Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Rankangan ini disediakan dengan sari kata BM]
2
00:00:12,790 --> 00:00:14,040
Sejak kecil lagi,
3
00:00:14,950 --> 00:00:16,250
ibu saya beritahu saya
4
00:00:16,870 --> 00:00:18,040
bahawa seorang wanita
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,500
yang berstatus rendah
tak harus benci orang kaya.
6
00:00:21,290 --> 00:00:22,790
perlu bersifat menggoda
tapi jangan hilang jati diri.
7
00:00:24,830 --> 00:00:27,500
Kami dijual ke Pelabuhan
Shanghai untuk jadi penari.
8
00:00:28,580 --> 00:00:30,250
Apa itu penari?
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,659
Di dunia yang semakin gelap ini,
10
00:00:32,750 --> 00:00:34,080
penari membekalkan belas kasihan
11
00:00:34,410 --> 00:00:35,830
dan kasih sayang.
12
00:00:36,660 --> 00:00:39,910
Sekiranya kami tak rompak,
tak curi dan tak tamak,
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,500
kita dapatlah hidup dengan aman.
14
00:00:42,750 --> 00:00:43,160
Jika...
15
00:00:43,290 --> 00:00:44,450
kita dinodai,
16
00:00:44,500 --> 00:00:45,450
apa harus kita buat?
17
00:00:45,500 --> 00:00:46,160
Adik.
18
00:00:46,160 --> 00:00:47,620
Awak cuba fikir dulu
19
00:00:47,950 --> 00:00:49,660
perbezaan antara
20
00:00:49,660 --> 00:00:50,870
awak dengan ayam betina kampung.
21
00:00:51,450 --> 00:00:54,500
10 Shanghai ialah
tempat yang bertaraf tinggi.
22
00:00:54,910 --> 00:00:56,250
Penuh dengan berbagai-bagai jenis orang.
23
00:00:56,500 --> 00:00:58,950
Jika seekor ayam dapat telur naga,
24
00:00:59,160 --> 00:01:00,540
tak rugi, kan?
25
00:01:03,370 --> 00:01:04,620
Telur siapa ini?
26
00:01:05,910 --> 00:01:07,160
Sebelum saya beredar,
27
00:01:07,160 --> 00:01:08,250
ibu saya berikannya kepada saya.
28
00:01:08,370 --> 00:01:09,660
Berat hati saya nak makannya.
29
00:01:11,120 --> 00:01:12,039
Jaga!
30
00:01:14,830 --> 00:01:15,200
Jangan rebut!
31
00:01:15,200 --> 00:01:15,620
Saya punya...
32
00:01:15,620 --> 00:01:17,700
Jangan rebut...
33
00:01:18,950 --> 00:01:20,450
Kalian... Kalian janganlah berebut.
34
00:01:20,750 --> 00:01:21,410
He Ye.
35
00:01:21,700 --> 00:01:22,700
Jangan rebut lagi!
36
00:01:23,410 --> 00:01:24,039
He Ye.
37
00:01:24,450 --> 00:01:25,080
Awak tak apa?
38
00:01:25,120 --> 00:01:27,700
Tolong! Tolong!
39
00:01:27,700 --> 00:01:28,789
Tolong!
40
00:01:28,789 --> 00:01:29,289
Habislah.
41
00:01:29,289 --> 00:01:30,700
Mereka macam sedang bergaduh.
42
00:01:32,830 --> 00:01:34,450
Tolong!
43
00:01:34,450 --> 00:01:35,539
Cepat buka pintu!
44
00:01:36,580 --> 00:01:37,750
Bisinglah, perempun jalang.
45
00:01:38,289 --> 00:01:39,370
Tak nak hidup lagi?
46
00:01:39,410 --> 00:01:40,039
Tuan Pao.
47
00:01:40,410 --> 00:01:42,120
Lelaki tak mampu
halang wanita yang bergaduh.
48
00:01:43,330 --> 00:01:44,080
Tuan Pao.
49
00:01:44,750 --> 00:01:45,580
Tolong!
50
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
Mencakar muka sambil menendang perut.
51
00:01:46,580 --> 00:01:48,200
Tiada cara yang dapat menahan mereka.
52
00:01:48,410 --> 00:01:49,289
Betul, kan?
53
00:01:49,450 --> 00:01:50,000
Pegang ini.
54
00:01:50,000 --> 00:01:50,500
Tolong!
55
00:01:50,500 --> 00:01:52,039
Siaplah semua jika tak dengar kata saya!
56
00:01:52,910 --> 00:01:55,039
Cepat! Sesuatu dah berlaku!
57
00:01:55,039 --> 00:01:55,870
Ada orang dah nak mati!
58
00:01:56,039 --> 00:01:57,870
Buka pintu!
59
00:01:57,870 --> 00:01:58,700
Tolong!
60
00:01:58,700 --> 00:01:59,580
Ke tepi semua!
61
00:01:59,580 --> 00:02:00,580
Ada orang tak?
62
00:02:00,620 --> 00:02:01,250
Tolong!
63
00:02:01,250 --> 00:02:02,080
Buka pintu!
64
00:02:04,080 --> 00:02:05,260
[The Queen of KungFu]
65
00:02:10,789 --> 00:02:11,830
Ada orang dah nak mati!
66
00:02:12,500 --> 00:02:13,290
Apa masalah?
67
00:02:13,290 --> 00:02:14,120
Habislah!
68
00:02:14,160 --> 00:02:15,040
Gigi saya!
69
00:02:15,160 --> 00:02:16,250
Lepaskan dia.
70
00:02:16,790 --> 00:02:17,750
Buat apa? Lepaskan dia.
71
00:02:17,750 --> 00:02:19,000
Dah tersekat!
72
00:02:19,000 --> 00:02:20,750
Dia... Siapa dia?
73
00:02:21,160 --> 00:02:22,870
Dia ialah He Ye. Rakan sekampung saya.
74
00:02:22,950 --> 00:02:24,040
Tolong selamatkan dia.
75
00:02:35,000 --> 00:02:37,750
Pembunuhan!
76
00:02:39,790 --> 00:02:40,500
Darah.
77
00:02:41,000 --> 00:02:41,829
Banyak darah.
78
00:02:42,660 --> 00:02:43,450
Ah Xi.
79
00:02:43,870 --> 00:02:45,500
Dia... Dia ada fobia darah.
80
00:02:46,200 --> 00:02:47,000
Baik.
81
00:02:47,370 --> 00:02:48,410
Dah aman.
82
00:02:54,410 --> 00:02:55,160
Amin.
83
00:02:59,120 --> 00:02:59,750
Tak.
84
00:03:00,870 --> 00:03:02,950
Siapa yang langgar
pintu belakang kereta tadi?
85
00:03:02,950 --> 00:03:04,790
Saya tak nampak.
86
00:03:06,000 --> 00:03:07,950
Mereka cuma sekumpulan wanita kampung.
87
00:03:08,580 --> 00:03:10,330
Siapa yang bertenaga begitu kuat?
88
00:03:23,750 --> 00:03:24,700
Kak Ying!
89
00:03:24,700 --> 00:03:26,950
Bukan awak kata tak curi,
tak rompak dan tak tamak tadi?
90
00:03:26,950 --> 00:03:28,120
Bisinglah! Lari!
91
00:03:48,329 --> 00:03:49,040
Tuan Pao.
92
00:03:49,250 --> 00:03:50,870
Awak jaga.
93
00:04:07,700 --> 00:04:09,620
Tumbukan harimau bintang saya
94
00:04:10,040 --> 00:04:11,700
tidak digunakan
untuk orang yang tak bernama.
95
00:04:11,950 --> 00:04:13,250
Laporkan nama awak jika awak berani.
96
00:04:13,580 --> 00:04:14,620
Atuk awak!
97
00:04:24,250 --> 00:04:25,160
Ke tepi semua!
98
00:04:25,410 --> 00:04:26,200
Ke tepi.
99
00:04:28,580 --> 00:04:29,830
Seorang wanita kampung
100
00:04:30,080 --> 00:04:31,660
dapat menyeksa begitu ramai orang?
101
00:04:33,409 --> 00:04:34,580
Tergamak awak membunuh wanita.
102
00:04:34,620 --> 00:04:35,540
Tak malukah awak?
103
00:05:44,200 --> 00:05:45,120
Jin Cen Zi!
104
00:05:57,330 --> 00:05:58,120
Baik.
105
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Wanita ini.
106
00:06:36,080 --> 00:06:37,450
Berani betul.
107
00:06:37,790 --> 00:06:39,580
Tak kira apa-apa cara pun,
108
00:06:39,950 --> 00:06:41,370
mesti cari dia sampai dapat!
109
00:06:46,290 --> 00:06:47,790
Tepi...
110
00:06:48,370 --> 00:06:49,540
Tepi...
111
00:06:51,580 --> 00:06:52,159
Minta maaf.
112
00:06:54,200 --> 00:06:55,540
Ini dikeluarkan dari badan mangsa.
113
00:06:56,000 --> 00:06:57,040
Rasanya sebiji telur rebus daun teh.
114
00:07:00,450 --> 00:07:01,950
Sebiji telur rebus daun teh
115
00:07:02,450 --> 00:07:03,700
dapat dijadikan sepinggan telur goreng
116
00:07:03,700 --> 00:07:05,120
dengan kuasa dari luar.
117
00:07:05,870 --> 00:07:07,660
Apa tumbukan ini? Tumbukan besi?
118
00:07:09,080 --> 00:07:10,580
Muntahlah.
119
00:07:11,540 --> 00:07:12,700
Jangan bertahan.
120
00:07:16,200 --> 00:07:17,540
Dah pesan awak banyak kali.
121
00:07:17,830 --> 00:07:18,200
Macam ini.
122
00:07:18,200 --> 00:07:19,330
Dengar cakap saya.
123
00:07:19,830 --> 00:07:20,790
Dengar cakap saya.
124
00:07:20,790 --> 00:07:22,080
Saya cakap awak ini...
125
00:07:25,500 --> 00:07:27,120
Saya dah jelaskan semua.
126
00:07:27,120 --> 00:07:28,700
Awak dah tanya banyak kali!
127
00:07:28,700 --> 00:07:30,410
Kenapa awak masih tak faham?
128
00:07:30,410 --> 00:07:31,160
Tak apa. Jom.
129
00:07:31,160 --> 00:07:33,370
Orang itu sungguh hebat.
130
00:07:33,659 --> 00:07:35,870
Tumbukan dia... Tumbukan dia...
131
00:07:35,870 --> 00:07:37,620
Sangat keras. Dia pukul awak...
132
00:07:37,620 --> 00:07:38,330
Inspektor.
133
00:07:38,700 --> 00:07:39,450
Siapa ini?
134
00:07:39,620 --> 00:07:40,580
Nama dia Jin Cen Zi.
135
00:07:40,580 --> 00:07:41,950
Guru dari Plaza Xian Le.
136
00:07:41,950 --> 00:07:43,000
Dia ialah anak buah
Empat Maharaja Langit.
137
00:07:44,540 --> 00:07:45,659
Biar dia lukis.
138
00:07:45,659 --> 00:07:46,790
Ambil ini.
139
00:07:58,450 --> 00:08:00,200
Penumbuk penjenayah tak mungkin
140
00:08:00,200 --> 00:08:02,250
dimiliki oleh gadis kecil ini
141
00:08:02,540 --> 00:08:04,290
kerana ia tak logik
dari segi fizikalnya.
142
00:08:04,580 --> 00:08:07,000
Umur tulang dan tahap
perkembangan otot deltoid dia
143
00:08:07,000 --> 00:08:08,580
adalah tak sama langsung.
144
00:08:08,580 --> 00:08:10,540
Melainkan dia dah ambil ubat steroid.
145
00:08:11,910 --> 00:08:13,000
Siapa dia pula?
146
00:08:13,000 --> 00:08:14,080
Inspektor Bai.
147
00:08:14,080 --> 00:08:16,120
Dia ialah pembantu forensik baru saya.
148
00:08:16,120 --> 00:08:18,040
Dia belajar di luar negara.
149
00:08:18,040 --> 00:08:20,200
Saya paling tak suka orang
150
00:08:20,200 --> 00:08:22,370
yang bercakap dengan nada yang pelik.
151
00:08:22,370 --> 00:08:23,000
Berambus.
152
00:08:23,160 --> 00:08:23,660
Saya...
153
00:08:23,870 --> 00:08:25,160
Cepat berambus!
154
00:08:25,160 --> 00:08:26,290
Cepat berambus! Cepat!
155
00:08:26,290 --> 00:08:28,080
Saya memang belajar di luar negara.
156
00:08:28,080 --> 00:08:29,620
Saya tak kisah awak
orang putih atau orang China.
157
00:08:29,620 --> 00:08:31,160
Konsesi Perancis sini
tak terima orang seperti awak.
158
00:08:31,500 --> 00:08:32,159
Berambus!
159
00:08:32,700 --> 00:08:33,289
Itu...
160
00:08:33,289 --> 00:08:33,870
Boleh main?
161
00:08:35,700 --> 00:08:36,789
Apa yang awak pandang?
162
00:08:38,289 --> 00:08:39,159
Marilah main.
163
00:08:40,450 --> 00:08:41,080
Mari.
164
00:08:45,580 --> 00:08:46,330
Besar.
165
00:08:46,660 --> 00:08:47,370
Hebatlah.
166
00:08:47,370 --> 00:08:47,950
Buka.
167
00:08:53,870 --> 00:08:55,250
Besar! Besar! Besar!
168
00:08:56,290 --> 00:08:56,700
Besar!
169
00:08:57,000 --> 00:08:58,290
Tauhu busuk dijual sini.
170
00:08:58,700 --> 00:08:59,540
Pak cik.
171
00:09:00,620 --> 00:09:02,540
Boleh bagi saya semangkuk sisa tauhu?
172
00:09:02,910 --> 00:09:03,910
Saya boleh buat apa-apa pun.
173
00:09:04,200 --> 00:09:05,620
Awak begitu kurus.
