Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,040 --> 00:01:27,440
The Five Towns lie close
2
00:01:28,520 --> 00:01:30,557
to the heart of dear old England.
3
00:01:31,680 --> 00:01:33,216
They spread across the face of
4
00:01:33,240 --> 00:01:34,878
the countryside for many miles.
5
00:01:36,200 --> 00:01:38,350
Proud, unique, and indispensable.
6
00:01:39,880 --> 00:01:41,144
Do you drink from a cup?
7
00:01:41,840 --> 00:01:43,104
Do you eat from a plate?
8
00:01:43,800 --> 00:01:46,011
You have the Five Towns to thank for that.
9
00:01:47,080 --> 00:01:51,153
The Five Towns stand for
progress and civilization
10
00:01:53,520 --> 00:01:54,678
When our story begins,
11
00:01:55,880 --> 00:01:57,775
Bursley was the largest of the five,
12
00:01:58,800 --> 00:02:00,552
and it was also the proudest.
13
00:02:01,640 --> 00:02:04,325
Admittedly, its atmosphere
was inclined to be heavy,
14
00:02:04,880 --> 00:02:06,933
but some remarkable people breathed it.
15
00:02:08,040 --> 00:02:09,883
Among them was a widow Mrs. Machin,
16
00:02:10,840 --> 00:02:12,296
she was a washer woman.
17
00:02:12,320 --> 00:02:14,531
And there was Edward
Henry Machin, her son.
18
00:02:19,200 --> 00:02:21,919
Denry, as his mother called
him was a healthy child,
19
00:02:23,280 --> 00:02:26,159
but it soon become
apparent no ordinary one.
20
00:02:29,040 --> 00:02:32,271
As a boy he was of a peculiarly
thoughtful turn of mind.
21
00:02:33,360 --> 00:02:35,308
Instead of spending his leisure hours
22
00:02:35,440 --> 00:02:37,546
playing in the streets with his friends,
23
00:02:38,040 --> 00:02:41,078
he devoted extra time to the class room.
24
00:03:09,520 --> 00:03:11,113
He was not really dishonest,
25
00:03:12,280 --> 00:03:16,239
it was just that he liked to
give providence a helping hand.
26
00:03:17,160 --> 00:03:20,391
In any case he soon had to
pay the penalty for his crime.
27
00:03:21,560 --> 00:03:23,245
He won a scholarship to a school
28
00:03:23,640 --> 00:03:25,009
for the Sons of Gentlemen.
29
00:03:25,800 --> 00:03:28,064
And you know what the
Sons of Gentlemen are?
30
00:03:28,920 --> 00:03:31,070
Washerwoman,
washerwoman, Washerwomen!
31
00:03:32,440 --> 00:03:33,616
Washerwomen!
32
00:03:33,640 --> 00:03:35,016
It was early born upon Denry
33
00:03:35,040 --> 00:03:40,035
that the road to success
is fraught with hardship,
34
00:03:40,240 --> 00:03:42,451
When the time came for him to leave school
35
00:03:43,360 --> 00:03:45,308
and make his way in the world of men,
36
00:03:49,280 --> 00:03:51,596
Denry received early
confirmation of the fact
37
00:03:51,680 --> 00:03:54,911
that even tn that world
honestly is undoubtedly the best
38
00:03:56,320 --> 00:03:57,531
and most useful policy.
39
00:05:09,000 --> 00:05:09,816
Yes,
40
00:05:09,840 --> 00:05:11,136
I want to see Mr. Duncalf, please Sir'
41
00:05:11,160 --> 00:05:12,816
- Business'?
- I want to apply for the job
42
00:05:12,840 --> 00:05:14,262
advertised in the Sentinel.
43
00:05:14,920 --> 00:05:15,856
You won't do.
44
00:05:15,880 --> 00:05:17,056
Sir?
45
00:05:17,080 --> 00:05:19,238
You can't read, it says apply by letter
46
00:05:19,920 --> 00:05:22,016
- enclosing references.
- I know Sir, but you see,
47
00:05:22,040 --> 00:05:23,656
I brought my references with me.
48
00:05:23,680 --> 00:05:25,891
This does belong to
Mr.Duncalf, doesn't it?
49
00:05:36,840 --> 00:05:38,433
Mr. Duncalf, Mr. Duncalf,
50
00:05:39,640 --> 00:05:41,096
Mr. Duncalf!
51
00:05:41,120 --> 00:05:44,590
So Edward Henry
became a solicitor's clerk.
52
00:05:50,080 --> 00:05:52,291
For a long time he really felt that he had
53
00:05:52,680 --> 00:05:54,114
nothing more to hope for,
54
00:05:55,080 --> 00:05:57,799
then he met the Countess.
55
00:06:10,600 --> 00:06:11,536
Yes?
56
00:06:11,560 --> 00:06:12,755
Good Morning.
57
00:06:15,680 --> 00:06:16,856
Good Morning Madame
58
00:06:16,880 --> 00:06:17,933
ls Mr. Duncalf in?
59
00:06:18,720 --> 00:06:22,156
No, Madame.
60
00:06:23,600 --> 00:06:24,811
He's over at town hall.
61
00:06:25,240 --> 00:06:26,440
Oh, how tiresome.
62
00:06:26,880 --> 00:06:27,896
I particularly wanted to see him.
63
00:06:27,920 --> 00:06:29,336
If you care to wait.
64
00:06:29,360 --> 00:06:32,150
No, thank you, just tell
him that Lady Chell called.
65
00:06:33,600 --> 00:06:35,193
Is there anything I can do?
66
00:06:36,760 --> 00:06:37,816
Yes,
67
00:06:37,840 --> 00:06:38,946
Yes, perhaps you can.
68
00:06:40,000 --> 00:06:42,056
It's about the invitations
for the Municipal Ball.
69
00:06:42,080 --> 00:06:43,496
"Oh yes."
70
00:06:43,520 --> 00:06:44,715
This is my list.
71
00:06:45,720 --> 00:06:48,247
He isn't to take any notice
of the crossings out.
72
00:06:48,640 --> 00:06:50,016
- You understand?
- Yes.
73
00:06:50,040 --> 00:06:51,496
Here's official list of all the aldermen
74
00:06:51,520 --> 00:06:53,573
and Councilors should be added to this.
75
00:06:54,080 --> 00:06:54,896
Added to this.
76
00:06:54,920 --> 00:06:56,136
And I want all the invitations out
77
00:06:56,160 --> 00:06:57,576
by Wednesday the latest.
78
00:06:57,600 --> 00:06:58,969
Wednesday at the latest.
79
00:06:59,200 --> 00:07:00,599
Thank you, good day.
80
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Allow me.
81
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
Thank you.
82
00:07:09,200 --> 00:07:11,674
I'll tell Mr. Duncalf
the moment he gets back.
83
00:07:11,920 --> 00:07:12,736
Splendid, thank You.
84
00:07:12,760 --> 00:07:14,353
Thank you, my lady.
85
00:07:17,800 --> 00:07:19,537
Hello Denry, how's your mother?
86
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Fine thanks.
87
00:07:41,520 --> 00:07:42,696
Hello.
88
00:07:42,720 --> 00:07:44,036
What have you been up to?
89
00:07:47,160 --> 00:07:49,371
That was the Countess
of Chell just gone.
90
00:07:49,520 --> 00:07:50,889
Had a message for Duncalf.
91
00:07:51,600 --> 00:07:54,337
Didn't give you an invitation
to the ball, did she?
92
00:07:54,400 --> 00:07:55,216
No, she didn't.
93
00:07:55,240 --> 00:07:56,594
Oh, too bad.
94
00:07:58,520 --> 00:07:59,731
She's no snob though.
95
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
No side to her.
96
00:08:02,640 --> 00:08:03,576
Who said there was?
97
00:08:03,600 --> 00:08:05,127
Don't you hear people talk?
98
00:08:07,640 --> 00:08:10,483
I reckon she's the finest
woman ever came to this town.
99
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
And that's a fact.
100
00:08:21,160 --> 00:08:23,108
Machin being funny again Mr. Emery?
101
00:08:24,160 --> 00:08:25,376
When I want my office turned
102
00:08:25,400 --> 00:08:27,137
into a musical I'll let you know!
103
00:08:27,240 --> 00:08:28,176
Sir?
104
00:08:28,200 --> 00:08:29,016
Well what is it?
105
00:08:29,040 --> 00:08:30,696
The Countess of Chell sir, she called,
106
00:08:30,720 --> 00:08:31,536
Well?
107
00:08:31,560 --> 00:08:33,496
She left a message about
the invitations to the ball.
108
00:08:33,520 --> 00:08:34,816
She said would you add the official list
109
00:08:34,840 --> 00:08:36,216
to this list of hers.
110
00:08:36,240 --> 00:08:38,819
She said not take any
notice of the crossings out.
111
00:08:39,080 --> 00:08:41,656
And the invitations have to
go out by Wednesday latest.
112
00:08:41,680 --> 00:08:42,736
That's tomorrow.
113
00:08:42,760 --> 00:08:43,776
Here.
114
00:08:43,800 --> 00:08:44,816
Here's the official list.
115
00:08:44,840 --> 00:08:46,216
You better get on with it.
116
00:08:46,240 --> 00:08:47,216
Make a full list out from the two,
117
00:08:47,240 --> 00:08:48,656
and get all envelopes addressed.
118
00:08:48,680 --> 00:08:50,176
You can stay in tonight and do the job.
119
00:08:50,200 --> 00:08:52,148
But Sir, there's the church social.
120
00:08:52,560 --> 00:08:54,296
Mr. Emery, bring in
that draught agreement
121
00:08:54,320 --> 00:08:55,736
from Atchinson's, will you please?
122
00:08:55,760 --> 00:08:57,433
Yes Mr, Duncalf, Sir.
123
00:09:38,800 --> 00:09:40,590
I reckon she is the finest woman
124
00:09:40,760 --> 00:09:42,353
that ever came to this town,
125
00:09:43,880 --> 00:09:45,359
and that's a fact.
126
00:10:47,280 --> 00:10:48,176
Denry!
127
00:10:48,200 --> 00:10:49,016
Yes, mother!
128
00:10:49,040 --> 00:10:50,951
You'll be late again!
129
00:10:54,240 --> 00:10:56,016
I've been working late
and I didn't sleep well.
130
00:10:56,040 --> 00:10:57,736
Strikes me, you're sleeping too well,
131
00:10:57,760 --> 00:10:59,136
I've got something on my mind.
132
00:10:59,160 --> 00:11:01,213
You better have a dose of castor oil.
133
00:11:02,000 --> 00:11:02,816
Good morning Mrs. Machin.
134
00:11:02,840 --> 00:11:04,419
Morning Denry, letter for you.
135
00:11:04,600 --> 00:11:05,715
Oh my goodness.
136
00:11:08,040 --> 00:11:08,856
Thank you Martin
137
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
You are welcome.
138
00:11:10,800 --> 00:11:12,359
E.H. Machin Esquire.
139
00:11:20,320 --> 00:11:21,136
What's happened?
140
00:11:21,160 --> 00:11:23,055
I've had an invitation to a dance.
141
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Who from?
142
00:11:25,400 --> 00:11:26,664
The Countess of Chell.
143
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Bless us!
144
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
A dance eh?
145
00:11:32,040 --> 00:11:33,678
Do you know how?
146
00:11:34,880 --> 00:11:35,696
How?
147
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
How to dance?
148
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
I'll pick it up.
149
00:11:39,640 --> 00:11:41,631
You'll have to make your excuses.
150
00:11:42,680 --> 00:11:44,102
Evening dress is essential.
151
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Evening dress?
152
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Well I never.
153
00:11:53,880 --> 00:11:55,536
I think it'll
make a very nice coat,
154
00:11:55,560 --> 00:11:57,297
The only difficulty is the cuff.
155
00:11:58,320 --> 00:11:59,736
I think we'll fix that up for you
156
00:11:59,760 --> 00:12:00,736
and it'll be comfortable across the back.
157
00:12:00,760 --> 00:12:02,096
Just a little
bit, it pulls a little bit.
158
00:12:02,120 --> 00:12:02,936
I can understand.
159
00:12:02,960 --> 00:12:04,096
Thank you very much Mr. Barlow.
160
00:12:04,120 --> 00:12:06,256
I'll have the final fitting
ready for you on Tuesday.
161
00:12:06,280 --> 00:12:07,136
All right.
162
00:12:07,160 --> 00:12:09,687
Oh, by the way Sir,
handkerchiefs are not being
163
00:12:09,840 --> 00:12:11,525
worn in the waistcoat this year.
164
00:12:11,560 --> 00:12:12,416
What, not even white ones?
165
00:12:12,440 --> 00:12:13,776
Not even white,
166
00:12:13,800 --> 00:12:15,274
It's the new London fashion.
167
00:12:15,680 --> 00:12:17,176
Very glad you told me Shillitoe.
168
00:12:17,200 --> 00:12:20,397
- Well, good day.
- Good day Sir and thank you.
169
00:12:21,560 --> 00:12:22,816
Hello Denry,
what can I do for you?
170
00:12:22,840 --> 00:12:24,946
- I want a dress suit.
- Oh, do you now'?
171
00:12:25,600 --> 00:12:26,376
Yes,
172
00:12:26,400 --> 00:12:27,716
Sorry it can't be done.
173
00:12:28,040 --> 00:12:29,136
It's the ball you see,
174
00:12:29,160 --> 00:12:31,529
all the bigwigs in the
town want a dress suit.
175
00:12:31,680 --> 00:12:32,776
I don't know how I'm going to get through
176
00:12:32,800 --> 00:12:34,016
all the orders as it is.
177
00:12:34,040 --> 00:12:34,936
But I'm going, you see.
178
00:12:34,960 --> 00:12:35,776
Going where?
179
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
To the ball.
180
00:12:37,720 --> 00:12:39,615
Duncalf's clerk going to the ball?
181
00:12:40,560 --> 00:12:41,595
Yes, are you'?
182
00:12:42,800 --> 00:12:46,077
Oh, I've no time for that sort of thing.
183
00:12:48,240 --> 00:12:49,662
Do you mean to say that the
184
00:12:50,040 --> 00:12:51,883
Countess sent an invitation to you?
185
00:12:52,280 --> 00:12:53,536
That's right.
186
00:12:53,560 --> 00:12:55,336
I could get one for you if you like.
187
00:12:55,360 --> 00:12:56,176
Oh?
188
00:12:56,200 --> 00:12:57,776
The Countess is a client of ours,
189
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
and I am in charge of the invitations,
190
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
See?
191
00:13:03,360 --> 00:13:04,360
.Oh.
192
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
Are you sure?
193
00:13:09,760 --> 00:13:11,708
Of course I'd need a bit of credit.
194
00:13:11,760 --> 00:13:13,080
- A year?
- Two.
195
00:13:16,160 --> 00:13:18,176
This is one of
the nicest pieces of facecloth
196
00:13:18,200 --> 00:13:19,674
I've had in for a long time.
197
00:13:20,040 --> 00:13:21,883
I can give you a fitting Wednesday.
198
00:13:31,560 --> 00:13:32,816
A one, a two, a three.
199
00:13:32,840 --> 00:13:33,998
A one, a two, a three,
200
00:13:34,560 --> 00:13:35,824
A forward, two, a three.
201
00:13:36,600 --> 00:13:37,706
Again a two, a three.
202
00:13:40,800 --> 00:13:42,064
No, no, no Miss Westham.
203
00:13:42,800 --> 00:13:45,064
You must try and look
less like a chimpanzee
204
00:13:45,880 --> 00:13:48,828
and more, although I realise
it's very difficult for you,
205
00:13:49,040 --> 00:13:50,251
more like a young lady.
206
00:13:50,640 --> 00:13:51,746
Now, we'll try again.
207
00:13:52,960 --> 00:13:54,598
And a one, a two, a three,
208
00:13:58,360 --> 00:13:59,466
Come now Mr. Clayton!
209
00:14:00,000 --> 00:14:02,527
I know your partner feels
like a sack of potatoes
210
00:14:02,880 --> 00:14:05,302
but there's no reason
for holding her like one.
211
00:14:05,840 --> 00:14:08,156
And for goodness sake
will you open your eyes
212
00:14:08,240 --> 00:14:09,714
and look where you're going?
213
00:14:09,920 --> 00:14:11,605
All right we'll do it once more.
214
00:14:12,120 --> 00:14:13,760
And one, a two, a three.
