All language subtitles for The.Queen.of.Kung.Fu.2020.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-Mkvking_track5_may

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Rankangan ini disediakan dengan sari kata BM] 2 00:00:12,790 --> 00:00:14,040 Sejak kecil lagi, 3 00:00:14,950 --> 00:00:16,250 ibu saya beritahu saya 4 00:00:16,870 --> 00:00:18,040 bahawa seorang wanita 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 yang berstatus rendah tak harus benci orang kaya. 6 00:00:21,290 --> 00:00:22,790 perlu bersifat menggoda tapi jangan hilang jati diri. 7 00:00:24,830 --> 00:00:27,500 Kami dijual ke Pelabuhan Shanghai untuk jadi penari. 8 00:00:28,580 --> 00:00:30,250 Apa itu penari? 9 00:00:30,660 --> 00:00:32,659 Di dunia yang semakin gelap ini, 10 00:00:32,750 --> 00:00:34,080 penari membekalkan belas kasihan 11 00:00:34,410 --> 00:00:35,830 dan kasih sayang. 12 00:00:36,660 --> 00:00:39,910 Sekiranya kami tak rompak, tak curi dan tak tamak, 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 kita dapatlah hidup dengan aman. 14 00:00:42,750 --> 00:00:43,160 Jika... 15 00:00:43,290 --> 00:00:44,450 kita dinodai, 16 00:00:44,500 --> 00:00:45,450 apa harus kita buat? 17 00:00:45,500 --> 00:00:46,160 Adik. 18 00:00:46,160 --> 00:00:47,620 Awak cuba fikir dulu 19 00:00:47,950 --> 00:00:49,660 perbezaan antara 20 00:00:49,660 --> 00:00:50,870 awak dengan ayam betina kampung. 21 00:00:51,450 --> 00:00:54,500 10 Shanghai ialah tempat yang bertaraf tinggi. 22 00:00:54,910 --> 00:00:56,250 Penuh dengan berbagai-bagai jenis orang. 23 00:00:56,500 --> 00:00:58,950 Jika seekor ayam dapat telur naga, 24 00:00:59,160 --> 00:01:00,540 tak rugi, kan? 25 00:01:03,370 --> 00:01:04,620 Telur siapa ini? 26 00:01:05,910 --> 00:01:07,160 Sebelum saya beredar, 27 00:01:07,160 --> 00:01:08,250 ibu saya berikannya kepada saya. 28 00:01:08,370 --> 00:01:09,660 Berat hati saya nak makannya. 29 00:01:11,120 --> 00:01:12,039 Jaga! 30 00:01:14,830 --> 00:01:15,200 Jangan rebut! 31 00:01:15,200 --> 00:01:15,620 Saya punya... 32 00:01:15,620 --> 00:01:17,700 Jangan rebut... 33 00:01:18,950 --> 00:01:20,450 Kalian... Kalian janganlah berebut. 34 00:01:20,750 --> 00:01:21,410 He Ye. 35 00:01:21,700 --> 00:01:22,700 Jangan rebut lagi! 36 00:01:23,410 --> 00:01:24,039 He Ye. 37 00:01:24,450 --> 00:01:25,080 Awak tak apa? 38 00:01:25,120 --> 00:01:27,700 Tolong! Tolong! 39 00:01:27,700 --> 00:01:28,789 Tolong! 40 00:01:28,789 --> 00:01:29,289 Habislah. 41 00:01:29,289 --> 00:01:30,700 Mereka macam sedang bergaduh. 42 00:01:32,830 --> 00:01:34,450 Tolong! 43 00:01:34,450 --> 00:01:35,539 Cepat buka pintu! 44 00:01:36,580 --> 00:01:37,750 Bisinglah, perempun jalang. 45 00:01:38,289 --> 00:01:39,370 Tak nak hidup lagi? 46 00:01:39,410 --> 00:01:40,039 Tuan Pao. 47 00:01:40,410 --> 00:01:42,120 Lelaki tak mampu halang wanita yang bergaduh. 48 00:01:43,330 --> 00:01:44,080 Tuan Pao. 49 00:01:44,750 --> 00:01:45,580 Tolong! 50 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 Mencakar muka sambil menendang perut. 51 00:01:46,580 --> 00:01:48,200 Tiada cara yang dapat menahan mereka. 52 00:01:48,410 --> 00:01:49,289 Betul, kan? 53 00:01:49,450 --> 00:01:50,000 Pegang ini. 54 00:01:50,000 --> 00:01:50,500 Tolong! 55 00:01:50,500 --> 00:01:52,039 Siaplah semua jika tak dengar kata saya! 56 00:01:52,910 --> 00:01:55,039 Cepat! Sesuatu dah berlaku! 57 00:01:55,039 --> 00:01:55,870 Ada orang dah nak mati! 58 00:01:56,039 --> 00:01:57,870 Buka pintu! 59 00:01:57,870 --> 00:01:58,700 Tolong! 60 00:01:58,700 --> 00:01:59,580 Ke tepi semua! 61 00:01:59,580 --> 00:02:00,580 Ada orang tak? 62 00:02:00,620 --> 00:02:01,250 Tolong! 63 00:02:01,250 --> 00:02:02,080 Buka pintu! 64 00:02:04,080 --> 00:02:05,260 [The Queen of KungFu] 65 00:02:10,789 --> 00:02:11,830 Ada orang dah nak mati! 66 00:02:12,500 --> 00:02:13,290 Apa masalah? 67 00:02:13,290 --> 00:02:14,120 Habislah! 68 00:02:14,160 --> 00:02:15,040 Gigi saya! 69 00:02:15,160 --> 00:02:16,250 Lepaskan dia. 70 00:02:16,790 --> 00:02:17,750 Buat apa? Lepaskan dia. 71 00:02:17,750 --> 00:02:19,000 Dah tersekat! 72 00:02:19,000 --> 00:02:20,750 Dia... Siapa dia? 73 00:02:21,160 --> 00:02:22,870 Dia ialah He Ye. Rakan sekampung saya. 74 00:02:22,950 --> 00:02:24,040 Tolong selamatkan dia. 75 00:02:35,000 --> 00:02:37,750 Pembunuhan! 76 00:02:39,790 --> 00:02:40,500 Darah. 77 00:02:41,000 --> 00:02:41,829 Banyak darah. 78 00:02:42,660 --> 00:02:43,450 Ah Xi. 79 00:02:43,870 --> 00:02:45,500 Dia... Dia ada fobia darah. 80 00:02:46,200 --> 00:02:47,000 Baik. 81 00:02:47,370 --> 00:02:48,410 Dah aman. 82 00:02:54,410 --> 00:02:55,160 Amin. 83 00:02:59,120 --> 00:02:59,750 Tak. 84 00:03:00,870 --> 00:03:02,950 Siapa yang langgar pintu belakang kereta tadi? 85 00:03:02,950 --> 00:03:04,790 Saya tak nampak. 86 00:03:06,000 --> 00:03:07,950 Mereka cuma sekumpulan wanita kampung. 87 00:03:08,580 --> 00:03:10,330 Siapa yang bertenaga begitu kuat? 88 00:03:23,750 --> 00:03:24,700 Kak Ying! 89 00:03:24,700 --> 00:03:26,950 Bukan awak kata tak curi, tak rompak dan tak tamak tadi? 90 00:03:26,950 --> 00:03:28,120 Bisinglah! Lari! 91 00:03:48,329 --> 00:03:49,040 Tuan Pao. 92 00:03:49,250 --> 00:03:50,870 Awak jaga. 93 00:04:07,700 --> 00:04:09,620 Tumbukan harimau bintang saya 94 00:04:10,040 --> 00:04:11,700 tidak digunakan untuk orang yang tak bernama. 95 00:04:11,950 --> 00:04:13,250 Laporkan nama awak jika awak berani. 96 00:04:13,580 --> 00:04:14,620 Atuk awak! 97 00:04:24,250 --> 00:04:25,160 Ke tepi semua! 98 00:04:25,410 --> 00:04:26,200 Ke tepi. 99 00:04:28,580 --> 00:04:29,830 Seorang wanita kampung 100 00:04:30,080 --> 00:04:31,660 dapat menyeksa begitu ramai orang? 101 00:04:33,409 --> 00:04:34,580 Tergamak awak membunuh wanita. 102 00:04:34,620 --> 00:04:35,540 Tak malukah awak? 103 00:05:44,200 --> 00:05:45,120 Jin Cen Zi! 104 00:05:57,330 --> 00:05:58,120 Baik. 105 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Wanita ini. 106 00:06:36,080 --> 00:06:37,450 Berani betul. 107 00:06:37,790 --> 00:06:39,580 Tak kira apa-apa cara pun, 108 00:06:39,950 --> 00:06:41,370 mesti cari dia sampai dapat! 109 00:06:46,290 --> 00:06:47,790 Tepi... 110 00:06:48,370 --> 00:06:49,540 Tepi... 111 00:06:51,580 --> 00:06:52,159 Minta maaf. 112 00:06:54,200 --> 00:06:55,540 Ini dikeluarkan dari badan mangsa. 113 00:06:56,000 --> 00:06:57,040 Rasanya sebiji telur rebus daun teh. 114 00:07:00,450 --> 00:07:01,950 Sebiji telur rebus daun teh 115 00:07:02,450 --> 00:07:03,700 dapat dijadikan sepinggan telur goreng 116 00:07:03,700 --> 00:07:05,120 dengan kuasa dari luar. 117 00:07:05,870 --> 00:07:07,660 Apa tumbukan ini? Tumbukan besi? 118 00:07:09,080 --> 00:07:10,580 Muntahlah. 119 00:07:11,540 --> 00:07:12,700 Jangan bertahan. 120 00:07:16,200 --> 00:07:17,540 Dah pesan awak banyak kali. 121 00:07:17,830 --> 00:07:18,200 Macam ini. 122 00:07:18,200 --> 00:07:19,330 Dengar cakap saya. 123 00:07:19,830 --> 00:07:20,790 Dengar cakap saya. 124 00:07:20,790 --> 00:07:22,080 Saya cakap awak ini... 125 00:07:25,500 --> 00:07:27,120 Saya dah jelaskan semua. 126 00:07:27,120 --> 00:07:28,700 Awak dah tanya banyak kali! 127 00:07:28,700 --> 00:07:30,410 Kenapa awak masih tak faham? 128 00:07:30,410 --> 00:07:31,160 Tak apa. Jom. 129 00:07:31,160 --> 00:07:33,370 Orang itu sungguh hebat. 130 00:07:33,659 --> 00:07:35,870 Tumbukan dia... Tumbukan dia... 131 00:07:35,870 --> 00:07:37,620 Sangat keras. Dia pukul awak... 132 00:07:37,620 --> 00:07:38,330 Inspektor. 133 00:07:38,700 --> 00:07:39,450 Siapa ini? 134 00:07:39,620 --> 00:07:40,580 Nama dia Jin Cen Zi. 135 00:07:40,580 --> 00:07:41,950 Guru dari Plaza Xian Le. 136 00:07:41,950 --> 00:07:43,000 Dia ialah anak buah Empat Maharaja Langit. 137 00:07:44,540 --> 00:07:45,659 Biar dia lukis. 138 00:07:45,659 --> 00:07:46,790 Ambil ini. 139 00:07:58,450 --> 00:08:00,200 Penumbuk penjenayah tak mungkin 140 00:08:00,200 --> 00:08:02,250 dimiliki oleh gadis kecil ini 141 00:08:02,540 --> 00:08:04,290 kerana ia tak logik dari segi fizikalnya. 142 00:08:04,580 --> 00:08:07,000 Umur tulang dan tahap perkembangan otot deltoid dia 143 00:08:07,000 --> 00:08:08,580 adalah tak sama langsung. 144 00:08:08,580 --> 00:08:10,540 Melainkan dia dah ambil ubat steroid. 145 00:08:11,910 --> 00:08:13,000 Siapa dia pula? 146 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 Inspektor Bai. 147 00:08:14,080 --> 00:08:16,120 Dia ialah pembantu forensik baru saya. 148 00:08:16,120 --> 00:08:18,040 Dia belajar di luar negara. 149 00:08:18,040 --> 00:08:20,200 Saya paling tak suka orang 150 00:08:20,200 --> 00:08:22,370 yang bercakap dengan nada yang pelik. 151 00:08:22,370 --> 00:08:23,000 Berambus. 152 00:08:23,160 --> 00:08:23,660 Saya... 153 00:08:23,870 --> 00:08:25,160 Cepat berambus! 154 00:08:25,160 --> 00:08:26,290 Cepat berambus! Cepat! 155 00:08:26,290 --> 00:08:28,080 Saya memang belajar di luar negara. 156 00:08:28,080 --> 00:08:29,620 Saya tak kisah awak orang putih atau orang China. 157 00:08:29,620 --> 00:08:31,160 Konsesi Perancis sini tak terima orang seperti awak. 158 00:08:31,500 --> 00:08:32,159 Berambus! 159 00:08:32,700 --> 00:08:33,289 Itu... 160 00:08:33,289 --> 00:08:33,870 Boleh main? 161 00:08:35,700 --> 00:08:36,789 Apa yang awak pandang? 162 00:08:38,289 --> 00:08:39,159 Marilah main. 163 00:08:40,450 --> 00:08:41,080 Mari. 164 00:08:45,580 --> 00:08:46,330 Besar. 165 00:08:46,660 --> 00:08:47,370 Hebatlah. 166 00:08:47,370 --> 00:08:47,950 Buka. 167 00:08:53,870 --> 00:08:55,250 Besar! Besar! Besar! 168 00:08:56,290 --> 00:08:56,700 Besar! 