174
00:09:05,620 --> 00:09:06,910
Apa yang boleh awak buat?
175
00:09:06,910 --> 00:09:07,950
Pergilah ke tepi.
176
00:09:07,950 --> 00:09:08,870
Jangan mengganggu saya.
177
00:09:09,080 --> 00:09:09,700
Gadis.
178
00:09:11,540 --> 00:09:12,500
Apa awak nak?
179
00:09:14,040 --> 00:09:15,200
Awak tahu mana tempat itu?
180
00:09:17,120 --> 00:09:17,910
Tak tahu.
181
00:09:18,500 --> 00:09:19,450
Awak buta hurufkah?
182
00:09:19,660 --> 00:09:20,580
Apa kaitannya dengan awak?
183
00:09:22,080 --> 00:09:22,700
Gadis.
184
00:09:23,700 --> 00:09:24,830
Saya ialah Huo Yun Sheng.
185
00:09:24,830 --> 00:09:26,410
Kedai makan itu milik saya.
186
00:09:26,410 --> 00:09:27,290
Nama restoran itu ialah Feng Lai Ge.
187
00:09:27,620 --> 00:09:28,950
Jika awak sedang mencari kerja,
188
00:09:28,950 --> 00:09:30,250
bolehlah buat kerja sampingan di situ.
189
00:09:30,450 --> 00:09:31,040
Kalau begitu,
190
00:09:31,200 --> 00:09:32,250
awak tak perlu berlapar.
191
00:09:33,160 --> 00:09:33,950
Terima kasih, bos.
192
00:09:33,950 --> 00:09:34,660
Tak apa.
193
00:09:34,660 --> 00:09:35,910
Awak pasti
194
00:09:38,500 --> 00:09:38,910
Jom.
195
00:09:40,790 --> 00:09:41,580
Nak buat apa?
196
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Mereka... Siapa mereka?
197
00:09:43,290 --> 00:09:44,290
Mereka ialah pengawal
yang menyambut tetamu.
198
00:09:44,290 --> 00:09:45,120
Mereka ialah pengawal
yang menyambut tetamu.
199
00:09:45,120 --> 00:09:46,200
Awaklah pengawal.
200
00:09:46,250 --> 00:09:47,330
Budak sial ini!
201
00:09:47,330 --> 00:09:49,330
Tergamak awak bergurau dengan polis?
202
00:09:49,330 --> 00:09:50,620
Dia ialah pembunuh.
203
00:09:50,620 --> 00:09:51,700
Cepat memburu dia!
204
00:09:59,580 --> 00:10:02,200
Gadis. Awak masih lapar tak?
205
00:10:38,410 --> 00:10:39,870
Siapa nama awak?
206
00:10:42,200 --> 00:10:43,000
Ah Xi.
207
00:10:43,870 --> 00:10:45,120
Ah Xi.
208
00:10:45,660 --> 00:10:46,540
Dah lapar, kan?
209
00:10:47,200 --> 00:10:48,790
Makanlah sikit.
210
00:10:53,700 --> 00:10:55,040
Lajunya dia ambil makanan.
211
00:10:55,450 --> 00:10:57,120
Baiklah. Sila makan.
212
00:10:57,410 --> 00:10:58,290
Makan banyak sikit.
213
00:10:58,450 --> 00:10:59,750
Bolehlah mati dengan aman selepas makan.
214
00:11:01,910 --> 00:11:03,250
Tak. Siapa kalian?
215
00:11:03,250 --> 00:11:04,450
Di 10 Shanghai yang luas ini,
216
00:11:04,450 --> 00:11:06,830
siapa yang tak kenal Empat
Maharaja Langit di Avenue Joffre?
217
00:11:07,330 --> 00:11:08,080
Abang Hu.
218
00:11:10,620 --> 00:11:12,870
Sekarang dah jadi tiga orang.
219
00:11:13,330 --> 00:11:14,910
Awak dah bunuh salah seorang.
220
00:11:14,910 --> 00:11:15,830
Ah Pao.
221
00:11:15,830 --> 00:11:17,870
Adik saya! Adik kandung saya!
222
00:11:25,200 --> 00:11:26,950
Tak. Kenapa awak masih makan?
223
00:11:27,200 --> 00:11:28,250
Bunuhlah saya jika awak nak.
224
00:11:29,250 --> 00:11:30,660
Saya tak nak
menjadi seorang hantu lapar.
225
00:11:30,830 --> 00:11:31,910
Nenek saya cakap,
226
00:11:32,120 --> 00:11:33,620
hantu lapar bersifat tamak dan dendam.
227
00:11:33,910 --> 00:11:35,540
Ia tak dapat ditenteramkan.
228
00:11:36,870 --> 00:11:38,160
Tak. Apa yang awak sedang merepek?
229
00:11:38,370 --> 00:11:40,540
Kumpulan Harimau Bintang
dah bunuh ramai orang.
230
00:11:40,540 --> 00:11:42,450
Siapa yang tak pernah
berada di ambang kematian?
231
00:11:42,450 --> 00:11:43,620
Si gadis kampung ini.
232
00:11:43,620 --> 00:11:45,120
Berani awak takutkan saya dengan hantu?
233
00:11:45,120 --> 00:11:46,830
Kumpulan Harimau Bintang?
234
00:11:46,830 --> 00:11:47,870
Sebuah kumpulan yang
penuh dengan lelaki gagah.
235
00:11:47,870 --> 00:11:49,410
Kenapa guna nama haiwan?
236
00:11:54,870 --> 00:11:56,870
Kami yang berkuasa di
seluruh kawasan 10 Shanghai.
237
00:11:57,250 --> 00:11:58,620
Kalian semua bukan lelaki!
238
00:11:58,620 --> 00:12:00,290
Semuanya tak berguna!
239
00:12:08,000 --> 00:12:08,700
Ayah angkat.
240
00:12:08,950 --> 00:12:09,540
Saya...
241
00:12:10,000 --> 00:12:11,500
Saya tak bermaksud
demikian, ayah angkat.
242
00:12:11,750 --> 00:12:12,790
Maksud Abang Hu ialah
243
00:12:12,790 --> 00:12:15,160
awak merupakan seorang
sida-sida yang disanjungi.
244
00:12:15,450 --> 00:12:17,120
Dia ialah seorang wanita keji.
245
00:12:17,450 --> 00:12:19,000
Kamu berdua adalah berlainan.
246
00:12:21,040 --> 00:12:24,000
Malam ini, tiada perangkap
di Menara Maharaja Langit.
247
00:12:24,200 --> 00:12:25,620
Tiada pisau atau kapak.
248
00:12:26,450 --> 00:12:27,450
Yi Hu.
249
00:12:28,370 --> 00:12:30,120
Kamu berdua bertanding.
250
00:12:30,580 --> 00:12:33,410
Jika gadis ini mampu tumpaskan awak,
251
00:12:33,870 --> 00:12:35,330
saya, Pei Xiang Lan,
252
00:12:35,330 --> 00:12:37,330
akan terima dia sebagai
anak angkat perempuan saya.
253
00:12:38,790 --> 00:12:39,910
Tak. Awak masih makan lagi?
254
00:13:22,160 --> 00:13:23,910
Mulai hari ini,
255
00:13:23,910 --> 00:13:26,950
awaklah anak angkat perempuan saya.
256
00:13:32,280 --> 00:13:36,130
[Satu bulan kemudian]
257
00:13:37,620 --> 00:13:38,500
Tuan Xi.
258
00:13:39,120 --> 00:13:41,000
Tuan Pei minta saya
259
00:13:41,000 --> 00:13:42,910
hilangkan tahi lalat bawah mata awak
260
00:13:42,910 --> 00:13:45,000
supaya orang Konsesi Perancis
tak menaruh syak terhadap awak.
261
00:13:45,000 --> 00:13:45,830
Cukuplah.
262
00:13:46,120 --> 00:13:47,410
Kalian dah ubah rupa saya.
263
00:13:47,410 --> 00:13:48,910
Ibu saya tak mampu mengecam saya.
264
00:13:54,540 --> 00:13:55,700
Sejak kecil lagi,
265
00:13:56,500 --> 00:13:58,080
cuma nenek saya yang
melayan saya dengan baik.
266
00:13:58,870 --> 00:14:00,410
Selepas dia meninggal dunia,
267
00:14:01,540 --> 00:14:02,950
ibu bapa saya dah mula merokok.
268
00:14:03,200 --> 00:14:04,620
Mereka yang menjual saya ke sini.
269
00:14:06,830 --> 00:14:09,830
Badan yang menawan. Punggung yang bulat.
270
00:14:10,080 --> 00:14:11,660
Tengok punggung dia.
271
00:14:12,040 --> 00:14:14,330
Saya dah tahu dia seorang yang hebat.
272
00:14:16,040 --> 00:14:19,540
Nama saya Bai. Bai bermaksud putih.
273
00:14:20,200 --> 00:14:21,250
Siapa dia?
274
00:14:21,540 --> 00:14:23,660
Dia ialah Inspektor Bai,
dari balai polis Konsesi Perancis.
275
00:14:23,660 --> 00:14:25,370
Dia tahu awak dah
mula mengurus Plaza Xian Le.
276
00:14:25,370 --> 00:14:27,160
Sebab itulah dia
mari untuk ucapkan tahniah.
277
00:14:27,790 --> 00:14:28,750
Siapa itu?
278
00:14:28,750 --> 00:14:29,910
Berhati-hati, Tuan Xi.
279
00:14:30,700 --> 00:14:32,620
Ini ialah maskot Plaza Xian Le.
280
00:14:32,620 --> 00:14:33,700
Dengar kata burung kakaktua ini
281
00:14:33,700 --> 00:14:35,910
pernah dibela oleh seorang
Jeneral Fang di bahagian utara.
282
00:14:35,910 --> 00:14:36,870
Namanya Yuan, kan?
283
00:14:37,120 --> 00:14:38,830
Tak kisahlah.
284
00:14:38,950 --> 00:14:39,580
Yang pentingnya,
285
00:14:39,750 --> 00:14:42,160
hari itu, tok guru
Bukit Tian Bao pernah datang.
286
00:14:42,330 --> 00:14:45,080
Dia kata burung kakaktua ini
ialah penjelmaan Tian Peng.
287
00:14:45,410 --> 00:14:47,700
Awak akan jadi kaya jika menyembah dia.
Kalau tak, awak akan dapat kesusahan.
288
00:14:48,040 --> 00:14:50,790
Oleh itu, tak kira awak ialah pembesar
289
00:14:50,790 --> 00:14:52,000
atau rakyat biasa,
290
00:14:52,160 --> 00:14:53,580
jika awak bertemu
dengan burung kakaktua ini,
291
00:14:53,580 --> 00:14:55,580
awak perlu tanggalkan topi dan menunduk.
292
00:15:00,790 --> 00:15:01,370
Tuan Xi.
293
00:15:02,540 --> 00:15:04,790
Tapi, dalam kawasan Avenue Joffre,
294
00:15:04,790 --> 00:15:06,790
Inspektor Bai yang paling berkuasa, kan?
295
00:15:16,160 --> 00:15:17,200
Tuan Xi dah pengsan.
296
00:15:17,200 --> 00:15:18,830
Saya papah dia balik ke bilik.
297
00:15:24,040 --> 00:15:25,950
Tuan Xi. Tuan Xi.
298
00:15:27,290 --> 00:15:27,870
Inspektor Bai
299
00:15:27,870 --> 00:15:30,040
akrab dengan para jeneral.
300
00:15:30,040 --> 00:15:33,040
Dulu, bisnes Tuan Pao
bergantung dengan bekalan candu dia.
301
00:15:34,540 --> 00:15:35,750
Jahanam!
302
00:15:36,830 --> 00:15:38,750
Orang kampung saya
303
00:15:38,750 --> 00:15:40,870
bersusah payah untuk
dapatkan tanah yang kecil.
304
00:15:40,870 --> 00:15:42,700
Sekarang, semua tanah itu
dah ditanam dengan candu.
305
00:15:43,830 --> 00:15:45,330
Saya tak nak usik benda itu.
306
00:15:45,620 --> 00:15:47,370
Malah, saya nak bakar
semua candu di Pelabuhan Shanghai.
307
00:15:48,950 --> 00:15:50,120
Jangan cakap begitu.
308
00:15:50,120 --> 00:15:51,040
Kenapa?
309
00:15:51,660 --> 00:15:52,830
Sekarang, seluruh Pelabuhan Shanghai
310
00:15:52,830 --> 00:15:54,620
dah jadi huru hara.
311
00:15:54,910 --> 00:15:56,830
Jika ia dapat
diselesaikan dengan tumbukan,
312
00:15:56,830 --> 00:15:59,250
konsesi-konsesi sebegini
tak akan ditubuhkan.
313
00:15:59,250 --> 00:16:00,500
Apa cara lagi jika tak guna tumbukan?
314
00:16:05,700 --> 00:16:06,410
Tuan Hu.
315
00:16:06,700 --> 00:16:07,950
Apa ini?
316
00:16:08,120 --> 00:16:09,330
Pistol ini
317
00:16:09,830 --> 00:16:11,750
boleh singkirkan nasib malang Tuan Xi.
318
00:16:12,660 --> 00:16:14,830
Apa pula dengan mereka?
319
00:16:15,000 --> 00:16:16,870
Sekumpulan pelajar yang tak bekerja.
320
00:16:17,080 --> 00:16:19,040
Mereka berhimpun di Avenue Joffre
321
00:16:19,040 --> 00:16:20,120
untuk menolak barang buatan Jepun.
322
00:16:20,620 --> 00:16:23,580
Saya menjaga keselamatan
konsesi bagi pihak Inspektor Bai.
323
00:16:23,580 --> 00:16:25,620
Inilah sambil menyelam minum air.
324
00:16:25,620 --> 00:16:26,000
Sambil menyelam minum air?
325
00:16:26,000 --> 00:16:26,830
Apa maksudnya?
