
00:19:18,207 --> 00:19:19,771
About this contract of ours...
120
00:19:21,531 --> 00:19:24,659
I don't know how long I can
work my end of it.
121
00:19:25,768 --> 00:19:27,332
You're on your way somewhere.
122
00:19:27,334 --> 00:19:30,984
I have some family living on an
island off the coast of North Carolina
123
00:19:32,633 --> 00:19:34,718
out of the way of killers.
124
00:19:36,322 --> 00:19:41,536
You know - people are beginning
to eat people out there.
125
00:19:44,105 --> 00:19:46,712
I've been hearing stories.
126
00:19:51,515 --> 00:19:54,122
Interesting what you say about that island.
127
00:19:57,554 --> 00:20:00,161
Does it have a good supply of water?
128
00:20:01,525 --> 00:20:03,090
Enough.
129
00:20:08,843 --> 00:20:12,765
It's Robert Gant. I have to
talk to you.
130
00:20:23,883 --> 00:20:27,011
Is it true there isn't any powdered milk?
131
00:20:28,346 --> 00:20:30,953
Not none, but not much.
132
00:20:36,107 --> 00:20:38,192
We're worried about the baby.
133
00:20:40,568 --> 00:20:43,174
My wife said she saw Clara take
home some powdered milk today.
134
00:20:43,731 --> 00:20:45,295
Is that true?
135
00:20:45,397 --> 00:20:47,483
Clara got some dried beans.
136
00:20:49,015 --> 00:20:51,517
We put them in one of the
sacks we usually use
137
00:20:51,621 --> 00:20:53,394
for powdered milk.
138
00:20:53,453 --> 00:20:56,582
You want me to go and talk to Barrie?
139
00:21:06,594 --> 00:21:08,679
It might make it easier.
140
00:21:24,079 --> 00:21:26,164
Beans!
141
00:21:26,260 --> 00:21:28,346
It's what Clara took home with her.
142
00:21:29,059 --> 00:21:32,187
We put it in one of the
bags we use for milk.
143
00:21:32,878 --> 00:21:35,485
You're lying!
144
00:21:36,082 --> 00:21:38,689
I think they're telling the truth.
145
00:21:40,413 --> 00:21:43,020
You'd let your own child starve,
wouldn't you.
146
00:21:43,402 --> 00:21:46,009
No, that's not true!
147
00:21:52,205 --> 00:21:54,290
There's powdered milk down in
that old bakery...
148
00:21:54,292 --> 00:21:55,856
stored up in there.
149
00:21:55,956 --> 00:21:57,884
Nobody knows that.
150
00:21:58,247 --> 00:21:59,811
It's been checked out.
151
00:22:00,929 --> 00:22:03,536
Not really - not completely.
152
00:22:03,863 --> 00:22:05,949
It's always been just a rumor.
153
00:22:06,621 --> 00:22:09,749
It's just down the block -
please, let's check it out.
154
00:22:10,741 --> 00:22:12,305
No.
155
00:22:16,138 --> 00:22:18,223
You coward!
156
00:23:28,498 --> 00:23:30,583
These seeds...
157
00:23:30,922 --> 00:23:33,008
are the entire output of cultivation.
158
00:23:33,316 --> 00:23:35,923
Every bit of it - I count them
every night.
159
00:23:37,244 --> 00:23:39,330
I can get a lot more.
160
00:23:40,267 --> 00:23:43,134
They'll multiply if we can
find someplace to spread out.
161
00:23:45,205 --> 00:23:46,769
More land.
162
00:23:48,964 --> 00:23:51,050
Will you leave your garden...
163
00:23:53,301 --> 00:23:55,386
start up somewhere else?
164
00:23:56,619 --> 00:23:58,704
I don't want to go...
165
00:24:00,670 --> 00:24:02,755
but I will...
166
00:24:02,958 --> 00:24:05,208
If we can find someplace safe
enough for this.
167
00:24:05,865 --> 00:24:07,429
You worked another miracle.
168
00:24:07,909 --> 00:24:10,516
God knows, that's the least anybody can say.
169
00:25:21,319 --> 00:25:23,404
It's that man that was at the library.
170
00:25:32,157 --> 00:25:33,721
That's Carrot.