215
00:14:19,400 --> 00:14:21,085
Get off her feet you clumsy oaf!
216
00:14:22,160 --> 00:14:23,336
You've both about as much
217
00:14:23,360 --> 00:14:25,466
idea of dancing as a pair of crocodiles!
218
00:14:26,160 --> 00:14:29,266
This is your 15th lesson and
it might as well be your first.
219
00:14:29,640 --> 00:14:31,483
I shall double my fees to you both!
220
00:14:31,840 --> 00:14:32,840
And.
221
00:14:33,440 --> 00:14:34,256
Oh.
222
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Good afternoon.
223
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Good afternoon.
224
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
Miss Earp?
225
00:14:40,640 --> 00:14:41,936
' Yes?
226
00:14:41,960 --> 00:14:42,976
I saw your notice
227
00:14:43,000 --> 00:14:44,976
and I thought I'd just
call in to see if I could...
228
00:14:45,000 --> 00:14:46,527
You want to learn to dance?
229
00:14:46,880 --> 00:14:47,856
Yes,
230
00:14:47,880 --> 00:14:49,976
I was on my way home and as I was passing
231
00:14:50,000 --> 00:14:51,496
I thought I'd just inquire.
232
00:14:51,520 --> 00:14:53,836
And you found yourself
in a lunatic asylum?
233
00:14:54,600 --> 00:14:56,136
Do you know what I was doing Mr?
234
00:14:56,160 --> 00:14:57,216
Machin.
235
00:14:57,240 --> 00:14:58,556
I was consoling myself.
236
00:14:58,880 --> 00:15:01,249
You see there are some
who are natural dancers
237
00:15:01,760 --> 00:15:03,096
and there are some who are not.
238
00:15:03,120 --> 00:15:04,656
And to those who are not
239
00:15:04,680 --> 00:15:06,944
one cannot always say
the things one wishes,
240
00:15:07,200 --> 00:15:09,043
and not when they are here that is.
241
00:15:09,320 --> 00:15:10,816
I understand.
242
00:15:10,840 --> 00:15:11,998
I thought you would.
243
00:15:12,880 --> 00:15:15,354
You now' I should say
would be a natural dancer.
244
00:15:16,240 --> 00:15:17,872
You have the figure, the poise.
245
00:15:18,520 --> 00:15:19,856
Yes, it could be pleasure
246
00:15:19,880 --> 00:15:21,723
for a young lady to dance with you.
247
00:15:21,800 --> 00:15:22,616
Well good.
248
00:15:22,640 --> 00:15:23,936
You'd like to start now?
249
00:15:23,960 --> 00:15:26,487
My fee is two guineas for
a course of 18 lessons.
250
00:15:26,840 --> 00:15:27,656
Two guineas, I...
251
00:15:27,680 --> 00:15:28,891
Or 1 guinea for nine.
252
00:15:29,240 --> 00:15:30,616
But Miss Earp, wouldn't
you like an invitation
253
00:15:30,640 --> 00:15:31,736
to the Countess's ball?
254
00:15:31,760 --> 00:15:32,816
I can get you one you know.
255
00:15:32,840 --> 00:15:34,577
I'm in charge of the invitations,
256
00:15:34,960 --> 00:15:36,256
Are you really Mr. Machin?
257
00:15:36,280 --> 00:15:38,175
That would be extremely kind of you.
258
00:15:38,720 --> 00:15:40,194
I was so wishing I could go.
259
00:15:40,440 --> 00:15:42,598
And you of course will be going yourself.
260
00:15:43,320 --> 00:15:46,057
I really think you should
have the two guinea course,
261
00:15:46,520 --> 00:15:48,310
You can pay me next time you come.
262
00:15:48,800 --> 00:15:50,695
Right, we will start with the waltz.
263
00:15:50,960 --> 00:15:52,837
It's quite simple, ready?
264
00:15:54,440 --> 00:15:55,546
A right, left, right.
265
00:15:56,040 --> 00:15:57,093
A left, right, left.
266
00:15:57,840 --> 00:15:59,360
A right, left, right.
267
00:15:59,560 --> 00:16:00,824
Weight slightly forward.
268
00:16:01,280 --> 00:16:02,816
One, two, three.
269
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
A one, two, three.
270
00:16:04,560 --> 00:16:05,613
Splendid two, three'
271
00:16:07,440 --> 00:16:08,546
Together, two, three.
272
00:16:12,280 --> 00:16:14,556
Yes, you are a natural dancer.
273
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Denry?
274
00:16:25,920 --> 00:16:26,736
What did you say?
275
00:16:26,760 --> 00:16:27,576
You'll be late again.
276
00:16:27,600 --> 00:16:29,656
And that's not good manner as
the Countess has invited you.
277
00:16:29,680 --> 00:16:30,680
I know.
278
00:16:32,560 --> 00:16:34,613
I promised the first dance to Ruth Earp
279
00:16:35,000 --> 00:16:36,176
Ruth Earp?
280
00:16:36,200 --> 00:16:37,176
Well maybe you have,
281
00:16:37,200 --> 00:16:39,176
but the dinner table is
no place for your boots!
282
00:16:39,200 --> 00:16:40,536
I'm sorry.
283
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Bless us.
284
00:16:45,080 --> 00:16:46,186
Well I must be off.
285
00:16:47,200 --> 00:16:49,271
Your father never had one of those.
286
00:16:50,560 --> 00:16:51,336
No,
287
00:16:51,360 --> 00:16:52,782
Pride goes before a fall.
288
00:16:53,560 --> 00:16:54,936
That's right.
289
00:16:54,960 --> 00:16:56,171
Ah, get away with ya.
290
00:16:56,600 --> 00:16:57,758
Have you got your key?
291
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Thank you.
292
00:17:15,320 --> 00:17:16,296
Good evening Machin.
293
00:17:16,320 --> 00:17:17,656
Hello Swetham.
294
00:17:36,040 --> 00:17:37,216
Will you care to step this way?
295
00:17:37,240 --> 00:17:38,656
An excellent idea.
296
00:17:38,680 --> 00:17:40,207
Good Evening Mrs. Hornsberry.
297
00:17:40,440 --> 00:17:41,696
- Good evening.
- Good evening.
298
00:17:41,720 --> 00:17:43,176
Good evening.
299
00:17:43,200 --> 00:17:44,235
Countess's cloak.
300
00:17:45,600 --> 00:17:46,696
Hello John.
301
00:17:46,720 --> 00:17:48,376
Hello Denry, fancy seeing you.
302
00:17:48,400 --> 00:17:49,696
How goes it?
303
00:17:49,720 --> 00:17:51,696
Oh, proper temper her ladyship's in,
304
00:17:51,720 --> 00:17:52,856
Trouble with one of the horses.
305
00:17:52,880 --> 00:17:53,696
So long,
306
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Bye bye-
307
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Miss Earp!
308
00:18:09,280 --> 00:18:10,416
What about our dance?
309
00:18:10,440 --> 00:18:12,019
Our dance has just finished.
310
00:18:12,120 --> 00:18:12,936
Has it?
311
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
I'm terribly sorry.
312
00:18:14,880 --> 00:18:17,030
Miss Cotterill, Mr. Machin.
313
00:18:18,080 --> 00:18:18,896
How do you do?
314
00:18:18,920 --> 00:18:19,736
Didn't you look at your programme?
315
00:18:19,760 --> 00:18:20,656
Programme?
316
00:18:20,680 --> 00:18:22,591
It's the usual thing to do!
317
00:18:23,800 --> 00:18:25,016
Where do I get a programme?
318
00:18:25,040 --> 00:18:26,777
Well, I should ask the footman,
319
00:18:27,200 --> 00:18:28,136
One of those?
320
00:18:28,160 --> 00:18:30,151
- That's right.
- Nellie!
321
00:18:55,240 --> 00:18:56,256
Excuse me can I have the measure
322
00:18:56,280 --> 00:18:57,216
of a dance with you?
323
00:18:57,240 --> 00:18:59,030
I'm so sorry, my program's full.
324
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Sorry,
325
00:19:05,280 --> 00:19:06,216
Excuse me, can I have the
326
00:19:06,240 --> 00:19:07,416
measure with a dance with you?
327
00:19:07,440 --> 00:19:09,651
Thank you, I'm afraid my program's full.
328
00:19:15,680 --> 00:19:18,575
- Excuse me can I have a...
- Our dance, I think Miriam.
329
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
So it is.
330
00:19:32,280 --> 00:19:33,754
Look at old Mrs. Whiggsey.
331
00:19:34,280 --> 00:19:36,070
Did you ever see anything like it?
332
00:19:36,400 --> 00:19:38,716
She looks like she has
come out of a rag bag.
333
00:19:39,280 --> 00:19:40,816
I don't know what this town's coming to.
334
00:19:40,840 --> 00:19:42,216
Hello Machin.
335
00:19:42,240 --> 00:19:43,767
Countess hasn't danced yet.
336
00:19:44,120 --> 00:19:45,536
She won't either.
337
00:19:45,560 --> 00:19:47,455
Can't say I blame her with this lot.
338
00:19:47,800 --> 00:19:49,016
That's right.
339
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
Nice woman,
340
00:19:50,760 --> 00:19:52,576
Mother was having tea
with her the other day.
341
00:19:52,600 --> 00:19:53,736
Why don't someone of the old buffers
342
00:19:53,760 --> 00:19:55,024
standing around ask her?
343
00:19:55,320 --> 00:19:56,847
I suppose they can'! dance.
344
00:19:57,000 --> 00:19:57,856
Well, somebody ought to ask her.
345
00:19:57,880 --> 00:19:59,336
Well you go and do it.
346
00:19:59,360 --> 00:20:00,360
Ifs a free country,
347
00:20:00,960 --> 00:20:02,224
I would for two pence.
348
00:20:03,760 --> 00:20:06,593
I'll bet you 5 pounds you don't.
349
00:20:07,920 --> 00:20:09,240
I'll take you.
350
00:20:35,840 --> 00:20:38,400
Can I have this dance with you?
351
00:20:40,680 --> 00:20:42,154
It's nearly over isn't it?
352
00:20:43,280 --> 00:20:44,912
I'm sure that doesn't matter.
353
00:20:47,160 --> 00:20:48,056
Thank you.
354
00:20:48,080 --> 00:20:49,150
I should like to.
355
00:20:52,960 --> 00:20:54,496
Machin!
356
00:21:03,120 --> 00:21:03,936
I hear you had a of bit trouble
357
00:21:03,960 --> 00:21:05,496
with one of your horses tonight?
358
00:21:05,520 --> 00:21:06,376
Yes we did.
359
00:21:06,400 --> 00:21:07,536
Who told you?
360
00:21:07,560 --> 00:21:09,710
Oh, Must picked it up.
361
00:21:10,680 --> 00:21:12,936
I have an idea I've
seen you before mister...
362
00:21:12,960 --> 00:21:15,793
Machin, I'm Mr Duncalf's clerk.
363
00:21:16,800 --> 00:21:18,176
You were at the office.
364
00:21:18,200 --> 00:21:19,885
Oh, yes of course, I remember,
365
00:21:20,800 --> 00:21:22,432
You dance very well Mr, Machin.
366
00:21:22,920 --> 00:21:24,069
Do I really?
367
00:21:30,680 --> 00:21:31,536
As a matter of fact it's the first
368
00:21:31,560 --> 00:21:33,139
time I ever danced in my life.
369
00:21:33,880 --> 00:21:35,565
Except in the service, you know.
370
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
Indeed,
371
00:21:37,440 --> 00:21:39,856
She says it's the same in
dancing as it is in fife.
372
00:21:39,880 --> 00:21:42,354
It's a woman's duty to
adapt herself to the man.
373
00:21:43,280 --> 00:21:44,096
Does she?
374
00:21:44,120 --> 00:21:45,910
That's a most interesting thought.
375
00:21:46,520 --> 00:21:48,099
Anyway, I soon picked it up.
376
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
Dancing I mean.
377
00:21:53,560 --> 00:21:55,296
You pick up things easily, don't you?
378
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
Yes,
379
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Do you?
380
00:22:11,520 --> 00:22:12,296
Thank you Countess.
381
00:22:12,320 --> 00:22:14,755
Thank you Mr. Machin, I enjoyed that!
382
00:22:32,520 --> 00:22:33,296
Here you are.
383
00:22:33,320 --> 00:22:34,256
I admire your cheek.
384
00:22:34,280 --> 00:22:35,856
What was she like to dance with?
385
00:22:35,880 --> 00:22:37,416
Oh, just the same as
with any other woman.
386
00:22:37,440 --> 00:22:38,576
What was she laughing at?
387
00:22:38,600 --> 00:22:39,811
Ladies and gentlemen,
388
00:22:40,440 --> 00:22:42,177
take your partner for the lancet!
389
00:22:42,960 --> 00:22:45,759
Excuse me.
390
00:23:06,400 --> 00:23:14,400
"Good morning"
391
00:23:20,840 --> 00:23:22,472
Why are you so gloom and gloomy
392
00:23:23,640 --> 00:23:24,710
this fine sunny day?
393
00:23:25,840 --> 00:23:27,096
Machin!
394
00:23:27,120 --> 00:23:28,136
That's why.
395
00:23:28,160 --> 00:23:29,536
He was here when I got in,
396
00:23:29,560 --> 00:23:31,718
and I wasn't more than five minutes late.
397
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
Come in!
398
00:24:01,920 --> 00:24:03,973
Who invited you to the Countess's Ball?
399
00:24:04,280 --> 00:24:05,176
Who, Sir?
400
00:24:05,200 --> 00:24:06,096
Yes, who!
401
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
Answer me!
402
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
I did.
403
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
You did?
404
00:24:13,000 --> 00:24:14,216
Yes, I thought perhaps you'd forgotten
405
00:24:14,240 --> 00:24:16,416
to put my name on the
list of the invitations.
406
00:24:16,440 --> 00:24:18,078
Oh, you did did you?
407
00:24:19,000 --> 00:24:20,376
I suppose you thought
I forgotten to put down
408
00:24:20,400 --> 00:24:21,736
that tailor chap too?
409
00:24:21,760 --> 00:24:24,513
Shillitoe and Miss Earp.
410
00:24:26,280 --> 00:24:28,544
Well, what have you got
to say for yourself?
411
00:24:29,360 --> 00:24:30,176
Nothing.
412
00:24:30,200 --> 00:24:31,616
Nothing?
413
00:24:31,640 --> 00:24:34,640
I suppose you fancy yourself
dancing with your betters eh?
414
00:24:35,360 --> 00:24:36,776
Yes, don't you?
415
00:24:36,800 --> 00:24:38,748
How dare you speak to me like that!
416
00:24:38,920 --> 00:24:40,736
I would never to have employed
you in the first mace!
417
00:24:40,760 --> 00:24:41,866
A washer woman's son!
418
00:24:42,800 --> 00:24:44,896
You haven't done an honest days
work since you've been here!
419
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
Nor ever likely to!
420
00:24:46,560 --> 00:24:48,656
Well you can take a weeks
notice, you understand!
421
00:24:48,680 --> 00:24:50,034
A week's notice!
422
00:24:51,280 --> 00:24:52,536
And clear up those documents
423
00:24:52,560 --> 00:24:53,616
and take them down to the vault!
424
00:24:53,640 --> 00:24:54,656
The lot!
425
00:24:54,680 --> 00:24:56,365
It's no use, I intend to wait!
426
00:24:57,800 --> 00:24:59,853
Ah, Mr. Duncalf at last I found you in.
427
00:25:00,560 --> 00:25:01,856
I'm extremely sorry Mrs. Codleyn,
428
00:25:01,880 --> 00:25:03,176
but I'm very busy just at the moment.
429
00:25:03,200 --> 00:25:04,256
If you'll make an
appointment with my clerk...
430
00:25:04,280 --> 00:25:06,056
I do not care to make an appointment!
431
00:25:06,080 --> 00:25:07,336
What I'm asking you to do when
432
00:25:07,360 --> 00:25:08,736
I've taken the trouble to drive into town
433
00:25:08,760 --> 00:25:10,536
to see you is to listen
to what I have to say
434
00:25:10,560 --> 00:25:11,976
and perhaps remove your hat to do so!
435
00:25:12,000 --> 00:25:12,816
My dear Mrs. Codleyn...
436
00:25:12,840 --> 00:25:15,577
I'm aware that I am not
your most important client,
437
00:25:15,760 --> 00:25:16,576
but the property you manage for me
438
00:25:16,600 --> 00:25:18,548
and the rent you collect on my behalf
439
00:25:18,640 --> 00:25:19,776
are not insignificant!