169 00:08:57,000 --> 00:08:58,290 Tauhu busuk dijual sini. 170 00:08:58,700 --> 00:08:59,540 Pak cik. 171 00:09:00,620 --> 00:09:02,540 Boleh bagi saya semangkuk sisa tauhu? 172 00:09:02,910 --> 00:09:03,910 Saya boleh buat apa-apa pun. 173 00:09:04,200 --> 00:09:05,620 Awak begitu kurus. 174 00:09:05,620 --> 00:09:06,910 Apa yang boleh awak buat? 175 00:09:06,910 --> 00:09:07,950 Pergilah ke tepi. 176 00:09:07,950 --> 00:09:08,870 Jangan mengganggu saya. 177 00:09:09,080 --> 00:09:09,700 Gadis. 178 00:09:11,540 --> 00:09:12,500 Apa awak nak? 179 00:09:14,040 --> 00:09:15,200 Awak tahu mana tempat itu? 180 00:09:17,120 --> 00:09:17,910 Tak tahu. 181 00:09:18,500 --> 00:09:19,450 Awak buta hurufkah? 182 00:09:19,660 --> 00:09:20,580 Apa kaitannya dengan awak? 183 00:09:22,080 --> 00:09:22,700 Gadis. 184 00:09:23,700 --> 00:09:24,830 Saya ialah Huo Yun Sheng. 185 00:09:24,830 --> 00:09:26,410 Kedai makan itu milik saya. 186 00:09:26,410 --> 00:09:27,290 Nama restoran itu ialah Feng Lai Ge. 187 00:09:27,620 --> 00:09:28,950 Jika awak sedang mencari kerja, 188 00:09:28,950 --> 00:09:30,250 bolehlah buat kerja sampingan di situ. 189 00:09:30,450 --> 00:09:31,040 Kalau begitu, 190 00:09:31,200 --> 00:09:32,250 awak tak perlu berlapar. 191 00:09:33,160 --> 00:09:33,950 Terima kasih, bos. 192 00:09:33,950 --> 00:09:34,660 Tak apa. 193 00:09:34,660 --> 00:09:35,910 Awak pasti 194 00:09:38,500 --> 00:09:38,910 Jom. 195 00:09:40,790 --> 00:09:41,580 Nak buat apa? 196 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Mereka... Siapa mereka? 197 00:09:43,290 --> 00:09:44,290 Mereka ialah pengawal yang menyambut tetamu. 198 00:09:44,290 --> 00:09:45,120 Mereka ialah pengawal yang menyambut tetamu. 199 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 Awaklah pengawal. 200 00:09:46,250 --> 00:09:47,330 Budak sial ini! 201 00:09:47,330 --> 00:09:49,330 Tergamak awak bergurau dengan polis? 202 00:09:49,330 --> 00:09:50,620 Dia ialah pembunuh. 203 00:09:50,620 --> 00:09:51,700 Cepat memburu dia! 204 00:09:59,580 --> 00:10:02,200 Gadis. Awak masih lapar tak? 205 00:10:38,410 --> 00:10:39,870 Siapa nama awak? 206 00:10:42,200 --> 00:10:43,000 Ah Xi. 207 00:10:43,870 --> 00:10:45,120 Ah Xi. 208 00:10:45,660 --> 00:10:46,540 Dah lapar, kan? 209 00:10:47,200 --> 00:10:48,790 Makanlah sikit. 210 00:10:53,700 --> 00:10:55,040 Lajunya dia ambil makanan. 211 00:10:55,450 --> 00:10:57,120 Baiklah. Sila makan. 212 00:10:57,410 --> 00:10:58,290 Makan banyak sikit. 213 00:10:58,450 --> 00:10:59,750 Bolehlah mati dengan aman selepas makan. 214 00:11:01,910 --> 00:11:03,250 Tak. Siapa kalian? 215 00:11:03,250 --> 00:11:04,450 Di 10 Shanghai yang luas ini, 216 00:11:04,450 --> 00:11:06,830 siapa yang tak kenal Empat Maharaja Langit di Avenue Joffre? 217 00:11:07,330 --> 00:11:08,080 Abang Hu. 218 00:11:10,620 --> 00:11:12,870 Sekarang dah jadi tiga orang. 219 00:11:13,330 --> 00:11:14,910 Awak dah bunuh salah seorang. 220 00:11:14,910 --> 00:11:15,830 Ah Pao. 221 00:11:15,830 --> 00:11:17,870 Adik saya! Adik kandung saya! 222 00:11:25,200 --> 00:11:26,950 Tak. Kenapa awak masih makan? 223 00:11:27,200 --> 00:11:28,250 Bunuhlah saya jika awak nak. 224 00:11:29,250 --> 00:11:30,660 Saya tak nak menjadi seorang hantu lapar. 225 00:11:30,830 --> 00:11:31,910 Nenek saya cakap, 226 00:11:32,120 --> 00:11:33,620 hantu lapar bersifat tamak dan dendam. 227 00:11:33,910 --> 00:11:35,540 Ia tak dapat ditenteramkan. 228 00:11:36,870 --> 00:11:38,160 Tak. Apa yang awak sedang merepek? 229 00:11:38,370 --> 00:11:40,540 Kumpulan Harimau Bintang dah bunuh ramai orang. 230 00:11:40,540 --> 00:11:42,450 Siapa yang tak pernah berada di ambang kematian? 231 00:11:42,450 --> 00:11:43,620 Si gadis kampung ini. 232 00:11:43,620 --> 00:11:45,120 Berani awak takutkan saya dengan hantu? 233 00:11:45,120 --> 00:11:46,830 Kumpulan Harimau Bintang? 234 00:11:46,830 --> 00:11:47,870 Sebuah kumpulan yang penuh dengan lelaki gagah. 235 00:11:47,870 --> 00:11:49,410 Kenapa guna nama haiwan? 236 00:11:54,870 --> 00:11:56,870 Kami yang berkuasa di seluruh kawasan 10 Shanghai. 237 00:11:57,250 --> 00:11:58,620 Kalian semua bukan lelaki! 238 00:11:58,620 --> 00:12:00,290 Semuanya tak berguna! 239 00:12:08,000 --> 00:12:08,700 Ayah angkat. 240 00:12:08,950 --> 00:12:09,540 Saya... 241 00:12:10,000 --> 00:12:11,500 Saya tak bermaksud demikian, ayah angkat. 242 00:12:11,750 --> 00:12:12,790 Maksud Abang Hu ialah 243 00:12:12,790 --> 00:12:15,160 awak merupakan seorang sida-sida yang disanjungi. 244 00:12:15,450 --> 00:12:17,120 Dia ialah seorang wanita keji. 245 00:12:17,450 --> 00:12:19,000 Kamu berdua adalah berlainan. 246 00:12:21,040 --> 00:12:24,000 Malam ini, tiada perangkap di Menara Maharaja Langit. 247 00:12:24,200 --> 00:12:25,620 Tiada pisau atau kapak. 248 00:12:26,450 --> 00:12:27,450 Yi Hu. 249 00:12:28,370 --> 00:12:30,120 Kamu berdua bertanding. 250 00:12:30,580 --> 00:12:33,410 Jika gadis ini mampu tumpaskan awak, 251 00:12:33,870 --> 00:12:35,330 saya, Pei Xiang Lan, 252 00:12:35,330 --> 00:12:37,330 akan terima dia sebagai anak angkat perempuan saya. 253 00:12:38,790 --> 00:12:39,910 Tak. Awak masih makan lagi? 254 00:13:22,160 --> 00:13:23,910 Mulai hari ini, 255 00:13:23,910 --> 00:13:26,950 awaklah anak angkat perempuan saya. 256 00:13:32,280 --> 00:13:36,130 [Satu bulan kemudian] 257 00:13:37,620 --> 00:13:38,500 Tuan Xi. 258 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 Tuan Pei minta saya 259 00:13:41,000 --> 00:13:42,910 hilangkan tahi lalat bawah mata awak 260 00:13:42,910 --> 00:13:45,000 supaya orang Konsesi Perancis tak menaruh syak terhadap awak. 261 00:13:45,000 --> 00:13:45,830 Cukuplah. 262 00:13:46,120 --> 00:13:47,410 Kalian dah ubah rupa saya. 263 00:13:47,410 --> 00:13:48,910 Ibu saya tak mampu mengecam saya. 264 00:13:54,540 --> 00:13:55,700 Sejak kecil lagi, 265 00:13:56,500 --> 00:13:58,080 cuma nenek saya yang melayan saya dengan baik. 266 00:13:58,870 --> 00:14:00,410 Selepas dia meninggal dunia, 267 00:14:01,540 --> 00:14:02,950 ibu bapa saya dah mula merokok. 268 00:14:03,200 --> 00:14:04,620 Mereka yang menjual saya ke sini. 269 00:14:06,830 --> 00:14:09,830 Badan yang menawan. Punggung yang bulat. 270 00:14:10,080 --> 00:14:11,660 Tengok punggung dia. 271 00:14:12,040 --> 00:14:14,330 Saya dah tahu dia seorang yang hebat. 272 00:14:16,040 --> 00:14:19,540 Nama saya Bai. Bai bermaksud putih. 273 00:14:20,200 --> 00:14:21,250 Siapa dia? 274 00:14:21,540 --> 00:14:23,660 Dia ialah Inspektor Bai, dari balai polis Konsesi Perancis. 275 00:14:23,660 --> 00:14:25,370 Dia tahu awak dah mula mengurus Plaza Xian Le. 276 00:14:25,370 --> 00:14:27,160 Sebab itulah dia mari untuk ucapkan tahniah. 277 00:14:27,790 --> 00:14:28,750 Siapa itu? 278 00:14:28,750 --> 00:14:29,910 Berhati-hati, Tuan Xi. 279 00:14:30,700 --> 00:14:32,620 Ini ialah maskot Plaza Xian Le. 280 00:14:32,620 --> 00:14:33,700 Dengar kata burung kakaktua ini 281 00:14:33,700 --> 00:14:35,910 pernah dibela oleh seorang Jeneral Fang di bahagian utara. 282 00:14:35,910 --> 00:14:36,870 Namanya Yuan, kan? 283 00:14:37,120 --> 00:14:38,830 Tak kisahlah. 284 00:14:38,950 --> 00:14:39,580 Yang pentingnya, 285 00:14:39,750 --> 00:14:42,160 hari itu, tok guru Bukit Tian Bao pernah datang. 286 00:14:42,330 --> 00:14:45,080 Dia kata burung kakaktua ini ialah penjelmaan Tian Peng. 287 00:14:45,410 --> 00:14:47,700 Awak akan jadi kaya jika menyembah dia. Kalau tak, awak akan dapat kesusahan. 288 00:14:48,040 --> 00:14:50,790 Oleh itu, tak kira awak ialah pembesar 289 00:14:50,790 --> 00:14:52,000 atau rakyat biasa, 290 00:14:52,160 --> 00:14:53,580 jika awak bertemu dengan burung kakaktua ini, 291 00:14:53,580 --> 00:14:55,580 awak perlu tanggalkan topi dan menunduk. 292 00:15:00,790 --> 00:15:01,370 Tuan Xi. 293 00:15:02,540 --> 00:15:04,790 Tapi, dalam kawasan Avenue Joffre, 294 00:15:04,790 --> 00:15:06,790 Inspektor Bai yang paling berkuasa, kan? 295 00:15:16,160 --> 00:15:17,200 Tuan Xi dah pengsan. 296 00:15:17,200 --> 00:15:18,830 Saya papah dia balik ke bilik. 297 00:15:24,040 --> 00:15:25,950 Tuan Xi. Tuan Xi. 298 00:15:27,290 --> 00:15:27,870 Inspektor Bai 299 00:15:27,870 --> 00:15:30,040 akrab dengan para jeneral. 300 00:15:30,040 --> 00:15:33,040 Dulu, bisnes Tuan Pao bergantung dengan bekalan candu dia. 301 00:15:34,540 --> 00:15:35,750 Jahanam! 302 00:15:36,830 --> 00:15:38,750 Orang kampung saya 303 00:15:38,750 --> 00:15:40,870 bersusah payah untuk dapatkan tanah yang kecil. 304 00:15:40,870 --> 00:15:42,700 Sekarang, semua tanah itu dah ditanam dengan candu. 305 00:15:43,830 --> 00:15:45,330 Saya tak nak usik benda itu. 306 00:15:45,620 --> 00:15:47,370 Malah, saya nak bakar semua candu di Pelabuhan Shanghai. 307 00:15:48,950 --> 00:15:50,120 Jangan cakap begitu. 308 00:15:50,120 --> 00:15:51,040 Kenapa? 309 00:15:51,660 --> 00:15:52,830 Sekarang, seluruh Pelabuhan Shanghai 310 00:15:52,830 --> 00:15:54,620 dah jadi huru hara. 311 00:15:54,910 --> 00:15:56,830 Jika ia dapat diselesaikan dengan tumbukan, 312 00:15:56,830 --> 00:15:59,250 konsesi-konsesi sebegini tak akan ditubuhkan. 313 00:15:59,250 --> 00:16:00,500 Apa cara lagi jika tak guna tumbukan? 314 00:16:05,700 --> 00:16:06,410 Tuan Hu. 315 00:16:06,700 --> 00:16:07,950 Apa ini? 316 00:16:08,120 --> 00:16:09,330 Pistol ini 317 00:16:09,830 --> 00:16:11,750 boleh singkirkan nasib malang Tuan Xi. 318 00:16:12,660 --> 00:16:14,830 Apa pula dengan mereka? 319 00:16:15,000 --> 00:16:16,870 Sekumpulan pelajar yang tak bekerja. 320 00:16:17,080 --> 00:16:19,040 Mereka berhimpun di Avenue Joffre 321 00:16:19,040 --> 00:16:20,120 untuk menolak barang buatan Jepun. 