171
00:25:34,253 --> 00:25:35,817
He's always there...
172
00:25:35,999 --> 00:25:37,563
always waiting.
173
00:25:37,772 --> 00:25:39,857
He looks very sure of himself.
174
00:25:51,731 --> 00:25:54,337
Lots of years since I've seen
things growing like this.
175
00:25:55,029 --> 00:25:56,593
It's Cal's doing.
176
00:26:00,549 --> 00:26:03,677
You think it's smart to climb four
flights in your condition?
177
00:26:05,753 --> 00:26:07,838
I know what I'm capable of.
178
00:26:08,575 --> 00:26:10,661
I came here to say hello.
179
00:26:12,516 --> 00:26:14,601
Hello.
180
00:26:29,278 --> 00:26:30,843
The man they call Carrot...
181
00:26:31,082 --> 00:26:33,168
I saw him through your bioculars.
182
00:26:33,222 --> 00:26:35,307
We introduced ourselves.
183
00:26:36,028 --> 00:26:37,592
He's tough.
184
00:26:38,504 --> 00:26:40,590
Good organizer.
185
00:26:41,269 --> 00:26:43,875
He can call on 30 or 40 men if he has to.
186
00:26:44,202 --> 00:26:46,287
Should be able to take you over...
187
00:26:46,679 --> 00:26:48,243
wipe you out.
188
00:26:48,550 --> 00:26:52,721
Obviously - but I don't think he knows
how few people we have left.
189
00:26:53,525 --> 00:26:55,610
He'd like to have our well.
190
00:26:59,017 --> 00:27:01,418
You know - looking at your people,
I get a feeling they figure
191
00:27:01,439 --> 00:27:03,524
they won't last very long.
192
00:27:04,374 --> 00:27:06,459
There's a certain fatalism.
193
00:27:07,322 --> 00:27:09,407
They look to me for salvation.
194
00:27:10,607 --> 00:27:12,693
There will be none.
195
00:27:14,246 --> 00:27:16,332
You see, we've been doing something here.
196
00:27:16,589 --> 00:27:19,926
Well, I say "we" it's Cal actually.
197
00:27:20,148 --> 00:27:22,233
He's the man on the roof.
198
00:27:22,533 --> 00:27:24,097
Look - there are other communes
199
00:27:24,264 --> 00:27:26,870
but none has a Cal, that I have heard about.
200
00:27:27,931 --> 00:27:29,495
He's a genius
201
00:27:30,706 --> 00:27:33,313
with things that grow - seeds.
202
00:27:33,627 --> 00:27:35,713
Hybred seeds.
203
00:27:35,953 --> 00:27:39,603
So far just odd crops...
204
00:27:39,680 --> 00:27:43,851
squash, cucumbers, soybeans, stringbeans...
205
00:27:44,085 --> 00:27:46,692
and now, Cal believes, tomatos.
206
00:27:47,963 --> 00:27:53,177
The crops are resistant to all the diseases
that wiped out cultivated growth
207
00:27:53,293 --> 00:27:55,110
during the plague.
208
00:27:55,333 --> 00:27:57,419
You're going to give up on this place.
209
00:27:58,440 --> 00:28:00,526
You got me in here just to delay the end.
210
00:28:03,394 --> 00:28:06,001
I've been looking for a man...
211
00:28:06,527 --> 00:28:09,655
who would combine several attributes.
212
00:28:12,744 --> 00:28:15,351
You are a fighter.
But more important -
213
00:28:16,654 --> 00:28:19,783
I see in you an instinct for survival.
214
00:28:20,157 --> 00:28:24,328
You seem to make all the correct
moves - intuitively.
215
00:28:24,744 --> 00:28:27,351
A few people are going to be leaving.
216
00:28:28,445 --> 00:28:30,009
Cal, for one.
217
00:28:30,404 --> 00:28:33,532
And I'm asking you to lead them.
218
00:28:35,963 --> 00:28:37,527
Where?
219
00:28:40,552 --> 00:28:43,159
An island I've heard about.
220
00:28:45,106 --> 00:28:48,234
No, we wouldn't hurt any of
the people living there.
221
00:28:48,295 --> 00:28:51,424
But we've got something we
could give to them.