326
00:16:26,950 --> 00:16:29,200
Mereka ialah burung.
Awak ialah burung phoenix.
327
00:16:29,450 --> 00:16:30,200
Terdapat seekor
burung lagi, Inspektor Bai.
328
00:16:30,200 --> 00:16:31,450
Terdapat seekor
burung lagi, Inspektor Bai.
329
00:16:31,830 --> 00:16:32,580
Apa awak nak?
330
00:16:32,580 --> 00:16:33,000
Tembak burung!
331
00:16:34,120 --> 00:16:35,290
Tak berkaitan dengan awak!
332
00:16:35,450 --> 00:16:36,080
Henti.
333
00:16:36,080 --> 00:16:37,120
Saya minta pertarungan solo.
334
00:16:37,500 --> 00:16:38,250
Saya Huo Yun Sheng,
335
00:16:38,250 --> 00:16:39,580
pewaris Tumbukan Huo.
336
00:16:39,700 --> 00:16:40,660
Tumbukan Huo?
337
00:16:41,000 --> 00:16:42,580
Si kuih kacang hijau ini.
338
00:16:42,750 --> 00:16:44,120
Saya dah dapat awak.
339
00:16:44,120 --> 00:16:45,000
Ke tepi!
340
00:16:45,410 --> 00:16:47,540
Si kuih kacang hijau ini.
Biar saya tumpaskan awak.
341
00:16:55,500 --> 00:16:57,120
Jangan bergerak. Siapa itu?
342
00:17:03,370 --> 00:17:04,250
Tuan Xi.
343
00:17:05,790 --> 00:17:06,579
Dengar arahan saya.
344
00:17:10,700 --> 00:17:11,869
Kenapa tangkap saya?
345
00:17:12,410 --> 00:17:13,369
Kenapa tangkap dia?
346
00:17:13,500 --> 00:17:15,450
Sebab saya nampak dia tumbuk tuan muda.
347
00:17:15,660 --> 00:17:17,160
Jika saya tak tumbuk dia,
348
00:17:17,160 --> 00:17:17,829
dia dah mati ditembak.
349
00:17:18,450 --> 00:17:19,250
Maksudnya,
350
00:17:19,750 --> 00:17:20,790
awak dah selamatkan saya?
351
00:17:20,790 --> 00:17:21,950
Walaupun awak bukan seorang yang baik,
352
00:17:22,290 --> 00:17:23,250
tapi awak tak patut mati begitu saja.
353
00:17:23,410 --> 00:17:24,660
Siapa yang patut mati?
354
00:17:24,869 --> 00:17:25,500
Siapa?
355
00:17:26,079 --> 00:17:26,750
Orang itu...
356
00:17:27,119 --> 00:17:27,619
Telur itu. Dia...
357
00:17:27,619 --> 00:17:28,200
Telur itu. Dia...
358
00:17:28,200 --> 00:17:29,620
Tuan Pao yang jahanam.
359
00:17:29,620 --> 00:17:31,450
Dia dah menganiayai adik saya.
360
00:17:31,500 --> 00:17:33,000
Jika saya tak membalas dendam,
361
00:17:33,000 --> 00:17:34,790
dia pasti akan
menganiayai gadis lain lagi.
362
00:17:36,870 --> 00:17:37,500
Tuan muda.
363
00:17:38,950 --> 00:17:40,370
Si kuih kacang hijau ini.
364
00:17:40,500 --> 00:17:41,370
Awak nak tipu saya lagi?
365
00:17:41,370 --> 00:17:41,910
Tak...
366
00:17:42,370 --> 00:17:44,410
Pengawal. Memang
menyambut tetamu pada kali ini.
367
00:17:45,870 --> 00:17:46,950
Ini rumah saya.
368
00:17:47,120 --> 00:17:48,000
Bukannya balai polis.
369
00:17:49,830 --> 00:17:50,870
Apa mereka sedang buat?
370
00:17:53,910 --> 00:17:55,450
Cakap! Apa kalian sedang buat?
371
00:17:56,370 --> 00:17:56,950
Tuan muda.
372
00:17:57,080 --> 00:17:59,160
Bukankah awak cakap
ada pembunuh di rumah
373
00:17:59,160 --> 00:18:00,950
dan minta saya bawa
mereka untuk melindungi awak?
374
00:18:01,330 --> 00:18:02,870
Si kuih kacang hijau ini.
375
00:18:03,040 --> 00:18:03,540
Apa yang awak buat?
376
00:18:03,540 --> 00:18:04,040
Ke tepi.
377
00:18:06,250 --> 00:18:07,080
Jangan pergi!
378
00:18:10,450 --> 00:18:11,950
Tuan. Kejar dia!
379
00:18:13,660 --> 00:18:15,870
Tak pulang ke rumah beberapa hari.
380
00:18:15,870 --> 00:18:17,290
Masih hidup lagi.
381
00:18:18,120 --> 00:18:19,500
Malahan, awak dapat seorang isteri.
382
00:18:20,120 --> 00:18:20,660
Hebat.
383
00:18:22,250 --> 00:18:24,000
Awaklah anak saya yang hebat.
384
00:18:25,000 --> 00:18:25,660
Sungguh hebat.
385
00:18:27,700 --> 00:18:28,290
Apa yang lucunya?
386
00:18:31,160 --> 00:18:32,790
Tumbukan Huo apa tadi?
387
00:18:34,830 --> 00:18:35,290
Gadis.
388
00:18:35,830 --> 00:18:36,660
Nama saya Huo Yun Sheng.
389
00:18:37,000 --> 00:18:38,080
Nama ayah saya ialah Huo Jia Quan.
390
00:18:38,290 --> 00:18:40,370
Patutlah awak kata awak
ialah pewaris Tumbukan Huo.
391
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
Walaupun ayah saya lemah,
392
00:18:43,120 --> 00:18:44,290
tapi generasi keluarga kami dulu
393
00:18:44,290 --> 00:18:45,830
memang mahir Tumbukan Huo.
394
00:18:46,160 --> 00:18:47,660
Awak tak bersopan langsung.
395
00:18:51,000 --> 00:18:52,410
Mari! Mari tengok.
396
00:18:55,450 --> 00:18:56,040
Awak tengok ini.
397
00:18:57,000 --> 00:18:58,370
Sejak kecil lagi, saya dah tahu ini.
398
00:18:58,750 --> 00:19:01,160
Ini kitab tumbukan nenek moyang saya.
399
00:19:04,660 --> 00:19:05,330
Tak percaya?
400
00:19:08,200 --> 00:19:08,870
Mari sini.
401
00:19:10,870 --> 00:19:12,500
Inilah nenek moyang saya.
402
00:19:12,660 --> 00:19:15,000
Dia memang seorang guru
kung fu pada akhir Dinasti Qing.
403
00:19:18,750 --> 00:19:20,580
Inilah gambar keluarga saya.
404
00:19:24,330 --> 00:19:25,750
Kenapa dah jadi semakin mundur?
405
00:19:26,330 --> 00:19:27,120
Maksudnya
406
00:19:27,290 --> 00:19:29,160
kami dah berdagang
demi menyelamatkan negara.
407
00:19:29,910 --> 00:19:31,330
Bolehkah candu selamatkan negara?
408
00:19:31,870 --> 00:19:33,250
Saya tak berkawan dengan penagih dadah!
409
00:19:34,620 --> 00:19:35,700
Saya bukan seorang penagih dadah.
410
00:19:39,410 --> 00:19:40,250
Jangan ikut saya lagi.
411
00:19:40,620 --> 00:19:41,040
Gadis.
412
00:19:41,580 --> 00:19:42,000
Saya nak nasihatkan awak.
413
00:19:42,000 --> 00:19:43,750
Janganlah jadi penari
di Plaza Xian Le lagi.
414
00:19:44,830 --> 00:19:46,700
Jomlah menyertai kesatuan
pelajar bersama dengan saya.
415
00:19:46,910 --> 00:19:48,040
Ada tempat tinggal dan
makanan yang cukup di situ.
416
00:19:48,040 --> 00:19:49,120
Semua orang bermatlamat besar di situ.
417
00:19:50,200 --> 00:19:51,200
Saya ialah seorang pembunuh.
418
00:19:51,660 --> 00:19:52,830
Awak ialah seorang penagih dadah.
419
00:19:53,120 --> 00:19:54,250
Kita ialah sampah masyarakat.
420
00:19:54,250 --> 00:19:55,200
Kita janganlah bergaul.
421
00:19:56,200 --> 00:19:57,910
Tak. Saya tak menipu awak.
422
00:19:58,620 --> 00:19:59,040
Baik.
423
00:19:59,370 --> 00:20:00,160
Awak bagi tahu saya.
424
00:20:00,160 --> 00:20:01,540
Awak mengurus Restoran Feng Lai Ge
425
00:20:01,540 --> 00:20:02,540
atau berlatih Tumbukan Huo?
426
00:20:04,910 --> 00:20:06,830
Sebenarnya, saya tahu forensik.
427
00:20:06,830 --> 00:20:07,450
Awak tipu!
428
00:20:09,700 --> 00:20:10,540
Jangan usik saya!
429
00:20:11,410 --> 00:20:12,120
Lepaskan saya!
430
00:20:12,120 --> 00:20:12,830
Jangan usik saya!
431
00:20:13,330 --> 00:20:14,040
Jangan pergi.
432
00:20:14,540 --> 00:20:15,660
Saya ialah seorang penghibur.
433
00:20:16,830 --> 00:20:19,580
Hanya Penyanyi Miao Li di Rumah Hua Fu
boleh bergelar sebagai penghibur.
434
00:20:20,080 --> 00:20:21,450
Siapa awak?
435
00:20:23,080 --> 00:20:23,830
Apa sedang berlaku?
436
00:20:24,160 --> 00:20:24,790
Ah Xi?
437
00:20:25,790 --> 00:20:26,000
Li...
438
00:20:26,000 --> 00:20:26,700
Siapa itu?
439
00:20:27,040 --> 00:20:29,290
Berani kalian buat hal di
Menara Maharaja Langit.
440
00:20:34,910 --> 00:20:35,870
Mereka ada ramai orang.
441
00:20:36,330 --> 00:20:37,910
Kita janganlah campur tangan.
442
00:20:39,660 --> 00:20:40,290
Tuan Xi.
443
00:20:41,950 --> 00:20:43,040
Tuan Xi.
444
00:20:43,120 --> 00:20:44,540
Saya dah puas mencari awak.
445
00:20:44,540 --> 00:20:45,580
Dapat jumpa dengan awak akhirnya.
446
00:20:46,160 --> 00:20:47,660
Awak ialah Tuan Xi dari
Menara Maharaja Langit?
447
00:20:48,250 --> 00:20:49,000
Apa Tuan Xi?
448
00:20:49,000 --> 00:20:49,580
Li Ying.
449
00:20:50,450 --> 00:20:51,330
Ikut saya balik ke Plaza Xian Le.
450
00:20:56,830 --> 00:20:58,250
Baru beberapa hari,
451
00:20:58,950 --> 00:21:00,040
awak dah jadi tuan.
452
00:21:05,200 --> 00:21:07,540
Pelajar pejuang
negara mati di Plaza Xian Le.
453
00:21:08,500 --> 00:21:10,580
Tuan Xi disyaki
sebagai pengkhianat negara.
454
00:21:12,370 --> 00:21:14,580
Kami dah diperangkap
oleh Yi Hu, Tuan Xi.
455
00:21:16,120 --> 00:21:17,790
Yi Hu agak akrab dengan Inspektor Bai.
456
00:21:17,790 --> 00:21:19,540
Mereka sedang berlakon
457
00:21:19,540 --> 00:21:20,790
agar awak disingkirkan.
458
00:21:22,080 --> 00:21:23,870
Kenapa Inspektor Bai
tak terus tangkap saya?
459
00:21:24,450 --> 00:21:26,160
Sebab dia tak tahu awak
yang membunuh Tuan Pao.
460
00:21:26,580 --> 00:21:27,080
Apa?
461
00:21:27,580 --> 00:21:29,450
Awak ialah anak angkat perempuan ketua
Menara Maharaja Langit, Pei Xiang Lan.
462
00:21:30,040 --> 00:21:30,790
Dia tak benarkan sesiapa sebarkannya.
463
00:21:30,790 --> 00:21:32,700
Yi Hu tak berani nak bocor rahsia ini.
464
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
Dia tak mampu bunuh awak.
465
00:21:33,700 --> 00:21:34,750
Dia terpaksalah lepaskan awak.
466
00:21:35,160 --> 00:21:36,120
Awak pun tak mampu bunuh dia.
467
00:21:36,370 --> 00:21:37,330
Awak hanya boleh mengacau dia.
468
00:21:38,410 --> 00:21:39,160
Mengacau dia?
469
00:21:40,910 --> 00:21:42,330
Ini ialah bilik Tuan Pao asalnya.
470
00:21:42,790 --> 00:21:43,330
Tengok.
471
00:21:43,700 --> 00:21:46,080
Ini ialah Lukisan Kumpulan Harimau
Bintang yang dikurniai oleh Tuan Pei.
472
00:21:46,450 --> 00:21:47,790
Maksud lukisan ini ialah
473
00:21:48,120 --> 00:21:50,250
tiada perang saudara dibenarkan
di Menara Maharaja Langit.
474
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
Jika awak cuba mengacau harimau ini
475
00:21:52,250 --> 00:21:53,500
dan menyinggung perasaannya,
476
00:21:53,790 --> 00:21:55,000
biar dia bertindak dulu.
477
00:21:55,000 --> 00:21:57,410
Kemudian, awak bunuh dia.
478
00:21:58,040 --> 00:21:58,910
Kalau begitu,
479
00:21:58,910 --> 00:22:00,620
Tuan Pei tak akan salahkan awak.
480
00:22:01,830 --> 00:22:03,080
Macam mana nak mengacau?
481
00:22:03,700 --> 00:22:05,330
Mula dengan ekor harimau itu.
482
00:22:06,500 --> 00:22:07,370
Ekor harimau?