322 00:16:20,620 --> 00:16:23,580 Saya menjaga keselamatan konsesi bagi pihak Inspektor Bai. 323 00:16:23,580 --> 00:16:25,620 Inilah sambil menyelam minum air. 324 00:16:25,620 --> 00:16:26,000 Sambil menyelam minum air? 325 00:16:26,000 --> 00:16:26,830 Apa maksudnya? 326 00:16:26,950 --> 00:16:29,200 Mereka ialah burung. Awak ialah burung phoenix. 327 00:16:29,450 --> 00:16:30,200 Terdapat seekor burung lagi, Inspektor Bai. 328 00:16:30,200 --> 00:16:31,450 Terdapat seekor burung lagi, Inspektor Bai. 329 00:16:31,830 --> 00:16:32,580 Apa awak nak? 330 00:16:32,580 --> 00:16:33,000 Tembak burung! 331 00:16:34,120 --> 00:16:35,290 Tak berkaitan dengan awak! 332 00:16:35,450 --> 00:16:36,080 Henti. 333 00:16:36,080 --> 00:16:37,120 Saya minta pertarungan solo. 334 00:16:37,500 --> 00:16:38,250 Saya Huo Yun Sheng, 335 00:16:38,250 --> 00:16:39,580 pewaris Tumbukan Huo. 336 00:16:39,700 --> 00:16:40,660 Tumbukan Huo? 337 00:16:41,000 --> 00:16:42,580 Si kuih kacang hijau ini. 338 00:16:42,750 --> 00:16:44,120 Saya dah dapat awak. 339 00:16:44,120 --> 00:16:45,000 Ke tepi! 340 00:16:45,410 --> 00:16:47,540 Si kuih kacang hijau ini. Biar saya tumpaskan awak. 341 00:16:55,500 --> 00:16:57,120 Jangan bergerak. Siapa itu? 342 00:17:03,370 --> 00:17:04,250 Tuan Xi. 343 00:17:05,790 --> 00:17:06,579 Dengar arahan saya. 344 00:17:10,700 --> 00:17:11,869 Kenapa tangkap saya? 345 00:17:12,410 --> 00:17:13,369 Kenapa tangkap dia? 346 00:17:13,500 --> 00:17:15,450 Sebab saya nampak dia tumbuk tuan muda. 347 00:17:15,660 --> 00:17:17,160 Jika saya tak tumbuk dia, 348 00:17:17,160 --> 00:17:17,829 dia dah mati ditembak. 349 00:17:18,450 --> 00:17:19,250 Maksudnya, 350 00:17:19,750 --> 00:17:20,790 awak dah selamatkan saya? 351 00:17:20,790 --> 00:17:21,950 Walaupun awak bukan seorang yang baik, 352 00:17:22,290 --> 00:17:23,250 tapi awak tak patut mati begitu saja. 353 00:17:23,410 --> 00:17:24,660 Siapa yang patut mati? 354 00:17:24,869 --> 00:17:25,500 Siapa? 355 00:17:26,079 --> 00:17:26,750 Orang itu... 356 00:17:27,119 --> 00:17:27,619 Telur itu. Dia... 357 00:17:27,619 --> 00:17:28,200 Telur itu. Dia... 358 00:17:28,200 --> 00:17:29,620 Tuan Pao yang jahanam. 359 00:17:29,620 --> 00:17:31,450 Dia dah menganiayai adik saya. 360 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 Jika saya tak membalas dendam, 361 00:17:33,000 --> 00:17:34,790 dia pasti akan menganiayai gadis lain lagi. 362 00:17:36,870 --> 00:17:37,500 Tuan muda. 363 00:17:38,950 --> 00:17:40,370 Si kuih kacang hijau ini. 364 00:17:40,500 --> 00:17:41,370 Awak nak tipu saya lagi? 365 00:17:41,370 --> 00:17:41,910 Tak... 366 00:17:42,370 --> 00:17:44,410 Pengawal. Memang menyambut tetamu pada kali ini. 367 00:17:45,870 --> 00:17:46,950 Ini rumah saya. 368 00:17:47,120 --> 00:17:48,000 Bukannya balai polis. 369 00:17:49,830 --> 00:17:50,870 Apa mereka sedang buat? 370 00:17:53,910 --> 00:17:55,450 Cakap! Apa kalian sedang buat? 371 00:17:56,370 --> 00:17:56,950 Tuan muda. 372 00:17:57,080 --> 00:17:59,160 Bukankah awak cakap ada pembunuh di rumah 373 00:17:59,160 --> 00:18:00,950 dan minta saya bawa mereka untuk melindungi awak? 374 00:18:01,330 --> 00:18:02,870 Si kuih kacang hijau ini. 375 00:18:03,040 --> 00:18:03,540 Apa yang awak buat? 376 00:18:03,540 --> 00:18:04,040 Ke tepi. 377 00:18:06,250 --> 00:18:07,080 Jangan pergi! 378 00:18:10,450 --> 00:18:11,950 Tuan. Kejar dia! 379 00:18:13,660 --> 00:18:15,870 Tak pulang ke rumah beberapa hari. 380 00:18:15,870 --> 00:18:17,290 Masih hidup lagi. 381 00:18:18,120 --> 00:18:19,500 Malahan, awak dapat seorang isteri. 382 00:18:20,120 --> 00:18:20,660 Hebat. 383 00:18:22,250 --> 00:18:24,000 Awaklah anak saya yang hebat. 384 00:18:25,000 --> 00:18:25,660 Sungguh hebat. 385 00:18:27,700 --> 00:18:28,290 Apa yang lucunya? 386 00:18:31,160 --> 00:18:32,790 Tumbukan Huo apa tadi? 387 00:18:34,830 --> 00:18:35,290 Gadis. 388 00:18:35,830 --> 00:18:36,660 Nama saya Huo Yun Sheng. 389 00:18:37,000 --> 00:18:38,080 Nama ayah saya ialah Huo Jia Quan. 390 00:18:38,290 --> 00:18:40,370 Patutlah awak kata awak ialah pewaris Tumbukan Huo. 391 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 Walaupun ayah saya lemah, 392 00:18:43,120 --> 00:18:44,290 tapi generasi keluarga kami dulu 393 00:18:44,290 --> 00:18:45,830 memang mahir Tumbukan Huo. 394 00:18:46,160 --> 00:18:47,660 Awak tak bersopan langsung. 395 00:18:51,000 --> 00:18:52,410 Mari! Mari tengok. 396 00:18:55,450 --> 00:18:56,040 Awak tengok ini. 397 00:18:57,000 --> 00:18:58,370 Sejak kecil lagi, saya dah tahu ini. 398 00:18:58,750 --> 00:19:01,160 Ini kitab tumbukan nenek moyang saya. 399 00:19:04,660 --> 00:19:05,330 Tak percaya? 400 00:19:08,200 --> 00:19:08,870 Mari sini. 401 00:19:10,870 --> 00:19:12,500 Inilah nenek moyang saya. 402 00:19:12,660 --> 00:19:15,000 Dia memang seorang guru kung fu pada akhir Dinasti Qing. 403 00:19:18,750 --> 00:19:20,580 Inilah gambar keluarga saya. 404 00:19:24,330 --> 00:19:25,750 Kenapa dah jadi semakin mundur? 405 00:19:26,330 --> 00:19:27,120 Maksudnya 406 00:19:27,290 --> 00:19:29,160 kami dah berdagang demi menyelamatkan negara. 407 00:19:29,910 --> 00:19:31,330 Bolehkah candu selamatkan negara? 408 00:19:31,870 --> 00:19:33,250 Saya tak berkawan dengan penagih dadah! 409 00:19:34,620 --> 00:19:35,700 Saya bukan seorang penagih dadah. 410 00:19:39,410 --> 00:19:40,250 Jangan ikut saya lagi. 411 00:19:40,620 --> 00:19:41,040 Gadis. 412 00:19:41,580 --> 00:19:42,000 Saya nak nasihatkan awak. 413 00:19:42,000 --> 00:19:43,750 Janganlah jadi penari di Plaza Xian Le lagi. 414 00:19:44,830 --> 00:19:46,700 Jomlah menyertai kesatuan pelajar bersama dengan saya. 415 00:19:46,910 --> 00:19:48,040 Ada tempat tinggal dan makanan yang cukup di situ. 416 00:19:48,040 --> 00:19:49,120 Semua orang bermatlamat besar di situ. 417 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Saya ialah seorang pembunuh. 418 00:19:51,660 --> 00:19:52,830 Awak ialah seorang penagih dadah. 419 00:19:53,120 --> 00:19:54,250 Kita ialah sampah masyarakat. 420 00:19:54,250 --> 00:19:55,200 Kita janganlah bergaul. 421 00:19:56,200 --> 00:19:57,910 Tak. Saya tak menipu awak. 422 00:19:58,620 --> 00:19:59,040 Baik. 423 00:19:59,370 --> 00:20:00,160 Awak bagi tahu saya. 424 00:20:00,160 --> 00:20:01,540 Awak mengurus Restoran Feng Lai Ge 425 00:20:01,540 --> 00:20:02,540 atau berlatih Tumbukan Huo? 426 00:20:04,910 --> 00:20:06,830 Sebenarnya, saya tahu forensik. 427 00:20:06,830 --> 00:20:07,450 Awak tipu! 428 00:20:09,700 --> 00:20:10,540 Jangan usik saya! 429 00:20:11,410 --> 00:20:12,120 Lepaskan saya! 430 00:20:12,120 --> 00:20:12,830 Jangan usik saya! 431 00:20:13,330 --> 00:20:14,040 Jangan pergi. 432 00:20:14,540 --> 00:20:15,660 Saya ialah seorang penghibur. 433 00:20:16,830 --> 00:20:19,580 Hanya Penyanyi Miao Li di Rumah Hua Fu boleh bergelar sebagai penghibur. 434 00:20:20,080 --> 00:20:21,450 Siapa awak? 435 00:20:23,080 --> 00:20:23,830 Apa sedang berlaku? 436 00:20:24,160 --> 00:20:24,790 Ah Xi? 437 00:20:25,790 --> 00:20:26,000 Li... 438 00:20:26,000 --> 00:20:26,700 Siapa itu? 439 00:20:27,040 --> 00:20:29,290 Berani kalian buat hal di Menara Maharaja Langit. 440 00:20:34,910 --> 00:20:35,870 Mereka ada ramai orang. 441 00:20:36,330 --> 00:20:37,910 Kita janganlah campur tangan. 442 00:20:39,660 --> 00:20:40,290 Tuan Xi. 443 00:20:41,950 --> 00:20:43,040 Tuan Xi. 444 00:20:43,120 --> 00:20:44,540 Saya dah puas mencari awak. 445 00:20:44,540 --> 00:20:45,580 Dapat jumpa dengan awak akhirnya. 446 00:20:46,160 --> 00:20:47,660 Awak ialah Tuan Xi dari Menara Maharaja Langit? 447 00:20:48,250 --> 00:20:49,000 Apa Tuan Xi? 448 00:20:49,000 --> 00:20:49,580 Li Ying. 449 00:20:50,450 --> 00:20:51,330 Ikut saya balik ke Plaza Xian Le. 450 00:20:56,830 --> 00:20:58,250 Baru beberapa hari, 451 00:20:58,950 --> 00:21:00,040 awak dah jadi tuan. 452 00:21:05,200 --> 00:21:07,540 Pelajar pejuang negara mati di Plaza Xian Le. 453 00:21:08,500 --> 00:21:10,580 Tuan Xi disyaki sebagai pengkhianat negara. 454 00:21:12,370 --> 00:21:14,580 Kami dah diperangkap oleh Yi Hu, Tuan Xi. 455 00:21:16,120 --> 00:21:17,790 Yi Hu agak akrab dengan Inspektor Bai. 456 00:21:17,790 --> 00:21:19,540 Mereka sedang berlakon 457 00:21:19,540 --> 00:21:20,790 agar awak disingkirkan. 458 00:21:22,080 --> 00:21:23,870 Kenapa Inspektor Bai tak terus tangkap saya? 459 00:21:24,450 --> 00:21:26,160 Sebab dia tak tahu awak yang membunuh Tuan Pao. 460 00:21:26,580 --> 00:21:27,080 Apa? 461 00:21:27,580 --> 00:21:29,450 Awak ialah anak angkat perempuan ketua Menara Maharaja Langit, Pei Xiang Lan. 462 00:21:30,040 --> 00:21:30,790 Dia tak benarkan sesiapa sebarkannya. 463 00:21:30,790 --> 00:21:32,700 Yi Hu tak berani nak bocor rahsia ini. 464 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 Dia tak mampu bunuh awak. 465 00:21:33,700 --> 00:21:34,750 Dia terpaksalah lepaskan awak. 466 00:21:35,160 --> 00:21:36,120 Awak pun tak mampu bunuh dia. 467 00:21:36,370 --> 00:21:37,330 Awak hanya boleh mengacau dia. 468 00:21:38,410 --> 00:21:39,160 Mengacau dia? 469 00:21:40,910 --> 00:21:42,330 Ini ialah bilik Tuan Pao asalnya. 470 00:21:42,790 --> 00:21:43,330 Tengok. 471 00:21:43,700 --> 00:21:46,080 Ini ialah Lukisan Kumpulan Harimau Bintang yang dikurniai oleh Tuan Pei. 472 00:21:46,450 --> 00:21:47,790 Maksud lukisan ini ialah 473 00:21:48,120 --> 00:21:50,250 tiada perang saudara dibenarkan di Menara Maharaja Langit. 474 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 Jika awak cuba mengacau harimau ini 475 00:21:52,250 --> 00:21:53,500 dan menyinggung perasaannya, 476 00:21:53,790 --> 00:21:55,000 biar dia bertindak dulu. 477 00:21:55,000 --> 00:21:57,410 Kemudian, awak bunuh dia. 478 00:21:58,040 --> 00:21:58,910 Kalau begitu, 479 00:21:58,910 --> 00:22:00,620 Tuan Pei tak akan salahkan awak. 480 00:22:01,830 --> 00:22:03,080 Macam mana nak mengacau? 