222
00:28:53,574 --> 00:28:55,659
Who else would be going?
223
00:28:56,170 --> 00:28:58,516
You've probably seen the
pregnant girl, Melinda.
224
00:28:58,611 --> 00:29:00,175
She's my daughter.
225
00:29:00,231 --> 00:29:02,317
She carries my grandson.
226
00:29:03,787 --> 00:29:06,915
Or granddaughter.
227
00:29:39,385 --> 00:29:41,992
Have you seen Barrie?
She's not in her room.
228
00:29:42,398 --> 00:29:44,484
Your wife went out about an hour ago.
229
00:29:44,507 --> 00:29:46,071
Went out?
230
00:29:46,114 --> 00:29:47,156
Did she have the baby?
231
00:29:47,208 --> 00:29:48,981
Yeah, she wasn't going to stop for anybody.
232
00:29:49,138 --> 00:29:51,070
Take it up! Take it up!
233
00:31:16,631 --> 00:31:18,195
Barrie!
234
00:31:20,997 --> 00:31:23,082
I heard a sound, so I hid.
235
00:31:24,457 --> 00:31:27,585
Where's the baby?
Where's the baby?!
236
00:31:30,781 --> 00:31:31,823
Take him out of there.
237
00:31:31,844 --> 00:31:32,887
We've got to go back.
238
00:31:33,285 --> 00:31:35,892
No! No!
I know where the milk is!
239
00:31:52,447 --> 00:31:54,011
Let go of me!
240
00:31:54,417 --> 00:31:55,460
I'll do it myself!
241
00:31:56,806 --> 00:31:58,891
If I help you, will you leave?
242
00:31:59,303 --> 00:32:00,346
Yes!
243
00:32:00,362 --> 00:32:01,405
We've got to leave.
244
00:32:01,431 --> 00:32:03,551
Even if we don't find any milk,
we won't keep looking.
245
00:32:03,647 --> 00:32:05,732
We've got to take the baby and go!
246
00:32:05,941 --> 00:32:07,699
I promise!
247
00:32:15,443 --> 00:32:17,007
There's no mistake, Baron
248
00:32:17,202 --> 00:32:20,330
someone's been stealing from the garden.
249
00:32:22,003 --> 00:32:24,088
And Cal told you this?
250
00:32:24,292 --> 00:32:26,676
I looked for myself -
it was the tomatos.
251
00:32:26,795 --> 00:32:29,247
It had to be one of our own people.
252
00:32:29,610 --> 00:32:31,327
You could see where he stood.
253
00:32:31,613 --> 00:32:33,699
He really broke up the plants, too.
254
00:32:36,780 --> 00:32:38,344
Well, start looking around, will you.
255
00:32:39,020 --> 00:32:41,105
Make a quiet search.
256
00:32:42,199 --> 00:32:43,763
Yes, sir.
257
00:33:00,144 --> 00:33:01,708
Okay!
258
00:33:22,269 --> 00:33:24,355
I knew it, didn't I tell you?
259
00:33:47,934 --> 00:33:50,020
Let's go.
260
00:34:06,866 --> 00:34:09,994
You stay away from there!
Stay away from there!
261
00:34:22,252 --> 00:34:23,816
Let go!
262
00:34:30,794 --> 00:34:33,922
Put me down!
Put me down!
263
00:35:02,222 --> 00:35:04,308
I wonder what they were after?
264
00:35:08,113 --> 00:35:09,678
There's a baby.
265
00:35:27,358 --> 00:35:29,443
Good piece of bait.
266
00:36:18,528 --> 00:36:20,092
I must assume that they're dead.
267
00:36:20,402 --> 00:36:23,009
You'd be quicker to ask me
to go out there and get that baby
268
00:36:23,383 --> 00:36:25,990
if you weren't worried that I'd
get myself killed off.
269
00:36:26,097 --> 00:36:29,485
There'd be no way to get your
grandson out of here.
270
00:36:30,002 --> 00:36:32,608
Those people outside are
waiting for me to go.
271
00:36:35,415 --> 00:36:39,065
I've been getting two extra
portions at every meal.
272
00:36:48,833 --> 00:36:51,961
They'll want me to perform.