483
00:22:08,410 --> 00:22:10,580
Miao Li ialah
ekor harimau yang dimaksudkan.
484
00:22:11,080 --> 00:22:12,790
Dia ialah perempuan simpanan Tuan Pao.
485
00:22:13,160 --> 00:22:15,200
Selepas itu, Yi Hu merampasnya
dan jadikannya sebagai isteri ketiga.
486
00:22:15,200 --> 00:22:16,790
Gelaran "Ratu Penyanyi" dia
487
00:22:16,870 --> 00:22:18,040
bukan bermaksud dia pandai menyanyi.
488
00:22:18,200 --> 00:22:18,950
Sebaliknya,
489
00:22:19,790 --> 00:22:20,750
dia dapatkan gelaran itu dengan ini.
490
00:22:23,870 --> 00:22:24,700
Li Ying.
491
00:22:24,950 --> 00:22:25,540
Mana gadis-gadis
492
00:22:25,540 --> 00:22:27,370
yang dijual bersama dengan kita ke sini?
493
00:22:27,500 --> 00:22:29,450
Beberapa orang dah berkahwin
dengan pekerja pelabuhan.
494
00:22:29,620 --> 00:22:31,790
Gadis-gadis yang lebih
muda dan jelita pula
495
00:22:31,790 --> 00:22:33,830
dah jadi isteri muda jeneral di situ.
496
00:22:34,660 --> 00:22:35,450
Oh ya.
497
00:22:36,000 --> 00:22:39,250
Jiang Xiao Dou dan Qi
masih berada di pusat kemahiran.
498
00:22:40,080 --> 00:22:41,830
Mereka menganyam setiap hari
499
00:22:42,500 --> 00:22:44,040
dan cuma dapat makan bubur sejuk.
500
00:22:44,290 --> 00:22:45,500
Barulah mereka dapat
bertahan sehingga sekarang.
501
00:22:46,160 --> 00:22:46,700
Li Ying.
502
00:22:46,950 --> 00:22:48,950
Apa kata kita jemput
mereka ke Plaza Xian Le?
503
00:22:49,290 --> 00:22:51,580
Mulai hari ini, kalian
membuat persembahan di sini
504
00:22:51,870 --> 00:22:53,080
dan bantu saya
mengacau ekor harimau itu.
505
00:22:55,290 --> 00:22:56,450
Ekor harimau?
506
00:22:58,080 --> 00:22:59,370
Mulai hari ini,
507
00:22:59,370 --> 00:23:01,750
tiada operasi kedai candu
dibenarkan di Avenue Joffre.
508
00:23:02,000 --> 00:23:05,500
Pelacuran, perjudian dan buruh
kanak-kanak tak dibenarkan sama sekali.
509
00:23:06,040 --> 00:23:07,870
Bagi pihak mana-mana
yang tak patuhi peraturan
510
00:23:07,870 --> 00:23:11,580
dan bergaduh, maksudnya ingin
bermusuhan dengan Plaza Xian Le.
511
00:23:11,580 --> 00:23:12,910
Baik, Tuan Xi.
512
00:23:15,660 --> 00:23:19,660
♪ Minum arak sedap
pada malam yang indah. ♪
513
00:23:19,660 --> 00:23:24,330
♪ Gadis-gadis yang menawan di sini. ♪
514
00:23:24,540 --> 00:23:29,700
♪ Minum arak sedap
pada malam yang indah. ♪
515
00:23:30,160 --> 00:23:35,620
♪ Gadis-gadis yang jelita di sini. ♪
516
00:23:40,370 --> 00:23:42,250
Tuan Hu.
517
00:23:42,370 --> 00:23:44,040
Sayang. Kenapa sayang?
518
00:23:44,620 --> 00:23:45,370
Sayang.
519
00:23:45,540 --> 00:23:46,700
Awak tengok ini.
520
00:23:47,080 --> 00:23:48,910
Dah tiada pelanggan.
521
00:23:48,910 --> 00:23:50,330
Baik. Jangan menangis.
522
00:23:50,330 --> 00:23:51,410
Baik...
523
00:23:58,400 --> 00:23:59,310
[Hormat, Kak Wu]
524
00:24:03,160 --> 00:24:03,930
[Nak buat apa?]
525
00:24:09,320 --> 00:24:10,200
[Ha Ha Ha]
526
00:24:15,830 --> 00:24:18,160
Tiada kedai candu dan
rumah pelacuran di Avenue Joffre.
527
00:24:18,160 --> 00:24:20,080
Kawasan ini dah tak huru hara.
528
00:24:20,080 --> 00:24:23,790
Bisnes Plaza Xian Le
dah jadi semakin baik.
529
00:24:34,700 --> 00:24:37,580
Harap bisnes Plaza Xian Le
akan jadi semakin baik.
530
00:24:38,200 --> 00:24:41,500
Arak Lima Warna ini bermaksud
aman damai antara lima kumpulan.
531
00:24:42,000 --> 00:24:44,830
Tuan Zhang yang menulis perkataan ini.
532
00:24:46,870 --> 00:24:48,200
Maksudnya,
533
00:24:48,200 --> 00:24:51,750
Inspektor Bai ialah seorang
yang taat setia kepada negara.
534
00:24:51,750 --> 00:24:53,450
Lima kumpulan yang awak sebutkan tadi
535
00:24:53,450 --> 00:24:55,250
merujuk kepada Empat
Maharaja Langit dan awak, kan?
536
00:25:02,910 --> 00:25:05,370
Ada kuasa tapi tiada kekayaan.
537
00:25:05,620 --> 00:25:07,790
Ada kekuatan tapi tiada keuntungan.
538
00:25:08,000 --> 00:25:09,120
Kenapa buat demikian?
539
00:25:10,250 --> 00:25:11,330
Inspektor Bai.
540
00:25:12,000 --> 00:25:13,540
Saya tak jual candu.
541
00:25:13,950 --> 00:25:15,330
Awak jangan bising.
542
00:25:15,660 --> 00:25:18,000
Saya dah bagi muka kepada awak.
543
00:25:18,040 --> 00:25:19,410
Saya bagi tahu awak.
544
00:25:20,160 --> 00:25:21,910
Awak jangan nak
mengaut keuntungan haram ini.
545
00:25:21,910 --> 00:25:23,410
Tak lama lagi,
546
00:25:23,830 --> 00:25:27,410
saya akan menyita pelabuhan
dan kilang kapal Yi Hu.
547
00:25:28,000 --> 00:25:31,870
Tak bagi dia peluang langsung
untuk mengaut keuntungan.
548
00:25:38,660 --> 00:25:39,790
Tuan Xi dah mabuk.
549
00:25:39,790 --> 00:25:41,540
Awak memang seorang
pemaaf, Inspektor Bai.
550
00:25:49,200 --> 00:25:50,540
Tuan Xi...
551
00:25:50,700 --> 00:25:52,120
Awak boleh malukan harimau itu.
552
00:25:52,120 --> 00:25:54,750
Tapi, awak tak boleh
malukan Inspektor Bai.
553
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Kenapa tak boleh?
554
00:25:56,500 --> 00:25:58,160
Bukankah dia pengkhianat negara?
555
00:25:58,160 --> 00:25:59,580
Saya akan tumpaskan
dia suatu hari nanti.
556
00:26:01,000 --> 00:26:02,870
Ini ialah pemain piring putar.
557
00:26:02,870 --> 00:26:03,790
Bukannya pinggan buah-buahan.
558
00:26:06,000 --> 00:26:07,660
Tuan Xi cakap itu pinggan buah-buahan.
559
00:26:08,040 --> 00:26:09,790
Maksudnya itu ialah pinggan buah-buahan.
560
00:26:11,370 --> 00:26:12,410
Huo Yun Sheng?
561
00:26:16,120 --> 00:26:18,750
Bukankah dia pewaris Tumbukan Huo?
562
00:26:19,160 --> 00:26:19,870
Salah.
563
00:26:20,000 --> 00:26:21,700
Saya ialah pengawal
yang menyambut tetamu.
564
00:26:23,120 --> 00:26:24,330
Si kuih kacang hijau ini.
565
00:26:24,330 --> 00:26:25,370
Kenapa awak berada di sini?
566
00:26:25,830 --> 00:26:26,750
Saya cari awak.
567
00:26:27,000 --> 00:26:27,950
Buat apa cari saya?
568
00:26:28,910 --> 00:26:29,790
Saya cintakan awak.
569
00:26:30,290 --> 00:26:31,000
Apa dia?
570
00:26:31,450 --> 00:26:32,410
Saya dah jatuh cinta dengan awak.
571
00:26:32,830 --> 00:26:33,700
Berambus!
572
00:26:36,660 --> 00:26:37,700
Kebelakangan ini,
573
00:26:39,620 --> 00:26:42,450
sikap baik dan keberanian awak
574
00:26:42,620 --> 00:26:44,200
dah menarik hati saya.
575
00:26:46,700 --> 00:26:48,410
Saya asyik fikir
576
00:26:48,660 --> 00:26:50,620
masa awak tumbuk saya.
577
00:26:51,540 --> 00:26:53,750
Tumbukan besi awak
muncul dalam fikiran saya.
578
00:26:54,040 --> 00:26:56,000
Awak tersepak hati saya.
579
00:26:56,000 --> 00:26:56,950
Awak jangan cakap lagi.
580
00:26:57,580 --> 00:26:58,620
Awak sedang cari nahas?
581
00:26:58,620 --> 00:27:00,290
Baik. Awak pukullah
saya sehingga saya mati.
582
00:27:00,410 --> 00:27:01,830
Saya tak beredar
selagi awak tak pukul saya.
583
00:27:01,950 --> 00:27:03,290
Saya pukul awak sampai mati!
584
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Bawa bertenang. Hentikan semua ini!
585
00:27:08,080 --> 00:27:08,950
Jangan bergaduh lagi!
586
00:27:08,950 --> 00:27:09,830
Henti!
587
00:27:11,290 --> 00:27:12,700
Cepat lepaskan dia!
588
00:27:12,830 --> 00:27:13,750
Lepaskan dia!
589
00:27:15,200 --> 00:27:17,080
Su Li Ying merampas pelanggan saya.
590
00:27:17,660 --> 00:27:19,290
Penyanyi yang pandai menyanyi
baru digelar sebagai penyanyi unggul.
591
00:27:19,290 --> 00:27:20,410
Apa yang buat awak tak puas hati?
592
00:27:20,410 --> 00:27:21,200
Betul itu.
593
00:27:21,370 --> 00:27:23,870
Penyanyi unggul. Penyanyi ayamlah awak.
594
00:27:23,870 --> 00:27:25,120
Cuba awak ulangi sekali lagi!
595
00:27:26,500 --> 00:27:30,410
Penyanyi ayam...
596
00:27:35,700 --> 00:27:36,200
Kalian...
597
00:27:37,000 --> 00:27:38,580
Apa yang kalian tahu?
598
00:27:38,580 --> 00:27:40,870
Pelanggan lama saya
dah ditiduri oleh dia.
599
00:27:41,870 --> 00:27:43,700
Ah Xi. Dia... Dia sedang merepek.
600
00:27:43,700 --> 00:27:45,950
Li Ying cuma menemani tetamu
601
00:27:45,950 --> 00:27:47,290
sambil berborak tentang lagu.
602
00:27:47,870 --> 00:27:49,330
Awak membuli saya dan
musnahkan bisnes candu saya!
603
00:27:49,330 --> 00:27:50,950
Lagipun, awak malukan
saya di depan khalayak!
604
00:27:50,950 --> 00:27:53,410
Wanita teruk awak ini! Dah cukup?
605
00:27:56,290 --> 00:27:57,830
Tuan Hu.
606
00:27:59,750 --> 00:28:00,540
Tak apa. Tak apa.
607
00:28:05,540 --> 00:28:07,080
Tuan Xi. Cepat buat dia marah.
608
00:28:07,080 --> 00:28:08,790
Tinggal langkah terakhir saja.
609
00:28:11,200 --> 00:28:12,450
Apa yang awak sedang cakap?
610
00:28:19,540 --> 00:28:22,870
Inspektor Bai kata
awak tak boleh lihat darah.
611
00:28:23,040 --> 00:28:25,330
Awak seorang pengecut.
612
00:28:25,330 --> 00:28:26,830
Apa gunanya tangan besi awak?
613
00:28:34,830 --> 00:28:36,410
Bukankah awak tahu Tumbukan Huo?
614
00:28:36,410 --> 00:28:37,290
Pergilah tolong.
615
00:28:37,290 --> 00:28:38,160
Cepat.
616
00:28:44,160 --> 00:28:45,040
Budak.
617
00:28:45,370 --> 00:28:46,330
Saya bagi amaran kepada awak.
618
00:28:46,370 --> 00:28:48,290
Awak... Jika awak membuli Tuan Xi lagi,
619
00:28:48,290 --> 00:28:48,700
saya...
620
00:28:54,450 --> 00:28:55,700
Macam mana, Ah Xi?
621
00:29:25,250 --> 00:29:27,500
Dia dah jadi gila sebab tumbukan ini..
622
00:29:30,910 --> 00:29:32,370
Tumbukan Lebah?
623
00:29:54,660 --> 00:29:55,450
Hu.
624
00:29:55,870 --> 00:29:57,950
Awak dah timbul masalah besar ini.
625
00:30:00,620 --> 00:30:01,370
Bai.
626
00:30:01,950 --> 00:30:03,910
Awak akrab dengan adik saya, Ah Pao.
627
00:30:04,120 --> 00:30:06,700
Dia ialah adik kandung saya
dan juga adik angkat awak.
628
00:30:07,120 --> 00:30:09,120
Tolong terus-terang.
629
00:30:11,580 --> 00:30:14,080
Ah Pau dianiayai oleh Ah Xi.
630
00:30:14,410 --> 00:30:16,410
Tuan Pei tak benarkan
saya bocor rahsia ini.
631
00:30:17,160 --> 00:30:18,410
Saya dah bagi tahu semua.