440
00:25:19,800 --> 00:25:20,896
And surely entitle me...
441
00:25:20,920 --> 00:25:22,451
My dear Madame, will you...
442
00:25:22,675 --> 00:25:24,336
entitle me to the elementary courtasy
443
00:25:24,360 --> 00:25:26,496
As I was about to say
when you interrupted me!
444
00:25:26,520 --> 00:25:27,896
But I see that I'm mistaken!
445
00:25:27,920 --> 00:25:29,576
Madame, if you care
to place your interest
446
00:25:29,600 --> 00:25:30,936
in other hands, I should
only be too delighted
447
00:25:30,960 --> 00:25:33,336
to hand over all your papers
on payment at my cost!
448
00:25:33,360 --> 00:25:34,624
And good morning to you!
449
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Oh!
450
00:25:38,080 --> 00:25:43,075
Oh!
451
00:25:59,240 --> 00:26:00,256
Mrs. Codleyn!
452
00:26:00,280 --> 00:26:01,336
- Mrs. Codleyn!
- Oh!
453
00:26:01,360 --> 00:26:02,696
Oh, it's you Mr. Machin.
454
00:26:02,720 --> 00:26:05,376
If Duncalf sent you to apologise,
you can save your breath!
455
00:26:05,400 --> 00:26:06,496
Well, it's not that Mrs. Codleyn,
456
00:26:06,520 --> 00:26:07,296
there's something I want to explain.
457
00:26:07,320 --> 00:26:08,256
Explain?
458
00:26:08,280 --> 00:26:10,296
I am not used to be insulted, Mr. Machin!
459
00:26:10,320 --> 00:26:11,376
I shall not think indeed,
460
00:26:11,400 --> 00:26:12,376
It's too cruel!
461
00:26:12,400 --> 00:26:14,376
Just because I'm a widow
with nobody to protect me,
462
00:26:14,400 --> 00:26:15,496
I'm spoken to like that!
463
00:26:15,520 --> 00:26:16,696
Well let me tell you this,
464
00:26:16,720 --> 00:26:18,352
I take Mr. Duncalf at his word.
465
00:26:18,560 --> 00:26:20,016
If there was somebody else I could trust,
466
00:26:20,040 --> 00:26:22,514
but I've heard such tales
about rent collectors.
467
00:26:23,000 --> 00:26:24,776
Well that's what I want
to talk about, Mrs. Codleyn.
468
00:26:24,800 --> 00:26:27,064
I'll collect your rents
for you if you like.
469
00:26:27,280 --> 00:26:28,216
You?
470
00:26:28,240 --> 00:26:29,656
You see, I've given him my notice.
471
00:26:29,680 --> 00:26:32,312
The fact is, Duncalf and
don't hit it off together.
472
00:26:32,600 --> 00:26:33,376
But you're only a clerk!
473
00:26:33,400 --> 00:26:34,776
And what's more I'll do it for 5%
474
00:26:34,800 --> 00:26:35,976
instead of 7 and a half,
475
00:26:36,000 --> 00:26:38,336
and I'll settle accounts every
month or week if you like,
476
00:26:38,360 --> 00:26:40,296
Instead of once a quarter like he does
477
00:26:40,320 --> 00:26:41,879
Well I don't know that I...
478
00:26:43,720 --> 00:26:44,790
5% did you say?
479
00:27:09,520 --> 00:27:12,136
Three shillings rent,
six months off the arrears.
480
00:27:12,160 --> 00:27:13,696
There you are love.
481
00:27:13,720 --> 00:27:14,776
10,
482
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
11,
483
00:27:16,520 --> 00:27:18,318
three bob, that's it.
484
00:27:21,640 --> 00:27:23,278
Ta-ta.
485
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
Well, you'll just have to go
without your pint, won't you?
486
00:27:33,760 --> 00:27:35,536
If it's rent you want, I've nowt for you.
487
00:27:35,560 --> 00:27:37,613
Come now Mrs. Hullins, that won't do,
488
00:27:37,960 --> 00:27:40,236
Here take a pinch of tobacco.
489
00:27:41,840 --> 00:27:44,336
I'm not going without a
half a crown at any rate.
490
00:27:44,360 --> 00:27:46,976
You'll be here for better
part of some time then.
491
00:27:47,000 --> 00:27:48,656
I've told you about my son Jack,
492
00:27:48,680 --> 00:27:50,365
he's been out of work six weeks.
493
00:27:50,560 --> 00:27:51,616
He starts today.
494
00:27:51,640 --> 00:27:53,136
He'll let you have some of it Saturday.
495
00:27:53,160 --> 00:27:54,016
It won't do mother,
496
00:27:54,040 --> 00:27:56,198
we can'! have any more arrears, you know.
497
00:27:56,240 --> 00:27:57,556
The way you people go on,
498
00:27:58,280 --> 00:28:00,112
you're ruining poor Mrs. Codleyn,
499
00:28:01,000 --> 00:28:03,496
Six and 40 years I've been
lived in this here house.
500
00:28:03,520 --> 00:28:04,784
And look what you owe.
501
00:28:05,880 --> 00:28:07,828
It's the bailiffs for you I'm afraid.
502
00:28:08,040 --> 00:28:09,988
Neigh, neigh, you'll not turn me out.
503
00:28:10,520 --> 00:28:12,994
I'm sorry mother, it's
the rent or the bailiffs,
504
00:28:13,320 --> 00:28:14,355
one or the other.
505
00:28:16,600 --> 00:28:19,127
Look I'd hate to see you
turned out of your home.
506
00:28:19,560 --> 00:28:21,613
I'll lend you half a crown if you like.
507
00:28:22,360 --> 00:28:23,939
But I can't do it for nothing.
508
00:28:25,120 --> 00:28:26,496
You must pay me back next week
509
00:28:26,520 --> 00:28:27,836
and give me a thruppence.
510
00:28:28,960 --> 00:28:30,645
You're a queer one Mr. Machin.
511
00:28:31,000 --> 00:28:32,211
That's fair isn't it?
512
00:28:32,720 --> 00:28:33,931
Now get your rent book.
513
00:28:34,400 --> 00:28:36,416
Twopence a week for half
a crown, that's 10%.
514
00:28:36,440 --> 00:28:38,704
That's 40% per month
and 500% over the year,
515
00:28:39,280 --> 00:28:40,280
you see mother?
516
00:28:42,080 --> 00:28:44,659
I've still got that five
pounds I won at the ball'
517
00:28:44,800 --> 00:28:47,222
Five pounds at 10% per
week, compound interest.
518
00:28:48,080 --> 00:28:49,400
Why, that's a fortune!
519
00:28:51,400 --> 00:28:53,611
There's lots of them hard up for the rent.
520
00:28:53,920 --> 00:28:54,976
It will be doing them a kindness.
521
00:28:55,000 --> 00:28:56,616
Supposing they won't pay you back?
522
00:28:56,640 --> 00:28:57,576
Now they'll have to.
523
00:28:57,600 --> 00:28:58,776
You see, when they pay me the next rent
524
00:28:58,800 --> 00:29:00,216
I won't mark it down in their books
525
00:29:00,240 --> 00:29:01,977
unless they are straight with me.
526
00:29:04,160 --> 00:29:05,355
Aren't you impressed?
527
00:29:12,760 --> 00:29:13,760
Come on Joey!
528
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
Come on!
529
00:30:20,440 --> 00:30:21,336
You're Machin.
530
00:30:21,360 --> 00:30:22,176
That's me.
531
00:30:22,200 --> 00:30:23,656
- My name is Calvert.
- Oh yes.
532
00:30:23,680 --> 00:30:25,523
I've been
hearing a lot about you.
533
00:30:25,600 --> 00:30:27,176
Gets the rents in and no nonsense,
534
00:30:27,200 --> 00:30:29,096
that's what old Mrs. Codleyn tells me.
535
00:30:29,120 --> 00:30:31,594
Clears up the arrears 5%,
settle monthly, right?
536
00:30:32,680 --> 00:30:33,576
That's right.
537
00:30:33,600 --> 00:30:35,916
Hm, here's a list of
my tenants in arrears,
538
00:30:36,880 --> 00:30:38,176
get that lot cleared up,
539
00:30:38,200 --> 00:30:40,411
I might have something
more for you, right.
540
00:30:41,200 --> 00:30:42,376
Right.
541
00:30:42,400 --> 00:30:43,400
Good.
542
00:30:45,240 --> 00:30:46,656
I'll give you a week.
543
00:30:48,160 --> 00:30:49,056
What's the matter with him?
544
00:30:49,080 --> 00:30:50,275
It's your stick.
545
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Hey!
546
00:31:12,520 --> 00:31:14,056
Thank you Ruth, Friday then?
547
00:31:14,080 --> 00:31:14,896
Yes, Friday.
548
00:31:14,920 --> 00:31:16,815
Don't forget to practice your turns.
549
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
I won't.
550
00:31:20,280 --> 00:31:21,702
Good afternoon, Mr. Machin.
551
00:31:21,920 --> 00:31:24,026
Good afternoon Nellie, Miss Cotterill,
552
00:31:24,320 --> 00:31:25,736
I like your hat.
553
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Thank you.
554
00:31:33,360 --> 00:31:35,936
- How do you do Miss Earp?
- How do you do Mr. Machin?
555
00:31:35,960 --> 00:31:37,276
Can I come in a moment?
556
00:31:37,960 --> 00:31:38,960
Please do.
557
00:31:39,960 --> 00:31:41,697
It's a long time since we've seen
558
00:31:41,800 --> 00:31:43,853
anything of one and another Mr, Machin.
559
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
Yes it is,
560
00:31:47,280 --> 00:31:48,350
Do sit down.
561
00:31:49,680 --> 00:31:50,680
Thank you.
562
00:31:53,880 --> 00:31:55,880
I've called about the rent, Miss Earp.
563
00:31:56,120 --> 00:31:56,936
The rent?
564
00:31:56,960 --> 00:31:58,645
Yes I collect rents, you know.
565
00:31:59,640 --> 00:32:01,904
Oh indeed, I thought
you were a gentleman?
566
00:32:02,400 --> 00:32:03,976
Mr. Herbert Calvert has instructed me
567
00:32:04,000 --> 00:32:06,496
that no rent is to be allowed
to be remain in arrears.
568
00:32:06,520 --> 00:32:08,678
Now let's see, you owe 30 pounds, plus...
569
00:32:08,960 --> 00:32:10,118
Mr. Herbert Calvert.
570
00:32:11,120 --> 00:32:12,331
So that what he's done.
571
00:32:13,160 --> 00:32:14,897
I presume you know what happened?
572
00:32:15,280 --> 00:32:16,336
Happened?
573
00:32:16,360 --> 00:32:19,466
Mr. Calvert took advantage
of his visit here for his rent,
574
00:32:19,560 --> 00:32:21,876
to behave in a very
vulgar and offensive way.
575
00:32:22,320 --> 00:32:23,576
Oh?
576
00:32:23,600 --> 00:32:24,600
What did he do'?
577
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
He insulted me.
578
00:32:28,640 --> 00:32:30,816
I've would have given him
notice to leave instantly
579
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
if I hadn't had to consider my pupils.
580
00:32:33,120 --> 00:32:35,226
As it was I decided to withhold the rent
581
00:32:35,800 --> 00:32:37,216
and I shall continue to do so
582
00:32:37,240 --> 00:32:38,662
until I receive an apology.
583
00:32:39,080 --> 00:32:40,416
It wouldn't be convenient then
584
00:32:40,440 --> 00:32:41,914
to pay something on account.
585
00:32:42,520 --> 00:32:43,736
Convenient?
586
00:32:43,760 --> 00:32:45,234
Everybody in this town knows
587
00:32:45,760 --> 00:32:47,866
that my clientele get larger every year.
588
00:32:48,760 --> 00:32:49,696
Convenient?
589
00:32:49,720 --> 00:32:51,216
It's perfectly convenient.
590
00:32:51,240 --> 00:32:52,656
I just don't care to.
591
00:32:52,680 --> 00:32:54,049
Is that final Miss Earp?
592
00:32:54,240 --> 00:32:55,776
Absolutely.
593
00:32:55,800 --> 00:32:57,616
Then I think the simplest thing for me
594
00:32:57,640 --> 00:33:00,871
will be to send round the
bailiff tomorrow morning, early.
595
00:33:01,920 --> 00:33:02,976
I see,
596
00:33:03,000 --> 00:33:04,685
So I'm to be persecuted as well?
597
00:33:05,040 --> 00:33:07,146
Oh no, the bailiffs quite a nice chap.
598
00:33:16,040 --> 00:33:19,317
What a curious man you are Mr. Machin.
599
00:33:21,200 --> 00:33:23,516
Very well, I suppose I
shall have to give in.
600
00:33:24,920 --> 00:33:26,131
I'll write you tonight.
601
00:33:26,560 --> 00:33:27,416
With the money?
602
00:33:27,440 --> 00:33:29,496
You could give it me now
really, couldn't you?
603
00:33:29,520 --> 00:33:31,033
Yes, I could.
604
00:33:32,200 --> 00:33:34,464
And make you thoroughly
ashamed of yourself,
605
00:33:34,560 --> 00:33:36,336
I shall give you some tea as well.
606
00:33:36,360 --> 00:33:37,376
Oh, there's no need.
607
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
Oh, but there is.
608
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
I insist.
609
00:33:44,080 --> 00:33:45,216
More tea?
610
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
No thank you.
611
00:33:47,000 --> 00:33:48,527
Here, let me take your cup.
612
00:33:48,960 --> 00:33:50,056
Thank you.
613
00:33:50,080 --> 00:33:51,496
Cigarette?
614
00:33:52,320 --> 00:33:53,636
The matches are inside.
615
00:33:57,680 --> 00:33:59,096
Sure you don't mind?
616
00:33:59,120 --> 00:34:00,120
No, I like it.
617
00:34:01,280 --> 00:34:02,616
Then do you smoke?
618
00:34:02,640 --> 00:34:04,199
I like a man to smoke.
619
00:34:05,920 --> 00:34:08,394
I hear you are a member
oi the Country Club now.
620
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Oh, yes.
621
00:34:10,280 --> 00:34:13,159
It means you are becoming
a very important person.
622
00:34:14,360 --> 00:34:15,887
The bank manager put me up.
623
00:34:16,200 --> 00:34:18,779
Ah, but you know, people
are still talking about
624
00:34:19,320 --> 00:34:21,268
the way you danced with the Countess.
625
00:34:22,440 --> 00:34:23,256
Well, if it hadn't been for you
626
00:34:23,280 --> 00:34:24,216
I wouldn't been able to dance with her.
627
00:34:24,240 --> 00:34:26,296
Oh, but I'm sure you
are the sort of a man
628
00:34:26,320 --> 00:34:28,596
who could do anything if he wants to.
629
00:34:29,520 --> 00:34:30,856
Ashtray?
630
00:34:34,760 --> 00:34:35,776
I'm keeping you.
631
00:34:35,800 --> 00:34:39,839
No, no, I have a pupil coming
in five minutes, that's all.
632
00:34:40,960 --> 00:34:43,118
Anyway you can't go before I've paid you.
633
00:34:43,160 --> 00:34:43,976
Oh, well...
634
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Oh no, I insist,
635
00:34:45,920 --> 00:34:47,216
Every month I've put your
636
00:34:47,240 --> 00:34:49,390
horrid Mr. Calvert's rent in this box.
637
00:34:50,600 --> 00:34:51,896
It's all there.
638
00:34:51,920 --> 00:34:52,736
See?
639
00:34:52,760 --> 00:34:53,976
I see,
640
00:34:54,000 --> 00:34:55,991
Now you shall open it.
641
00:35:00,920 --> 00:35:03,309
Turn it sharply to the right.
642
00:35:09,040 --> 00:35:10,056
It doesn't seem to open.
643
00:35:10,080 --> 00:35:12,028
Now it is a little awkward, let me.
644
00:35:12,520 --> 00:35:13,520
Now.
645
00:35:16,800 --> 00:35:18,011
It's broken I'm afraid.
646
00:35:18,640 --> 00:35:19,416
I'm so sorry.
647
00:35:19,440 --> 00:35:20,598
It's not your fault.
648
00:35:21,320 --> 00:35:24,426
It's just that I don't see how
we're going to get it opened.