273
00:38:28,757 --> 00:38:31,363
It's dead.
274
00:39:33,416 --> 00:39:35,501
Get this thing up there!
275
00:40:06,015 --> 00:40:08,622
Alright - the rest of you outside!
276
00:40:30,573 --> 00:40:32,137
Hey, there he is!
277
00:41:17,187 --> 00:41:19,273
In the alley!
278
00:41:42,749 --> 00:41:44,835
Hey, there he is!
This way!
279
00:41:46,602 --> 00:41:48,688
Come on!
280
00:42:11,353 --> 00:42:12,917
Here he comes!
281
00:42:33,796 --> 00:42:36,924
They were all dead.
282
00:42:58,583 --> 00:43:01,190
The street we're on is 29th street...
283
00:43:02,453 --> 00:43:06,102
and one line of the entire
system runs under our street...
284
00:43:06,541 --> 00:43:08,627
through towns and subways.
285
00:43:09,408 --> 00:43:13,579
In the basement of this building
there is a trap door
286
00:43:14,099 --> 00:43:17,227
that goes down into a chamber
where fans used to force
287
00:43:17,236 --> 00:43:19,322
fresh air into the tunnel.
288
00:43:19,593 --> 00:43:22,721
I've outlined the tunnels to get you
close to where you'll have to go.
289
00:43:22,743 --> 00:43:24,307
Yes?
290
00:43:24,327 --> 00:43:25,971
"They're fighting over rations
in the storeroom."
291
00:43:25,995 --> 00:43:28,081
"I think you'd better come."
292
00:43:28,913 --> 00:43:30,477
I'll be there as soon as I can.
293
00:43:30,916 --> 00:43:34,565
How many people know
you have this plan in mind?
294
00:43:38,349 --> 00:43:41,477
Just Melinda, Cal, and us.
295
00:43:46,020 --> 00:43:48,627
You think the others would object?
296
00:43:48,881 --> 00:43:51,487
Yes - they'd feel betrayed.
297
00:43:52,208 --> 00:43:54,293
They would claim what you
were intimating -
298
00:43:54,357 --> 00:43:57,485
- that I was saving my daughter's
neck at their jeopardy.
299
00:43:58,110 --> 00:43:59,674
But I'll tell you this...
300
00:43:59,712 --> 00:44:02,319
I'd sacrifice any and all of this compound
301
00:44:02,803 --> 00:44:06,452
just to get Cal's work
somewhere it would flourish.
302
00:44:06,807 --> 00:44:08,892
It's a matter of values, Carson.
303
00:44:13,238 --> 00:44:15,324
I'd better tend to this argument.
304
00:44:15,799 --> 00:44:17,885
You look that over.
305
00:44:18,235 --> 00:44:19,799
You don't want me to go along?
306
00:44:19,964 --> 00:44:23,613
No. It'll be political.
No use in your taking sides.
307
00:44:23,952 --> 00:44:26,559
I'll be back as soon as I can.
308
00:44:34,193 --> 00:44:35,757
You've got you own damn favorites!
309
00:44:35,773 --> 00:44:37,859
Come on - everybody gets
the same!
310
00:44:38,369 --> 00:44:39,933
Your wife has a stock of her own!
311
00:44:40,258 --> 00:44:41,822
She saved out of her own rations!
312
00:44:42,199 --> 00:44:44,285
Nobody can save!
313
00:44:44,658 --> 00:44:46,222
Stop!
314
00:44:47,515 --> 00:44:50,122
You'd better put it down, Silas.
315
00:44:55,826 --> 00:44:57,911
Come out.
316
00:45:03,556 --> 00:45:05,642
Him and his wife's been stealing.
317
00:45:06,719 --> 00:45:08,804
If that is true it will be known.
318
00:45:09,558 --> 00:45:12,686
A man better get his
before there's nothing to get.
319
00:45:13,004 --> 00:45:16,132
If you believed someone was stealing,
you should have come to me, Silas.
320
00:45:17,950 --> 00:45:20,035
You've got your own problems, Baron...
321
00:45:20,236 --> 00:45:22,843
what with Melinda, and all.
322
00:45:24,431 --> 00:45:25,995
I'm not inaccessible.