481 00:22:03,700 --> 00:22:05,330 Mula dengan ekor harimau itu. 482 00:22:06,500 --> 00:22:07,370 Ekor harimau? 483 00:22:08,410 --> 00:22:10,580 Miao Li ialah ekor harimau yang dimaksudkan. 484 00:22:11,080 --> 00:22:12,790 Dia ialah perempuan simpanan Tuan Pao. 485 00:22:13,160 --> 00:22:15,200 Selepas itu, Yi Hu merampasnya dan jadikannya sebagai isteri ketiga. 486 00:22:15,200 --> 00:22:16,790 Gelaran "Ratu Penyanyi" dia 487 00:22:16,870 --> 00:22:18,040 bukan bermaksud dia pandai menyanyi. 488 00:22:18,200 --> 00:22:18,950 Sebaliknya, 489 00:22:19,790 --> 00:22:20,750 dia dapatkan gelaran itu dengan ini. 490 00:22:23,870 --> 00:22:24,700 Li Ying. 491 00:22:24,950 --> 00:22:25,540 Mana gadis-gadis 492 00:22:25,540 --> 00:22:27,370 yang dijual bersama dengan kita ke sini? 493 00:22:27,500 --> 00:22:29,450 Beberapa orang dah berkahwin dengan pekerja pelabuhan. 494 00:22:29,620 --> 00:22:31,790 Gadis-gadis yang lebih muda dan jelita pula 495 00:22:31,790 --> 00:22:33,830 dah jadi isteri muda jeneral di situ. 496 00:22:34,660 --> 00:22:35,450 Oh ya. 497 00:22:36,000 --> 00:22:39,250 Jiang Xiao Dou dan Qi masih berada di pusat kemahiran. 498 00:22:40,080 --> 00:22:41,830 Mereka menganyam setiap hari 499 00:22:42,500 --> 00:22:44,040 dan cuma dapat makan bubur sejuk. 500 00:22:44,290 --> 00:22:45,500 Barulah mereka dapat bertahan sehingga sekarang. 501 00:22:46,160 --> 00:22:46,700 Li Ying. 502 00:22:46,950 --> 00:22:48,950 Apa kata kita jemput mereka ke Plaza Xian Le? 503 00:22:49,290 --> 00:22:51,580 Mulai hari ini, kalian membuat persembahan di sini 504 00:22:51,870 --> 00:22:53,080 dan bantu saya mengacau ekor harimau itu. 505 00:22:55,290 --> 00:22:56,450 Ekor harimau? 506 00:22:58,080 --> 00:22:59,370 Mulai hari ini, 507 00:22:59,370 --> 00:23:01,750 tiada operasi kedai candu dibenarkan di Avenue Joffre. 508 00:23:02,000 --> 00:23:05,500 Pelacuran, perjudian dan buruh kanak-kanak tak dibenarkan sama sekali. 509 00:23:06,040 --> 00:23:07,870 Bagi pihak mana-mana yang tak patuhi peraturan 510 00:23:07,870 --> 00:23:11,580 dan bergaduh, maksudnya ingin bermusuhan dengan Plaza Xian Le. 511 00:23:11,580 --> 00:23:12,910 Baik, Tuan Xi. 512 00:23:15,660 --> 00:23:19,660 ♪ Minum arak sedap pada malam yang indah. ♪ 513 00:23:19,660 --> 00:23:24,330 ♪ Gadis-gadis yang menawan di sini. ♪ 514 00:23:24,540 --> 00:23:29,700 ♪ Minum arak sedap pada malam yang indah. ♪ 515 00:23:30,160 --> 00:23:35,620 ♪ Gadis-gadis yang jelita di sini. ♪ 516 00:23:40,370 --> 00:23:42,250 Tuan Hu. 517 00:23:42,370 --> 00:23:44,040 Sayang. Kenapa sayang? 518 00:23:44,620 --> 00:23:45,370 Sayang. 519 00:23:45,540 --> 00:23:46,700 Awak tengok ini. 520 00:23:47,080 --> 00:23:48,910 Dah tiada pelanggan. 521 00:23:48,910 --> 00:23:50,330 Baik. Jangan menangis. 522 00:23:50,330 --> 00:23:51,410 Baik... 523 00:23:58,400 --> 00:23:59,310 [Hormat, Kak Wu] 524 00:24:03,160 --> 00:24:03,930 [Nak buat apa?] 525 00:24:09,320 --> 00:24:10,200 [Ha Ha Ha] 526 00:24:15,830 --> 00:24:18,160 Tiada kedai candu dan rumah pelacuran di Avenue Joffre. 527 00:24:18,160 --> 00:24:20,080 Kawasan ini dah tak huru hara. 528 00:24:20,080 --> 00:24:23,790 Bisnes Plaza Xian Le dah jadi semakin baik. 529 00:24:34,700 --> 00:24:37,580 Harap bisnes Plaza Xian Le akan jadi semakin baik. 530 00:24:38,200 --> 00:24:41,500 Arak Lima Warna ini bermaksud aman damai antara lima kumpulan. 531 00:24:42,000 --> 00:24:44,830 Tuan Zhang yang menulis perkataan ini. 532 00:24:46,870 --> 00:24:48,200 Maksudnya, 533 00:24:48,200 --> 00:24:51,750 Inspektor Bai ialah seorang yang taat setia kepada negara. 534 00:24:51,750 --> 00:24:53,450 Lima kumpulan yang awak sebutkan tadi 535 00:24:53,450 --> 00:24:55,250 merujuk kepada Empat Maharaja Langit dan awak, kan? 536 00:25:02,910 --> 00:25:05,370 Ada kuasa tapi tiada kekayaan. 537 00:25:05,620 --> 00:25:07,790 Ada kekuatan tapi tiada keuntungan. 538 00:25:08,000 --> 00:25:09,120 Kenapa buat demikian? 539 00:25:10,250 --> 00:25:11,330 Inspektor Bai. 540 00:25:12,000 --> 00:25:13,540 Saya tak jual candu. 541 00:25:13,950 --> 00:25:15,330 Awak jangan bising. 542 00:25:15,660 --> 00:25:18,000 Saya dah bagi muka kepada awak. 543 00:25:18,040 --> 00:25:19,410 Saya bagi tahu awak. 544 00:25:20,160 --> 00:25:21,910 Awak jangan nak mengaut keuntungan haram ini. 545 00:25:21,910 --> 00:25:23,410 Tak lama lagi, 546 00:25:23,830 --> 00:25:27,410 saya akan menyita pelabuhan dan kilang kapal Yi Hu. 547 00:25:28,000 --> 00:25:31,870 Tak bagi dia peluang langsung untuk mengaut keuntungan. 548 00:25:38,660 --> 00:25:39,790 Tuan Xi dah mabuk. 549 00:25:39,790 --> 00:25:41,540 Awak memang seorang pemaaf, Inspektor Bai. 550 00:25:49,200 --> 00:25:50,540 Tuan Xi... 551 00:25:50,700 --> 00:25:52,120 Awak boleh malukan harimau itu. 552 00:25:52,120 --> 00:25:54,750 Tapi, awak tak boleh malukan Inspektor Bai. 553 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Kenapa tak boleh? 554 00:25:56,500 --> 00:25:58,160 Bukankah dia pengkhianat negara? 555 00:25:58,160 --> 00:25:59,580 Saya akan tumpaskan dia suatu hari nanti. 556 00:26:01,000 --> 00:26:02,870 Ini ialah pemain piring putar. 557 00:26:02,870 --> 00:26:03,790 Bukannya pinggan buah-buahan. 558 00:26:06,000 --> 00:26:07,660 Tuan Xi cakap itu pinggan buah-buahan. 559 00:26:08,040 --> 00:26:09,790 Maksudnya itu ialah pinggan buah-buahan. 560 00:26:11,370 --> 00:26:12,410 Huo Yun Sheng? 561 00:26:16,120 --> 00:26:18,750 Bukankah dia pewaris Tumbukan Huo? 562 00:26:19,160 --> 00:26:19,870 Salah. 563 00:26:20,000 --> 00:26:21,700 Saya ialah pengawal yang menyambut tetamu. 564 00:26:23,120 --> 00:26:24,330 Si kuih kacang hijau ini. 565 00:26:24,330 --> 00:26:25,370 Kenapa awak berada di sini? 566 00:26:25,830 --> 00:26:26,750 Saya cari awak. 567 00:26:27,000 --> 00:26:27,950 Buat apa cari saya? 568 00:26:28,910 --> 00:26:29,790 Saya cintakan awak. 569 00:26:30,290 --> 00:26:31,000 Apa dia? 570 00:26:31,450 --> 00:26:32,410 Saya dah jatuh cinta dengan awak. 571 00:26:32,830 --> 00:26:33,700 Berambus! 572 00:26:36,660 --> 00:26:37,700 Kebelakangan ini, 573 00:26:39,620 --> 00:26:42,450 sikap baik dan keberanian awak 574 00:26:42,620 --> 00:26:44,200 dah menarik hati saya. 575 00:26:46,700 --> 00:26:48,410 Saya asyik fikir 576 00:26:48,660 --> 00:26:50,620 masa awak tumbuk saya. 577 00:26:51,540 --> 00:26:53,750 Tumbukan besi awak muncul dalam fikiran saya. 578 00:26:54,040 --> 00:26:56,000 Awak tersepak hati saya. 579 00:26:56,000 --> 00:26:56,950 Awak jangan cakap lagi. 580 00:26:57,580 --> 00:26:58,620 Awak sedang cari nahas? 581 00:26:58,620 --> 00:27:00,290 Baik. Awak pukullah saya sehingga saya mati. 582 00:27:00,410 --> 00:27:01,830 Saya tak beredar selagi awak tak pukul saya. 583 00:27:01,950 --> 00:27:03,290 Saya pukul awak sampai mati! 584 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Bawa bertenang. Hentikan semua ini! 585 00:27:08,080 --> 00:27:08,950 Jangan bergaduh lagi! 586 00:27:08,950 --> 00:27:09,830 Henti! 587 00:27:11,290 --> 00:27:12,700 Cepat lepaskan dia! 588 00:27:12,830 --> 00:27:13,750 Lepaskan dia! 589 00:27:15,200 --> 00:27:17,080 Su Li Ying merampas pelanggan saya. 590 00:27:17,660 --> 00:27:19,290 Penyanyi yang pandai menyanyi baru digelar sebagai penyanyi unggul. 591 00:27:19,290 --> 00:27:20,410 Apa yang buat awak tak puas hati? 592 00:27:20,410 --> 00:27:21,200 Betul itu. 593 00:27:21,370 --> 00:27:23,870 Penyanyi unggul. Penyanyi ayamlah awak. 594 00:27:23,870 --> 00:27:25,120 Cuba awak ulangi sekali lagi! 595 00:27:26,500 --> 00:27:30,410 Penyanyi ayam... 596 00:27:35,700 --> 00:27:36,200 Kalian... 597 00:27:37,000 --> 00:27:38,580 Apa yang kalian tahu? 598 00:27:38,580 --> 00:27:40,870 Pelanggan lama saya dah ditiduri oleh dia. 599 00:27:41,870 --> 00:27:43,700 Ah Xi. Dia... Dia sedang merepek. 600 00:27:43,700 --> 00:27:45,950 Li Ying cuma menemani tetamu 601 00:27:45,950 --> 00:27:47,290 sambil berborak tentang lagu. 602 00:27:47,870 --> 00:27:49,330 Awak membuli saya dan musnahkan bisnes candu saya! 603 00:27:49,330 --> 00:27:50,950 Lagipun, awak malukan saya di depan khalayak! 604 00:27:50,950 --> 00:27:53,410 Wanita teruk awak ini! Dah cukup? 605 00:27:56,290 --> 00:27:57,830 Tuan Hu. 606 00:27:59,750 --> 00:28:00,540 Tak apa. Tak apa. 607 00:28:05,540 --> 00:28:07,080 Tuan Xi. Cepat buat dia marah. 608 00:28:07,080 --> 00:28:08,790 Tinggal langkah terakhir saja. 609 00:28:11,200 --> 00:28:12,450 Apa yang awak sedang cakap? 610 00:28:19,540 --> 00:28:22,870 Inspektor Bai kata awak tak boleh lihat darah. 611 00:28:23,040 --> 00:28:25,330 Awak seorang pengecut. 612 00:28:25,330 --> 00:28:26,830 Apa gunanya tangan besi awak? 613 00:28:34,830 --> 00:28:36,410 Bukankah awak tahu Tumbukan Huo? 614 00:28:36,410 --> 00:28:37,290 Pergilah tolong. 615 00:28:37,290 --> 00:28:38,160 Cepat. 616 00:28:44,160 --> 00:28:45,040 Budak. 617 00:28:45,370 --> 00:28:46,330 Saya bagi amaran kepada awak. 618 00:28:46,370 --> 00:28:48,290 Awak... Jika awak membuli Tuan Xi lagi, 619 00:28:48,290 --> 00:28:48,700 saya... 620 00:28:54,450 --> 00:28:55,700 Macam mana, Ah Xi? 621 00:29:25,250 --> 00:29:27,500 Dia dah jadi gila sebab tumbukan ini.. 622 00:29:30,910 --> 00:29:32,370 Tumbukan Lebah? 623 00:29:54,660 --> 00:29:55,450 Hu. 624 00:29:55,870 --> 00:29:57,950 Awak dah timbul masalah besar ini. 625 00:30:00,620 --> 00:30:01,370 Bai. 626 00:30:01,950 --> 00:30:03,910 Awak akrab dengan adik saya, Ah Pao. 627 00:30:04,120 --> 00:30:06,700 Dia ialah adik kandung saya dan juga adik angkat awak. 628 00:30:07,120 --> 00:30:09,120 Tolong terus-terang. 