649
00:35:25,600 --> 00:35:27,443
Do you mind calling in at Aldman's.
650
00:35:27,800 --> 00:35:30,096
They'll have to send
somebody around to force it
651
00:35:30,120 --> 00:35:31,542
first thing in the morning.
652
00:35:32,320 --> 00:35:34,689
And then I can call in
and give you the money.
653
00:35:34,720 --> 00:35:36,720
Oh no, that's all right, I can call,
654
00:35:37,600 --> 00:35:38,776
can you?
655
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
Oh, yes.
656
00:35:40,840 --> 00:35:41,840
To tea?
657
00:35:46,040 --> 00:35:47,110
Your pupil?
658
00:35:49,880 --> 00:35:51,029
Tomorrow then?
659
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Tomorrow.
660
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Hello?
661
00:38:07,840 --> 00:38:09,156
Is there anybody there?
662
00:38:09,880 --> 00:38:11,216
Yes.
663
00:38:11,240 --> 00:38:12,240
Who is it?
664
00:38:13,120 --> 00:38:14,536
It's me!
665
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
Miss Earp?
666
00:38:16,120 --> 00:38:17,758
Yes' is that Mr. Machin?
667
00:38:18,840 --> 00:38:21,559
Yes, what on earth
are you doing in there?
668
00:38:22,600 --> 00:38:23,736
What did you say?
669
00:38:23,760 --> 00:38:24,971
I said what on earth.
670
00:38:25,760 --> 00:38:26,760
Never mind.
671
00:38:27,560 --> 00:38:29,517
I'll try and get round to you!
672
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
Where are you?
673
00:38:52,080 --> 00:38:53,496
I'm here, on a table.
674
00:38:53,520 --> 00:38:55,875
Just a moment I got some matches.
675
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
Goodness.
676
00:39:04,360 --> 00:39:05,376
I've hit my head.
677
00:39:05,400 --> 00:39:07,085
I think I may have fractured it.
678
00:39:07,360 --> 00:39:08,466
Can't you get me out?
679
00:39:09,600 --> 00:39:11,653
I think we are too far from the bank.
680
00:39:11,800 --> 00:39:13,485
How deep's the water down there?
681
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
Not very.
682
00:39:15,640 --> 00:39:18,951
Then I'll come down.
683
00:39:34,880 --> 00:39:35,976
The men just! put the table in
684
00:39:36,000 --> 00:39:37,685
and said it was time for supper,
685
00:39:38,200 --> 00:39:39,937
and took the horses out and went.
686
00:39:40,600 --> 00:39:42,443
Furniture men are always like that.
687
00:39:42,880 --> 00:39:44,302
But how did you get here?
688
00:39:44,640 --> 00:39:47,062
I was looking for a
box to pack the china in.
689
00:39:47,160 --> 00:39:49,213
Oh, I see, doing a moonlight flit eh?
690
00:39:49,240 --> 00:39:50,376
You've got a nerve.
691
00:39:50,400 --> 00:39:53,096
I don't need what you
mean, I was helping a friend.
692
00:39:53,120 --> 00:39:53,936
A friend?
693
00:39:53,960 --> 00:39:55,936
That's your table you
are sitting on there!
694
00:39:55,960 --> 00:39:57,216
The same one which had the lime box
695
00:39:57,240 --> 00:39:58,819
with a lock that doesn't work.
696
00:39:58,880 --> 00:39:59,776
I'd of looked a prize chump
697
00:39:59,800 --> 00:40:01,056
going up to an empty house
698
00:40:01,080 --> 00:40:02,136
for tea tomorrow, wouldn't I?
699
00:40:02,160 --> 00:40:04,529
And all that talk about
Calvert insulting you!
700
00:40:05,000 --> 00:40:07,336
Well it's bailiffs for
you this time Miss Earp
701
00:40:07,360 --> 00:40:08,887
and make no mistake about it!
702
00:40:09,240 --> 00:40:10,240
Bailiffs!
703
00:40:18,680 --> 00:40:20,216
I say' it's not as bad as that.
704
00:40:20,240 --> 00:40:21,799
It isn't, really.
705
00:40:24,560 --> 00:40:28,030
I did try to pay, but it was no good.
706
00:40:28,960 --> 00:40:32,351
It was too much owing and so
few people who wanted to dance.
707
00:40:33,760 --> 00:40:34,976
I wasn't extravagant.
708
00:40:35,000 --> 00:40:36,632
You've got to have good clothes
709
00:40:37,560 --> 00:40:39,982
and things if you want
the nice people to come.
710
00:40:40,720 --> 00:40:42,176
And it wouldn't have been any good,
711
00:40:42,200 --> 00:40:44,779
my selling it all up because
then I'd had nothing.
712
00:40:45,520 --> 00:40:46,942
But where were you going?
713
00:40:47,080 --> 00:40:49,238
I was going to my father in Birmingham,
714
00:40:49,920 --> 00:40:51,096
I didn't know you had a father.
715
00:40:51,120 --> 00:40:52,576
Why doesn't he help?
716
00:40:52,600 --> 00:40:53,758
He's bankrupt again.
717
00:40:54,680 --> 00:40:55,816
Again?
718
00:40:55,840 --> 00:40:57,525
He's been bankrupt four times.
719
00:40:58,200 --> 00:40:59,096
Oh?
720
00:40:59,120 --> 00:41:01,157
That's why I tried on my own.
721
00:41:02,880 --> 00:41:04,775
Oh, what's it going to become of me?
722
00:41:08,200 --> 00:41:09,358
You'll be all right.
723
00:41:14,040 --> 00:41:15,409
We better get out of here.
724
00:41:16,040 --> 00:41:17,536
That table's made of iron, isn't it?
725
00:41:17,560 --> 00:41:18,336
Yes, why?
726
00:41:18,360 --> 00:41:19,736
The table's the only thing
that will give you away.
727
00:41:19,760 --> 00:41:20,576
We'll drop it out there,
728
00:41:20,600 --> 00:41:21,856
the water's deep enough.
729
00:41:21,880 --> 00:41:22,880
Now come on,
730
00:41:25,360 --> 00:41:26,571
Oh Denry, is it safe?
731
00:41:27,840 --> 00:41:29,513
You'll be safe with me.
732
00:41:35,240 --> 00:41:39,757
Oh Denry.
733
00:41:45,080 --> 00:41:46,514
Hicks.
734
00:41:47,640 --> 00:41:48,640
Cracknell.
735
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Little Miss Martin.
736
00:41:51,880 --> 00:41:55,111
And there's 10 pounds
from Miss Earp on account.
737
00:41:56,280 --> 00:41:57,536
Less commission of course.
738
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
Well, well.
739
00:41:59,280 --> 00:42:00,336
What about the balance?
740
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
You'll get it.
741
00:42:02,720 --> 00:42:05,668
Lots of rumors about that
van business the other night.
742
00:42:05,920 --> 00:42:07,447
She trying to hook it on QT'?
743
00:42:07,560 --> 00:42:10,087
No, no I think the van
went to the wrong house.
744
00:42:10,800 --> 00:42:12,327
It's funny how people talk.
745
00:42:12,640 --> 00:42:14,496
Some say that you're engaged to her.
746
00:42:14,520 --> 00:42:15,296
Oh, look.
747
00:42:15,320 --> 00:42:16,847
There's the silly old Duncalf
748
00:42:17,000 --> 00:42:18,216
coming out of the shoe shop.
749
00:42:18,240 --> 00:42:20,556
And you are off to
Llandudno for a holiday.
750
00:42:21,200 --> 00:42:22,674
They may be right at that.
751
00:42:22,840 --> 00:42:25,559
And taking Nellie Cotterill
along as a chaperone.
752
00:42:26,640 --> 00:42:28,062
I shouldn't be surprised.
753
00:42:30,240 --> 00:42:31,240
I like you Denry!
754
00:42:32,000 --> 00:42:33,976
You're getting into being a quite a card!
755
00:42:34,000 --> 00:42:36,316
Paying tenants rents
for them and everything.
756
00:42:37,160 --> 00:42:38,582
I'll tell you what I'll do,
757
00:42:38,880 --> 00:42:41,416
you can look after the rest
of my property if you like.
758
00:42:41,440 --> 00:42:42,256
Good, I will.
759
00:42:42,280 --> 00:42:43,096
When do I start?
760
00:42:43,120 --> 00:42:43,936
Next week?
761
00:42:43,960 --> 00:42:44,776
You'll be away.
762
00:42:44,800 --> 00:42:46,976
I'll come back for a couple
of days to collect the rents.
763
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
All right.
764
00:42:49,200 --> 00:42:50,200
Here's the list.
765
00:42:51,240 --> 00:42:52,336
Thanks,
766
00:42:52,360 --> 00:42:53,216
Good day.
767
00:42:53,240 --> 00:42:54,360
Good day to you.
768
00:42:55,160 --> 00:42:56,160
Machin!
769
00:42:57,640 --> 00:42:59,278
Enjoy yourself!
770
00:43:20,120 --> 00:43:21,416
I'm afraid Nellie's
bed is a little hard,
771
00:43:21,440 --> 00:43:22,862
but minds very comfortable.
772
00:43:23,960 --> 00:43:26,536
It's a different landlady
from the one I had last year,
773
00:43:26,560 --> 00:43:27,613
but she's very nice.
774
00:43:28,560 --> 00:43:29,876
Now where shall we begin?
775
00:43:30,200 --> 00:43:32,937
There's so much to do and
we've got to do everything!
776
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
I know, the pier.
777
00:43:37,160 --> 00:43:39,897
How frightfully close, I
can see the captain clearly.
778
00:43:39,960 --> 00:43:41,837
So very becoming to a man a beard.
779
00:43:42,920 --> 00:43:45,116
Denry, why don't you grow a beard?
780
00:43:47,720 --> 00:43:49,438
Oh Denry, our future.
781
00:43:50,760 --> 00:43:51,955
Shall I go first?
782
00:43:53,320 --> 00:43:55,742
You do want to know your
fate, don't you Denny?
783
00:43:57,640 --> 00:43:58,640
Come Nellie.
784
00:44:01,280 --> 00:44:02,912
Come on in Ruth, it's lovely!
785
00:44:03,760 --> 00:44:05,256
Ew!
786
00:44:05,280 --> 00:44:07,280
I don't think I can face it after all.
787
00:44:07,640 --> 00:44:09,278
I'll try again tomorrow.
788
00:44:15,520 --> 00:44:16,576
It's very cheap for Snowdon.
789
00:44:16,600 --> 00:44:18,022
Of course I went last year,
790
00:44:18,320 --> 00:44:19,719
but I'd love to go again.
791
00:44:22,400 --> 00:44:23,979
The Isle of Man's magnificent!
792
00:44:24,440 --> 00:44:26,351
But we must go first class,
793
00:44:29,320 --> 00:44:31,311
Look Denry, marionettes.
794
00:44:34,040 --> 00:44:35,777
It's horrid but we'll have to go.
795
00:44:36,320 --> 00:44:37,833
Denry six shillings.
796
00:44:39,440 --> 00:44:41,440
Now this is something we mustn't miss.
797
00:44:42,240 --> 00:44:44,176
Oh, but Denry won't be here on Tuesday.
798
00:44:44,200 --> 00:44:45,096
What do you mean?
799
00:44:45,120 --> 00:44:47,016
I've got to go to Bursley
to collect the rents.
800
00:44:47,040 --> 00:44:47,976
Oh that.
801
00:44:48,000 --> 00:44:49,696
But you'll be back in
Mme for the concert
802
00:44:49,720 --> 00:44:51,776
You said you were catching
the seven o'clock train.
803
00:44:51,800 --> 00:44:53,379
We'll meet you at the station.
804
00:44:53,920 --> 00:44:54,990
Llandudno station!
805
00:44:56,440 --> 00:44:57,440
Llandudno!
806
00:44:59,240 --> 00:45:01,072
All change out please!
807
00:45:02,360 --> 00:45:03,176
20 minutes late.
808
00:45:03,200 --> 00:45:04,358
You know it's too bad,
809
00:45:05,000 --> 00:45:05,816
Pier's quite close
810
00:45:05,840 --> 00:45:07,416
and it doesn't start until eight.
811
00:45:07,440 --> 00:45:08,496
Oh here he is.
812
00:45:08,520 --> 00:45:09,336
Hello, hello Nellie.
813
00:45:09,360 --> 00:45:10,714
Good Evening Denry.
814
00:45:11,840 --> 00:45:12,656
You're late.
815
00:45:12,680 --> 00:45:13,736
We'll have to go straight there!
816
00:45:13,760 --> 00:45:15,056
I caught the first train I could.
817
00:45:15,080 --> 00:45:17,449
I didn't even get a
chance to get to the bank!
818
00:45:17,760 --> 00:45:19,616
I say, there's a bit of wind isn't there?
819
00:45:19,640 --> 00:45:20,856
The maid at our hotel says it's the
820
00:45:20,880 --> 00:45:22,896
worst storm they have had for 20 years.
821
00:45:22,920 --> 00:45:25,096
We couldn't even get on the
promenade this afternoon.
822
00:45:25,120 --> 00:45:26,699
So we went shopping instead.
823
00:45:27,200 --> 00:45:28,516
We'll have to call a cab.
824
00:45:29,120 --> 00:45:29,976
Cab!
825
00:45:30,000 --> 00:45:31,016
Cab!
826
00:45:39,640 --> 00:45:42,219
I told you, it's no
good standing there waiting!
827
00:45:48,760 --> 00:45:49,736
What's that?
828
00:45:49,760 --> 00:45:50,576
What's all that about?
829
00:45:50,600 --> 00:45:52,536
There is a Norwegian ship in trouble.
830
00:45:52,560 --> 00:45:54,056
And the fishing boat
has gone out on the pier
831
00:45:54,080 --> 00:45:55,216
to pick up the crew!
832
00:45:55,240 --> 00:45:56,096
Oh, let's go and see!
833
00:45:56,120 --> 00:45:58,120
You can't' the pier has been closed!
834
00:45:58,640 --> 00:45:59,640
Has it?
835
00:46:01,640 --> 00:46:03,535
I tell you, you can't go on there!
836
00:46:04,040 --> 00:46:05,336
I tell you, you can't go on!
837
00:46:05,360 --> 00:46:06,496
The pier is closed!
838
00:46:06,520 --> 00:46:08,152
We are bringing a boat in here!
839
00:46:16,160 --> 00:46:17,376
I'll tell you, you can't go in there!
840
00:46:17,400 --> 00:46:20,400
These ladies are with me,
press, Staffordshire Sentinel!
841
00:46:20,920 --> 00:46:21,736
Well I...
842
00:46:21,760 --> 00:46:22,866
I'll bolt the gate!
843
00:46:41,560 --> 00:46:44,034
That's the fishing boat
they were talking about!
844
00:46:44,560 --> 00:46:46,376
You two wait in the
shelter, I'm going down.
845
00:46:46,400 --> 00:46:48,152
Here take this, it's the rents.
846
00:47:18,880 --> 00:47:19,736
What do you want?
847
00:47:19,760 --> 00:47:20,936
I'm from the Press.
848
00:47:20,960 --> 00:47:21,976
Is this your boat?
849
00:47:22,000 --> 00:47:23,136
What's left of her!
850
00:47:23,160 --> 00:47:24,266
Keep her clear there!
851
00:47:24,760 --> 00:47:25,989
Keep her clear!
852
00:47:31,120 --> 00:47:32,256
Would you care to make a statement?
853
00:47:32,280 --> 00:47:33,376
What's there to say'?
854
00:47:33,400 --> 00:47:35,190
Look at her, all smashed to pieces
855
00:47:35,360 --> 00:47:36,736
doing the life boat part.
856
00:47:36,760 --> 00:47:37,760
Hold her can't you!
857
00:47:38,440 --> 00:47:39,440
Hold her!
858
00:47:40,600 --> 00:47:42,336
If I were you mister, I'll go aloft.
859
00:47:42,360 --> 00:47:43,576
You'll get hurt down here.
860
00:47:43,600 --> 00:47:48,595
Oh, we reporters can
take care of ourselves!
861
00:47:56,120 --> 00:47:57,496
Help.
862
00:48:01,200 --> 00:48:02,200
Help!
863
00:48:08,560 --> 00:48:12,315
You like hot cocoa?
864
00:48:13,560 --> 00:48:15,192
Now I've got no more pennies.