323
00:45:26,410 --> 00:45:28,496
You only need knock on the door.
324
00:45:29,651 --> 00:45:33,822
We wouldn't want to interrupt you
and Carson being holed up so much.
325
00:45:35,196 --> 00:45:38,324
I don't notice where you've
lost much weight.
326
00:45:43,270 --> 00:45:45,877
Get out of here.
327
00:46:05,476 --> 00:46:08,605
I'll find out if his accusation is true.
328
00:46:35,061 --> 00:46:37,147
I was found in your room.
329
00:46:39,175 --> 00:46:42,303
Somebody put it there,
I swear it! I swear it!
330
00:46:42,603 --> 00:46:44,167
Who did?
331
00:46:44,492 --> 00:46:46,057
I'd tell you, wouldn't I?
332
00:46:47,368 --> 00:46:49,454
If I knew, I'd tell you!
333
00:46:49,513 --> 00:46:52,641
You were seen on the roof.
There were witnesses.
334
00:46:55,509 --> 00:46:57,073
I went up on the roof.
335
00:46:57,472 --> 00:47:00,079
Lots of people go up on the roof!
336
00:47:00,596 --> 00:47:02,160
Lots of people go up on the roof!
337
00:47:02,586 --> 00:47:04,150
I went up on the roof!
338
00:47:07,146 --> 00:47:11,317
Is there anyone here who wants
to speak up for him?
339
00:47:13,504 --> 00:47:16,632
Is there anyone here who
should speak up for him?
340
00:47:30,712 --> 00:47:33,579
Give him to the street people.
341
00:47:34,704 --> 00:47:36,790
No!
342
00:49:34,330 --> 00:49:37,458
You're about a month away from
turning out that baby.
343
00:49:38,781 --> 00:49:41,388
Just about precisely.
344
00:49:44,270 --> 00:49:47,398
That'll be a fine day, that day.
345
00:49:52,697 --> 00:49:55,825
We think we've got a place to go to.
346
00:49:56,149 --> 00:49:59,277
Yeah, the Baron was telling me
that Carson knows about some place.
347
00:49:59,393 --> 00:50:01,479
Some island, somewheres.
348
00:50:02,968 --> 00:50:06,096
Bet I've heard that story two dozen times.
349
00:50:06,644 --> 00:50:10,294
Carson's been there -
he's going back to it.
350
00:50:11,305 --> 00:50:13,705
Father's the only thing that's
keeping it all stuck together.
351
00:50:14,019 --> 00:50:17,148
I know, but it has lasted a lot of years.
352
00:50:17,378 --> 00:50:19,985
It's the only home some of
these people have ever had.
353
00:50:20,117 --> 00:50:22,203
Your own will be born here.
354
00:50:22,437 --> 00:50:26,087
Cal - he's worried that you won't
be ready when it's time.
355
00:50:33,055 --> 00:50:35,141
I'll never really be ready.
356
00:50:35,819 --> 00:50:37,905
But I told the Baron I'd go.
357
00:53:32,751 --> 00:53:35,879
No!
358
00:53:38,833 --> 00:53:40,919
It's Cal - on the roof!
359
00:54:00,564 --> 00:54:02,649
Get up to the roof!
360
00:55:49,787 --> 00:55:51,873
Pull up the rope.
361
00:55:52,034 --> 00:55:55,684
And get rid of those planks.
362
00:56:13,430 --> 00:56:15,515
Is Cal alright?
363
00:56:15,732 --> 00:56:17,817
I'll get you to your room.
364
00:56:19,188 --> 00:56:21,274
I said is Cal alright.
365
00:56:25,174 --> 00:56:27,259
Cal is dead.
366
00:57:09,828 --> 00:57:13,477
That farmer had an answer.
367
00:57:21,177 --> 00:57:23,784
I was afraid you lost your baby last night.
368
00:57:24,748 --> 00:57:26,833
I loved Cal.
369
00:57:29,805 --> 00:57:31,890
I know you did.
370
00:57:32,607 --> 00:57:34,692
I'm not going.
371
00:57:40,605 --> 00:57:42,691
Not going?
372
00:57:43,696 --> 00:57:46,303
It doesn't make sense to me.