629 00:30:11,580 --> 00:30:14,080 Ah Pau dianiayai oleh Ah Xi. 630 00:30:14,410 --> 00:30:16,410 Tuan Pei tak benarkan saya bocor rahsia ini. 631 00:30:17,160 --> 00:30:18,410 Saya dah bagi tahu semua. 632 00:30:18,700 --> 00:30:20,330 Saya dah melanggar peraturan Menara Maharaja Langit. 633 00:30:20,870 --> 00:30:21,870 Selepas kematian saya, 634 00:30:22,040 --> 00:30:23,660 awak mesti memburu Ah Xi 635 00:30:23,660 --> 00:30:25,500 dan tembak dia sepuas-puasnya! 636 00:30:27,910 --> 00:30:29,040 Dah lewat. 637 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 Apa? 638 00:30:31,000 --> 00:30:31,910 Dah lewat? 639 00:30:32,500 --> 00:30:34,290 Kes Ah Pau dah tutup. 640 00:30:34,290 --> 00:30:35,200 Dah tutup? 641 00:30:35,410 --> 00:30:36,830 Tiada kes yang saya tak mampu selesaikan 642 00:30:37,000 --> 00:30:39,250 dalam tujuh hari. 643 00:30:39,330 --> 00:30:40,910 Jika saya tak mampu selesaikan kes itu, 644 00:30:40,910 --> 00:30:42,370 macam mana saya dapat kekalkan reputasi saya? 645 00:30:42,450 --> 00:30:43,250 Bukan awak... 646 00:30:44,160 --> 00:30:46,450 Ada orang yang difitnah. 647 00:30:46,450 --> 00:30:48,000 Mestilah ada juga orang untuk menanggung kesalahan. 648 00:30:49,410 --> 00:30:50,580 Dendam ini 649 00:30:51,000 --> 00:30:52,750 kita mesti membalas. 650 00:31:00,000 --> 00:31:00,910 Shuanzhu? 651 00:31:01,080 --> 00:31:03,160 Sila panggil saya Shuanzhu Aoi. 652 00:31:04,080 --> 00:31:05,290 Dia ialah orang Jepun? 653 00:31:06,250 --> 00:31:07,040 Abang Hu. 654 00:31:08,080 --> 00:31:09,120 Tengok mereka. 655 00:31:09,330 --> 00:31:10,870 Selepas itu, tengok awak sendiri. 656 00:31:11,250 --> 00:31:14,910 Adakah awak rasa mereka amat mesra? 657 00:31:16,250 --> 00:31:17,870 Ayah angkat dah pesan awak 658 00:31:18,120 --> 00:31:19,750 jangan bergaul dengan orang Jepun. 659 00:31:19,750 --> 00:31:22,500 Berani dia tunjuk jari dekat saya! 660 00:31:22,540 --> 00:31:23,330 Bodoh! 661 00:31:23,750 --> 00:31:25,950 Kita ialah pedagang. 662 00:31:26,660 --> 00:31:28,160 Bukannya gengster. 663 00:31:29,700 --> 00:31:30,500 Abang Hu. 664 00:31:30,950 --> 00:31:32,660 Saya sedang membantu awak. 665 00:31:33,330 --> 00:31:34,080 Bantu saya? 666 00:31:34,370 --> 00:31:35,410 Apa yang awak bantu? 667 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Awak tolong mereka hantar dua barang. 668 00:31:39,290 --> 00:31:40,750 Samurai ini 669 00:31:40,750 --> 00:31:43,540 akan tolong awak hapuskan gadis Plaza Xian Le itu. 670 00:31:43,620 --> 00:31:44,290 Mereka? 671 00:31:44,410 --> 00:31:47,620 Jika dia tunjuk jari lagi, saya akan cabut bulu dia. 672 00:31:47,620 --> 00:31:48,450 Berambus! 673 00:31:51,660 --> 00:31:53,330 Dia ialah Ryuichi Takeda. 674 00:31:53,500 --> 00:31:55,200 Ketua Kesatuan Perdagangan Jepun. 675 00:31:55,540 --> 00:31:58,160 Ah Pao tolong mereka hantar daun teh dulu. 676 00:31:58,200 --> 00:32:01,080 Sekarang, awak yang mengurus pelabuhan Ah Pao. 677 00:32:01,080 --> 00:32:03,790 Awak kendali kerja adik awak. 678 00:32:04,200 --> 00:32:05,450 Ah Pao bekerjasama dengan dia? 679 00:32:05,450 --> 00:32:06,700 Kenapa saya tak tahu? 680 00:32:08,160 --> 00:32:13,790 Saya paling benci orang lain tunjuk jari dekat saya. 681 00:32:14,540 --> 00:32:15,910 Kita ialah pedagang. 682 00:32:16,200 --> 00:32:19,540 Diam! 683 00:32:20,200 --> 00:32:21,370 Kenapa mereka bergaduh? 684 00:32:23,080 --> 00:32:24,580 Ketua. Bawa bertenang. 685 00:32:27,450 --> 00:32:29,200 Macam ini. 686 00:32:29,620 --> 00:32:31,580 Hubungan kamu berdua ialah pengupah dan orang upahan. 687 00:32:32,870 --> 00:32:34,950 Siapa pengupah? Siapa orang upahan? 688 00:32:35,200 --> 00:32:37,200 Awaklah pengupah, Abang Hu. 689 00:32:40,040 --> 00:32:41,450 Samurai ini 690 00:32:41,830 --> 00:32:43,750 akan bunuh Ah Xi. 691 00:32:44,000 --> 00:32:45,080 Sebagai ganjaran mereka, 692 00:32:45,160 --> 00:32:47,370 awak cuma tolong mereka hantar dua bungkusan daun teh. 693 00:32:47,450 --> 00:32:48,540 Itu saja? 694 00:32:49,660 --> 00:32:51,250 Itu saja. 695 00:32:52,250 --> 00:32:54,660 Hu. Awak dapat balas dendam 696 00:32:54,660 --> 00:32:56,750 dan lega. Bagus, kan? 697 00:33:03,830 --> 00:33:04,870 Selamat bekerjasama. 698 00:33:07,700 --> 00:33:09,580 Memandangkan awak selamatkan saya tadi, 699 00:33:10,000 --> 00:33:11,450 saya tak halau awak. 700 00:33:13,700 --> 00:33:14,700 Maafkan saya 701 00:33:15,700 --> 00:33:17,040 kerana tak melindungi Tuan Xi. 702 00:33:17,950 --> 00:33:19,080 Saya pula? 703 00:33:20,330 --> 00:33:21,950 Saya tak kata nak halau awak pun. 704 00:33:22,450 --> 00:33:23,500 Adik Xi. 705 00:33:24,330 --> 00:33:26,000 Kakak dah insaf. 706 00:33:27,910 --> 00:33:29,410 Ini kesilapan pertama awak. 707 00:33:29,750 --> 00:33:31,370 Tak halau awak. 708 00:33:31,370 --> 00:33:32,950 Ayah angkat. Saya dah insaf. 709 00:33:33,580 --> 00:33:35,660 Kenapa? Apa yang salah? 710 00:33:36,120 --> 00:33:38,750 tiada perang saudara dibenarkan di Menara Maharaja Langit. 711 00:33:41,700 --> 00:33:42,830 Saya dengar kata 712 00:33:42,830 --> 00:33:45,500 bahawa Yi Hu yang mulakan dulu. 713 00:33:47,160 --> 00:33:49,450 Awak tak apa, anakku? 714 00:33:49,620 --> 00:33:52,660 Saya mari ke sini untuk menjenguk awak. 715 00:33:52,660 --> 00:33:53,870 Saya tak apa. 716 00:33:54,410 --> 00:33:56,330 Siaplah! 717 00:33:56,330 --> 00:33:58,290 Yi Hu sedang tolong orang Jepun uruskan daun teh. 718 00:33:58,290 --> 00:34:00,450 Mesti laporkan kepada Tuan Pei... 719 00:34:00,700 --> 00:34:01,660 Daun teh? 720 00:34:01,660 --> 00:34:03,040 Urusan apa itu? 721 00:34:03,040 --> 00:34:05,790 Penghantaran Daun Teh Junshan Yinzhen ke Jepun. 722 00:34:05,790 --> 00:34:07,660 Emperor Taisho nak minum kononnya. 723 00:34:07,660 --> 00:34:10,409 Daun Teh Huangshan Maofeng pula dihantar ke bahagian utara 724 00:34:10,409 --> 00:34:11,830 untuk bantu mangsa bencana. 725 00:34:11,830 --> 00:34:14,330 Daun Teh Junshan Yinzhen ialah ufti nenek moyang kita 726 00:34:14,330 --> 00:34:16,120 kepada maharaja. 727 00:34:16,290 --> 00:34:17,949 Jika berikannya kepada Jepun, 728 00:34:17,949 --> 00:34:19,790 maksudnya biar mereka ambil kesempatan terhadap kita? 729 00:34:20,000 --> 00:34:20,949 Lagipun, 730 00:34:21,159 --> 00:34:23,409 Emperor Taisho panggil kita siapa? 731 00:34:23,750 --> 00:34:24,870 Pesakit Asia Timur. 732 00:34:25,449 --> 00:34:27,790 Kebetulannya, Huangshan Maofeng ialah daun teh hijau. 733 00:34:27,790 --> 00:34:29,659 Ia boleh hilangkan bau mulut. 734 00:34:30,620 --> 00:34:31,790 Saya rasa, 735 00:34:31,790 --> 00:34:33,659 orang Jepun haruslah minum teh ini 736 00:34:33,790 --> 00:34:35,949 agar bau busuk mulut mereka dapat dihilangkan. 737 00:34:36,409 --> 00:34:38,000 Adakah awak diizinkan bercakap? 738 00:34:42,330 --> 00:34:44,949 Tapi, betul kata awak. 739 00:34:45,540 --> 00:34:49,409 Biar saya tukar bungkusan daun teh Yi Hu 740 00:34:50,080 --> 00:34:51,290 untuk menebus dosa. 741 00:34:56,949 --> 00:34:57,910 Rasanya, 742 00:34:57,910 --> 00:34:59,500 Tuan Xi akan menguasai Avenue Joffre sepenuhnya 743 00:34:59,500 --> 00:35:01,160 tak lama lagi. 744 00:35:02,040 --> 00:35:03,580 Antara Empat Maharaja Langit, 745 00:35:03,580 --> 00:35:06,290 terdapat seorang bernama Aoi... 746 00:35:06,290 --> 00:35:07,410 Besi Aoi. 747 00:35:07,410 --> 00:35:08,540 Shuanzhu. 748 00:35:09,290 --> 00:35:11,700 Shuanzhu Aoi akrab dengan orang Jepun. 749 00:35:11,700 --> 00:35:12,870 Dia tak akan berjaya. 750 00:35:13,120 --> 00:35:15,660 Oh ya, apa kemahiran dia? 751 00:35:16,120 --> 00:35:17,660 Kung Fu Jatuh Lekat 18. 752 00:35:18,160 --> 00:35:20,500 Berhati-hati, Tuan Xi. 753 00:35:20,950 --> 00:35:21,790 Meleter betul. 754 00:35:21,950 --> 00:35:23,290 Si pengkhianat itu. 755 00:35:23,500 --> 00:35:25,080 Saya akan hentam dia sekiranya jumpa dengan dia. 756 00:35:25,330 --> 00:35:26,040 Tuan Xi. 757 00:35:27,540 --> 00:35:28,290 Tuan Xi. 758 00:35:28,620 --> 00:35:30,200 Jangan pandang rendah terhadap dia. 759 00:35:30,200 --> 00:35:31,290 Jika awak dah meninggal dunia, 760 00:35:31,290 --> 00:35:33,750 tiada orang akan menghormati saya lagi. 761 00:35:33,750 --> 00:35:36,000 Awak ini. Jika awak tak pandang rendah terhadap diri sendiri, 762 00:35:36,000 --> 00:35:37,410 orang lain tak akan buat demikian terhadap awak. 763 00:35:41,660 --> 00:35:42,790 Sekarang, 764 00:35:43,370 --> 00:35:46,450 nyawa anjing lebih bernilai berbanding dengan nyawa manusia. 765 00:35:47,040 --> 00:35:47,910 Tuan Jin. 766 00:35:48,370 --> 00:35:49,540 Orang yang berhati anjing 767 00:35:49,540 --> 00:35:50,500 lebih teruk daripada anjing. 768 00:35:51,910 --> 00:35:54,040 Betul kata awak. 769 00:35:54,040 --> 00:35:55,160 Ayah angkat. 770 00:36:04,750 --> 00:36:06,500 Tumbukan Harimau Tuan Pei 771 00:36:06,500 --> 00:36:08,330 paling hebat dalam Kumpulan Harimau Bintang. 772 00:36:08,540 --> 00:36:09,500 Orang Jepun ini 773 00:36:09,950 --> 00:36:11,370 pastinya anak buah Yi Hu. 774 00:36:11,700 --> 00:36:12,540 Tuan Pei. 775 00:36:12,620 --> 00:36:14,160 Awak mesti selamatkan Ah Xi. 776 00:36:14,450 --> 00:36:15,040 Ya. 777 00:36:19,580 --> 00:36:20,250 Anakku. 778 00:36:21,500 --> 00:36:23,120 Selepas saya kenal pasti perkara ini, 779 00:36:23,870 --> 00:36:26,160 saya akan membangkitkan Menara Maharaja Langit semula. 780 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 Saya beritahu awak secara terus-terang. 781 00:36:30,290 --> 00:36:31,620 Teh Junshan Yinzhen ialah daun teh. 782 00:36:32,080 --> 00:36:33,120 Huangshan Maofeng 783 00:36:33,660 --> 00:36:34,370 ialah candu. 