All language subtitles for The.Promoter.1952.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,040 --> 00:01:27,440 The Five Towns lie close 2 00:01:28,520 --> 00:01:30,557 to the heart of dear old England. 3 00:01:31,680 --> 00:01:33,216 They spread across the face of 4 00:01:33,240 --> 00:01:34,878 the countryside for many miles. 5 00:01:36,200 --> 00:01:38,350 Proud, unique, and indispensable. 6 00:01:39,880 --> 00:01:41,144 Do you drink from a cup? 7 00:01:41,840 --> 00:01:43,104 Do you eat from a plate? 8 00:01:43,800 --> 00:01:46,011 You have the Five Towns to thank for that. 9 00:01:47,080 --> 00:01:51,153 The Five Towns stand for progress and civilization 10 00:01:53,520 --> 00:01:54,678 When our story begins, 11 00:01:55,880 --> 00:01:57,775 Bursley was the largest of the five, 12 00:01:58,800 --> 00:02:00,552 and it was also the proudest. 13 00:02:01,640 --> 00:02:04,325 Admittedly, its atmosphere was inclined to be heavy, 14 00:02:04,880 --> 00:02:06,933 but some remarkable people breathed it. 15 00:02:08,040 --> 00:02:09,883 Among them was a widow Mrs. Machin, 16 00:02:10,840 --> 00:02:12,296 she was a washer woman. 17 00:02:12,320 --> 00:02:14,531 And there was Edward Henry Machin, her son. 18 00:02:19,200 --> 00:02:21,919 Denry, as his mother called him was a healthy child, 19 00:02:23,280 --> 00:02:26,159 but it soon become apparent no ordinary one. 20 00:02:29,040 --> 00:02:32,271 As a boy he was of a peculiarly thoughtful turn of mind. 21 00:02:33,360 --> 00:02:35,308 Instead of spending his leisure hours 22 00:02:35,440 --> 00:02:37,546 playing in the streets with his friends, 23 00:02:38,040 --> 00:02:41,078 he devoted extra time to the class room. 24 00:03:09,520 --> 00:03:11,113 He was not really dishonest, 25 00:03:12,280 --> 00:03:16,239 it was just that he liked to give providence a helping hand. 26 00:03:17,160 --> 00:03:20,391 In any case he soon had to pay the penalty for his crime. 27 00:03:21,560 --> 00:03:23,245 He won a scholarship to a school 28 00:03:23,640 --> 00:03:25,009 for the Sons of Gentlemen. 29 00:03:25,800 --> 00:03:28,064 And you know what the Sons of Gentlemen are? 30 00:03:28,920 --> 00:03:31,070 Washerwoman, washerwoman, Washerwomen! 31 00:03:32,440 --> 00:03:33,616 Washerwomen! 32 00:03:33,640 --> 00:03:35,016 It was early born upon Denry 33 00:03:35,040 --> 00:03:40,035 that the road to success is fraught with hardship, 34 00:03:40,240 --> 00:03:42,451 When the time came for him to leave school 35 00:03:43,360 --> 00:03:45,308 and make his way in the world of men, 36 00:03:49,280 --> 00:03:51,596 Denry received early confirmation of the fact 37 00:03:51,680 --> 00:03:54,911 that even tn that world honestly is undoubtedly the best 38 00:03:56,320 --> 00:03:57,531 and most useful policy. 39 00:05:09,000 --> 00:05:09,816 Yes, 40 00:05:09,840 --> 00:05:11,136 I want to see Mr. Duncalf, please Sir' 41 00:05:11,160 --> 00:05:12,816 - Business'? - I want to apply for the job 42 00:05:12,840 --> 00:05:14,262 advertised in the Sentinel. 43 00:05:14,920 --> 00:05:15,856 You won't do. 44 00:05:15,880 --> 00:05:17,056 Sir? 45 00:05:17,080 --> 00:05:19,238 You can't read, it says apply by letter 46 00:05:19,920 --> 00:05:22,016 - enclosing references. - I know Sir, but you see, 47 00:05:22,040 --> 00:05:23,656 I brought my references with me. 48 00:05:23,680 --> 00:05:25,891 This does belong to Mr.Duncalf, doesn't it? 49 00:05:36,840 --> 00:05:38,433 Mr. Duncalf, Mr. Duncalf, 50 00:05:39,640 --> 00:05:41,096 Mr. Duncalf! 51 00:05:41,120 --> 00:05:44,590 So Edward Henry became a solicitor's clerk. 52 00:05:50,080 --> 00:05:52,291 For a long time he really felt that he had 53 00:05:52,680 --> 00:05:54,114 nothing more to hope for, 54 00:05:55,080 --> 00:05:57,799 then he met the Countess. 