373
00:57:49,879 --> 00:57:54,050
You and Carson take the seeds...
374
00:57:54,616 --> 00:57:56,702
get them going somewhere.
375
00:58:01,056 --> 00:58:04,705
What do you suppose Cal
would have said to that?
376
00:58:06,000 --> 00:58:09,650
It seems to me he would have said
"Get out of here..."
377
00:58:11,451 --> 00:58:14,579
"find a place for my baby."
378
00:58:28,923 --> 00:58:32,573
Some warm tea - drink it.
379
00:58:34,340 --> 00:58:36,426
You think it over.
380
00:59:02,295 --> 00:59:04,381
Yeah.
381
00:59:06,953 --> 00:59:07,996
You alright Carson?
382
00:59:08,729 --> 00:59:10,293
Sure.
383
00:59:11,946 --> 00:59:13,511
Sit down.
384
00:59:13,975 --> 00:59:16,060
If I did it might suggest
that there is time to talk.
385
00:59:16,111 --> 00:59:17,154
There isn't.
386
00:59:17,738 --> 00:59:21,908
It's that time.
387
00:59:27,218 --> 00:59:29,303
Carrot can smell something here -
388
00:59:29,651 --> 00:59:31,736
- the weakness.
389
00:59:31,827 --> 00:59:33,912
He's probing.
390
00:59:35,023 --> 00:59:37,629
He must know that Cal is dead.
391
00:59:38,761 --> 00:59:40,846
This place is about lost.
392
00:59:41,067 --> 00:59:43,153
You'll have to go today.
393
00:59:45,260 --> 00:59:47,867
Melinda is very upset - she says
she's not going, but
394
00:59:48,666 --> 00:59:50,752
I'll have her ready.
395
00:59:50,826 --> 00:59:52,911
Cal's death changed her mind.
396
00:59:53,579 --> 00:59:54,621
Yes.
397
00:59:55,211 --> 00:59:57,296
Will I have to take her out by force?
398
00:59:58,182 --> 01:00:00,268
She'll be asleep by the time
you get to my room.
399
01:00:00,427 --> 01:00:02,513
She'll sleep for about an hour.
400
01:00:03,467 --> 01:00:05,031
You drugged her?
401
01:00:06,301 --> 01:00:08,386
If she drank her tea, I did.
402
01:00:08,664 --> 01:00:10,749
Come over here - I'll show you.
403
01:00:12,726 --> 01:00:16,897
From my door, you have to go
downstairs to the right.
404
01:00:18,266 --> 01:00:20,351
It leads to the basement.
405
01:00:25,168 --> 01:00:27,253
You know, of course, you'll
have to deliver the baby
406
01:00:27,328 --> 01:00:29,413
somewhere along the way.
407
01:00:30,148 --> 01:00:33,276
I was wondering when
you'd get around to that.
408
01:00:59,038 --> 01:01:00,602
Joe, wake up.
409
01:01:01,524 --> 01:01:03,088
There's somethng going on.
410
01:01:25,928 --> 01:01:27,492
Why was he going down there?
411
01:01:28,150 --> 01:01:29,714
Carrying one of those packs...
412
01:01:29,786 --> 01:01:30,516
backpacks.
413
01:01:30,762 --> 01:01:32,326
Are you sure it was the Baron?
414
01:01:32,694 --> 01:01:33,737
Of course.
415
01:01:33,749 --> 01:01:36,877
Okay - I'll take a look.
416
01:02:22,634 --> 01:02:26,023
If it comes to saving one or the other...
417
01:02:27,034 --> 01:02:29,119
save the seeds.
418
01:02:42,419 --> 01:02:44,505
She'll come around soon.
419
01:03:49,862 --> 01:03:51,803
I'm going to close it again...
420
01:03:51,838 --> 01:03:53,923
so you won't be able to come back.
421
01:03:57,546 --> 01:03:59,632
Good luck, Carson.
422
01:05:48,770 --> 01:05:51,377
How much food did they
take with them, Baron?!
423
01:05:51,646 --> 01:05:53,471
No more than they deserved.
424
01:05:53,800 --> 01:05:55,364
And how much was that?