784 00:36:35,160 --> 00:36:35,910 Macam mana awak tahu? 785 00:36:36,540 --> 00:36:38,330 Jika saya tak tahu, 786 00:36:38,500 --> 00:36:40,080 bazirkan ilmu saya. 787 00:36:40,540 --> 00:36:41,830 Apakah kaitannya dengan saya? 788 00:36:43,410 --> 00:36:45,580 Jika Yi Hu dah tukar bungkusan daun teh itu, 789 00:36:45,660 --> 00:36:48,160 maksudnya dia dah hantarkan candu kepada Emperor Taisho. 790 00:36:48,450 --> 00:36:49,500 Dia akan menyinggung perasaan orang Jepun. 791 00:36:49,870 --> 00:36:51,450 Menara Maharaja Langit juga akan terbabit. 792 00:36:51,950 --> 00:36:52,790 Oleh itu, dengar nasihat saya. 793 00:36:52,870 --> 00:36:53,700 Di mana ada harapan, 794 00:36:53,700 --> 00:36:54,580 di situ ada kehidupan. 795 00:36:55,160 --> 00:36:57,500 Saya... Saya tak boleh bersembunyi di sini. 796 00:36:57,790 --> 00:36:58,950 Saya tak nak semua benda hancur 797 00:36:59,080 --> 00:37:00,290 disebabkan kesilapan saya. 798 00:37:01,250 --> 00:37:02,160 Apa semua benda itu? 799 00:37:05,620 --> 00:37:07,250 Walaupun Yi Hu bukan seorang yang baik, 800 00:37:07,620 --> 00:37:08,910 tapi dia tetap orang Menara Maharaja Langit. 801 00:37:09,870 --> 00:37:10,660 Bagi saya, 802 00:37:10,950 --> 00:37:12,080 Plaza Xian Le ialah rumah saya. 803 00:37:12,700 --> 00:37:13,790 Menara Maharaja Langit ialah negara saya. 804 00:37:14,660 --> 00:37:16,410 China baru negara kita. 805 00:37:16,410 --> 00:37:17,330 Saya tak peduli. 806 00:37:18,000 --> 00:37:19,750 Tiada sesiapa yang boleh usik Tuan Pei. 807 00:37:32,700 --> 00:37:33,580 Hentam awak! 808 00:37:39,000 --> 00:37:40,700 Siapa kalian? 809 00:37:52,080 --> 00:37:53,540 Apa bahasa asing yang dia cakap? 810 00:37:53,540 --> 00:37:54,410 Awak banyak belajar. 811 00:37:54,410 --> 00:37:55,160 Awak pergi. 812 00:37:55,330 --> 00:37:56,200 Saya? 813 00:37:56,290 --> 00:37:57,250 Pergilah. 814 00:37:57,790 --> 00:37:58,250 Pergi. 815 00:38:03,160 --> 00:38:03,790 Encik Takeda. 816 00:38:04,910 --> 00:38:06,290 Ia cuma penghantaran bungkusan daun teh saja. 817 00:38:06,290 --> 00:38:07,910 Kenapa pegang senjata? 818 00:38:07,910 --> 00:38:08,700 Diam! 819 00:38:09,660 --> 00:38:12,160 Orang awak dah tukarkan daun teh Emperor Taisho 820 00:38:12,410 --> 00:38:13,660 kepada candu! 821 00:38:14,040 --> 00:38:15,700 Kalian patut mati! 822 00:38:15,700 --> 00:38:16,330 Diam! 823 00:38:16,700 --> 00:38:17,540 Tak guna. 824 00:38:18,370 --> 00:38:20,580 Saya dah kata kita ialah pedagang. 825 00:38:21,330 --> 00:38:24,120 Candu boleh panjangkan usia. 826 00:38:24,700 --> 00:38:28,910 Ia menyegarkan dan boleh mengubati pelbagai penyakit. 827 00:38:29,870 --> 00:38:33,830 Orang negara awak yang bagi tahu saya itu. 828 00:38:33,830 --> 00:38:38,120 Tapi, emperor nak minum Teh Junshan Yinzhen. 829 00:38:38,910 --> 00:38:39,910 Maksudnya, 830 00:38:40,660 --> 00:38:41,910 dia tak pandai. 831 00:38:42,410 --> 00:38:43,700 Sebab itulah dia silap barang. 832 00:38:44,790 --> 00:38:45,580 Ya... 833 00:38:46,080 --> 00:38:47,200 Barang yang boleh panjangkan usia ini... 834 00:38:47,450 --> 00:38:50,200 Asalnya, saya nak berikan ini kepada ibu bapa saya semasa perayaan. 835 00:38:50,580 --> 00:38:51,080 Tapi, siapa tahu... 836 00:38:51,080 --> 00:38:51,700 Diam! 837 00:38:51,910 --> 00:38:53,950 Menara Maharaja Langit tak pernah mungkir janji. 838 00:38:53,950 --> 00:38:54,580 Awak... 839 00:38:55,370 --> 00:38:57,620 Perdagangan mempunyai peraturan perdagangan. 840 00:38:57,750 --> 00:38:58,580 Jika mereka nak barang itu, 841 00:38:58,950 --> 00:39:00,000 awak bagilah barang itu. 842 00:39:00,080 --> 00:39:01,290 Faham? 843 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 Lagipun, 844 00:39:03,200 --> 00:39:05,620 Encik Takeda ialah seorang pedagang. 845 00:39:06,750 --> 00:39:07,950 Jika awak silap, 846 00:39:08,080 --> 00:39:10,040 awak perlu ganti rugi. 847 00:39:12,250 --> 00:39:12,700 Ganti rugi. 848 00:39:12,870 --> 00:39:13,500 Ganti rugi. 849 00:39:13,870 --> 00:39:14,540 Saya ganti rugi. 850 00:39:15,250 --> 00:39:15,950 Saya ganti rugi! 851 00:39:24,540 --> 00:39:25,330 Huo. 852 00:39:25,450 --> 00:39:26,750 Hari ini, baru saya perasan 853 00:39:26,750 --> 00:39:27,830 awak juga seorang yang berpotensi. 854 00:39:31,580 --> 00:39:32,290 Tuan Xi. 855 00:39:32,620 --> 00:39:33,660 Adakah awak rasa saya 856 00:39:33,700 --> 00:39:35,160 berlayak untuk mendekati awak? 857 00:39:36,160 --> 00:39:36,910 Awak pergilah ke tepi. 858 00:39:37,410 --> 00:39:39,080 Fikirlah cara untuk menyelesaikan harimau ini. 859 00:39:40,250 --> 00:39:41,410 Saya tak takut mati. 860 00:39:42,040 --> 00:39:44,200 Saya cuma tak nak mati dalam tangan orang Jepun. 861 00:39:44,450 --> 00:39:45,620 Jika ayah angkat nak saya mati, 862 00:39:46,250 --> 00:39:47,500 saya tak akan menolak permintaannya. 863 00:39:47,620 --> 00:39:48,250 Jahanam. 864 00:39:48,790 --> 00:39:50,040 Jika awak begitu benci orang Jepun, 865 00:39:50,250 --> 00:39:52,120 kenapa awak bunuh pelajar yang menolak barang buatan Jepun? 866 00:39:52,450 --> 00:39:53,870 Bukan dia yang bunuh. 867 00:39:55,700 --> 00:39:57,620 Anak buah Inspektor Bai yang menembak mereka. 868 00:39:57,790 --> 00:40:00,000 Saya juga orang balai polis dulu. 869 00:40:00,580 --> 00:40:02,200 Yi Hu memainkan watak orang jahat. 870 00:40:02,290 --> 00:40:04,200 Inspektor Bai memainkan watak orang baik. 871 00:40:04,200 --> 00:40:06,450 Watak orang baik itu sebenarnya jahat. 872 00:40:06,910 --> 00:40:08,870 Dia bukan harimau. 873 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Dia ialah tikus. 874 00:40:11,950 --> 00:40:12,830 Apa maksud awak? 875 00:40:13,580 --> 00:40:14,580 Awak dah dipermainkan. 876 00:40:15,200 --> 00:40:16,370 Inspektor Bai dah mempergunakan awak 877 00:40:16,370 --> 00:40:18,410 agar perang saudara akan tercetus dalam Menara Maharaja Langit. 878 00:40:18,580 --> 00:40:20,290 Dia akan ambil kesempatan selepas itu. 879 00:40:20,750 --> 00:40:21,910 Dia nak 880 00:40:21,910 --> 00:40:23,950 kedudukan Tuan Pei. 881 00:40:28,660 --> 00:40:29,700 Bai Yun Fei! 882 00:40:58,000 --> 00:40:58,870 Tuan Hu 883 00:40:58,870 --> 00:40:59,910 dah cedera. 884 00:40:59,950 --> 00:41:02,000 Minumlah teh ginseng dulu. 885 00:41:08,370 --> 00:41:10,660 Bai Yun Fei yang jahanam itu. 886 00:41:10,830 --> 00:41:12,620 Jika dia mencari saya lagi, 887 00:41:13,370 --> 00:41:14,790 saya akan pastikan dia 888 00:41:14,910 --> 00:41:15,830 berjalan masuk ke sini 889 00:41:16,120 --> 00:41:17,200 dan beredar tanpa nyawa. 890 00:41:19,330 --> 00:41:20,200 Tuan Hu. 891 00:41:21,040 --> 00:41:22,540 Orang yang akan kehilangan nyawa 892 00:41:23,000 --> 00:41:24,450 ialah awak rasanya. 893 00:41:25,120 --> 00:41:26,910 Apa maksud awak? 894 00:41:37,000 --> 00:41:37,870 Awak... 895 00:41:58,120 --> 00:41:59,080 Menyampah betul. 896 00:41:59,580 --> 00:42:00,830 Lelaki saya belum mati sepenuhnya. 897 00:42:00,830 --> 00:42:02,250 Awak dah tak sabar-sabar. 898 00:42:08,790 --> 00:42:10,830 Saya dah belajar di Jepun selama empat tahun. 899 00:42:11,580 --> 00:42:15,700 Saya dah satukan Tumbukan Jin Men dan Aikido 900 00:42:16,450 --> 00:42:18,000 dan jadikannya Kung Fu Jatuh Lekat 18. 901 00:42:19,200 --> 00:42:21,200 Kung Fu Jatuh Lekat 18 ini 902 00:42:21,620 --> 00:42:23,040 adalah untuk digunakan 903 00:42:24,250 --> 00:42:25,160 terhadap wanita. 904 00:43:15,450 --> 00:43:16,290 Siapa itu? 905 00:43:16,540 --> 00:43:17,370 Saya. 906 00:43:19,450 --> 00:43:20,290 Bai. 907 00:43:21,040 --> 00:43:21,830 Dah selesai. 908 00:43:22,620 --> 00:43:23,250 Bagus. 909 00:43:23,950 --> 00:43:25,750 Encik Takeda sangat menghormati awak. 910 00:43:26,000 --> 00:43:28,910 Kami akan tolong agar awak dapat jadi ketua baru Menara Maharaja Langit. 911 00:43:30,200 --> 00:43:32,040 Terima kasih, Abang Bai. 912 00:43:32,410 --> 00:43:33,250 Terima kasih, Abang Bai. 913 00:43:34,950 --> 00:43:36,080 Saya dah tahu 914 00:43:36,580 --> 00:43:38,200 Shuanzhu Aoi 915 00:43:38,200 --> 00:43:40,370 akan dengar kata awak. 916 00:43:41,040 --> 00:43:42,080 Kenapa? 917 00:43:42,370 --> 00:43:43,080 Dia 918 00:43:43,830 --> 00:43:45,790 bukan seorang yang belajar di luar negara. 919 00:43:45,910 --> 00:43:47,000 Saya dah siasat. 920 00:43:47,910 --> 00:43:49,410 Pada masa itu, 921 00:43:49,620 --> 00:43:51,540 dia berkhidmat di kolam mandi. 922 00:43:52,250 --> 00:43:55,200 Dengar kata, dia ialah tukang urut peribadi 923 00:43:55,200 --> 00:43:58,160 ketua Kesatuan Naga Hitam, Toyama Mitsuru. 924 00:44:00,540 --> 00:44:02,250 Rupa-rupanya Kung Fu Jatuh Lekat 18 dia 925 00:44:02,250 --> 00:44:04,120 ialah pengalaman mengurut. 926 00:44:05,580 --> 00:44:07,250 Tak sangka betul. 927 00:44:08,370 --> 00:44:12,580 Awak tolong saya dalam menguasai Menara Maharaja Langit 928 00:44:13,000 --> 00:44:14,410 dan membangunkan pengangkutan laut dan darat. 929 00:44:15,540 --> 00:44:16,450 Kita 930 00:44:16,950 --> 00:44:17,950 pasti dapat 931 00:44:18,700 --> 00:44:20,330 penuhkan seluruh kawasan Timur China 932 00:44:20,950 --> 00:44:22,330 dan juga negara China 933 00:44:23,000 --> 00:44:27,080 dengan bau harum Bunga Popi. 934 00:44:28,660 --> 00:44:31,620 Sebelum ini, Ah Xi merampasnya tapi tak lakukan apa-apa. 935 00:44:32,120 --> 00:44:34,410 Bisnes candu saya tak dapat berjaya. 936 00:44:35,120 --> 00:44:37,370 Selepas kita menguasai Menara Maharaja Langit 937 00:44:37,500 --> 00:44:39,120 dan dapat balik kuasa pelabuhan, 938 00:44:39,500 --> 00:44:41,660 kita pasti akan kaya. 939 00:44:49,450 --> 00:44:51,950 Ah Xi paling jelita. 940 00:44:52,410 --> 00:44:55,290 Betul itu. Jelitawan. 941 00:44:55,500 --> 00:44:57,290 Itulah kebebasan. 942 00:45:06,330 --> 00:45:07,830 Mari kita sambung. 