55 00:06:10,600 --> 00:06:11,536 Yes? 56 00:06:11,560 --> 00:06:12,755 Good Morning. 57 00:06:15,680 --> 00:06:16,856 Good Morning Madame 58 00:06:16,880 --> 00:06:17,933 ls Mr. Duncalf in? 59 00:06:18,720 --> 00:06:22,156 No, Madame. 60 00:06:23,600 --> 00:06:24,811 He's over at town hall. 61 00:06:25,240 --> 00:06:26,440 Oh, how tiresome. 62 00:06:26,880 --> 00:06:27,896 I particularly wanted to see him. 63 00:06:27,920 --> 00:06:29,336 If you care to wait. 64 00:06:29,360 --> 00:06:32,150 No, thank you, just tell him that Lady Chell called. 65 00:06:33,600 --> 00:06:35,193 Is there anything I can do? 66 00:06:36,760 --> 00:06:37,816 Yes, 67 00:06:37,840 --> 00:06:38,946 Yes, perhaps you can. 68 00:06:40,000 --> 00:06:42,056 It's about the invitations for the Municipal Ball. 69 00:06:42,080 --> 00:06:43,496 "Oh yes." 70 00:06:43,520 --> 00:06:44,715 This is my list. 71 00:06:45,720 --> 00:06:48,247 He isn't to take any notice of the crossings out. 72 00:06:48,640 --> 00:06:50,016 - You understand? - Yes. 73 00:06:50,040 --> 00:06:51,496 Here's official list of all the aldermen 74 00:06:51,520 --> 00:06:53,573 and Councilors should be added to this. 75 00:06:54,080 --> 00:06:54,896 Added to this. 76 00:06:54,920 --> 00:06:56,136 And I want all the invitations out 77 00:06:56,160 --> 00:06:57,576 by Wednesday the latest. 78 00:06:57,600 --> 00:06:58,969 Wednesday at the latest. 79 00:06:59,200 --> 00:07:00,599 Thank you, good day. 80 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Allow me. 81 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 Thank you. 82 00:07:09,200 --> 00:07:11,674 I'll tell Mr. Duncalf the moment he gets back. 83 00:07:11,920 --> 00:07:12,736 Splendid, thank You. 84 00:07:12,760 --> 00:07:14,353 Thank you, my lady. 85 00:07:17,800 --> 00:07:19,537 Hello Denry, how's your mother? 86 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Fine thanks. 87 00:07:41,520 --> 00:07:42,696 Hello. 88 00:07:42,720 --> 00:07:44,036 What have you been up to? 89 00:07:47,160 --> 00:07:49,371 That was the Countess of Chell just gone. 90 00:07:49,520 --> 00:07:50,889 Had a message for Duncalf. 91 00:07:51,600 --> 00:07:54,337 Didn't give you an invitation to the ball, did she? 92 00:07:54,400 --> 00:07:55,216 No, she didn't. 93 00:07:55,240 --> 00:07:56,594 Oh, too bad. 94 00:07:58,520 --> 00:07:59,731 She's no snob though. 95 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 No side to her. 96 00:08:02,640 --> 00:08:03,576 Who said there was? 97 00:08:03,600 --> 00:08:05,127 Don't you hear people talk? 98 00:08:07,640 --> 00:08:10,483 I reckon she's the finest woman ever came to this town. 99 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 And that's a fact. 100 00:08:21,160 --> 00:08:23,108 Machin being funny again Mr. Emery? 101 00:08:24,160 --> 00:08:25,376 When I want my office turned 102 00:08:25,400 --> 00:08:27,137 into a musical I'll let you know! 103 00:08:27,240 --> 00:08:28,176 Sir? 104 00:08:28,200 --> 00:08:29,016 Well what is it? 105 00:08:29,040 --> 00:08:30,696 The Countess of Chell sir, she called, 106 00:08:30,720 --> 00:08:31,536 Well? 107 00:08:31,560 --> 00:08:33,496 She left a message about the invitations to the ball. 108 00:08:33,520 --> 00:08:34,816 She said would you add the official list 109 00:08:34,840 --> 00:08:36,216 to this list of hers. 110 00:08:36,240 --> 00:08:38,819 She said not take any notice of the crossings out. 111 00:08:39,080 --> 00:08:41,656 And the invitations have to go out by Wednesday latest. 112 00:08:41,680 --> 00:08:42,736 That's tomorrow. 113 00:08:42,760 --> 00:08:43,776 Here. 114 00:08:43,800 --> 00:08:44,816 Here's the official list. 115 00:08:44,840 --> 00:08:46,216 You better get on with it. 116 00:08:46,240 --> 00:08:47,216 Make a full list out from the two, 117 00:08:47,240 --> 00:08:48,656 and get all envelopes addressed. 