425
01:05:56,048 --> 01:06:00,219
Only a few tins of meat that
I had stored for a few years.
426
01:06:00,580 --> 01:06:02,144
Two cans of water.
427
01:06:02,630 --> 01:06:04,194
Why'd they leave?!
428
01:06:04,316 --> 01:06:05,880
You must know something we don't!
429
01:06:06,308 --> 01:06:09,436
No! I'm still here,
am I not?
430
01:06:09,583 --> 01:06:11,669
A good Goddamn that does anybody!
431
01:06:11,820 --> 01:06:13,906
Your daughter's got Carson!
432
01:06:14,574 --> 01:06:16,659
Well, I'll get another man.
433
01:06:16,979 --> 01:06:18,543
And we'll build the garden again.
434
01:06:18,998 --> 01:06:23,169
Until then, we'll eat the tinned
meat you've got stored away?
435
01:06:24,104 --> 01:06:26,190
Is that what you're saying?
436
01:06:26,640 --> 01:06:29,247
There were only a very few cans.
437
01:06:29,644 --> 01:06:31,208
You'd better go back to your rooms.
438
01:06:31,649 --> 01:06:34,256
Turning on our own will only destroy us.
439
01:06:35,949 --> 01:06:38,556
When the day cools, we'll go up to the roof
440
01:06:38,636 --> 01:06:41,243
and see about the garden.
441
01:06:42,751 --> 01:06:46,400
He sold us! Damn him!
442
01:06:58,216 --> 01:07:00,302
It's open.
443
01:07:45,647 --> 01:07:49,818
Baron, why?
444
01:07:55,957 --> 01:07:58,043
One of the Baron's men just walked in here.
445
01:07:58,636 --> 01:08:00,722
He says he's quit the commune.
446
01:08:03,973 --> 01:08:06,580
We got ourselves a traitor.
447
01:08:07,763 --> 01:08:09,848
Starting to break up over there?
448
01:08:09,929 --> 01:08:11,232
He says the fighter and the Baron's
449
01:08:11,239 --> 01:08:13,216
daughter took off down below.
450
01:08:17,157 --> 01:08:19,242
They went underground.
451
01:08:21,634 --> 01:08:24,502
You get me the Harkness
brothers and Lippert.
452
01:08:44,794 --> 01:08:46,358
Welcome, friend.
453
01:08:51,806 --> 01:08:53,891
I hear you've got some news for us.
454
01:08:55,386 --> 01:08:56,950
So close to the heat.
455
01:08:58,840 --> 01:09:00,925
Tell us about the seeds.
456
01:09:00,954 --> 01:09:03,039
They've got seeds.
457
01:09:06,227 --> 01:09:07,791
Tomatos, right?
458
01:09:08,239 --> 01:09:09,803
They took them.
459
01:09:10,446 --> 01:09:12,011
Took the seeds?
460
01:09:12,549 --> 01:09:14,113
Yes, yes.
461
01:09:16,858 --> 01:09:18,422
See these men?
462
01:09:18,854 --> 01:09:23,546
They're the best underground trackers alive.
463
01:09:24,588 --> 01:09:27,976
You tell them - tell them
about the fighter.
464
01:09:29,459 --> 01:09:32,066
Open your eyes and look at them!
465
01:09:32,609 --> 01:09:34,695
He went into the cellar.
466
01:09:35,260 --> 01:09:37,345
We want him!
467
01:09:39,695 --> 01:09:42,302
The girl - the girl.
468
01:09:42,420 --> 01:09:43,984
The old man's daughter, right?
469
01:09:44,030 --> 01:09:45,073
She went with him.
470
01:09:45,125 --> 01:09:46,428
Where'd they go in?
471
01:09:46,610 --> 01:09:48,695
Into the basement commune.
472
01:09:49,127 --> 01:09:50,691
That's the end of the pipe tunnel.
473
01:09:50,703 --> 01:09:51,746
How long ago?
474
01:09:52,729 --> 01:09:54,293
Ten minutes!
475
01:09:56,489 --> 01:09:58,575
You have anything else to tell us?
476
01:09:59,094 --> 01:10:00,137
No, no.
477
01:11:06,472 --> 01:11:08,557
The rats are running.