943 00:45:08,500 --> 00:45:09,370 Mari. 944 00:45:09,370 --> 00:45:10,580 Minum lagi. 945 00:45:11,040 --> 00:45:12,250 Minum lagi. 946 00:45:12,370 --> 00:45:13,950 Awak memang berbakat dalam kung fu. 947 00:45:14,330 --> 00:45:15,620 Kitab Tumbukan Huo ini. 948 00:45:15,620 --> 00:45:16,950 Awak boleh ingatkan semua walaupun hanya baca sekali. 949 00:45:20,290 --> 00:45:21,290 Tuan muda. 950 00:45:21,370 --> 00:45:22,660 Saya cerdik. 951 00:45:23,500 --> 00:45:25,330 Saya cuma buta huruf. 952 00:45:25,870 --> 00:45:27,080 Perlahan sikit. 953 00:45:29,750 --> 00:45:30,410 Awak okey? 954 00:45:32,790 --> 00:45:33,370 Okey. 955 00:45:40,620 --> 00:45:41,330 Cantiknya. 956 00:45:42,870 --> 00:45:44,000 Dunia ini amat luas. 957 00:45:44,660 --> 00:45:46,120 Kita tak dapat bayangkannya. 958 00:45:46,370 --> 00:45:47,750 China pula? 959 00:45:47,950 --> 00:45:48,870 China 960 00:45:49,000 --> 00:45:49,700 sangat kecil 961 00:45:50,330 --> 00:45:51,450 tapi menakjubkan. 962 00:45:53,540 --> 00:45:54,580 Apa maksudnya? 963 00:45:54,910 --> 00:45:56,330 Napoleon pernah kata, 964 00:45:57,580 --> 00:46:00,330 China ialah seekor singa yang masih tidur. 965 00:46:00,830 --> 00:46:02,410 Sekiranya ia bangun, 966 00:46:03,330 --> 00:46:04,950 seluruh dunia ini 967 00:46:05,830 --> 00:46:07,790 akan dikuasai olehnya. 968 00:46:10,200 --> 00:46:12,450 Napoleon itu siapa? 969 00:46:15,250 --> 00:46:16,580 Dia ialah seorang Perancis. 970 00:46:16,580 --> 00:46:17,790 Jeneral Perancis. 971 00:46:18,910 --> 00:46:21,750 Kenapa dia tak melucutkan jawatan Inspektor Bai 972 00:46:22,000 --> 00:46:23,580 dan batalkan Konsesi Perancis? 973 00:46:24,580 --> 00:46:26,500 Dia dah meninggal dunia hampir seratus tahun. 974 00:46:29,290 --> 00:46:30,330 Kalau begitu, 975 00:46:31,330 --> 00:46:34,000 saya ingin jadi Napoleon Avenue Joffre kelak 976 00:46:34,290 --> 00:46:36,700 dan bangunkan singa yang tertidur. 977 00:46:38,750 --> 00:46:39,580 Hanya revolusi 978 00:46:40,330 --> 00:46:41,540 yang mampu kejutkan singa tertidur ini. 979 00:46:43,830 --> 00:46:45,450 Awak ajar saya 980 00:46:46,120 --> 00:46:47,750 agar saya memahami 981 00:46:47,950 --> 00:46:48,870 revolusi 982 00:46:50,660 --> 00:46:52,700 itu apa. 983 00:46:56,540 --> 00:46:57,370 Baik. 984 00:47:07,040 --> 00:47:08,040 Kenapa awak ini? 985 00:47:12,290 --> 00:47:13,290 Mengantuk. 986 00:47:15,500 --> 00:47:16,790 Saya pun mengantuk. 987 00:48:41,370 --> 00:48:42,620 Si kuih kacang hijau ini. 988 00:48:42,620 --> 00:48:43,910 Tak... Jangan salah faham. 989 00:48:45,290 --> 00:48:46,500 Saya... Saya tak buat apa-apa pun! 990 00:48:47,040 --> 00:48:47,950 Awak jangan bergerak! 991 00:48:49,910 --> 00:48:52,330 Selamat pagi, puan. 992 00:48:52,750 --> 00:48:53,410 Siapa puan? 993 00:48:53,410 --> 00:48:54,620 Awaklah. 994 00:48:55,750 --> 00:48:57,870 Kenapa dengan kalian ini? 995 00:48:58,000 --> 00:48:58,580 Pergi... 996 00:48:58,580 --> 00:48:59,370 Buatlah kerja masing-masing. 997 00:48:59,370 --> 00:49:00,000 Pergi... 998 00:49:03,290 --> 00:49:03,910 Tuan Xi. 999 00:49:05,620 --> 00:49:06,450 Tuan Xi. 1000 00:49:06,450 --> 00:49:08,500 Hari ini ialah hari jadi Tuan Pei ke-70. 1001 00:49:09,410 --> 00:49:10,160 Ya. 1002 00:49:11,160 --> 00:49:12,040 Kenapa saya dah lupa? 1003 00:49:12,450 --> 00:49:14,000 Saya akan pergi ke situ selepas kemas diri. 1004 00:49:14,370 --> 00:49:17,120 Tuan Pei pesan 1005 00:49:17,290 --> 00:49:19,290 awak pergi bersama Tuan Muda Huo. 1006 00:49:19,700 --> 00:49:21,040 Bersama dengan dia? 1007 00:49:22,120 --> 00:49:22,620 Baik. 1008 00:49:23,000 --> 00:49:23,370 Saya... 1009 00:49:31,660 --> 00:49:32,660 Mana Yi Hu? 1010 00:49:34,330 --> 00:49:35,500 Mana Shuanzhu? 1011 00:49:38,450 --> 00:49:40,620 Saya dah bersusah payah begitu lama 1012 00:49:41,540 --> 00:49:43,790 dan dapat dua orang anak derhaka ini. 1013 00:49:45,540 --> 00:49:47,160 Kenapa awak berada di sini? Berambus! 1014 00:49:50,330 --> 00:49:52,950 Itu... Marilah makan. 1015 00:49:53,410 --> 00:49:54,120 Huo. 1016 00:49:54,330 --> 00:49:55,500 Awak jangan rasa segan. 1017 00:49:56,750 --> 00:49:58,330 Ayah angkat. Biar saya tuang air untuk awak. 1018 00:50:01,250 --> 00:50:01,700 Baik. 1019 00:50:03,660 --> 00:50:04,750 Mari, Tuan Xi. 1020 00:50:07,080 --> 00:50:07,750 Terima kasih. 1021 00:50:11,910 --> 00:50:13,160 Lapan tahun yang lepas, 1022 00:50:13,910 --> 00:50:16,200 saya mengetuai pasukan askar berjuang dengan Perikatan Lapan Negara. 1023 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 Tapi, saya diburu oleh Dinasti Qing. 1024 00:50:18,700 --> 00:50:20,250 Saya membawa 200 orang askar yang cedera 1025 00:50:20,250 --> 00:50:21,950 ke sini sehingga sekarang, 1026 00:50:22,370 --> 00:50:23,410 cuma tinggal dua orang 1027 00:50:24,250 --> 00:50:25,750 anak angkat yang tak berguna. 1028 00:50:27,370 --> 00:50:29,250 Walaupun saya kaya dan berkuasa, 1029 00:50:29,700 --> 00:50:32,580 tapi saya tak dapat lahir anak. 1030 00:50:33,160 --> 00:50:36,080 Saya dah berusia tinggi. 1031 00:50:36,500 --> 00:50:37,450 Saya cuma nak 1032 00:50:38,540 --> 00:50:41,540 satu keluarga yang lengkap. 1033 00:50:43,040 --> 00:50:43,790 Ayah angkat. 1034 00:50:44,950 --> 00:50:45,870 Usah risau. 1035 00:50:46,200 --> 00:50:47,660 Saya akan menemani awak. 1036 00:50:48,160 --> 00:50:50,200 Baik, anakku. 1037 00:50:50,450 --> 00:50:54,040 Saya ingin dapatkan cucu secepat mungkin. 1038 00:50:54,500 --> 00:50:55,160 Ayah angkat. 1039 00:50:55,540 --> 00:50:56,370 Ia tak susah sebenarnya. 1040 00:50:56,540 --> 00:50:57,120 Diamlah awak. 1041 00:50:57,540 --> 00:50:59,700 Tengoklah awak sendiri. 1042 00:50:59,790 --> 00:51:01,700 Awak perlu bersifat lembut. 1043 00:51:02,120 --> 00:51:03,620 Mari belajar dengan saya. 1044 00:51:04,080 --> 00:51:04,910 Awak dengar. 1045 00:51:05,370 --> 00:51:23,200 ♪ Saya petik mulberi untuk buat sutra, Qiao. ♪ 1046 00:51:23,200 --> 00:51:25,410 Merdunya nyanyian. 1047 00:51:26,160 --> 00:51:28,540 Opera ayah angkat memang menakjubkan. 1048 00:51:28,910 --> 00:51:30,660 Akhirnya awak hadir juga. 1049 00:51:31,080 --> 00:51:32,000 Ayah angkat. 1050 00:51:33,370 --> 00:51:35,540 Hari ini, saya bukan saja nak menyambut hari jadi awak, 1051 00:51:35,540 --> 00:51:37,200 malah saya juga sediakan sebuah hadiah besar. 1052 00:51:37,200 --> 00:51:37,950 Hadiah besar? 1053 00:51:41,160 --> 00:51:42,080 Yi Hu! 1054 00:51:43,830 --> 00:51:44,540 Awak! 1055 00:51:44,540 --> 00:51:45,160 Bukan saya 1056 00:51:45,160 --> 00:51:48,290 tapi anak angkat perempuan awak, Ah Xi. 1057 00:51:48,620 --> 00:51:49,250 Ini... 1058 00:51:49,580 --> 00:51:51,290 Awak memang seorang pembawa nasib malang. 1059 00:51:51,290 --> 00:51:52,410 Jangan menuduh tanpa bukti! 1060 00:51:52,410 --> 00:51:54,790 Inspektor Bai dari Konsesi Perancis saksikan pembunuhan itu dia sendiri. 1061 00:51:55,200 --> 00:51:57,620 Ah Xi membunuh Yi Hu di Pelabuhan Hei Qiao! 1062 00:51:58,330 --> 00:51:59,040 Merepek. 1063 00:51:59,120 --> 00:52:00,910 Kenapa dia tak tangkap Ah Xi? 1064 00:52:00,910 --> 00:52:03,250 Inspektor Bai akrab dengan saya. 1065 00:52:03,620 --> 00:52:05,200 Dia memahami peraturan Menara Maharaja Langit. 1066 00:52:05,700 --> 00:52:08,580 Sebab itulah dia serahkan wanita ini kepada awak, ayah angkat. 1067 00:52:08,950 --> 00:52:10,500 Saya nak berjumpa dengan Inspektor Bai! 1068 00:52:14,830 --> 00:52:15,450 Awak... 1069 00:52:19,250 --> 00:52:20,040 Awak nak mati? 1070 00:52:20,870 --> 00:52:21,580 Jangan tarik saya. 1071 00:52:23,450 --> 00:52:24,160 Ayah angkat. 1072 00:52:24,410 --> 00:52:25,200 Awak pernah kata, 1073 00:52:25,910 --> 00:52:28,160 peraturan Menara Maharaja Langit adalah amat ketat. 1074 00:52:29,580 --> 00:52:30,950 Memandangkan awak berat hati untuk membunuh dia, 1075 00:52:31,080 --> 00:52:32,700 biar saya tegakkan keadilan bagi pihak awak. 1076 00:52:47,000 --> 00:52:48,450 Awak turun dulu. Cepat. 1077 00:52:48,790 --> 00:52:49,910 Berhati-hati. 1078 00:52:50,000 --> 00:52:50,950 Cepat lari! 1079 00:53:00,120 --> 00:53:00,950 Apa kalian nak buat? 1080 00:53:01,580 --> 00:53:02,410 Jangan bergerak. 1081 00:53:04,450 --> 00:53:05,290 Apa kalian sedang buat? 1082 00:53:22,830 --> 00:53:23,830 Keji. 1083 00:53:24,330 --> 00:53:27,410 Kekejian dapat selesaikan semua. 1084 00:53:48,790 --> 00:53:50,500 Kawan-kawan Menara Maharaja Langit. 1085 00:53:51,950 --> 00:53:53,120 Selamat malam. 1086 00:53:53,910 --> 00:53:55,500 Gadis ini yang bernama Ah Xi 1087 00:53:55,750 --> 00:53:57,870 bukan pembunuh Yi Hu 1088 00:53:58,120 --> 00:54:01,000 dan Tuan Pei. 1089 00:54:01,160 --> 00:54:03,750 Tapi, dia dah bunuh Shuanzhu Aoi tadi. 1090 00:54:04,080 --> 00:54:06,700 Mengikut peraturan Menara Maharaja Langit, 1091 00:54:06,700 --> 00:54:08,410 pembunuh saudara 1092 00:54:08,540 --> 00:54:10,370 harus dihukum dengan cara apa? 1093 00:54:12,830 --> 00:54:13,750 Hapuskan mereka! 1094 00:54:38,950 --> 00:54:40,950 Harap syurga bebas daripada pembunuhan. 1095 00:54:46,750 --> 00:54:52,160 ♪ Minum arak sedap pada malam yang indah. ♪ 1096 00:54:58,500 --> 00:55:00,120 Setengah jam lepas ini, 1097 00:55:00,120 --> 00:55:03,080 orang balai polis akan kutip mayat di Menara Maharaja Langit. 1098 00:55:04,040 --> 00:55:06,950 Wilayah ini akan menjadi milik kita. 1099 00:55:07,750 --> 00:55:10,500 Inspektor Bai. Lelaki saya belum mati sepenuhnya. 1100 00:55:10,500 --> 00:55:11,660 Awak dah tak sabar-sabar. 1101 00:55:21,750 --> 00:55:22,950 Sekarang, 1102 00:55:24,120 --> 00:55:25,660 semua dah mati. 1103 00:55:45,250 --> 00:55:46,120 Ah Xi! 1104 00:55:52,500 --> 00:55:53,410 Mari. Perlahan sikit. 1105 00:56:57,790 --> 00:56:58,120 Ayah. 1106 00:56:58,120 --> 00:56:58,910 Yun Sheng! 