865
00:48:15,320 --> 00:48:17,268
Look, you'd better take some of these
866
00:48:17,320 --> 00:48:18,847
and you go around the outside
867
00:48:19,120 --> 00:48:21,270
and I'll go on the inside.
868
00:48:22,200 --> 00:48:23,200
Now, here we are,
869
00:48:23,800 --> 00:48:25,327
Lovely, sustaining chocolate.
870
00:48:26,040 --> 00:48:26,896
There we are,
871
00:48:26,920 --> 00:48:27,920
And for you.
872
00:48:28,840 --> 00:48:31,314
Oh' you don't look very
well you must have some.
873
00:48:52,880 --> 00:48:53,696
Cocoa?
874
00:48:53,720 --> 00:48:55,279
You like hot cocoa?
875
00:49:02,760 --> 00:49:04,056
And what about you?
876
00:49:05,200 --> 00:49:06,416
Oh, what a difficult language.
877
00:49:06,440 --> 00:49:07,669
Still, never mind.
878
00:49:08,800 --> 00:49:10,711
There you are, and you.
879
00:49:16,400 --> 00:49:17,558
That's all I'm afraid.
880
00:49:18,040 --> 00:49:20,190
But hold on, I'll be back!
881
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
Denry!
882
00:49:24,360 --> 00:49:25,296
Denry!
883
00:49:25,320 --> 00:49:26,816
Where have you been?
884
00:49:26,840 --> 00:49:28,216
We're running out of chocolate,
885
00:49:28,240 --> 00:49:30,016
but there's butterscotch and toffee.
886
00:49:30,040 --> 00:49:30,976
Have you anymore pennies?
887
00:49:31,000 --> 00:49:33,211
No' couldn't you use
half crowns instead?
888
00:49:33,640 --> 00:49:35,851
No, we tried' they
won't fit the machine.
889
00:49:36,240 --> 00:49:37,240
Nellie!
890
00:50:15,960 --> 00:50:17,066
Good Morning Denry.
891
00:50:17,680 --> 00:50:18,936
Good Morning.
892
00:50:18,960 --> 00:50:19,976
Where is Nellie?
893
00:50:20,000 --> 00:50:22,369
I told her to meet us
later in the pavilion.
894
00:50:23,240 --> 00:50:24,256
And how are you feeling?
895
00:50:24,280 --> 00:50:25,216
Fine,
896
00:50:25,240 --> 00:50:26,398
No cold or anything?
897
00:50:27,160 --> 00:50:28,160
No,
898
00:50:29,800 --> 00:50:32,643
Nellie and I got our bill
for the rooms this morning.
899
00:50:33,240 --> 00:50:34,256
- Did you?
- Yes
900
00:50:34,280 --> 00:50:35,280
Did you pay it?
901
00:50:36,000 --> 00:50:37,296
Yes,
902
00:50:37,320 --> 00:50:39,584
The landlady said she
didn't give credit so,
903
00:50:40,320 --> 00:50:42,373
Nellie gave me her share and I paid it.
904
00:50:42,800 --> 00:50:43,896
Good.
905
00:50:43,920 --> 00:50:45,936
Actually, I've hardly any of the money
906
00:50:45,960 --> 00:50:47,118
left that you gave me.
907
00:50:48,040 --> 00:50:49,376
There was this dress of course,
908
00:50:49,400 --> 00:50:51,190
but you've no idea how money goes.
909
00:50:52,320 --> 00:50:53,136
No?
910
00:50:53,160 --> 00:50:54,776
And one cannot run into debt here,
911
00:50:54,800 --> 00:50:56,432
they'd only claim your luggage.
912
00:50:56,560 --> 00:50:57,982
Yes, I expect they would.
913
00:51:00,280 --> 00:51:03,557
I suppose we couldn't use some of that?
914
00:51:04,840 --> 00:51:05,893
Is there any left?
915
00:51:06,440 --> 00:51:07,656
Mr. Calvert will be pleased.
916
00:51:07,680 --> 00:51:08,736
He's so generous, you know,
917
00:51:08,760 --> 00:51:10,216
but of course you know.
918
00:51:10,240 --> 00:51:12,117
What exactly do you mean by that?
919
00:51:13,760 --> 00:51:14,936
Nothing.
920
00:51:14,960 --> 00:51:17,536
One cannot make a remark
like that and mean nothing.
921
00:51:17,560 --> 00:51:18,736
A chap can make any remark
922
00:51:18,760 --> 00:51:20,216
and mean nothing.
923
00:51:20,240 --> 00:51:21,240
Good morning.
924
00:51:23,680 --> 00:51:24,680
Who was that?
925
00:51:25,240 --> 00:51:27,016
It's a gentleman I was once engaged to.
926
00:51:27,040 --> 00:51:28,040
.Oh.
927
00:51:29,880 --> 00:51:31,736
Well, I suppose I shall just have to
928
00:51:31,760 --> 00:51:33,234
go home earlier, that's all.
929
00:51:34,240 --> 00:51:35,256
Pity
930
00:51:35,280 --> 00:51:37,228
I think I shall go and find Nellie.
931
00:51:53,680 --> 00:51:54,680
Oh, it's you.
932
00:51:55,560 --> 00:51:56,696
Patching it up?
933
00:51:56,720 --> 00:51:58,016
It's hardly worth it.
934
00:51:58,040 --> 00:52:00,093
Oh, it's not
as bad as all that is it?
935
00:52:00,680 --> 00:52:01,816
No?
936
00:52:01,840 --> 00:52:02,840
Look at her,
937
00:52:04,360 --> 00:52:05,998
Hm, I see what you mean.
938
00:52:07,360 --> 00:52:08,794
Want to sell her?
939
00:52:10,040 --> 00:52:11,040
I might.
940
00:52:12,440 --> 00:52:13,976
Want to buy her?
941
00:52:14,000 --> 00:52:15,336
I might.
942
00:52:15,360 --> 00:52:17,112
Come and have a drink.
943
00:52:20,520 --> 00:52:21,896
But you said just now on the beach
944
00:52:21,920 --> 00:52:23,447
she wasn't worth patching up.
945
00:52:23,560 --> 00:52:26,192
Ah, that was before I
knew you wanted to buy her.
946
00:52:26,640 --> 00:52:27,896
I'll tell you what I'll do.
947
00:52:27,920 --> 00:52:29,394
I'll give you 15 pounds now,
948
00:52:29,760 --> 00:52:31,287
15 pounds when I collect her'
949
00:52:31,320 --> 00:52:33,373
and 15 pounds at the end of the season'
950
00:52:33,880 --> 00:52:35,256
And what's more I'll give you five pounds
951
00:52:35,280 --> 00:52:36,754
a week to look after things.
952
00:52:37,240 --> 00:52:38,496
Now what do you say'?
953
00:52:38,520 --> 00:52:39,784
All right, I'll do it.
954
00:52:40,200 --> 00:52:41,016
Have another drink.
955
00:52:41,040 --> 00:52:44,590
May!
956
00:52:46,600 --> 00:52:48,074
Now have I got everything?
957
00:52:48,360 --> 00:52:51,413
Oh, my Nellie, we must have
something to read in the train.
958
00:52:52,120 --> 00:52:53,096
Good afternoon.
959
00:52:53,120 --> 00:52:53,936
Good afternoon Madame.
960
00:52:53,960 --> 00:52:56,171
I'll have this and this and this and this.
961
00:52:56,880 --> 00:52:58,354
Oh yes, and that over there.
962
00:52:58,720 --> 00:52:59,576
How much?
963
00:52:59,600 --> 00:53:00,736
Three and six Madame.
964
00:53:00,760 --> 00:53:02,592
Three and six Denny.
965
00:53:05,520 --> 00:53:06,496
Thank you Sir.
966
00:53:06,520 --> 00:53:08,205
She's getting some chocolates.
967
00:53:08,640 --> 00:53:10,746
Oh, perhaps you
prefer this one Madame.
968
00:53:11,000 --> 00:53:12,474
It's got a beautiful ribbon.
969
00:53:13,240 --> 00:53:14,609
Isn't this a lovely box?
970
00:53:15,120 --> 00:53:15,936
How much?
971
00:53:15,960 --> 00:53:16,776
15 shillings Madame.
972
00:53:16,800 --> 00:53:19,076
Oh, that's quite reasonable.
973
00:53:21,120 --> 00:53:22,496
Who were they'?
974
00:53:22,520 --> 00:53:24,468
A young lady I was once engaged to.
975
00:53:24,800 --> 00:53:25,800
Which one?
976
00:53:26,680 --> 00:53:28,056
I can't remember.
977
00:53:28,080 --> 00:53:29,080
15 shillings?
978
00:53:32,440 --> 00:53:35,796
I've been wanting to by one
of these paper-weights before.
979
00:53:36,840 --> 00:53:37,840
Pure crystal
980
00:53:38,560 --> 00:53:40,976
Have you got one with a
picture of the Great Orme?
981
00:53:41,000 --> 00:53:42,416
I'm afraid not, Madame.
982
00:53:42,440 --> 00:53:44,336
We got the Esplanade, and Happy Valley,
983
00:53:44,360 --> 00:53:46,045
but we're out of the Great Orme.
984
00:53:46,080 --> 00:53:46,896
Oh dear.
985
00:53:46,920 --> 00:53:48,656
Well can't you get one and send it to me?
986
00:53:48,680 --> 00:53:50,312
Yes Madame, we could do that.
987
00:53:50,920 --> 00:53:52,289
They're 35 shillings each.
988
00:53:52,880 --> 00:53:54,933
I'll just make a note where to send it.
989
00:53:55,520 --> 00:53:56,296
What name?
990
00:53:56,320 --> 00:53:59,676
Rockefeller.
991
00:54:00,600 --> 00:54:01,999
Buckingham Palace!
992
00:54:05,120 --> 00:54:07,015
Denry, what an awful thing to say!
993
00:54:07,360 --> 00:54:09,416
I only said Rockefeller,
can't a chap say Rockefeller?
994
00:54:09,440 --> 00:54:10,696
No he can't!
995
00:54:10,720 --> 00:54:11,720
Ruth!
996
00:54:12,400 --> 00:54:13,822
You must apologise at once!
997
00:54:14,400 --> 00:54:15,879
Ruth!
998
00:54:17,280 --> 00:54:18,416
The tickets Nellie.
999
00:54:18,440 --> 00:54:20,376
Denry didn't mean it, he's very sorry!
1000
00:54:20,400 --> 00:54:22,016
I will not submit to insults!
1001
00:54:22,040 --> 00:54:23,056
No, no, of course not.
1002
00:54:23,080 --> 00:54:24,080
Denry, your ring!
1003
00:54:25,160 --> 00:54:26,634
Our engagement is at an end!
1004
00:54:27,560 --> 00:54:28,560
Oh Ruth.
1005
00:54:32,120 --> 00:54:33,120
Ruth!
1006
00:54:34,200 --> 00:54:35,200
Oh Denry!
1007
00:54:38,960 --> 00:54:40,394
I only said Rockefeller.
1008
00:54:42,320 --> 00:54:44,110
Come along ladies and gentlemen!
1009
00:54:44,520 --> 00:54:45,896
Come along!
1010
00:54:45,920 --> 00:54:47,920
Everybody's taken the chance of a trip
1011
00:54:48,720 --> 00:54:51,247
to the scene of the
terrible Llandudno shipwreck!
1012
00:54:52,320 --> 00:54:54,057
Every man, woman and little child
1013
00:54:54,920 --> 00:54:59,915
will want this unique and
educational experience!
1014
00:55:00,000 --> 00:55:02,211
Only two and six pence for the round trip!
1015
00:55:03,160 --> 00:55:04,792
Including the use of one of the
1016
00:55:05,200 --> 00:55:06,937
original lifebelts if so desired!
1017
00:55:08,000 --> 00:55:10,158
The gallant Norwegian sailor men will row
1018
00:55:11,000 --> 00:55:13,211
you to the scene of their terrible ordeal!
1019
00:55:14,360 --> 00:55:16,255
Sailings every half hour of the day!
1020
00:55:17,360 --> 00:55:18,413
Children half price,
1021
00:55:19,000 --> 00:55:20,106
babies in arms, free!
1022
00:55:21,120 --> 00:55:22,857
Well, there you are Mr. Machin.
1023
00:55:23,960 --> 00:55:25,434
That's another three pounds!
1024
00:55:26,200 --> 00:55:27,136
Thanks, Simeon,
1025
00:55:27,160 --> 00:55:28,897
That's 60 pounds in three days!
1026
00:55:29,720 --> 00:55:31,096
Seem to like it, don't they?
1027
00:55:31,120 --> 00:55:33,068
Just out of the Cregeen's old boat.
1028
00:55:33,560 --> 00:55:34,536
That's it.
1029
00:55:34,560 --> 00:55:36,034
It's a mighty lot of money
1030
00:55:36,520 --> 00:55:37,836
to do nothing Mr. Machin.
1031
00:55:38,560 --> 00:55:40,876
Ah, but you see, I
did do something Simeon,
1032
00:55:41,680 --> 00:55:42,715
I thought of it.
1033
00:56:08,840 --> 00:56:10,136
Hello Denry.
1034
00:56:10,160 --> 00:56:10,976
Hello mother.
1035
00:56:11,000 --> 00:56:12,948
So you're back
for good now are you?
1036
00:56:13,000 --> 00:56:14,176
Yes,
1037
00:56:14,200 --> 00:56:16,016
And I brought you a little present.
1038
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
What's in it?
1039
00:56:17,920 --> 00:56:19,016
A lot of jolly fine pebbles I've
1040
00:56:19,040 --> 00:56:20,496
been collecting on the beach.
1041
00:56:20,520 --> 00:56:21,520
Pebbles eh?
1042
00:56:23,800 --> 00:56:25,116
Well go on, open it up.
1043
00:56:54,000 --> 00:56:55,211
Must be more somewhere.
1044
00:56:56,040 --> 00:56:58,251
Never mind, we'll look for those tomorrow.
1045
00:56:58,760 --> 00:57:00,353
1014 pounds.
1046
00:57:01,440 --> 00:57:03,336
And I sold the boat
for what I paid for it.
1047
00:57:03,360 --> 00:57:04,998
And is all this really yours?
1048
00:57:06,560 --> 00:57:08,087
No, I told you, it's yours.
1049
00:57:08,840 --> 00:57:10,496
But what are we going to do with it?
1050
00:57:10,520 --> 00:57:12,496
Well, for one thing,
you don't have to work
1051
00:57:12,520 --> 00:57:14,016
anymore at that old wash-tavern.
1052
00:57:14,040 --> 00:57:14,936
And why not?
1053
00:57:14,960 --> 00:57:15,776
Now listen Mother...
1054
00:57:15,800 --> 00:57:17,016
I've always worked for my living,
1055
00:57:17,040 --> 00:57:18,856
and I'll go on working,
thank you very much.
1056
00:57:18,880 --> 00:57:19,856
What's wrong with working?
1057
00:57:19,880 --> 00:57:20,696
Nothing!
1058
00:57:20,720 --> 00:57:21,816
It's your money.
1059
00:57:21,840 --> 00:57:24,209
And you can spend it or
save it as you please!
1060
00:57:24,960 --> 00:57:26,816
Though, if you asked me I'd save it.
1061
00:57:26,840 --> 00:57:28,336
Because you never know what can happen.
1062
00:57:28,360 --> 00:57:30,256
Why only last week I dropped half a crown
1063
00:57:30,280 --> 00:57:31,920
down the grating outside.
1064
00:57:32,120 --> 00:57:33,120
You can laugh.
1065
00:57:33,800 --> 00:57:35,222
Never does no harm to save.
1066
00:57:35,840 --> 00:57:37,160
No it doesn't.
1067
00:57:38,920 --> 00:57:40,433
But I've got a better idea.
1068
00:57:42,560 --> 00:57:43,976
Do you see what I mean Mr. Cregeen.
1069
00:57:44,000 --> 00:57:46,422
People join the club and
pay in so much a week.
1070
00:57:46,600 --> 00:57:47,776
Well.
1071
00:57:47,800 --> 00:57:50,222
The chaps decided on
a 10 pound subscription.
1072
00:57:50,280 --> 00:57:52,496
Well after he's paid in
only five pounds to me,
1073
00:57:52,520 --> 00:57:55,310
he gets 10 pounds worth of
goods from you on his card.
1074
00:57:55,520 --> 00:57:56,520
I Pay you.
1075
00:57:57,080 --> 00:57:58,975
In fact, you lend him five pounds.