632
00:30:18,700 --> 00:30:20,330
Saya dah melanggar peraturan
Menara Maharaja Langit.
633
00:30:20,870 --> 00:30:21,870
Selepas kematian saya,
634
00:30:22,040 --> 00:30:23,660
awak mesti memburu Ah Xi
635
00:30:23,660 --> 00:30:25,500
dan tembak dia sepuas-puasnya!
636
00:30:27,910 --> 00:30:29,040
Dah lewat.
637
00:30:29,870 --> 00:30:30,870
Apa?
638
00:30:31,000 --> 00:30:31,910
Dah lewat?
639
00:30:32,500 --> 00:30:34,290
Kes Ah Pau dah tutup.
640
00:30:34,290 --> 00:30:35,200
Dah tutup?
641
00:30:35,410 --> 00:30:36,830
Tiada kes yang saya tak mampu selesaikan
642
00:30:37,000 --> 00:30:39,250
dalam tujuh hari.
643
00:30:39,330 --> 00:30:40,910
Jika saya tak mampu selesaikan kes itu,
644
00:30:40,910 --> 00:30:42,370
macam mana saya
dapat kekalkan reputasi saya?
645
00:30:42,450 --> 00:30:43,250
Bukan awak...
646
00:30:44,160 --> 00:30:46,450
Ada orang yang difitnah.
647
00:30:46,450 --> 00:30:48,000
Mestilah ada juga orang
untuk menanggung kesalahan.
648
00:30:49,410 --> 00:30:50,580
Dendam ini
649
00:30:51,000 --> 00:30:52,750
kita mesti membalas.
650
00:31:00,000 --> 00:31:00,910
Shuanzhu?
651
00:31:01,080 --> 00:31:03,160
Sila panggil saya Shuanzhu Aoi.
652
00:31:04,080 --> 00:31:05,290
Dia ialah orang Jepun?
653
00:31:06,250 --> 00:31:07,040
Abang Hu.
654
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Tengok mereka.
655
00:31:09,330 --> 00:31:10,870
Selepas itu, tengok awak sendiri.
656
00:31:11,250 --> 00:31:14,910
Adakah awak rasa mereka amat mesra?
657
00:31:16,250 --> 00:31:17,870
Ayah angkat dah pesan awak
658
00:31:18,120 --> 00:31:19,750
jangan bergaul dengan orang Jepun.
659
00:31:19,750 --> 00:31:22,500
Berani dia tunjuk jari dekat saya!
660
00:31:22,540 --> 00:31:23,330
Bodoh!
661
00:31:23,750 --> 00:31:25,950
Kita ialah pedagang.
662
00:31:26,660 --> 00:31:28,160
Bukannya gengster.
663
00:31:29,700 --> 00:31:30,500
Abang Hu.
664
00:31:30,950 --> 00:31:32,660
Saya sedang membantu awak.
665
00:31:33,330 --> 00:31:34,080
Bantu saya?
666
00:31:34,370 --> 00:31:35,410
Apa yang awak bantu?
667
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Awak tolong mereka hantar dua barang.
668
00:31:39,290 --> 00:31:40,750
Samurai ini
669
00:31:40,750 --> 00:31:43,540
akan tolong awak
hapuskan gadis Plaza Xian Le itu.
670
00:31:43,620 --> 00:31:44,290
Mereka?
671
00:31:44,410 --> 00:31:47,620
Jika dia tunjuk jari lagi,
saya akan cabut bulu dia.
672
00:31:47,620 --> 00:31:48,450
Berambus!
673
00:31:51,660 --> 00:31:53,330
Dia ialah Ryuichi Takeda.
674
00:31:53,500 --> 00:31:55,200
Ketua Kesatuan Perdagangan Jepun.
675
00:31:55,540 --> 00:31:58,160
Ah Pao tolong mereka
hantar daun teh dulu.
676
00:31:58,200 --> 00:32:01,080
Sekarang, awak yang
mengurus pelabuhan Ah Pao.
677
00:32:01,080 --> 00:32:03,790
Awak kendali kerja adik awak.
678
00:32:04,200 --> 00:32:05,450
Ah Pao bekerjasama dengan dia?
679
00:32:05,450 --> 00:32:06,700
Kenapa saya tak tahu?
680
00:32:08,160 --> 00:32:13,790
Saya paling benci orang lain
tunjuk jari dekat saya.
681
00:32:14,540 --> 00:32:15,910
Kita ialah pedagang.
682
00:32:16,200 --> 00:32:19,540
Diam!
683
00:32:20,200 --> 00:32:21,370
Kenapa mereka bergaduh?
684
00:32:23,080 --> 00:32:24,580
Ketua. Bawa bertenang.
685
00:32:27,450 --> 00:32:29,200
Macam ini.
686
00:32:29,620 --> 00:32:31,580
Hubungan kamu berdua
ialah pengupah dan orang upahan.
687
00:32:32,870 --> 00:32:34,950
Siapa pengupah? Siapa orang upahan?
688
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
Awaklah pengupah, Abang Hu.
689
00:32:40,040 --> 00:32:41,450
Samurai ini
690
00:32:41,830 --> 00:32:43,750
akan bunuh Ah Xi.
691
00:32:44,000 --> 00:32:45,080
Sebagai ganjaran mereka,
692
00:32:45,160 --> 00:32:47,370
awak cuma tolong mereka
hantar dua bungkusan daun teh.
693
00:32:47,450 --> 00:32:48,540
Itu saja?
694
00:32:49,660 --> 00:32:51,250
Itu saja.
695
00:32:52,250 --> 00:32:54,660
Hu. Awak dapat balas dendam
696
00:32:54,660 --> 00:32:56,750
dan lega. Bagus, kan?
697
00:33:03,830 --> 00:33:04,870
Selamat bekerjasama.
698
00:33:07,700 --> 00:33:09,580
Memandangkan awak selamatkan saya tadi,
699
00:33:10,000 --> 00:33:11,450
saya tak halau awak.
700
00:33:13,700 --> 00:33:14,700
Maafkan saya
701
00:33:15,700 --> 00:33:17,040
kerana tak melindungi Tuan Xi.
702
00:33:17,950 --> 00:33:19,080
Saya pula?
703
00:33:20,330 --> 00:33:21,950
Saya tak kata nak halau awak pun.
704
00:33:22,450 --> 00:33:23,500
Adik Xi.
705
00:33:24,330 --> 00:33:26,000
Kakak dah insaf.
706
00:33:27,910 --> 00:33:29,410
Ini kesilapan pertama awak.
707
00:33:29,750 --> 00:33:31,370
Tak halau awak.
708
00:33:31,370 --> 00:33:32,950
Ayah angkat. Saya dah insaf.
709
00:33:33,580 --> 00:33:35,660
Kenapa? Apa yang salah?
710
00:33:36,120 --> 00:33:38,750
tiada perang saudara dibenarkan
di Menara Maharaja Langit.
711
00:33:41,700 --> 00:33:42,830
Saya dengar kata
712
00:33:42,830 --> 00:33:45,500
bahawa Yi Hu yang mulakan dulu.
713
00:33:47,160 --> 00:33:49,450
Awak tak apa, anakku?
714
00:33:49,620 --> 00:33:52,660
Saya mari ke sini untuk menjenguk awak.
715
00:33:52,660 --> 00:33:53,870
Saya tak apa.
716
00:33:54,410 --> 00:33:56,330
Siaplah!
717
00:33:56,330 --> 00:33:58,290
Yi Hu sedang tolong
orang Jepun uruskan daun teh.
718
00:33:58,290 --> 00:34:00,450
Mesti laporkan kepada Tuan Pei...
719
00:34:00,700 --> 00:34:01,660
Daun teh?
720
00:34:01,660 --> 00:34:03,040
Urusan apa itu?
721
00:34:03,040 --> 00:34:05,790
Penghantaran Daun Teh
Junshan Yinzhen ke Jepun.
722
00:34:05,790 --> 00:34:07,660
Emperor Taisho nak minum kononnya.
723
00:34:07,660 --> 00:34:10,409
Daun Teh Huangshan Maofeng
pula dihantar ke bahagian utara
724
00:34:10,409 --> 00:34:11,830
untuk bantu mangsa bencana.
725
00:34:11,830 --> 00:34:14,330
Daun Teh Junshan Yinzhen
ialah ufti nenek moyang kita
726
00:34:14,330 --> 00:34:16,120
kepada maharaja.
727
00:34:16,290 --> 00:34:17,949
Jika berikannya kepada Jepun,
728
00:34:17,949 --> 00:34:19,790
maksudnya biar mereka
ambil kesempatan terhadap kita?
729
00:34:20,000 --> 00:34:20,949
Lagipun,
730
00:34:21,159 --> 00:34:23,409
Emperor Taisho panggil kita siapa?
731
00:34:23,750 --> 00:34:24,870
Pesakit Asia Timur.
732
00:34:25,449 --> 00:34:27,790
Kebetulannya,
Huangshan Maofeng ialah daun teh hijau.
733
00:34:27,790 --> 00:34:29,659
Ia boleh hilangkan bau mulut.
734
00:34:30,620 --> 00:34:31,790
Saya rasa,
735
00:34:31,790 --> 00:34:33,659
orang Jepun haruslah minum teh ini
736
00:34:33,790 --> 00:34:35,949
agar bau busuk mulut
mereka dapat dihilangkan.
737
00:34:36,409 --> 00:34:38,000
Adakah awak diizinkan bercakap?
738
00:34:42,330 --> 00:34:44,949
Tapi, betul kata awak.
739
00:34:45,540 --> 00:34:49,409
Biar saya tukar bungkusan daun teh Yi Hu
740
00:34:50,080 --> 00:34:51,290
untuk menebus dosa.
741
00:34:56,949 --> 00:34:57,910
Rasanya,
742
00:34:57,910 --> 00:34:59,500
Tuan Xi akan menguasai
Avenue Joffre sepenuhnya
743
00:34:59,500 --> 00:35:01,160
tak lama lagi.
744
00:35:02,040 --> 00:35:03,580
Antara Empat Maharaja Langit,
745
00:35:03,580 --> 00:35:06,290
terdapat seorang bernama Aoi...
746
00:35:06,290 --> 00:35:07,410
Besi Aoi.
747
00:35:07,410 --> 00:35:08,540
Shuanzhu.
748
00:35:09,290 --> 00:35:11,700
Shuanzhu Aoi akrab dengan orang Jepun.
749
00:35:11,700 --> 00:35:12,870
Dia tak akan berjaya.
750
00:35:13,120 --> 00:35:15,660
Oh ya, apa kemahiran dia?
751
00:35:16,120 --> 00:35:17,660
Kung Fu Jatuh Lekat 18.
752
00:35:18,160 --> 00:35:20,500
Berhati-hati, Tuan Xi.
753
00:35:20,950 --> 00:35:21,790
Meleter betul.
754
00:35:21,950 --> 00:35:23,290
Si pengkhianat itu.
755
00:35:23,500 --> 00:35:25,080
Saya akan hentam dia
sekiranya jumpa dengan dia.
756
00:35:25,330 --> 00:35:26,040
Tuan Xi.
757
00:35:27,540 --> 00:35:28,290
Tuan Xi.
758
00:35:28,620 --> 00:35:30,200
Jangan pandang rendah terhadap dia.
759
00:35:30,200 --> 00:35:31,290
Jika awak dah meninggal dunia,
760
00:35:31,290 --> 00:35:33,750
tiada orang akan menghormati saya lagi.
761
00:35:33,750 --> 00:35:36,000
Awak ini. Jika awak tak
pandang rendah terhadap diri sendiri,
762
00:35:36,000 --> 00:35:37,410
orang lain tak akan
buat demikian terhadap awak.
763
00:35:41,660 --> 00:35:42,790
Sekarang,
764
00:35:43,370 --> 00:35:46,450
nyawa anjing lebih bernilai
berbanding dengan nyawa manusia.
765
00:35:47,040 --> 00:35:47,910
Tuan Jin.
766
00:35:48,370 --> 00:35:49,540
Orang yang berhati anjing
767
00:35:49,540 --> 00:35:50,500
lebih teruk daripada anjing.
768
00:35:51,910 --> 00:35:54,040
Betul kata awak.
769
00:35:54,040 --> 00:35:55,160
Ayah angkat.
770
00:36:04,750 --> 00:36:06,500
Tumbukan Harimau Tuan Pei
771
00:36:06,500 --> 00:36:08,330
paling hebat dalam
Kumpulan Harimau Bintang.
772
00:36:08,540 --> 00:36:09,500
Orang Jepun ini
773
00:36:09,950 --> 00:36:11,370
pastinya anak buah Yi Hu.
774
00:36:11,700 --> 00:36:12,540
Tuan Pei.
775
00:36:12,620 --> 00:36:14,160
Awak mesti selamatkan Ah Xi.
776
00:36:14,450 --> 00:36:15,040
Ya.
777
00:36:19,580 --> 00:36:20,250
Anakku.
778
00:36:21,500 --> 00:36:23,120
Selepas saya kenal pasti perkara ini,
779
00:36:23,870 --> 00:36:26,160
saya akan membangkitkan
Menara Maharaja Langit semula.
780
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
Saya beritahu awak secara terus-terang.
781
00:36:30,290 --> 00:36:31,620
Teh Junshan Yinzhen ialah daun teh.
782
00:36:32,080 --> 00:36:33,120
Huangshan Maofeng
783
00:36:33,660 --> 00:36:34,370
ialah candu.
784
00:36:35,160 --> 00:36:35,910
Macam mana awak tahu?
785
00:36:36,540 --> 00:36:38,330
Jika saya tak tahu,
786
00:36:38,500 --> 00:36:40,080
bazirkan ilmu saya.
787
00:36:40,540 --> 00:36:41,830
Apakah kaitannya dengan saya?
788
00:36:43,410 --> 00:36:45,580
Jika Yi Hu dah tukar
bungkusan daun teh itu,
789
00:36:45,660 --> 00:36:48,160
maksudnya dia dah hantarkan
candu kepada Emperor Taisho.