1107 00:56:59,790 --> 00:57:01,040 Mana Ah Xi? 1108 00:57:01,040 --> 00:57:04,160 Yun Sheng. 1109 00:57:07,120 --> 00:57:10,750 Awak ada fobia darah. Jangan buka mata. 1110 00:57:14,410 --> 00:57:15,040 Ayah. 1111 00:57:16,410 --> 00:57:17,750 Wanita sebelah saya 1112 00:57:19,000 --> 00:57:20,160 ialah Ah Xi. 1113 00:57:21,160 --> 00:57:22,750 Dia ialah menantu perempuan awak. 1114 00:57:23,370 --> 00:57:24,540 Awak tak boleh salahkan dia 1115 00:57:25,620 --> 00:57:26,830 ataupun benci dia. 1116 00:57:27,950 --> 00:57:28,870 Huo Yun Sheng. 1117 00:57:29,330 --> 00:57:30,290 Awak okey? 1118 00:57:30,910 --> 00:57:31,620 Okey. 1119 00:57:32,370 --> 00:57:33,080 Saya... 1120 00:57:36,950 --> 00:57:37,750 Saya masih selamat. 1121 00:57:38,000 --> 00:57:38,790 Awak dah cedera. 1122 00:57:39,580 --> 00:57:40,910 Luka ringan saja. 1123 00:57:42,700 --> 00:57:43,540 Jangan lupa. 1124 00:57:45,040 --> 00:57:47,000 Saya ialah pewaris Tumbukan Huo. 1125 00:57:49,120 --> 00:57:50,120 Betul, kan? 1126 00:57:54,290 --> 00:57:55,120 Minta maaf. 1127 00:57:55,750 --> 00:57:58,000 Saya tak patut bawa awak ke Menara Maharaja Langit. 1128 00:57:59,160 --> 00:58:00,870 Jika awak rasa bersalah, 1129 00:58:03,370 --> 00:58:04,540 berkahwinlah dengan saya demi menebus dosa awak. 1130 00:58:05,620 --> 00:58:07,700 Lahirkan sepasukan anak untuk saya. 1131 00:58:08,830 --> 00:58:09,580 Baik tak? 1132 00:58:11,250 --> 00:58:12,540 Apa yang awak merepek? 1133 00:58:12,700 --> 00:58:14,000 Diamlah. 1134 00:58:14,660 --> 00:58:15,330 Baik. 1135 00:58:16,700 --> 00:58:18,000 Isteriku suruh saya diam. 1136 00:58:19,500 --> 00:58:20,450 Maka, saya diam. 1137 00:58:25,700 --> 00:58:26,830 Isteriku. 1138 00:58:28,330 --> 00:58:29,500 Mendekati saya. 1139 00:58:30,540 --> 00:58:31,870 Saya agak mengantuk. 1140 00:58:51,950 --> 00:58:53,750 Saya suruh awak diam. Awak terus diam. 1141 00:58:53,910 --> 00:58:55,790 Awak... Adakah awak masih seorang lelaki sejati? 1142 00:59:18,700 --> 00:59:19,790 Yun Sheng. 1143 00:59:23,700 --> 00:59:25,500 Yun... Yun Sheng. 1144 00:59:29,450 --> 00:59:30,450 Yun Sheng. 1145 00:59:33,250 --> 00:59:34,540 Yun Sheng. 1146 01:00:28,250 --> 01:00:30,040 Saya ialah pewaris Tumbukan Huo. 1147 01:00:30,790 --> 01:00:32,580 Generasi dulu belajar kung fu 1148 01:00:33,040 --> 01:00:34,370 dan hidup bahagia di dunia. 1149 01:00:36,910 --> 01:00:38,620 Selepas kelahiran Yun Sheng, 1150 01:00:39,620 --> 01:00:42,620 isteriku mati kesakitan. 1151 01:00:43,120 --> 01:00:45,120 Saya bukan seorang pedagang candu. 1152 01:00:45,450 --> 01:00:49,330 Saya dah menderma banyak wang. 1153 01:00:50,700 --> 01:00:54,910 Saya menyokong pejuang negara yang berani. 1154 01:00:55,950 --> 01:00:58,910 Tapi, saya tak nak Yun Sheng tahu tentang ini. 1155 01:01:00,500 --> 01:01:02,290 Saya tak nak dia 1156 01:01:03,250 --> 01:01:05,790 hidup susah seperti mereka. 1157 01:01:07,040 --> 01:01:09,040 Tapi, saya faham sekarang. 1158 01:01:10,790 --> 01:01:13,000 Negara selamat. 1159 01:01:13,830 --> 01:01:16,040 Barulah keluarga akan selamat. 1160 01:01:18,290 --> 01:01:19,870 Kadangkala, 1161 01:01:21,500 --> 01:01:24,000 kita terpaksa berjuang. 1162 01:01:28,620 --> 01:01:31,200 Badan lemah saya tak mampu bertahan. 1163 01:01:32,660 --> 01:01:34,040 Awak memiliki tumbukan hebat. 1164 01:01:34,660 --> 01:01:37,410 Jika awak belajar Tikaman Membunuh 13 Tumbukan Huo, 1165 01:01:38,000 --> 01:01:39,830 tumbukan awak pasti akan jadi tumbukan terhebat. 1166 01:03:26,330 --> 01:03:28,000 Semua orang dah larikan diri. 1167 01:03:28,330 --> 01:03:29,950 Kenapa awak masih tinggal di sini? 1168 01:03:31,500 --> 01:03:33,040 Sedang jaga rumah seperti seekor anjing? 1169 01:03:34,750 --> 01:03:35,910 Tuan Muda Huo pernah kata, 1170 01:03:35,910 --> 01:03:38,040 orang yang berhati anjing seperti awak 1171 01:03:38,040 --> 01:03:39,330 lebih teruk daripada anjing. 1172 01:04:03,870 --> 01:04:04,790 Jin Cen Zi. 1173 01:04:04,910 --> 01:04:06,200 Apa kata awak 1174 01:04:06,200 --> 01:04:07,790 carikan beberapa orang penari lelaki untuk Plaza Xian Le? 1175 01:04:29,250 --> 01:04:31,080 Buku titik akupunktur feng chi. 1176 01:04:33,330 --> 01:04:34,450 Titik akupunktur feng chi. 1177 01:04:42,700 --> 01:04:45,120 Napoleon itu siapa? 1178 01:04:47,950 --> 01:04:49,450 Dia ialah seorang Perancis. 1179 01:04:50,540 --> 01:04:51,830 Jeneral Perancis. 1180 01:04:52,790 --> 01:04:53,910 Saya cintakan awak. 1181 01:04:54,750 --> 01:04:55,620 Kebelakangan ini, 1182 01:04:56,120 --> 01:04:59,000 sikap baik dan keberanian awak 1183 01:04:59,200 --> 01:05:00,660 dah menarik hati saya. 1184 01:05:00,700 --> 01:05:01,750 Awak jangan cakap lagi. 1185 01:05:02,250 --> 01:05:03,370 Awak sedang cari nahas? 1186 01:05:03,370 --> 01:05:05,040 Baik. Awak pukullah saya sehingga saya mati. 1187 01:05:05,040 --> 01:05:06,540 Saya tak beredar selagi awak tak pukul saya. 1188 01:05:17,660 --> 01:05:18,500 Ah Xi. 1189 01:05:28,330 --> 01:05:29,750 Encik Huo. Saya... 1190 01:05:30,500 --> 01:05:32,290 Saya sedang mencari buku titik akupunktur feng chi. 1191 01:05:41,370 --> 01:05:42,450 Panggil saya ayah. 1192 01:05:47,830 --> 01:05:48,830 Ayah. 1193 01:05:53,580 --> 01:05:55,370 Dia ialah orang China dulu, kan? 1194 01:05:55,370 --> 01:05:57,660 Betullah. Kenapa dia bersolek begini? 1195 01:06:00,250 --> 01:06:02,160 Dia ialah Ratu Penyanyi. 1196 01:06:02,160 --> 01:06:02,950 Marilah saksi bersama-sama. 1197 01:06:02,950 --> 01:06:03,750 Ada persembahan baru. 1198 01:06:03,750 --> 01:06:05,200 Persembahan akan bermula sekejap nanti. 1199 01:06:05,200 --> 01:06:07,080 Mari tengok. Marilah! 1200 01:06:07,080 --> 01:06:09,120 Semua dialu-alukan. 1201 01:06:09,120 --> 01:06:10,830 Mari tengok. Marilah. 1202 01:06:10,830 --> 01:06:12,870 Terima kasih. 1203 01:06:40,120 --> 01:06:42,250 Plaza Xian Le telah dibeli oleh Encik Takeda. 1204 01:06:42,250 --> 01:06:43,620 Saya tiada pilihan juga. 1205 01:06:44,450 --> 01:06:45,540 Tapi awak kata, 1206 01:06:46,450 --> 01:06:47,660 asalkan kita tak curi, 1207 01:06:48,160 --> 01:06:48,870 tak rompak, 1208 01:06:49,290 --> 01:06:50,040 tak tamak, 1209 01:06:50,370 --> 01:06:51,540 kita akan dapat hidup dengan aman. 1210 01:06:52,540 --> 01:06:53,250 Tiga-tiga perkara ini... 1211 01:06:54,200 --> 01:06:55,120 Awak dah buat. 1212 01:06:55,830 --> 01:06:57,040 Jika saya tak mencari duit di sini, 1213 01:06:57,700 --> 01:06:59,910 Dou dan Qi perlu pulang ke pusat kemahiran. 1214 01:06:59,910 --> 01:07:01,080 Tapi, adakah pakaian ini 1215 01:07:01,500 --> 01:07:02,870 pakaian yang awak harus pakai? 1216 01:07:05,950 --> 01:07:06,830 Ah Xi. 1217 01:07:08,120 --> 01:07:09,580 Kita ialah wanita. 1218 01:07:11,500 --> 01:07:12,620 Sebagai wanita, 1219 01:07:13,200 --> 01:07:16,040 kita cuma boleh serahkan diri kepada nasib atau tunggu mati. 1220 01:07:16,950 --> 01:07:19,080 Saya tak dapat jadi kaya dengan menyanyi. 1221 01:07:20,000 --> 01:07:21,250 Tapi, berangan-angan... 1222 01:07:22,200 --> 01:07:23,750 Saya masih berlayak. 1223 01:07:25,450 --> 01:07:26,450 Tibalah masa 1224 01:07:28,290 --> 01:07:29,370 untuk awak bangun dari mimpi. 1225 01:07:43,620 --> 01:07:50,000 ♪ Mencurahkan tenaga bagi menentang musuh. ♪ 1226 01:07:55,250 --> 01:07:57,700 ♪ Laju seperti angin dan kilat. ♪ 1227 01:07:57,700 --> 01:07:58,540 Gadis. 1228 01:07:59,290 --> 01:08:00,870 Siapa yang 1229 01:08:00,870 --> 01:08:03,040 ajar awak menyanyi Suzhou Pingtan dengan Bahasa Jepun? 1230 01:08:04,790 --> 01:08:05,750 Awak siapa? 1231 01:08:05,750 --> 01:08:06,830 Apa awak buat? 1232 01:08:06,830 --> 01:08:08,410 Pulangkan alat muzik kepada saya! 1233 01:08:09,450 --> 01:08:10,500 Jahanam! 1234 01:08:14,500 --> 01:08:15,370 Cepat lari. 1235 01:08:15,790 --> 01:08:16,620 Ada kes pembunuhan. 1236 01:08:18,000 --> 01:08:18,830 Cepat lari! 1237 01:08:42,660 --> 01:08:43,290 Kudo Shun. 1238 01:09:49,580 --> 01:09:51,290 Awak bangun. 1239 01:09:51,830 --> 01:09:53,250 Awak bukan sangat hebatkah? 1240 01:09:54,000 --> 01:09:56,200 Macam mana Emperor Taisho gelar kami? 1241 01:09:56,200 --> 01:09:57,580 Pesakit Asia Timur. 1242 01:09:58,750 --> 01:10:00,040 Napoleon pernah kata, 1243 01:10:00,410 --> 01:10:03,370 China ialah seekor singa yang masih tidur. 1244 01:10:03,660 --> 01:10:05,540 Sekiranya ia bangun, 1245 01:10:05,540 --> 01:10:07,000 seluruh dunia ini 1246 01:10:08,000 --> 01:10:10,200 akan dikuasai olehnya. 1247 01:10:17,200 --> 01:10:21,370 Kung fu awak biasa saja. 1248 01:10:21,370 --> 01:10:25,330 Berani awak cari nahas dengan saya. 1249 01:10:40,620 --> 01:10:56,500 ♪ Mencurahkan tenaga bagi menentang musuh. ♪ 1250 01:12:08,910 --> 01:12:09,790 Ryuichi Takeda. 1251 01:12:10,160 --> 01:12:11,370 Konsulat telah menjalani siasatan. 1252 01:12:11,370 --> 01:12:13,290 Awak disyaki bekerjasama dengan pihak Jepun. 1253 01:12:13,290 --> 01:12:15,000 Pejabat awam tak setuju tindakan kalian 1254 01:12:15,000 --> 01:12:17,040 membuli orang China dengan mempergunakan Konsesi Perancis. 1255 01:12:17,040 --> 01:12:18,080 Faham? 1256 01:12:18,250 --> 01:12:19,450 Kami... 1257 01:12:22,870 --> 01:12:23,790 Jangan bergerak. 1258 01:12:41,580 --> 01:12:44,870 Aura tumbukan memenuhi saluran darah ibarat disengat lebah. 1259 01:12:45,290 --> 01:12:47,080 Tulang dan otot akan hancur. 1260 01:12:47,200 --> 01:12:51,700 Salur darah akan tersumbat selepas suhu badan musuh menurun. 1261 01:12:52,040 --> 01:12:55,250 Kegatalan tak henti-henti. Sehingga dia mati. 1262 01:13:47,540 --> 01:13:48,950 Apa dia sedang buat? 1263 01:13:49,410 --> 01:13:51,200 Tak tahu. 83096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.