1076
00:57:59,040 --> 00:58:01,376
That's right and he
pays me back week by week.
1077
00:58:01,400 --> 00:58:02,816
That's take capital
1078
00:58:02,840 --> 00:58:04,314
Doesn't he pay you interest?
1079
00:58:07,680 --> 00:58:09,838
Worth of goods from you or somebody else.
1080
00:58:12,320 --> 00:58:14,899
And you do this just to
help the working man eh?
1081
00:58:15,320 --> 00:58:17,834
Oh no, you'll give me 15% discount.
1082
00:58:19,520 --> 00:58:20,678
Yeah, wait a minute,
1083
00:58:21,240 --> 00:58:23,016
Because he can only use his club card
1084
00:58:23,040 --> 00:58:24,514
at a shops which I nominate.
1085
00:58:25,440 --> 00:58:26,976
And the shops which I nominate
1086
00:58:27,000 --> 00:58:29,719
are the ones that give
me 15% discount, see?
1087
00:58:30,760 --> 00:58:31,760
I see,
1088
00:58:32,360 --> 00:58:34,992
You're quite a card yourself
aren't you Mr, Machin?
1089
00:58:35,640 --> 00:58:36,976
All right.
1090
00:58:37,000 --> 00:58:38,416
I'm on.
1091
00:58:38,440 --> 00:58:40,656
But it's extra business
for you Mr. Bostock.
1092
00:58:40,680 --> 00:58:42,576
The club makes it easier for them to buy.
1093
00:58:42,600 --> 00:58:44,976
You'll get customers you've
never ever seen before,
1094
00:58:45,000 --> 00:58:46,106
Isn't that worth 15%?
1095
00:58:47,000 --> 00:58:48,896
How do I know I'll
get my money from you?
1096
00:58:48,920 --> 00:58:50,920
I'll open an account with you today,
1097
00:58:51,320 --> 00:58:52,689
give you a deposit, right?
1098
00:58:58,000 --> 00:58:59,776
All right Machin,
I'll give it a trial,
1099
00:58:59,800 --> 00:59:03,031
but I want 50 pounds deposit see.
1100
00:59:04,280 --> 00:59:06,749
70 pounds deposit
Denry or rule me out.
1101
00:59:10,440 --> 00:59:12,238
A deposit Machin and I'm in.
1102
00:59:14,840 --> 00:59:17,309
Deposit.
1103
00:59:28,200 --> 00:59:30,937
I'd like to help you Denry,
but I'm afraid I can't.
1104
00:59:31,240 --> 00:59:33,136
But the whole thing
is a colossal success!
1105
00:59:33,160 --> 00:59:35,800
I know, if it weren't
you won't be needing money.
1106
00:59:36,720 --> 00:59:38,142
It's an old disease, Denry.
1107
00:59:38,400 --> 00:59:39,496
You're under capitalized.
1108
00:59:39,520 --> 00:59:42,099
Welt I know that, that's
why I came to the bank.
1109
00:59:42,200 --> 00:59:43,411
I'll be frank, Denry.
1110
00:59:43,960 --> 00:59:45,855
These people of mine at head office,
1111
00:59:45,880 --> 00:59:47,354
all they see is a young chap
1112
00:59:47,800 --> 00:59:49,856
without anything really solid behind him,
1113
00:59:49,880 --> 00:59:51,256
asking for a loan which they think
1114
00:59:51,280 --> 00:59:54,175
twice about giving to an old
established business house.
1115
00:59:54,440 --> 00:59:55,576
They don't like that.
1116
00:59:55,600 --> 00:59:57,591
You see, you're not respectable.
1117
00:59:58,840 --> 01:00:00,156
I'm not respectable eh?
1118
01:00:00,560 --> 01:00:02,929
No, from a banking
point of view you're not.
1119
01:00:03,600 --> 01:00:05,495
Now, if you had someone with a name,
1120
01:00:06,160 --> 01:00:07,136
with a position to keep up,
1121
01:00:07,160 --> 01:00:09,108
a reputation for probity to consider,
1122
01:00:09,600 --> 01:00:11,736
would lend that name to
the club's activities
1123
01:00:11,760 --> 01:00:14,434
as a patron say, now
that would be different.
1124
01:00:15,760 --> 01:00:17,136
See?
1125
01:00:17,160 --> 01:00:18,160
I see,
1126
01:00:20,240 --> 01:00:21,240
Thanks.
1127
01:00:26,760 --> 01:00:28,319
Someone respectable eh?
1128
01:00:39,640 --> 01:00:41,576
So you see John, there's nothing in it.
1129
01:00:41,600 --> 01:00:43,256
Well I'd like to oblige Denry, but...
1130
01:00:43,280 --> 01:00:44,496
Look, I'll tell you what,
1131
01:00:44,520 --> 01:00:45,896
you know those new kitchen rangers
1132
01:00:45,920 --> 01:00:47,605
with brass knobs and everything?
1133
01:00:48,000 --> 01:00:49,422
- Yes.
- You do this for me,
1134
01:00:49,680 --> 01:00:51,096
I'll get Mr. Calvert
lo install one of those
1135
01:00:51,120 --> 01:00:52,857
rangers in your mother's kitchen.
1136
01:00:53,320 --> 01:00:54,136
Well I don't...
1137
01:00:54,160 --> 01:00:55,845
Brass knobs, now what you say?
1138
01:00:56,760 --> 01:00:57,776
Well M's bit risky Denry...
1139
01:00:57,800 --> 01:00:58,776
All you've got to do is to give me
1140
01:00:58,800 --> 01:01:00,432
the thumps up sign as you pass.
1141
01:01:00,520 --> 01:01:01,994
So that's settled, isn't it?
1142
01:01:02,600 --> 01:01:03,736
Denry I...
1143
01:01:48,800 --> 01:01:50,029
Come on Joey.
1144
01:02:12,960 --> 01:02:15,031
Hold there, pull!
1145
01:02:17,360 --> 01:02:18,634
Steady, steady!
1146
01:02:20,000 --> 01:02:21,216
What is it?
1147
01:02:21,240 --> 01:02:23,556
It's a rear side trace
My Lady, ifs broken.
1148
01:02:23,920 --> 01:02:24,920
I will get out.
1149
01:02:30,800 --> 01:02:31,616
A trace you say'?
1150
01:02:31,640 --> 01:02:32,416
Yes, My Lady
1151
01:02:32,440 --> 01:02:34,336
I'M have it right
in a brace-of-shakes My Lady,
1152
01:02:34,360 --> 01:02:36,096
Well, how long is a brace-of-shakes?
1153
01:02:36,120 --> 01:02:37,542
About 20 minutes My Lady,
1154
01:02:37,720 --> 01:02:38,536
It's too long.
1155
01:02:38,560 --> 01:02:39,560
Yes My Lady.
1156
01:02:46,160 --> 01:02:47,416
Good afternoon Countess.
1157
01:02:47,440 --> 01:02:48,496
Had an accident?
1158
01:02:48,520 --> 01:02:50,626
No, I'm doing this for idle amusement.
1159
01:02:51,160 --> 01:02:53,055
Can I be of any assistance to you?
1160
01:02:54,320 --> 01:02:56,847
Do you know Mr. Machin,
I rather think you can.
1161
01:03:05,200 --> 01:03:06,016
So you see Countess,
1162
01:03:06,040 --> 01:03:07,536
the five pounds Universal Thrift Club
1163
01:03:07,560 --> 01:03:09,771
is something people
really need round here.
1164
01:03:09,800 --> 01:03:12,376
H's makes it easier for them
to buy the things they want
1165
01:03:12,400 --> 01:03:14,611
I see, you're very
charitable Mr. Machin.
1166
01:03:14,920 --> 01:03:16,656
Oh no, I just want to make money.
1167
01:03:16,680 --> 01:03:17,976
So I imagined,
1168
01:03:18,000 --> 01:03:20,416
I don't see anything wrong
with that, Countess, do you?
1169
01:03:20,440 --> 01:03:21,256
No,
1170
01:03:21,280 --> 01:03:23,096
But I don't see myself as patron either
1171
01:03:23,120 --> 01:03:24,278
I'm afraid Mr. Machin.
1172
01:03:24,880 --> 01:03:26,376
Oh well.
1173
01:03:26,400 --> 01:03:28,576
Here we are, just about
to turn into the square
1174
01:03:28,600 --> 01:03:29,976
in a couple of minutes in hand.
1175
01:03:30,000 --> 01:03:31,911
Not bad for a mule, eh?
1176
01:04:47,000 --> 01:04:48,149
You all right?
1177
01:05:01,040 --> 01:05:02,777
I think we better walk don't you?
1178
01:05:03,080 --> 01:05:04,016
I hope you're not gonna let this
1179
01:05:04,040 --> 01:05:05,256
animal beat us Mr. Machin.
1180
01:05:05,280 --> 01:05:07,017
I think I've hurt my arm a bit.
1181
01:05:07,160 --> 01:05:09,151
Oh, then I'd better drive.
1182
01:05:10,160 --> 01:05:12,256
Once you let it beat you,
it will never forget it.
1183
01:05:12,280 --> 01:05:14,056
Kindly back us out of
here, please, will you?
1184
01:05:14,080 --> 01:05:16,080
- Make way there please.
- Back please!
1185
01:05:16,640 --> 01:05:17,640
Thank you.
1186
01:05:18,360 --> 01:05:21,079
Send a bill for any damage to me,
1187
01:05:34,160 --> 01:05:34,976
Let me give you a hand down.
1188
01:05:35,000 --> 01:05:36,056
Thank you.
1189
01:05:36,080 --> 01:05:37,576
Mr. Machin has hurt his arm,
1190
01:05:37,600 --> 01:05:38,936
the doctor must be found right away.
1191
01:05:38,960 --> 01:05:39,776
Very good My Lady.
1192
01:05:39,800 --> 01:05:40,736
Are you all right Mr. Machin?
1193
01:05:40,760 --> 01:05:42,856
The moment the ceremony is
over I shall drive you home.
1194
01:05:42,880 --> 01:05:44,354
You had better stay with me.
1195
01:05:50,200 --> 01:05:51,016
Well ladies and gentlemen,
1196
01:05:51,040 --> 01:05:53,146
I've had my say about this Sale of Work,
1197
01:05:53,960 --> 01:05:56,855
and in concluding with my
proposal for a vote of thanks,
1198
01:05:57,560 --> 01:05:59,666
to the Countess of Chell for coming here
1199
01:06:00,320 --> 01:06:01,816
in person to open it,
1200
01:06:01,840 --> 01:06:04,104
I should like to say
in my official capacity
1201
01:06:04,720 --> 01:06:06,405
as Superintendent of the Police,
1202
01:06:06,880 --> 01:06:09,828
that I don't know that I ought
not to charge the Countess
1203
01:06:10,040 --> 01:06:13,271
and Mr. Machin here with
driving to the common danger.
1204
01:06:18,080 --> 01:06:23,075
Nevertheless, all's well
that ends well, as they say.
1205
01:06:23,120 --> 01:06:24,699
I now propose a vote of thanks
1206
01:06:25,000 --> 01:06:26,685
and call upon it to be seconded.
1207
01:06:34,160 --> 01:06:35,476
Who is gonna second it?
1208
01:06:36,400 --> 01:06:37,769
It's got to be seconded.
1209
01:06:39,000 --> 01:06:40,369
You've got to second it.
1210
01:06:40,760 --> 01:06:41,816
Me? No.
1211
01:06:41,840 --> 01:06:43,016
No you do it Duncalf.
1212
01:06:43,040 --> 01:06:44,416
No Calvert, you better.
1213
01:06:44,440 --> 01:06:45,856
Well I have nothing prepared.
1214
01:06:45,880 --> 01:06:47,376
Somebody's got to do it.
1215
01:06:47,400 --> 01:06:48,754
Shall I do it?
1216
01:06:50,920 --> 01:06:52,973
Ladies and gentlemen I've had the honor
1217
01:06:53,040 --> 01:06:55,040
of being asked by the Lady's Committee
1218
01:06:55,080 --> 01:06:56,336
to second the vote of thanks
1219
01:06:56,360 --> 01:06:57,676
to the Countess of Chell.
1220
01:06:58,440 --> 01:07:01,230
I see there are quite a few
of you here this afternoon
1221
01:07:01,440 --> 01:07:04,592
who are members of the Five
Towns Universal Thrift Club.
1222
01:07:09,160 --> 01:07:11,856
But I'm afraid you can't use
your cards this afternoon.
1223
01:07:11,880 --> 01:07:13,196
It's your cash they want!
1224
01:07:14,160 --> 01:07:15,160
Cash on the nail!
1225
01:07:15,800 --> 01:07:16,616
And why?
1226
01:07:16,640 --> 01:07:18,056
Because it's for charity,
1227
01:07:18,080 --> 01:07:19,502
and a good charity at that!
1228
01:07:20,080 --> 01:07:21,554
The Bursley Cottage hospital
1229
01:07:24,880 --> 01:07:27,091
In fact, I think the best way we can thank
1230
01:07:27,440 --> 01:07:29,336
the Countess for coming
here this afternoon
1231
01:07:29,360 --> 01:07:31,308
is to give it all the support we can!
1232
01:07:34,960 --> 01:07:36,616
And just to show you
that I mean what I say,
1233
01:07:36,640 --> 01:07:37,936
I'm going to start the ball
1234
01:07:37,960 --> 01:07:39,434
rolling by buying something.
1235
01:07:40,000 --> 01:07:41,053
Now what's cheapest?
1236
01:07:44,600 --> 01:07:47,127
Well, whatever it is, I'll
give 50 pounds for it,
1237
01:07:47,840 --> 01:07:50,735
and I'll hand my check to
your committee this afternoon.
1238
01:07:56,600 --> 01:07:57,976
There it is, ladies and gentlemen,
1239
01:07:58,000 --> 01:07:59,158
now move along please,
1240
01:07:59,640 --> 01:08:01,430
and let's show the Five Towns that
1241
01:08:01,760 --> 01:08:03,708
Bursley's heart's in the right place!
1242
01:08:29,200 --> 01:08:30,256
Goodbye Sir.
1243
01:08:30,280 --> 01:08:31,096
Home, Tommy.
1244
01:08:31,120 --> 01:08:32,554
Yes Sir.
1245
01:08:37,160 --> 01:08:38,936
Shall I make the tea Mrs. Machin?
1246
01:08:38,960 --> 01:08:40,553
Thank you Nellie.
1247
01:08:41,640 --> 01:08:43,816
Is Denry taking you to
the concert next week?
1248
01:08:43,840 --> 01:08:45,256
Oh, well he did say something about it,
1249
01:08:45,280 --> 01:08:47,859
but since he became a
Councilor he's been so busy.
1250
01:08:48,080 --> 01:08:49,176
Councilor.
1251
01:08:49,200 --> 01:08:50,976
Reckon he's getting above himself.
1252
01:08:51,000 --> 01:08:53,106
His father never wanted
to be a Councilor
1253
01:08:54,000 --> 01:08:54,976
What do you think?
1254
01:08:55,000 --> 01:08:56,536
I heard from Ruth Earp yesterday.
1255
01:08:56,560 --> 01:08:57,376
Oh?
1256
01:08:57,400 --> 01:08:58,376
She's married.
1257
01:08:58,400 --> 01:08:59,896
That's a blessing.
1258
01:08:59,920 --> 01:09:01,896
Three months ago to a Birmingham man.
1259
01:09:01,920 --> 01:09:02,920
Very rich.
1260
01:09:03,600 --> 01:09:04,536
He's a bit old of course,
1261
01:09:04,560 --> 01:09:05,666
but she's very happy.
1262
01:09:05,815 --> 01:09:08,384
Append she is, if he's rich
1263
01:09:10,040 --> 01:09:10,856
Goodnight, Tommy.
1264
01:09:10,880 --> 01:09:11,880
Goodnight Sir
1265
01:09:14,040 --> 01:09:14,816
Hello Nellie,
1266
01:09:14,840 --> 01:09:16,797
Hello Denry.
1267
01:09:18,920 --> 01:09:19,736
Are you in bed?
1268
01:09:19,760 --> 01:09:20,971
Doesn't look like it?
1269
01:09:22,240 --> 01:09:23,696
Now you know what the doctor said.
1270
01:09:23,720 --> 01:09:24,790
Ah, doctor.
1271
01:09:27,560 --> 01:09:28,656
What have you got there?
1272
01:09:28,680 --> 01:09:29,616
A present for you.