478
01:11:09,512 --> 01:11:11,598
There must be a reason.
479
01:11:15,076 --> 01:11:17,162
Can you walk?
480
01:12:44,382 --> 01:12:46,467
Billy - go get Carrot.
481
01:13:31,148 --> 01:13:32,190
All ready?
482
01:13:32,195 --> 01:13:34,281
Yeah - we got a line
on them.
483
01:13:34,913 --> 01:13:36,477
Go!
484
01:15:21,098 --> 01:15:22,662
They're coming now.
485
01:15:24,087 --> 01:15:26,173
Two of them.
486
01:16:14,506 --> 01:16:15,548
My screaming back there
487
01:16:15,567 --> 01:16:17,131
gave you away, didn't it.
488
01:16:17,265 --> 01:16:18,568
Something like that.
489
01:16:18,591 --> 01:16:20,155
I won't do it again.
490
01:16:26,063 --> 01:16:28,148
There will be more.
491
01:16:32,198 --> 01:16:33,198
Ambush!
492
01:16:33,226 --> 01:16:34,269
Where's my brother?!
493
01:16:35,657 --> 01:16:36,700
He's dead!
494
01:16:37,082 --> 01:16:38,125
This the way?
495
01:16:38,817 --> 01:16:40,381
Yeah, a mile under the subway.
496
01:16:41,061 --> 01:16:42,061
I know where they'll be.
497
01:16:42,165 --> 01:16:44,033
I'll get ahead of them.
498
01:16:44,175 --> 01:16:45,739
You just keep moving him along!
499
01:16:48,756 --> 01:16:50,320
Keep it going, Lippert.
500
01:17:31,690 --> 01:17:33,775
Maybe we'll try the street.
501
01:18:00,720 --> 01:18:02,805
It's rusted through.
502
01:18:51,306 --> 01:18:52,870
I'm getting cramps.
503
01:18:53,009 --> 01:18:54,573
It cannot be time yet, can it?
504
01:18:55,066 --> 01:18:57,673
No, not for two weeks or so.
505
01:19:00,629 --> 01:19:02,714
Can I just rest a couple minutes?
506
01:19:37,860 --> 01:19:38,902
The Baron...
507
01:19:39,413 --> 01:19:42,541
that man is more than I can believe.
508
01:19:48,106 --> 01:19:49,670
Now, don't you turn out that baby
509
01:19:49,738 --> 01:19:51,302
until we get to the island, right?
510
01:19:52,682 --> 01:19:54,767
I'll try to keep it where it is.
511
01:20:04,460 --> 01:20:06,024
Are you still mad at us?
512
01:20:07,265 --> 01:20:08,829
I don't think so.
513
01:20:10,988 --> 01:20:12,552
I guess I just felt safe there.
514
01:20:15,451 --> 01:20:17,537
I suppose Cal thought it was safe, too.
515
01:20:20,271 --> 01:20:23,399
If you last on the streets
as long as I have...
516
01:20:24,077 --> 01:20:26,683
and you've seen lots of men die...
517
01:20:27,565 --> 01:20:31,735
after a while, it becomes like
doing push ups - daily exercise.
518
01:20:32,963 --> 01:20:36,091
But that man dying bothered me.
519
01:21:09,424 --> 01:21:12,031
We have to go down below again.
520
01:21:13,417 --> 01:21:15,502
Pull him down.
521
01:23:01,771 --> 01:23:04,899
I've got to stop - got to.
522
01:23:42,442 --> 01:23:44,527
You can make a little scream if you want to.
523
01:23:45,851 --> 01:23:48,458
I won't - I won't.
524
01:24:48,244 --> 01:24:50,850
You have to tie a knot in it.
525
01:25:20,745 --> 01:25:22,830
Here's your son.
526
01:25:22,967 --> 01:25:24,531
Thanks.
527
01:25:33,432 --> 01:25:35,517
Hurry up! He's in here!
528
01:26:28,593 --> 01:26:30,418
Come back here!
529
01:26:32,916 --> 01:26:35,001
I knew they'd be worthless.
530
01:29:14,563 --> 01:29:17,170
We're gonna go together.
531
01:29:17,981 --> 01:29:20,588
Together!
36637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.