790
00:36:48,450 --> 00:36:49,500
Dia akan menyinggung
perasaan orang Jepun.
791
00:36:49,870 --> 00:36:51,450
Menara Maharaja Langit
juga akan terbabit.
792
00:36:51,950 --> 00:36:52,790
Oleh itu, dengar nasihat saya.
793
00:36:52,870 --> 00:36:53,700
Di mana ada harapan,
794
00:36:53,700 --> 00:36:54,580
di situ ada kehidupan.
795
00:36:55,160 --> 00:36:57,500
Saya... Saya tak boleh
bersembunyi di sini.
796
00:36:57,790 --> 00:36:58,950
Saya tak nak semua benda hancur
797
00:36:59,080 --> 00:37:00,290
disebabkan kesilapan saya.
798
00:37:01,250 --> 00:37:02,160
Apa semua benda itu?
799
00:37:05,620 --> 00:37:07,250
Walaupun Yi Hu bukan seorang yang baik,
800
00:37:07,620 --> 00:37:08,910
tapi dia tetap orang
Menara Maharaja Langit.
801
00:37:09,870 --> 00:37:10,660
Bagi saya,
802
00:37:10,950 --> 00:37:12,080
Plaza Xian Le ialah rumah saya.
803
00:37:12,700 --> 00:37:13,790
Menara Maharaja Langit
ialah negara saya.
804
00:37:14,660 --> 00:37:16,410
China baru negara kita.
805
00:37:16,410 --> 00:37:17,330
Saya tak peduli.
806
00:37:18,000 --> 00:37:19,750
Tiada sesiapa yang boleh usik Tuan Pei.
807
00:37:32,700 --> 00:37:33,580
Hentam awak!
808
00:37:39,000 --> 00:37:40,700
Siapa kalian?
809
00:37:52,080 --> 00:37:53,540
Apa bahasa asing yang dia cakap?
810
00:37:53,540 --> 00:37:54,410
Awak banyak belajar.
811
00:37:54,410 --> 00:37:55,160
Awak pergi.
812
00:37:55,330 --> 00:37:56,200
Saya?
813
00:37:56,290 --> 00:37:57,250
Pergilah.
814
00:37:57,790 --> 00:37:58,250
Pergi.
815
00:38:03,160 --> 00:38:03,790
Encik Takeda.
816
00:38:04,910 --> 00:38:06,290
Ia cuma penghantaran
bungkusan daun teh saja.
817
00:38:06,290 --> 00:38:07,910
Kenapa pegang senjata?
818
00:38:07,910 --> 00:38:08,700
Diam!
819
00:38:09,660 --> 00:38:12,160
Orang awak dah tukarkan
daun teh Emperor Taisho
820
00:38:12,410 --> 00:38:13,660
kepada candu!
821
00:38:14,040 --> 00:38:15,700
Kalian patut mati!
822
00:38:15,700 --> 00:38:16,330
Diam!
823
00:38:16,700 --> 00:38:17,540
Tak guna.
824
00:38:18,370 --> 00:38:20,580
Saya dah kata kita ialah pedagang.
825
00:38:21,330 --> 00:38:24,120
Candu boleh panjangkan usia.
826
00:38:24,700 --> 00:38:28,910
Ia menyegarkan dan
boleh mengubati pelbagai penyakit.
827
00:38:29,870 --> 00:38:33,830
Orang negara awak
yang bagi tahu saya itu.
828
00:38:33,830 --> 00:38:38,120
Tapi, emperor nak
minum Teh Junshan Yinzhen.
829
00:38:38,910 --> 00:38:39,910
Maksudnya,
830
00:38:40,660 --> 00:38:41,910
dia tak pandai.
831
00:38:42,410 --> 00:38:43,700
Sebab itulah dia silap barang.
832
00:38:44,790 --> 00:38:45,580
Ya...
833
00:38:46,080 --> 00:38:47,200
Barang yang boleh panjangkan usia ini...
834
00:38:47,450 --> 00:38:50,200
Asalnya, saya nak berikan ini
kepada ibu bapa saya semasa perayaan.
835
00:38:50,580 --> 00:38:51,080
Tapi, siapa tahu...
836
00:38:51,080 --> 00:38:51,700
Diam!
837
00:38:51,910 --> 00:38:53,950
Menara Maharaja Langit
tak pernah mungkir janji.
838
00:38:53,950 --> 00:38:54,580
Awak...
839
00:38:55,370 --> 00:38:57,620
Perdagangan mempunyai
peraturan perdagangan.
840
00:38:57,750 --> 00:38:58,580
Jika mereka nak barang itu,
841
00:38:58,950 --> 00:39:00,000
awak bagilah barang itu.
842
00:39:00,080 --> 00:39:01,290
Faham?
843
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
Lagipun,
844
00:39:03,200 --> 00:39:05,620
Encik Takeda ialah seorang pedagang.
845
00:39:06,750 --> 00:39:07,950
Jika awak silap,
846
00:39:08,080 --> 00:39:10,040
awak perlu ganti rugi.
847
00:39:12,250 --> 00:39:12,700
Ganti rugi.
848
00:39:12,870 --> 00:39:13,500
Ganti rugi.
849
00:39:13,870 --> 00:39:14,540
Saya ganti rugi.
850
00:39:15,250 --> 00:39:15,950
Saya ganti rugi!
851
00:39:24,540 --> 00:39:25,330
Huo.
852
00:39:25,450 --> 00:39:26,750
Hari ini, baru saya perasan
853
00:39:26,750 --> 00:39:27,830
awak juga seorang yang berpotensi.
854
00:39:31,580 --> 00:39:32,290
Tuan Xi.
855
00:39:32,620 --> 00:39:33,660
Adakah awak rasa saya
856
00:39:33,700 --> 00:39:35,160
berlayak untuk mendekati awak?
857
00:39:36,160 --> 00:39:36,910
Awak pergilah ke tepi.
858
00:39:37,410 --> 00:39:39,080
Fikirlah cara untuk
menyelesaikan harimau ini.
859
00:39:40,250 --> 00:39:41,410
Saya tak takut mati.
860
00:39:42,040 --> 00:39:44,200
Saya cuma tak nak mati
dalam tangan orang Jepun.
861
00:39:44,450 --> 00:39:45,620
Jika ayah angkat nak saya mati,
862
00:39:46,250 --> 00:39:47,500
saya tak akan menolak permintaannya.
863
00:39:47,620 --> 00:39:48,250
Jahanam.
864
00:39:48,790 --> 00:39:50,040
Jika awak begitu benci orang Jepun,
865
00:39:50,250 --> 00:39:52,120
kenapa awak bunuh pelajar yang
menolak barang buatan Jepun?
866
00:39:52,450 --> 00:39:53,870
Bukan dia yang bunuh.
867
00:39:55,700 --> 00:39:57,620
Anak buah Inspektor Bai
yang menembak mereka.
868
00:39:57,790 --> 00:40:00,000
Saya juga orang balai polis dulu.
869
00:40:00,580 --> 00:40:02,200
Yi Hu memainkan watak orang jahat.
870
00:40:02,290 --> 00:40:04,200
Inspektor Bai memainkan
watak orang baik.
871
00:40:04,200 --> 00:40:06,450
Watak orang baik itu sebenarnya jahat.
872
00:40:06,910 --> 00:40:08,870
Dia bukan harimau.
873
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Dia ialah tikus.
874
00:40:11,950 --> 00:40:12,830
Apa maksud awak?
875
00:40:13,580 --> 00:40:14,580
Awak dah dipermainkan.
876
00:40:15,200 --> 00:40:16,370
Inspektor Bai dah mempergunakan awak
877
00:40:16,370 --> 00:40:18,410
agar perang saudara akan tercetus
dalam Menara Maharaja Langit.
878
00:40:18,580 --> 00:40:20,290
Dia akan ambil kesempatan selepas itu.
879
00:40:20,750 --> 00:40:21,910
Dia nak
880
00:40:21,910 --> 00:40:23,950
kedudukan Tuan Pei.
881
00:40:28,660 --> 00:40:29,700
Bai Yun Fei!
882
00:40:58,000 --> 00:40:58,870
Tuan Hu
883
00:40:58,870 --> 00:40:59,910
dah cedera.
884
00:40:59,950 --> 00:41:02,000
Minumlah teh ginseng dulu.
885
00:41:08,370 --> 00:41:10,660
Bai Yun Fei yang jahanam itu.
886
00:41:10,830 --> 00:41:12,620
Jika dia mencari saya lagi,
887
00:41:13,370 --> 00:41:14,790
saya akan pastikan dia
888
00:41:14,910 --> 00:41:15,830
berjalan masuk ke sini
889
00:41:16,120 --> 00:41:17,200
dan beredar tanpa nyawa.
890
00:41:19,330 --> 00:41:20,200
Tuan Hu.
891
00:41:21,040 --> 00:41:22,540
Orang yang akan kehilangan nyawa
892
00:41:23,000 --> 00:41:24,450
ialah awak rasanya.
893
00:41:25,120 --> 00:41:26,910
Apa maksud awak?
894
00:41:37,000 --> 00:41:37,870
Awak...
895
00:41:58,120 --> 00:41:59,080
Menyampah betul.
896
00:41:59,580 --> 00:42:00,830
Lelaki saya belum mati sepenuhnya.
897
00:42:00,830 --> 00:42:02,250
Awak dah tak sabar-sabar.
898
00:42:08,790 --> 00:42:10,830
Saya dah belajar di Jepun
selama empat tahun.
899
00:42:11,580 --> 00:42:15,700
Saya dah satukan
Tumbukan Jin Men dan Aikido
900
00:42:16,450 --> 00:42:18,000
dan jadikannya Kung Fu Jatuh Lekat 18.
901
00:42:19,200 --> 00:42:21,200
Kung Fu Jatuh Lekat 18 ini
902
00:42:21,620 --> 00:42:23,040
adalah untuk digunakan
903
00:42:24,250 --> 00:42:25,160
terhadap wanita.
904
00:43:15,450 --> 00:43:16,290
Siapa itu?
905
00:43:16,540 --> 00:43:17,370
Saya.
906
00:43:19,450 --> 00:43:20,290
Bai.
907
00:43:21,040 --> 00:43:21,830
Dah selesai.
908
00:43:22,620 --> 00:43:23,250
Bagus.
909
00:43:23,950 --> 00:43:25,750
Encik Takeda sangat menghormati awak.
910
00:43:26,000 --> 00:43:28,910
Kami akan tolong agar awak dapat
jadi ketua baru Menara Maharaja Langit.
911
00:43:30,200 --> 00:43:32,040
Terima kasih, Abang Bai.
912
00:43:32,410 --> 00:43:33,250
Terima kasih, Abang Bai.
913
00:43:34,950 --> 00:43:36,080
Saya dah tahu
914
00:43:36,580 --> 00:43:38,200
Shuanzhu Aoi
915
00:43:38,200 --> 00:43:40,370
akan dengar kata awak.
916
00:43:41,040 --> 00:43:42,080
Kenapa?
917
00:43:42,370 --> 00:43:43,080
Dia
918
00:43:43,830 --> 00:43:45,790
bukan seorang
yang belajar di luar negara.
919
00:43:45,910 --> 00:43:47,000
Saya dah siasat.
920
00:43:47,910 --> 00:43:49,410
Pada masa itu,
921
00:43:49,620 --> 00:43:51,540
dia berkhidmat di kolam mandi.
922
00:43:52,250 --> 00:43:55,200
Dengar kata,
dia ialah tukang urut peribadi
923
00:43:55,200 --> 00:43:58,160
ketua Kesatuan
Naga Hitam, Toyama Mitsuru.
924
00:44:00,540 --> 00:44:02,250
Rupa-rupanya Kung Fu Jatuh Lekat 18 dia
925
00:44:02,250 --> 00:44:04,120
ialah pengalaman mengurut.
926
00:44:05,580 --> 00:44:07,250
Tak sangka betul.
927
00:44:08,370 --> 00:44:12,580
Awak tolong saya dalam
menguasai Menara Maharaja Langit
928
00:44:13,000 --> 00:44:14,410
dan membangunkan
pengangkutan laut dan darat.
929
00:44:15,540 --> 00:44:16,450
Kita
930
00:44:16,950 --> 00:44:17,950
pasti dapat
931
00:44:18,700 --> 00:44:20,330
penuhkan seluruh kawasan Timur China
932
00:44:20,950 --> 00:44:22,330
dan juga negara China
933
00:44:23,000 --> 00:44:27,080
dengan bau harum Bunga Popi.
934
00:44:28,660 --> 00:44:31,620
Sebelum ini, Ah Xi merampasnya
tapi tak lakukan apa-apa.
935
00:44:32,120 --> 00:44:34,410
Bisnes candu saya tak dapat berjaya.
936
00:44:35,120 --> 00:44:37,370
Selepas kita menguasai
Menara Maharaja Langit
937
00:44:37,500 --> 00:44:39,120
dan dapat balik kuasa pelabuhan,
938
00:44:39,500 --> 00:44:41,660
kita pasti akan kaya.
939
00:44:49,450 --> 00:44:51,950
Ah Xi paling jelita.
940
00:44:52,410 --> 00:44:55,290
Betul itu. Jelitawan.
941
00:44:55,500 --> 00:44:57,290
Itulah kebebasan.
942
00:45:06,330 --> 00:45:07,830
Mari kita sambung.
943
00:45:08,500 --> 00:45:09,370
Mari.
944
00:45:09,370 --> 00:45:10,580
Minum lagi.
945
00:45:11,040 --> 00:45:12,250
Minum lagi.
946
00:45:12,370 --> 00:45:13,950
Awak memang berbakat dalam kung fu.
947
00:45:14,330 --> 00:45:15,620
Kitab Tumbukan Huo ini.
948
00:45:15,620 --> 00:45:16,950
Awak boleh ingatkan semua
walaupun hanya baca sekali.