1273
01:09:29,640 --> 01:09:30,816
It's your birthday tomorrow.
1274
01:09:30,840 --> 01:09:31,656
Your birthday?
1275
01:09:31,680 --> 01:09:33,096
And you never told me.
1276
01:09:33,120 --> 01:09:35,226
I don't know the ones reminding of it.
1277
01:09:45,760 --> 01:09:46,736
There.
1278
01:09:46,760 --> 01:09:48,159
Oh, it's lovely,
1279
01:09:49,720 --> 01:09:50,720
Bless us!
1280
01:09:51,600 --> 01:09:52,600
Well put it on.
1281
01:09:53,400 --> 01:09:55,137
Go on Nellie, make her put it on.
1282
01:10:00,560 --> 01:10:01,560
.Oh.
1283
01:10:06,520 --> 01:10:07,520
My' it's warm.
1284
01:10:08,320 --> 01:10:10,630
Well it should be, it's real sealskin.
1285
01:10:12,720 --> 01:10:14,036
Well don't take it off.
1286
01:10:14,880 --> 01:10:15,816
What are you doing?
1287
01:10:15,840 --> 01:10:17,314
Putting it away of course,
1288
01:10:17,920 --> 01:10:19,763
I'll get some moth powder tomorrow.
1289
01:10:19,840 --> 01:10:21,376
Now listen mother, you
know what the doctor said,
1290
01:10:21,400 --> 01:10:23,348
you got to keep warm, you're not well
1291
01:10:23,560 --> 01:10:24,336
I never said I was.
1292
01:10:24,360 --> 01:10:26,887
And you never will be
in this rotten old place.
1293
01:10:27,000 --> 01:10:27,816
It's damp...
1294
01:10:27,840 --> 01:10:29,376
This was reckon a
very good class of house
1295
01:10:29,400 --> 01:10:31,295
when your father and I came into it.
1296
01:10:31,400 --> 01:10:33,400
But some folks have gotten so grand...
1297
01:10:33,560 --> 01:10:36,216
Now listen mother, do you
know how much I'm making?
1298
01:10:36,240 --> 01:10:37,240
Over 2000 a year.
1299
01:10:38,120 --> 01:10:39,816
We don't have to go on living here, do we?
1300
01:10:39,840 --> 01:10:41,419
You can live where you like,
1301
01:10:41,600 --> 01:10:43,159
but I'm staying here!
1302
01:10:44,160 --> 01:10:45,230
And that's final!
1303
01:10:48,240 --> 01:10:49,336
Well I don't know,
1304
01:10:51,080 --> 01:10:52,396
What are you laughing at?
1305
01:10:52,880 --> 01:10:55,354
You Denry, your mother
must be the only person
1306
01:10:56,040 --> 01:10:58,672
in the Five Towns who always
get the better of you.
1307
01:10:58,880 --> 01:11:00,496
Is that is your considered opinion?
1308
01:11:00,520 --> 01:11:01,520
It is.
1309
01:11:02,240 --> 01:11:03,376
Bless us.
1310
01:11:38,200 --> 01:11:39,016
Denry!
1311
01:11:39,040 --> 01:11:39,856
Well, what do you think of her?
1312
01:11:39,880 --> 01:11:40,736
Not bad is she?
1313
01:11:40,760 --> 01:11:41,576
Is it yours?
1314
01:11:41,600 --> 01:11:42,776
Yes, I got her three weeks ago.
1315
01:11:42,800 --> 01:11:43,616
Three weeks ago?
1316
01:11:43,640 --> 01:11:44,416
But you only said you might get one.
1317
01:11:44,440 --> 01:11:45,736
I wanted to surprise you
1318
01:11:45,760 --> 01:11:47,550
and I had to learn to drive first.
1319
01:11:48,000 --> 01:11:48,816
It's wonderful.
1320
01:11:48,840 --> 01:11:50,656
I'll take you for a spin
out after tea if you like,
1321
01:11:50,680 --> 01:11:52,176
is your father in?
1322
01:11:52,200 --> 01:11:54,714
No, he had to go to
Manchester, on business.
1323
01:11:55,920 --> 01:11:56,976
Money?
1324
01:11:57,000 --> 01:11:58,096
I think so.
1325
01:11:58,120 --> 01:11:59,680
Don't you worry anyway.
1326
01:12:00,320 --> 01:12:01,856
Who does the gee-gees belong to?
1327
01:12:01,880 --> 01:12:03,196
Ah, that's my surprise.
1328
01:12:03,440 --> 01:12:04,919
Come on in, I'll show you.
1329
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
Look,
1330
01:12:14,560 --> 01:12:15,709
By Jove!
1331
01:12:16,600 --> 01:12:17,954
Good afternoon Denry.
1332
01:12:20,560 --> 01:12:21,616
I'll say, what a surprise.
1333
01:12:21,640 --> 01:12:23,736
How are you? Now don't tell
me, I can see how you are.
1334
01:12:23,760 --> 01:12:24,896
You look wonderful.
1335
01:12:24,920 --> 01:12:26,056
No, that's not the right thing to say
1336
01:12:26,080 --> 01:12:27,659
to a widow in mourning, Denry.
1337
01:12:27,920 --> 01:12:28,920
A widow?
1338
01:12:29,520 --> 01:12:30,999
Oh, I'm so sorry.
1339
01:12:32,160 --> 01:12:33,275
I didn't know,
1340
01:12:34,640 --> 01:12:37,439
Nellie's been telling
me about your success.
1341
01:12:39,840 --> 01:12:41,536
I expect she's made too much of it.
1342
01:12:41,560 --> 01:12:42,560
I expect she has.
1343
01:12:43,120 --> 01:12:44,384
He's always so modest.
1344
01:12:45,160 --> 01:12:46,656
He always was.
1345
01:12:46,680 --> 01:12:47,496
Nellie!
1346
01:12:47,520 --> 01:12:48,376
Yes mother.
1347
01:12:48,400 --> 01:12:49,629
Tea is ready!
1348
01:12:51,520 --> 01:12:53,336
I did very little shopping in Paris,
1349
01:12:53,360 --> 01:12:54,518
I didn't want to stay.
1350
01:12:54,960 --> 01:12:56,816
But I simply couldn't face going back
1351
01:12:56,840 --> 01:12:59,525
to that horrid Swiss hotel
crammed full of tourists.
1352
01:13:00,160 --> 01:13:00,976
Thank you.
1353
01:13:01,000 --> 01:13:02,737
So I went to Monte Carlo instead.
1354
01:13:03,240 --> 01:13:04,609
It was very gay of course,
1355
01:13:04,920 --> 01:13:06,216
Yes, it must have been.
1356
01:13:06,240 --> 01:13:07,696
But not as gay as Venice.
1357
01:13:07,720 --> 01:13:09,016
That was gayer?
1358
01:13:09,040 --> 01:13:10,146
Oh naturally, much.
1359
01:13:11,040 --> 01:13:13,777
I stayed with the Contessa
Martinari and her brother.
1360
01:13:14,440 --> 01:13:15,856
They have a nice palace.
1361
01:13:15,880 --> 01:13:17,775
It used to be the Duke of Rodrigo's,
1362
01:13:18,280 --> 01:13:19,859
of course they only keep about
1363
01:13:20,000 --> 01:13:21,211
26 of their rooms open.
1364
01:13:22,400 --> 01:13:23,896
But it is really very comfortable
1365
01:13:23,920 --> 01:13:25,289
and so much easier to run.
1366
01:13:25,720 --> 01:13:28,678
And after all, we spent most
of the time on the yacht.
1367
01:13:31,960 --> 01:13:34,382
Denry, do pass the cake
to Lady Capron-Smith.
1368
01:13:34,640 --> 01:13:35,640
Yes of course.
1369
01:13:36,680 --> 01:13:37,680
To who?
1370
01:13:38,360 --> 01:13:39,360
Me.
1371
01:13:41,800 --> 01:13:43,176
No thank you.
1372
01:13:43,200 --> 01:13:45,990
It must seem very tame for
you here back in England,
1373
01:13:46,040 --> 01:13:47,304
Oh no, I like England.
1374
01:13:47,920 --> 01:13:50,236
After all, it's where
one's real friends are,
1375
01:13:51,280 --> 01:13:53,396
and one does so long for news.
1376
01:13:54,600 --> 01:13:56,864
I'm afraid nothing
much has happened here.
1377
01:13:56,920 --> 01:13:58,078
Alderman Mould died.
1378
01:13:58,680 --> 01:13:59,856
I'm afraid I don't...
1379
01:13:59,880 --> 01:14:01,775
He was going to Mayor in November.
1380
01:14:01,880 --> 01:14:02,776
Oh.
1381
01:14:02,800 --> 01:14:05,336
Now I suppose we shall
have to have Mr. Duncalf.
1382
01:14:05,360 --> 01:14:06,416
Oh, he's a horrible man.
1383
01:14:06,440 --> 01:14:08,816
And now he wants to close
down the football club
1384
01:14:08,840 --> 01:14:10,209
just because it won't pay.
1385
01:14:10,400 --> 01:14:11,879
Silly old Duncalf.
1386
01:14:16,120 --> 01:14:18,278
Nellie, I think
that's your father back.
1387
01:14:18,600 --> 01:14:19,496
Will you excuse me?
1388
01:14:19,520 --> 01:14:20,635
Yes, of course.
1389
01:14:22,560 --> 01:14:23,982
Oh Ruth, I nearly forgot.
1390
01:14:24,440 --> 01:14:25,794
Denry's got a motor.
1391
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
Really?
1392
01:14:33,200 --> 01:14:34,016
You drive well.
1393
01:14:34,040 --> 01:14:36,304
It's easy once you've
got the knack of it.
1394
01:14:36,640 --> 01:14:38,062
You've changed, you know.
1395
01:14:38,280 --> 01:14:39,496
Have I?
1396
01:14:39,520 --> 01:14:41,784
You are so much more
self-assured, mature.
1397
01:14:42,080 --> 01:14:43,607
You changed a bit yourself?
1398
01:14:44,440 --> 01:14:45,704
What children we were,
1399
01:14:46,560 --> 01:14:48,056
Do you remember Mr. Calvert's rent?
1400
01:14:48,080 --> 01:14:49,229
Yes, do you?
1401
01:14:50,400 --> 01:14:53,085
Oh, this is more comfortable
than a furniture van.
1402
01:14:53,280 --> 01:14:55,965
Of course if I got one I'd
have to have a chauffeur,
1403
01:14:56,160 --> 01:14:58,696
You know, I didn't know
your husband had a title.
1404
01:14:58,720 --> 01:15:00,176
What was he, Lord?
1405
01:15:00,200 --> 01:15:01,253
No, only a Knight.
1406
01:15:01,920 --> 01:15:02,920
Oh.
1407
01:15:03,800 --> 01:15:05,136
I didn't even know he'd kicked the bucket.
1408
01:15:05,160 --> 01:15:06,160
Died.
1409
01:15:07,160 --> 01:15:08,160
How did it happen?
1410
01:15:09,320 --> 01:15:11,426
We'd only been married a little while,
1411
01:15:12,160 --> 01:15:13,696
a few months.
1412
01:15:13,720 --> 01:15:14,994
It was very sudden.
1413
01:15:15,920 --> 01:15:16,920
Heart.
1414
01:15:17,640 --> 01:15:19,009
He overtaxed his strength.
1415
01:15:22,880 --> 01:15:24,512
Of course he was quite elderly,
1416
01:15:25,200 --> 01:15:26,554
but most good and kind.
1417
01:15:27,840 --> 01:15:29,319
- He was in steel.
- Oh.
1418
01:15:31,840 --> 01:15:33,577
Do you see very much of Nellie?
1419
01:15:34,440 --> 01:15:36,096
Quite a bit. I am very fond of Nellie.
1420
01:15:36,120 --> 01:15:37,120
Yes' she's sweet.
1421
01:15:37,840 --> 01:15:39,990
I'm so glad we met again Denry.
1422
01:15:41,080 --> 01:15:42,923
That silly little misunderstanding.
1423
01:15:43,920 --> 01:15:45,289
You know, it's haunted me,
1424
01:15:46,720 --> 01:15:47,616
Has it?
1425
01:15:47,640 --> 01:15:50,314
Money, it's so important
when you haven't got it,
1426
01:15:51,560 --> 01:15:54,245
and now we've both got
plenty and it doesn't matter.
1427
01:15:55,080 --> 01:15:57,230
The real thing is ambition isn't it?
1428
01:15:58,560 --> 01:15:59,776
How do you mean?
1429
01:15:59,800 --> 01:16:01,590
You want to be mayor, don't you?
1430
01:16:02,960 --> 01:16:04,056
You see I could've been the youngest
1431
01:16:04,080 --> 01:16:05,502
mayor this town's ever had.
1432
01:16:06,080 --> 01:16:07,576
Could have been?
1433
01:16:07,600 --> 01:16:09,176
Well next year it'll
be too late for that,
1434
01:16:09,200 --> 01:16:11,464
and this year there's
the silly old Duncalf.
1435
01:16:12,040 --> 01:16:13,672
You do not want to upset him.
1436
01:16:14,200 --> 01:16:15,856
I don't mind about that but...
1437
01:16:15,880 --> 01:16:17,376
But what?
1438
01:16:17,400 --> 01:16:18,674
I don't know.
1439
01:16:20,920 --> 01:16:22,394
I don't know if I can do it.
1440
01:16:23,800 --> 01:16:25,393
Denry, don't you remember
1441
01:16:26,680 --> 01:16:28,102
what I used to say to you'?
1442
01:16:28,520 --> 01:16:29,520
What was that?
1443
01:16:30,080 --> 01:16:31,309
You can do anything,
1444
01:16:32,200 --> 01:16:35,716
anything at all, if you want to enough.
1445
01:16:37,000 --> 01:16:38,638
You're that kind of man.
1446
01:16:39,760 --> 01:16:40,918
You really think so?
1447
01:16:41,720 --> 01:16:43,056
Yes,
1448
01:16:43,080 --> 01:16:44,080
Come on Bursley!
1449
01:17:13,120 --> 01:17:14,856
Well Mr, Mayor, enjoying yourself?
1450
01:17:14,880 --> 01:17:15,696
Well I must admit...
1451
01:17:15,720 --> 01:17:17,536
And this is the kind
of show that I'm blamed
1452
01:17:17,560 --> 01:17:19,034
for trying to put a stop to!
1453
01:17:19,200 --> 01:17:20,216
Well the weather doesn't hem.
1454
01:17:20,240 --> 01:17:21,576
Don't make no difference
what the weather is!
1455
01:17:21,600 --> 01:17:22,916
Bursley's team is a joke!
1456
01:17:23,960 --> 01:17:25,256
As long as long as we
get no public support
1457
01:17:25,280 --> 01:17:26,776
it'll stay a joke!
1458
01:17:26,800 --> 01:17:28,976
They have the impertinence
to organize meetings
1459
01:17:29,000 --> 01:17:30,316
to condemn the directors.
1460
01:17:30,840 --> 01:17:32,209
Well, the joke's over now!
1461
01:17:32,440 --> 01:17:33,598
We're closing it down!
1462
01:17:34,280 --> 01:17:36,649
It's a pity about
Thursday's meeting though.
1463
01:17:36,680 --> 01:17:39,096
We don't want the thing
become a political issue.
1464
01:17:39,120 --> 01:17:40,576
Politics don't come into it!
1465
01:17:40,600 --> 01:17:42,536
It's simply a matter of the shareholders
1466
01:17:42,560 --> 01:17:43,776
interest being protected!
1467
01:17:43,800 --> 01:17:44,906
And I'm gonna say so!
1468
01:17:45,360 --> 01:17:46,759
I'll give them a meeting.
1469
01:17:55,360 --> 01:17:56,360
Hey!
1470
01:17:58,280 --> 01:18:00,965
I'd like a word with your
Captain, Councilor Machin.
1471
01:18:01,120 --> 01:18:01,936
You'd better come with me.
1472
01:18:01,960 --> 01:18:02,960
Thanks,
1473
01:18:13,840 --> 01:18:16,496
There's only one thing
wrong with Bursley football,
1474
01:18:16,520 --> 01:18:17,889
and it's not the football!
1475
01:18:18,160 --> 01:18:19,833
No, it's yourselves!
1476
01:18:24,200 --> 01:18:26,306
For 13 years now, me and my co-directors
1477
01:18:27,200 --> 01:18:29,200
have been losing money, our own money,
1478
01:18:30,840 --> 01:18:32,262
to provide this town with a
1479
01:18:32,400 --> 01:18:33,822
professional football team!
1480
01:18:34,040 --> 01:18:35,777
And we warned you again and again
1481
01:18:36,400 --> 01:18:37,336
what would happen if these
1482
01:18:37,360 --> 01:18:39,136
matches weren't better patronized!
1483
01:18:39,160 --> 01:18:41,476
And now, when you've stewed
the dub to death,
1484
01:18:42,680 --> 01:18:45,365
you call a meeting to
complain about bad management!
1485
01:18:54,280 --> 01:18:56,754
Hello Denry, I thought
you were in Birmingham?
1486
01:18:56,920 --> 01:18:57,920
Did you?
1487
01:18:59,520 --> 01:19:01,047
It's all very well to talk,
1488
01:19:01,400 --> 01:19:03,085
but it doesn't get you anywhere!
1489
01:19:03,600 --> 01:19:05,022
Facts are the real talkers!
1490
01:19:06,160 --> 01:19:07,792
How are you gonna get new blood
1491
01:19:07,880 --> 01:19:09,933
with transfer fees as high as they are?
1492
01:19:10,000 --> 01:19:11,496
Would anybody at this meeting
1493
01:19:11,520 --> 01:19:13,670
care to lend the club 1000 pounds or so?
1494
01:19:14,920 --> 01:19:15,920
Anybody?
1495
01:19:19,320 --> 01:19:20,816
I thought not.
1496
01:19:20,840 --> 01:19:23,314
What you're asking for
is not better management,
1497
01:19:23,800 --> 01:19:25,169
but something for nothing!
1498
01:19:37,520 --> 01:19:39,397
Mr. Mayor, Mr. Mayor.
1499
01:19:41,720 --> 01:19:43,720
May I say a few words on this subject?
1500
01:19:44,200 --> 01:19:46,464
Step up on the platform,
Councilor Machin.
1501
01:19:46,960 --> 01:19:47,960
Thanks,
1502
01:19:50,640 --> 01:19:52,904
I don't pretend to be
an expert on football,
1503
01:19:53,160 --> 01:19:54,296
but I would like to say something
1504
01:19:54,320 --> 01:19:56,057
about this question of new blood.
1505
01:19:56,760 --> 01:19:59,176
If I'm not mistaken, one of
the greatest modern footballers
1506
01:19:59,200 --> 01:20:00,616
is a native of this town.
1507
01:20:00,640 --> 01:20:01,496
Callear!
1508
01:20:01,520 --> 01:20:02,999
That's right, Callear!
1509
01:20:04,520 --> 01:20:05,994
Callear is the man I mean!
1510
01:20:06,400 --> 01:20:08,453
The greatest centre forward in England,
1511
01:20:09,120 --> 01:20:10,696
Callear left this town when he was a boy
1512
01:20:10,720 --> 01:20:11,656
and he's made the fortunes of
1513
01:20:11,680 --> 01:20:13,016
every club he has played for.
1514
01:20:13,040 --> 01:20:14,216
Liverpool City...
1515
01:20:14,240 --> 01:20:15,056
York County!
1516
01:20:15,080 --> 01:20:15,936
York County.
1517
01:20:15,960 --> 01:20:16,776
And Briston North!
1518
01:20:16,800 --> 01:20:18,216
That's right and Birmingham!
1519
01:20:18,240 --> 01:20:19,536
He's the best there is.
1520
01:20:21,240 --> 01:20:23,083
Gentlemen, I say that Callear ought
1521
01:20:23,160 --> 01:20:24,878
to come back to his native town.
1522
01:20:26,520 --> 01:20:28,816
As Bursley's centre forward
he'd lead us on to victory,
1523
01:20:28,840 --> 01:20:30,051
all right, wouldn't he?
1524
01:20:32,560 --> 01:20:34,216
I'm glad Councilor Machin admits that
1525
01:20:34,240 --> 01:20:35,925
he has no knowledge of football,
1526
01:20:36,080 --> 01:20:37,976
'cause that saves me the
trouble oi telling you.
1527
01:20:38,000 --> 01:20:39,316
Why don't you sit down!
1528
01:20:41,760 --> 01:20:43,416
It's probably news
to him that Aston Villa
1529
01:20:43,440 --> 01:20:45,376
and Blackburn Rovers
have both made offers to
1530
01:20:45,400 --> 01:20:46,816
Birmingham for Callear,
1531
01:20:46,840 --> 01:20:48,472
and now these two wealthy clubs
1532
01:20:48,520 --> 01:20:49,896
are fighting it out between them,
1533
01:20:49,920 --> 01:20:52,184
And as to getting Callear
back into Bursley,
1534
01:20:53,120 --> 01:20:56,875
why, steam engines and that
King himself couldn't do it!
1535
01:20:58,080 --> 01:20:59,080
Finished?
1536
01:21:06,080 --> 01:21:07,976
Mr. Callear would you
mind stepping up a moment,
1537
01:21:08,000 --> 01:21:09,737
so we all can have a look at you?
1538
01:21:30,040 --> 01:21:31,936
Well gentlemen, we've got Mr. Callear here
1539
01:21:31,960 --> 01:21:34,276
without either a steam
engine or His Majesty.
1540
01:21:37,360 --> 01:21:39,096
I suggest to the Directors of the Club
1541
01:21:39,120 --> 01:21:41,384
that they accept him
and try another season.
1542
01:21:46,080 --> 01:21:49,080
- Wait a moment, wait a moment!
- What about the transfer?
1543
01:21:49,600 --> 01:21:50,600
Oh, I forgot!
1544
01:21:51,280 --> 01:21:53,176
I signed him up in Birmingham this morning
1545
01:21:53,200 --> 01:21:54,569
as a present for the club.
1546
01:22:36,200 --> 01:22:38,095
Three cheers for Councilor Machin!
1547
01:22:44,000 --> 01:22:46,632
It won't be Councilor
Machin for long now, Denry.
1548
01:22:47,120 --> 01:22:48,752
That's right, it'll be mayor!
1549
01:22:56,920 --> 01:22:58,216
Hello Mr. Machin!
1550
01:22:58,240 --> 01:22:59,256
We won all right eh!
1551
01:22:59,280 --> 01:23:00,736
Have you seen the news
about Councilor Cotterill?
1552
01:23:00,760 --> 01:23:02,216
Terrible thing.
1553
01:23:02,240 --> 01:23:03,310
Bankrupt.
1554
01:23:04,360 --> 01:23:05,466
Cotterill bankrupt?
1555
01:23:05,960 --> 01:23:07,075
Yes I know.
1556
01:23:12,880 --> 01:23:14,616
The petition was filed in Manchester,
1557
01:23:14,640 --> 01:23:17,616
that's how they were able to
keep it a secret for so long,
1558
01:23:17,640 --> 01:23:19,936
Nellie herself didn't
know until the last week.
1559
01:23:19,960 --> 01:23:21,118
She told me yesterday.
1560
01:23:21,560 --> 01:23:22,656
But why didn't they tell me?
1561
01:23:22,680 --> 01:23:23,976
I'd have helped them.
1562
01:23:24,000 --> 01:23:25,422
It wasn't just the money.
1563
01:23:26,200 --> 01:23:29,272
There was talk of, well,
criminal proceedings.
1564
01:23:31,000 --> 01:23:32,579
Well why didn't you tell me?
1565
01:23:32,800 --> 01:23:34,496
Just to let them go off like that.
1566
01:23:34,520 --> 01:23:36,468
Well Nellie made me promise not to.
1567
01:23:36,600 --> 01:23:38,016
They didn't want a lot of fuss.
1568
01:23:38,040 --> 01:23:39,416
They were ashamed.
1569
01:23:39,440 --> 01:23:42,493
Their relations in Canada sent
them the money for the fare.
1570
01:23:42,640 --> 01:23:44,216
It seemed easier for them to just
1571
01:23:44,240 --> 01:23:45,662
go without saying good bye.
1572
01:23:45,880 --> 01:23:47,216
But to Canada?
1573
01:23:47,240 --> 01:23:49,536
They sail from Liverpool
tomorrow, steerage.
1574
01:23:49,560 --> 01:23:50,736
Steerage?
1575
01:23:50,760 --> 01:23:52,480
Nellie in the steerage?
1576
01:23:52,760 --> 01:23:54,287
And Mr. and Mrs. Cotterill.
1577
01:23:55,200 --> 01:23:57,976
They wanted a little money
left for when they got there.
1578
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
Steerage,
1579
01:23:59,760 --> 01:24:01,136
Now we will soon change that.
1580
01:24:01,160 --> 01:24:04,055
But they're sailing tomorrow
afternoon, it's too late!
1581
01:24:04,080 --> 01:24:05,776
Oh no it isn't, I
can telegraph Liverpool
1582
01:24:05,800 --> 01:24:07,096
for first class cabins,
1583
01:24:07,120 --> 01:24:09,805
go out by train in the
morning and make them change.
1584
01:24:09,880 --> 01:24:11,216
Steerage,
1585
01:24:21,840 --> 01:24:24,683
Denry all right, listen
we're both friends of theirs,
1586
01:24:25,720 --> 01:24:27,352
let's half the cost, you and I,
1587
01:24:28,040 --> 01:24:30,725
and let's go together to
Liverpool and see them off.
1588
01:24:31,160 --> 01:24:32,798
That's a very good idea.
1589
01:24:41,440 --> 01:24:43,177
We don't know how to thank you.
1590
01:24:43,320 --> 01:24:44,856
Well we couldn't let you go like that.
1591
01:24:44,880 --> 01:24:46,016
Mr. and Mrs. Cotgterill?
1592
01:24:46,040 --> 01:24:46,856
Yes,
1593
01:24:46,880 --> 01:24:49,302
Would you please
come and check your luggage?
1594
01:24:50,120 --> 01:24:51,699
Someday I hope to repay you.
1595
01:24:52,000 --> 01:24:53,256
Oh, don't you worry about that.
1596
01:24:53,280 --> 01:24:54,096
All ashore
1597
01:24:54,120 --> 01:24:55,936
- Goodbye Denry.
- That's going ashore.
1598
01:24:55,960 --> 01:24:57,296
- Goodbye Mrs. Cotterill.
- All ashore
1599
01:24:57,320 --> 01:24:58,856
that's going ashore!
1600
01:24:58,880 --> 01:25:00,416
Now I really think we should go.
1601
01:25:00,440 --> 01:25:01,376
Yes.
1602
01:25:01,400 --> 01:25:02,656
Goodbye, Nellie darling.
1603
01:25:02,680 --> 01:25:03,909
Goodbye Ruth.
1604
01:25:35,440 --> 01:25:36,874
Goodbye Nellie.
1605
01:25:37,840 --> 01:25:38,840
Goodbye,
1606
01:25:40,960 --> 01:25:41,960
Good luck.
1607
01:25:42,880 --> 01:25:44,518
Thank you Denry.
1608
01:25:45,560 --> 01:25:47,710
All ashore that's going ashore!
1609
01:25:48,800 --> 01:25:50,016
Look, you must come ashore for a minute.
1610
01:25:50,040 --> 01:25:52,656
I left something I meant to
give you' it's in the cab.
1611
01:25:52,680 --> 01:25:54,256
But there isn't time, the bell, it's...
1612
01:25:54,280 --> 01:25:56,965
Oh, that's just a dodge
to get people off quickly.
1613
01:25:57,280 --> 01:25:58,280
Come on, this way.
1614
01:26:01,400 --> 01:26:02,480
This way.
1615
01:26:03,120 --> 01:26:04,793
Not that gangway Sir.
1616
01:26:07,960 --> 01:26:08,776
Which one is it?
1617
01:26:08,800 --> 01:26:10,856
- Just a minute, Sir!
- This one will do.
1618
01:26:10,880 --> 01:26:13,030
In you get!
1619
01:26:14,320 --> 01:26:15,616
Lime Street Station!
1620
01:26:15,640 --> 01:26:16,640
Denry!
1621
01:26:18,640 --> 01:26:19,640
Well!
1622
01:26:21,920 --> 01:26:22,896
Will you please follow that...
1623
01:26:22,920 --> 01:26:25,639
Sorry Ma'am' you have
to take the cab in from.
1624
01:26:26,680 --> 01:26:27,680
Downtown, cabbie.
1625
01:26:30,200 --> 01:26:31,429
Exchange, please.
1626
01:26:41,840 --> 01:26:42,840
Allow me.
1627
01:26:44,800 --> 01:26:46,016
Thank you.
1628
01:26:46,040 --> 01:26:47,725
It's always sad saying goodbye
1629
01:26:47,840 --> 01:26:49,735
to someone you're fond of, isn't it?
1630
01:26:50,440 --> 01:26:51,296
Yes it is,
1631
01:26:51,320 --> 01:26:52,320
Your husband?
1632
01:26:55,280 --> 01:26:56,280
My husband?
1633
01:26:57,400 --> 01:26:59,118
No, just friends,
1634
01:27:00,120 --> 01:27:01,120
I have no husband.
1635
01:27:02,200 --> 01:27:04,510
I've been seeing somebody off myself.
1636
01:27:05,680 --> 01:27:06,496
Your wife?
1637
01:27:06,520 --> 01:27:08,047
Oh, no, no, only my sister.
1638
01:27:08,800 --> 01:27:09,800
I'm not married
1639
01:27:10,400 --> 01:27:11,776
You're upset aren't you?
1640
01:27:11,800 --> 01:27:14,274
This is rather an unpleasant
district, you know.
1641
01:27:14,680 --> 01:27:16,680
May I escort you back to civilization?
1642
01:27:17,560 --> 01:27:18,336
Well...
1643
01:27:18,360 --> 01:27:19,360
I have my car.
1644
01:27:23,000 --> 01:27:24,638
.Oh.
1645
01:27:26,080 --> 01:27:27,080
Thank you.
1646
01:27:29,320 --> 01:27:32,320
Look here, if you don't dry
up, I'll have to cry myself.
1647
01:27:33,200 --> 01:27:34,816
VII send a telegram to
your father and mother.
1648
01:27:34,840 --> 01:27:36,419
They'll get it when they land.
1649
01:27:37,960 --> 01:27:39,536
What you are going to do with me?
1650
01:27:39,560 --> 01:27:40,336
Do with you?
1651
01:27:40,360 --> 01:27:42,413
Marry you of course, what do you think?
1652
01:27:43,680 --> 01:27:44,680
Marry me?
1653
01:27:45,680 --> 01:27:47,318
If you'll have me.
1654
01:27:48,240 --> 01:27:50,872
If I had any sense I'd have
thought of it long ago.
1655
01:27:58,160 --> 01:27:59,656
What about Ruth?
1656
01:27:59,680 --> 01:28:01,136
Oh hang Ruth.
1657
01:28:01,160 --> 01:28:02,687
She can take care of herself.
1658
01:28:03,800 --> 01:28:05,906
Are you sure you're quite comfortable?
1659
01:28:06,000 --> 01:28:06,816
Yes, thank you.
1660
01:28:06,840 --> 01:28:07,936
You're really very kind.
1661
01:28:07,960 --> 01:28:09,016
Not at all,
1662
01:28:09,040 --> 01:28:10,093
Where to, My Lord?
1663
01:28:11,120 --> 01:28:12,226
Where can take you?
1664
01:28:13,080 --> 01:28:15,291
Well I'm staying at
the Coronation Hotel.
1665
01:28:16,280 --> 01:28:18,176
What an extraordinary co-incidence,
1666
01:28:18,200 --> 01:28:19,358
I'm staying there too.
1667
01:28:19,920 --> 01:28:22,070
To the hotel please, Brown.
1668
01:28:35,680 --> 01:28:37,079
Go Denry!
1669
01:28:37,960 --> 01:28:42,955
Hello Denry!
1670
01:29:17,680 --> 01:29:18,838
Our leading citizen.
1671
01:29:20,000 --> 01:29:22,579
What great cause has he
ever been identified with?
1672
01:29:23,320 --> 01:29:25,496
I think I can tell
you that, Mr. Duncalf.
1673
01:29:25,520 --> 01:29:26,656
It's quite simple.
1674
01:29:26,680 --> 01:29:29,628
He's identified with a great
cause of cheering us all up!
1675
01:29:29,800 --> 01:29:30,800
Look,
1676
01:29:48,880 --> 01:29:49,880
Denry!
1677
01:30:03,840 --> 01:30:05,751
Regiment, face right!
113774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.