949
00:45:20,290 --> 00:45:21,290
Tuan muda.
950
00:45:21,370 --> 00:45:22,660
Saya cerdik.
951
00:45:23,500 --> 00:45:25,330
Saya cuma buta huruf.
952
00:45:25,870 --> 00:45:27,080
Perlahan sikit.
953
00:45:29,750 --> 00:45:30,410
Awak okey?
954
00:45:32,790 --> 00:45:33,370
Okey.
955
00:45:40,620 --> 00:45:41,330
Cantiknya.
956
00:45:42,870 --> 00:45:44,000
Dunia ini amat luas.
957
00:45:44,660 --> 00:45:46,120
Kita tak dapat bayangkannya.
958
00:45:46,370 --> 00:45:47,750
China pula?
959
00:45:47,950 --> 00:45:48,870
China
960
00:45:49,000 --> 00:45:49,700
sangat kecil
961
00:45:50,330 --> 00:45:51,450
tapi menakjubkan.
962
00:45:53,540 --> 00:45:54,580
Apa maksudnya?
963
00:45:54,910 --> 00:45:56,330
Napoleon pernah kata,
964
00:45:57,580 --> 00:46:00,330
China ialah seekor
singa yang masih tidur.
965
00:46:00,830 --> 00:46:02,410
Sekiranya ia bangun,
966
00:46:03,330 --> 00:46:04,950
seluruh dunia ini
967
00:46:05,830 --> 00:46:07,790
akan dikuasai olehnya.
968
00:46:10,200 --> 00:46:12,450
Napoleon itu siapa?
969
00:46:15,250 --> 00:46:16,580
Dia ialah seorang Perancis.
970
00:46:16,580 --> 00:46:17,790
Jeneral Perancis.
971
00:46:18,910 --> 00:46:21,750
Kenapa dia tak
melucutkan jawatan Inspektor Bai
972
00:46:22,000 --> 00:46:23,580
dan batalkan Konsesi Perancis?
973
00:46:24,580 --> 00:46:26,500
Dia dah meninggal dunia
hampir seratus tahun.
974
00:46:29,290 --> 00:46:30,330
Kalau begitu,
975
00:46:31,330 --> 00:46:34,000
saya ingin jadi
Napoleon Avenue Joffre kelak
976
00:46:34,290 --> 00:46:36,700
dan bangunkan singa yang tertidur.
977
00:46:38,750 --> 00:46:39,580
Hanya revolusi
978
00:46:40,330 --> 00:46:41,540
yang mampu kejutkan singa tertidur ini.
979
00:46:43,830 --> 00:46:45,450
Awak ajar saya
980
00:46:46,120 --> 00:46:47,750
agar saya memahami
981
00:46:47,950 --> 00:46:48,870
revolusi
982
00:46:50,660 --> 00:46:52,700
itu apa.
983
00:46:56,540 --> 00:46:57,370
Baik.
984
00:47:07,040 --> 00:47:08,040
Kenapa awak ini?
985
00:47:12,290 --> 00:47:13,290
Mengantuk.
986
00:47:15,500 --> 00:47:16,790
Saya pun mengantuk.
987
00:48:41,370 --> 00:48:42,620
Si kuih kacang hijau ini.
988
00:48:42,620 --> 00:48:43,910
Tak... Jangan salah faham.
989
00:48:45,290 --> 00:48:46,500
Saya... Saya tak buat apa-apa pun!
990
00:48:47,040 --> 00:48:47,950
Awak jangan bergerak!
991
00:48:49,910 --> 00:48:52,330
Selamat pagi, puan.
992
00:48:52,750 --> 00:48:53,410
Siapa puan?
993
00:48:53,410 --> 00:48:54,620
Awaklah.
994
00:48:55,750 --> 00:48:57,870
Kenapa dengan kalian ini?
995
00:48:58,000 --> 00:48:58,580
Pergi...
996
00:48:58,580 --> 00:48:59,370
Buatlah kerja masing-masing.
997
00:48:59,370 --> 00:49:00,000
Pergi...
998
00:49:03,290 --> 00:49:03,910
Tuan Xi.
999
00:49:05,620 --> 00:49:06,450
Tuan Xi.
1000
00:49:06,450 --> 00:49:08,500
Hari ini ialah hari jadi Tuan Pei ke-70.
1001
00:49:09,410 --> 00:49:10,160
Ya.
1002
00:49:11,160 --> 00:49:12,040
Kenapa saya dah lupa?
1003
00:49:12,450 --> 00:49:14,000
Saya akan pergi
ke situ selepas kemas diri.
1004
00:49:14,370 --> 00:49:17,120
Tuan Pei pesan
1005
00:49:17,290 --> 00:49:19,290
awak pergi bersama Tuan Muda Huo.
1006
00:49:19,700 --> 00:49:21,040
Bersama dengan dia?
1007
00:49:22,120 --> 00:49:22,620
Baik.
1008
00:49:23,000 --> 00:49:23,370
Saya...
1009
00:49:31,660 --> 00:49:32,660
Mana Yi Hu?
1010
00:49:34,330 --> 00:49:35,500
Mana Shuanzhu?
1011
00:49:38,450 --> 00:49:40,620
Saya dah bersusah payah begitu lama
1012
00:49:41,540 --> 00:49:43,790
dan dapat dua orang anak derhaka ini.
1013
00:49:45,540 --> 00:49:47,160
Kenapa awak berada di sini? Berambus!
1014
00:49:50,330 --> 00:49:52,950
Itu... Marilah makan.
1015
00:49:53,410 --> 00:49:54,120
Huo.
1016
00:49:54,330 --> 00:49:55,500
Awak jangan rasa segan.
1017
00:49:56,750 --> 00:49:58,330
Ayah angkat.
Biar saya tuang air untuk awak.
1018
00:50:01,250 --> 00:50:01,700
Baik.
1019
00:50:03,660 --> 00:50:04,750
Mari, Tuan Xi.
1020
00:50:07,080 --> 00:50:07,750
Terima kasih.
1021
00:50:11,910 --> 00:50:13,160
Lapan tahun yang lepas,
1022
00:50:13,910 --> 00:50:16,200
saya mengetuai pasukan askar
berjuang dengan Perikatan Lapan Negara.
1023
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
Tapi, saya diburu oleh Dinasti Qing.
1024
00:50:18,700 --> 00:50:20,250
Saya membawa 200 orang askar yang cedera
1025
00:50:20,250 --> 00:50:21,950
ke sini sehingga sekarang,
1026
00:50:22,370 --> 00:50:23,410
cuma tinggal dua orang
1027
00:50:24,250 --> 00:50:25,750
anak angkat yang tak berguna.
1028
00:50:27,370 --> 00:50:29,250
Walaupun saya kaya dan berkuasa,
1029
00:50:29,700 --> 00:50:32,580
tapi saya tak dapat lahir anak.
1030
00:50:33,160 --> 00:50:36,080
Saya dah berusia tinggi.
1031
00:50:36,500 --> 00:50:37,450
Saya cuma nak
1032
00:50:38,540 --> 00:50:41,540
satu keluarga yang lengkap.
1033
00:50:43,040 --> 00:50:43,790
Ayah angkat.
1034
00:50:44,950 --> 00:50:45,870
Usah risau.
1035
00:50:46,200 --> 00:50:47,660
Saya akan menemani awak.
1036
00:50:48,160 --> 00:50:50,200
Baik, anakku.
1037
00:50:50,450 --> 00:50:54,040
Saya ingin dapatkan
cucu secepat mungkin.
1038
00:50:54,500 --> 00:50:55,160
Ayah angkat.
1039
00:50:55,540 --> 00:50:56,370
Ia tak susah sebenarnya.
1040
00:50:56,540 --> 00:50:57,120
Diamlah awak.
1041
00:50:57,540 --> 00:50:59,700
Tengoklah awak sendiri.
1042
00:50:59,790 --> 00:51:01,700
Awak perlu bersifat lembut.
1043
00:51:02,120 --> 00:51:03,620
Mari belajar dengan saya.
1044
00:51:04,080 --> 00:51:04,910
Awak dengar.
1045
00:51:05,370 --> 00:51:23,200
♪ Saya petik mulberi
untuk buat sutra, Qiao. ♪
1046
00:51:23,200 --> 00:51:25,410
Merdunya nyanyian.
1047
00:51:26,160 --> 00:51:28,540
Opera ayah angkat memang menakjubkan.
1048
00:51:28,910 --> 00:51:30,660
Akhirnya awak hadir juga.
1049
00:51:31,080 --> 00:51:32,000
Ayah angkat.
1050
00:51:33,370 --> 00:51:35,540
Hari ini, saya bukan saja
nak menyambut hari jadi awak,
1051
00:51:35,540 --> 00:51:37,200
malah saya juga
sediakan sebuah hadiah besar.
1052
00:51:37,200 --> 00:51:37,950
Hadiah besar?
1053
00:51:41,160 --> 00:51:42,080
Yi Hu!
1054
00:51:43,830 --> 00:51:44,540
Awak!
1055
00:51:44,540 --> 00:51:45,160
Bukan saya
1056
00:51:45,160 --> 00:51:48,290
tapi anak angkat perempuan awak, Ah Xi.
1057
00:51:48,620 --> 00:51:49,250
Ini...
1058
00:51:49,580 --> 00:51:51,290
Awak memang seorang
pembawa nasib malang.
1059
00:51:51,290 --> 00:51:52,410
Jangan menuduh tanpa bukti!
1060
00:51:52,410 --> 00:51:54,790
Inspektor Bai dari Konsesi Perancis
saksikan pembunuhan itu dia sendiri.
1061
00:51:55,200 --> 00:51:57,620
Ah Xi membunuh Yi Hu
di Pelabuhan Hei Qiao!
1062
00:51:58,330 --> 00:51:59,040
Merepek.
1063
00:51:59,120 --> 00:52:00,910
Kenapa dia tak tangkap Ah Xi?
1064
00:52:00,910 --> 00:52:03,250
Inspektor Bai akrab dengan saya.
1065
00:52:03,620 --> 00:52:05,200
Dia memahami peraturan
Menara Maharaja Langit.
1066
00:52:05,700 --> 00:52:08,580
Sebab itulah dia serahkan
wanita ini kepada awak, ayah angkat.
1067
00:52:08,950 --> 00:52:10,500
Saya nak berjumpa dengan Inspektor Bai!
1068
00:52:14,830 --> 00:52:15,450
Awak...
1069
00:52:19,250 --> 00:52:20,040
Awak nak mati?
1070
00:52:20,870 --> 00:52:21,580
Jangan tarik saya.
1071
00:52:23,450 --> 00:52:24,160
Ayah angkat.
1072
00:52:24,410 --> 00:52:25,200
Awak pernah kata,
1073
00:52:25,910 --> 00:52:28,160
peraturan Menara
Maharaja Langit adalah amat ketat.
1074
00:52:29,580 --> 00:52:30,950
Memandangkan awak
berat hati untuk membunuh dia,
1075
00:52:31,080 --> 00:52:32,700
biar saya tegakkan
keadilan bagi pihak awak.
1076
00:52:47,000 --> 00:52:48,450
Awak turun dulu. Cepat.
1077
00:52:48,790 --> 00:52:49,910
Berhati-hati.
1078
00:52:50,000 --> 00:52:50,950
Cepat lari!
1079
00:53:00,120 --> 00:53:00,950
Apa kalian nak buat?
1080
00:53:01,580 --> 00:53:02,410
Jangan bergerak.
1081
00:53:04,450 --> 00:53:05,290
Apa kalian sedang buat?
1082
00:53:22,830 --> 00:53:23,830
Keji.
1083
00:53:24,330 --> 00:53:27,410
Kekejian dapat selesaikan semua.
1084
00:53:48,790 --> 00:53:50,500
Kawan-kawan Menara Maharaja Langit.
1085
00:53:51,950 --> 00:53:53,120
Selamat malam.
1086
00:53:53,910 --> 00:53:55,500
Gadis ini yang bernama Ah Xi
1087
00:53:55,750 --> 00:53:57,870
bukan pembunuh Yi Hu
1088
00:53:58,120 --> 00:54:01,000
dan Tuan Pei.
1089
00:54:01,160 --> 00:54:03,750
Tapi, dia dah bunuh Shuanzhu Aoi tadi.
1090
00:54:04,080 --> 00:54:06,700
Mengikut peraturan
Menara Maharaja Langit,
1091
00:54:06,700 --> 00:54:08,410
pembunuh saudara
1092
00:54:08,540 --> 00:54:10,370
harus dihukum dengan cara apa?
1093
00:54:12,830 --> 00:54:13,750
Hapuskan mereka!
1094
00:54:38,950 --> 00:54:40,950
Harap syurga bebas daripada pembunuhan.
1095
00:54:46,750 --> 00:54:52,160
♪ Minum arak sedap
pada malam yang indah. ♪
1096
00:54:58,500 --> 00:55:00,120
Setengah jam lepas ini,
1097
00:55:00,120 --> 00:55:03,080
orang balai polis akan
kutip mayat di Menara Maharaja Langit.
1098
00:55:04,040 --> 00:55:06,950
Wilayah ini akan menjadi milik kita.
1099
00:55:07,750 --> 00:55:10,500
Inspektor Bai.
Lelaki saya belum mati sepenuhnya.
1100
00:55:10,500 --> 00:55:11,660
Awak dah tak sabar-sabar.
1101
00:55:21,750 --> 00:55:22,950
Sekarang,
1102
00:55:24,120 --> 00:55:25,660
semua dah mati.
1103
00:55:45,250 --> 00:55:46,120
Ah Xi!
1104
00:55:52,500 --> 00:55:53,410
Mari. Perlahan sikit.
1105
00:56:57,790 --> 00:56:58,120
Ayah.
1106
00:56:58,120 --> 00:56:58,910
Yun Sheng!
1107
00:56:59,790 --> 00:57:01,040
Mana Ah Xi?
1108
00:57:01,040 --> 00:57:04,160
Yun Sheng.
1109
00:57:07,120 --> 00:57:10,750
Awak ada fobia darah. Jangan buka mata.
1110
00:57:14,410 --> 00:57:15,040
Ayah.
1111
00:57:16,410 --> 00:57:17,750
Wanita sebelah saya
1112
00:57:19,000 --> 00:57:20,160
ialah Ah Xi.
1113
00:57:21,160 --> 00:57:22,750
Dia ialah menantu perempuan awak.
1114
00:57:23,370 --> 00:57:24,540
Awak tak boleh salahkan dia
1115
00:57:25,620 --> 00:57:26,830
ataupun benci dia.
1116
00:57:27,950 --> 00:57:28,870
Huo Yun Sheng.
1117
00:57:29,330 --> 00:57:30,290
Awak okey?
1118
00:57:30,910 --> 00:57:31,620
Okey.
1119
00:57:32,370 --> 00:57:33,080
Saya...
1120
00:57:36,950 --> 00:57:37,750
Saya masih selamat.
1121
00:57:38,000 --> 00:57:38,790
Awak dah cedera.
1122
00:57:39,580 --> 00:57:40,910
Luka ringan saja.
1123
00:57:42,700 --> 00:57:43,540
Jangan lupa.
1124
00:57:45,040 --> 00:57:47,000
Saya ialah pewaris Tumbukan Huo.
1125
00:57:49,120 --> 00:57:50,120
Betul, kan?
1126
00:57:54,290 --> 00:57:55,120
Minta maaf.
1127
00:57:55,750 --> 00:57:58,000
Saya tak patut bawa awak
ke Menara Maharaja Langit.
1128
00:57:59,160 --> 00:58:00,870
Jika awak rasa bersalah,
1129
00:58:03,370 --> 00:58:04,540
berkahwinlah dengan saya
demi menebus dosa awak.
1130
00:58:05,620 --> 00:58:07,700
Lahirkan sepasukan anak untuk saya.
1131
00:58:08,830 --> 00:58:09,580
Baik tak?
1132
00:58:11,250 --> 00:58:12,540
Apa yang awak merepek?
1133
00:58:12,700 --> 00:58:14,000
Diamlah.
1134
00:58:14,660 --> 00:58:15,330
Baik.
1135
00:58:16,700 --> 00:58:18,000
Isteriku suruh saya diam.
1136
00:58:19,500 --> 00:58:20,450
Maka, saya diam.
1137
00:58:25,700 --> 00:58:26,830
Isteriku.
1138
00:58:28,330 --> 00:58:29,500
Mendekati saya.
1139
00:58:30,540 --> 00:58:31,870
Saya agak mengantuk.
1140
00:58:51,950 --> 00:58:53,750
Saya suruh awak diam. Awak terus diam.
1141
00:58:53,910 --> 00:58:55,790
Awak... Adakah awak
masih seorang lelaki sejati?
1142
00:59:18,700 --> 00:59:19,790
Yun Sheng.
1143
00:59:23,700 --> 00:59:25,500
Yun... Yun Sheng.
1144
00:59:29,450 --> 00:59:30,450
Yun Sheng.
1145
00:59:33,250 --> 00:59:34,540
Yun Sheng.
1146
01:00:28,250 --> 01:00:30,040
Saya ialah pewaris Tumbukan Huo.
1147
01:00:30,790 --> 01:00:32,580
Generasi dulu belajar kung fu
1148
01:00:33,040 --> 01:00:34,370
dan hidup bahagia di dunia.
1149
01:00:36,910 --> 01:00:38,620
Selepas kelahiran Yun Sheng,
1150
01:00:39,620 --> 01:00:42,620
isteriku mati kesakitan.
1151
01:00:43,120 --> 01:00:45,120
Saya bukan seorang pedagang candu.
1152
01:00:45,450 --> 01:00:49,330
Saya dah menderma banyak wang.
1153
01:00:50,700 --> 01:00:54,910
Saya menyokong
pejuang negara yang berani.
1154
01:00:55,950 --> 01:00:58,910
Tapi, saya tak nak
Yun Sheng tahu tentang ini.
1155
01:01:00,500 --> 01:01:02,290
Saya tak nak dia
1156
01:01:03,250 --> 01:01:05,790
hidup susah seperti mereka.
1157
01:01:07,040 --> 01:01:09,040
Tapi, saya faham sekarang.
1158
01:01:10,790 --> 01:01:13,000
Negara selamat.
1159
01:01:13,830 --> 01:01:16,040
Barulah keluarga akan selamat.
1160
01:01:18,290 --> 01:01:19,870
Kadangkala,
1161
01:01:21,500 --> 01:01:24,000
kita terpaksa berjuang.
1162
01:01:28,620 --> 01:01:31,200
Badan lemah saya tak mampu bertahan.
1163
01:01:32,660 --> 01:01:34,040
Awak memiliki tumbukan hebat.
1164
01:01:34,660 --> 01:01:37,410
Jika awak belajar
Tikaman Membunuh 13 Tumbukan Huo,
1165
01:01:38,000 --> 01:01:39,830
tumbukan awak pasti
akan jadi tumbukan terhebat.
1166
01:03:26,330 --> 01:03:28,000
Semua orang dah larikan diri.
1167
01:03:28,330 --> 01:03:29,950
Kenapa awak masih tinggal di sini?
1168
01:03:31,500 --> 01:03:33,040
Sedang jaga rumah seperti seekor anjing?
1169
01:03:34,750 --> 01:03:35,910
Tuan Muda Huo pernah kata,
1170
01:03:35,910 --> 01:03:38,040
orang yang berhati anjing seperti awak
1171
01:03:38,040 --> 01:03:39,330
lebih teruk daripada anjing.
1172
01:04:03,870 --> 01:04:04,790
Jin Cen Zi.
1173
01:04:04,910 --> 01:04:06,200
Apa kata awak
1174
01:04:06,200 --> 01:04:07,790
carikan beberapa orang
penari lelaki untuk Plaza Xian Le?
1175
01:04:29,250 --> 01:04:31,080
Buku titik akupunktur feng chi.
1176
01:04:33,330 --> 01:04:34,450
Titik akupunktur feng chi.
1177
01:04:42,700 --> 01:04:45,120
Napoleon itu siapa?
1178
01:04:47,950 --> 01:04:49,450
Dia ialah seorang Perancis.
1179
01:04:50,540 --> 01:04:51,830
Jeneral Perancis.
1180
01:04:52,790 --> 01:04:53,910
Saya cintakan awak.
1181
01:04:54,750 --> 01:04:55,620
Kebelakangan ini,
1182
01:04:56,120 --> 01:04:59,000
sikap baik dan keberanian awak
1183
01:04:59,200 --> 01:05:00,660
dah menarik hati saya.
1184
01:05:00,700 --> 01:05:01,750
Awak jangan cakap lagi.
1185
01:05:02,250 --> 01:05:03,370
Awak sedang cari nahas?
1186
01:05:03,370 --> 01:05:05,040
Baik. Awak pukullah
saya sehingga saya mati.
1187
01:05:05,040 --> 01:05:06,540
Saya tak beredar
selagi awak tak pukul saya.
1188
01:05:17,660 --> 01:05:18,500
Ah Xi.
1189
01:05:28,330 --> 01:05:29,750
Encik Huo. Saya...
1190
01:05:30,500 --> 01:05:32,290
Saya sedang mencari
buku titik akupunktur feng chi.
1191
01:05:41,370 --> 01:05:42,450
Panggil saya ayah.
1192
01:05:47,830 --> 01:05:48,830
Ayah.
1193
01:05:53,580 --> 01:05:55,370
Dia ialah orang China dulu, kan?
1194
01:05:55,370 --> 01:05:57,660
Betullah. Kenapa dia bersolek begini?
1195
01:06:00,250 --> 01:06:02,160
Dia ialah Ratu Penyanyi.
1196
01:06:02,160 --> 01:06:02,950
Marilah saksi bersama-sama.
1197
01:06:02,950 --> 01:06:03,750
Ada persembahan baru.
1198
01:06:03,750 --> 01:06:05,200
Persembahan akan bermula sekejap nanti.
1199
01:06:05,200 --> 01:06:07,080
Mari tengok. Marilah!
1200
01:06:07,080 --> 01:06:09,120
Semua dialu-alukan.
1201
01:06:09,120 --> 01:06:10,830
Mari tengok. Marilah.
1202
01:06:10,830 --> 01:06:12,870
Terima kasih.
1203
01:06:40,120 --> 01:06:42,250
Plaza Xian Le telah
dibeli oleh Encik Takeda.
1204
01:06:42,250 --> 01:06:43,620
Saya tiada pilihan juga.
1205
01:06:44,450 --> 01:06:45,540
Tapi awak kata,
1206
01:06:46,450 --> 01:06:47,660
asalkan kita tak curi,
1207
01:06:48,160 --> 01:06:48,870
tak rompak,
1208
01:06:49,290 --> 01:06:50,040
tak tamak,
1209
01:06:50,370 --> 01:06:51,540
kita akan dapat hidup dengan aman.
1210
01:06:52,540 --> 01:06:53,250
Tiga-tiga perkara ini...
1211
01:06:54,200 --> 01:06:55,120
Awak dah buat.
1212
01:06:55,830 --> 01:06:57,040
Jika saya tak mencari duit di sini,
1213
01:06:57,700 --> 01:06:59,910
Dou dan Qi perlu
pulang ke pusat kemahiran.
1214
01:06:59,910 --> 01:07:01,080
Tapi, adakah pakaian ini
1215
01:07:01,500 --> 01:07:02,870
pakaian yang awak harus pakai?
1216
01:07:05,950 --> 01:07:06,830
Ah Xi.
1217
01:07:08,120 --> 01:07:09,580
Kita ialah wanita.
1218
01:07:11,500 --> 01:07:12,620
Sebagai wanita,
1219
01:07:13,200 --> 01:07:16,040
kita cuma boleh serahkan
diri kepada nasib atau tunggu mati.
1220
01:07:16,950 --> 01:07:19,080
Saya tak dapat jadi
kaya dengan menyanyi.
1221
01:07:20,000 --> 01:07:21,250
Tapi, berangan-angan...
1222
01:07:22,200 --> 01:07:23,750
Saya masih berlayak.
1223
01:07:25,450 --> 01:07:26,450
Tibalah masa
1224
01:07:28,290 --> 01:07:29,370
untuk awak bangun dari mimpi.
1225
01:07:43,620 --> 01:07:50,000
♪ Mencurahkan tenaga
bagi menentang musuh. ♪
1226
01:07:55,250 --> 01:07:57,700
♪ Laju seperti angin dan kilat. ♪
1227
01:07:57,700 --> 01:07:58,540
Gadis.
1228
01:07:59,290 --> 01:08:00,870
Siapa yang
1229
01:08:00,870 --> 01:08:03,040
ajar awak menyanyi
Suzhou Pingtan dengan Bahasa Jepun?
1230
01:08:04,790 --> 01:08:05,750
Awak siapa?
1231
01:08:05,750 --> 01:08:06,830
Apa awak buat?
1232
01:08:06,830 --> 01:08:08,410
Pulangkan alat muzik kepada saya!
1233
01:08:09,450 --> 01:08:10,500
Jahanam!
1234
01:08:14,500 --> 01:08:15,370
Cepat lari.
1235
01:08:15,790 --> 01:08:16,620
Ada kes pembunuhan.
1236
01:08:18,000 --> 01:08:18,830
Cepat lari!
1237
01:08:42,660 --> 01:08:43,290
Kudo Shun.
1238
01:09:49,580 --> 01:09:51,290
Awak bangun.
1239
01:09:51,830 --> 01:09:53,250
Awak bukan sangat hebatkah?
1240
01:09:54,000 --> 01:09:56,200
Macam mana Emperor Taisho gelar kami?
1241
01:09:56,200 --> 01:09:57,580
Pesakit Asia Timur.
1242
01:09:58,750 --> 01:10:00,040
Napoleon pernah kata,
1243
01:10:00,410 --> 01:10:03,370
China ialah seekor
singa yang masih tidur.
1244
01:10:03,660 --> 01:10:05,540
Sekiranya ia bangun,
1245
01:10:05,540 --> 01:10:07,000
seluruh dunia ini
1246
01:10:08,000 --> 01:10:10,200
akan dikuasai olehnya.
1247
01:10:17,200 --> 01:10:21,370
Kung fu awak biasa saja.
1248
01:10:21,370 --> 01:10:25,330
Berani awak cari nahas dengan saya.
1249
01:10:40,620 --> 01:10:56,500
♪ Mencurahkan tenaga
bagi menentang musuh. ♪
1250
01:12:08,910 --> 01:12:09,790
Ryuichi Takeda.
1251
01:12:10,160 --> 01:12:11,370
Konsulat telah menjalani siasatan.
1252
01:12:11,370 --> 01:12:13,290
Awak disyaki
bekerjasama dengan pihak Jepun.
1253
01:12:13,290 --> 01:12:15,000
Pejabat awam tak setuju tindakan kalian
1254
01:12:15,000 --> 01:12:17,040
membuli orang China
dengan mempergunakan Konsesi Perancis.
1255
01:12:17,040 --> 01:12:18,080
Faham?
1256
01:12:18,250 --> 01:12:19,450
Kami...
1257
01:12:22,870 --> 01:12:23,790
Jangan bergerak.
1258
01:12:41,580 --> 01:12:44,870
Aura tumbukan memenuhi
saluran darah ibarat disengat lebah.
1259
01:12:45,290 --> 01:12:47,080
Tulang dan otot akan hancur.
1260
01:12:47,200 --> 01:12:51,700
Salur darah akan tersumbat
selepas suhu badan musuh menurun.
1261
01:12:52,040 --> 01:12:55,250
Kegatalan tak henti-henti.
Sehingga dia mati.
1262
01:13:47,540 --> 01:13:48,950
Apa dia sedang buat?
1263
01:13:49,410 --> 01:13:51,200
Tak tahu.
83096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.