118 00:08:48,680 --> 00:08:50,176 You can stay in tonight and do the job. 119 00:08:50,200 --> 00:08:52,148 But Sir, there's the church social. 120 00:08:52,560 --> 00:08:54,296 Mr. Emery, bring in that draught agreement 121 00:08:54,320 --> 00:08:55,736 from Atchinson's, will you please? 122 00:08:55,760 --> 00:08:57,433 Yes Mr, Duncalf, Sir. 123 00:09:38,800 --> 00:09:40,590 I reckon she is the finest woman 124 00:09:40,760 --> 00:09:42,353 that ever came to this town, 125 00:09:43,880 --> 00:09:45,359 and that's a fact. 126 00:10:47,280 --> 00:10:48,176 Denry! 127 00:10:48,200 --> 00:10:49,016 Yes, mother! 128 00:10:49,040 --> 00:10:50,951 You'll be late again! 129 00:10:54,240 --> 00:10:56,016 I've been working late and I didn't sleep well. 130 00:10:56,040 --> 00:10:57,736 Strikes me, you're sleeping too well, 131 00:10:57,760 --> 00:10:59,136 I've got something on my mind. 132 00:10:59,160 --> 00:11:01,213 You better have a dose of castor oil. 133 00:11:02,000 --> 00:11:02,816 Good morning Mrs. Machin. 134 00:11:02,840 --> 00:11:04,419 Morning Denry, letter for you. 135 00:11:04,600 --> 00:11:05,715 Oh my goodness. 136 00:11:08,040 --> 00:11:08,856 Thank you Martin 137 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 You are welcome. 138 00:11:10,800 --> 00:11:12,359 E.H. Machin Esquire. 139 00:11:20,320 --> 00:11:21,136 What's happened? 140 00:11:21,160 --> 00:11:23,055 I've had an invitation to a dance. 141 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Who from? 142 00:11:25,400 --> 00:11:26,664 The Countess of Chell. 143 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Bless us! 144 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 A dance eh? 145 00:11:32,040 --> 00:11:33,678 Do you know how? 146 00:11:34,880 --> 00:11:35,696 How? 147 00:11:35,720 --> 00:11:36,720 How to dance? 148 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 I'll pick it up. 149 00:11:39,640 --> 00:11:41,631 You'll have to make your excuses. 150 00:11:42,680 --> 00:11:44,102 Evening dress is essential. 151 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Evening dress? 152 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Well I never. 153 00:11:53,880 --> 00:11:55,536 I think it'll make a very nice coat, 154 00:11:55,560 --> 00:11:57,297 The only difficulty is the cuff. 155 00:11:58,320 --> 00:11:59,736 I think we'll fix that up for you 156 00:11:59,760 --> 00:12:00,736 and it'll be comfortable across the back. 157 00:12:00,760 --> 00:12:02,096 Just a little bit, it pulls a little bit. 158 00:12:02,120 --> 00:12:02,936 I can understand. 159 00:12:02,960 --> 00:12:04,096 Thank you very much Mr. Barlow. 160 00:12:04,120 --> 00:12:06,256 I'll have the final fitting ready for you on Tuesday. 161 00:12:06,280 --> 00:12:07,136 All right. 162 00:12:07,160 --> 00:12:09,687 Oh, by the way Sir, handkerchiefs are not being 163 00:12:09,840 --> 00:12:11,525 worn in the waistcoat this year. 164 00:12:11,560 --> 00:12:12,416 What, not even white ones? 165 00:12:12,440 --> 00:12:13,776 Not even white, 166 00:12:13,800 --> 00:12:15,274 It's the new London fashion. 167 00:12:15,680 --> 00:12:17,176 Very glad you told me Shillitoe. 168 00:12:17,200 --> 00:12:20,397 - Well, good day. - Good day Sir and thank you. 169 00:12:21,560 --> 00:12:22,816 Hello Denry, what can I do for you? 170 00:12:22,840 --> 00:12:24,946 - I want a dress suit. - Oh, do you now'? 171 00:12:25,600 --> 00:12:26,376 Yes, 172 00:12:26,400 --> 00:12:27,716 Sorry it can't be done. 173 00:12:28,040 --> 00:12:29,136 It's the ball you see, 174 00:12:29,160 --> 00:12:31,529 all the bigwigs in the town want a dress suit. 175 00:12:31,680 --> 00:12:32,776 I don't know how I'm going to get through 176 00:12:32,800 --> 00:12:34,016 all the orders as it is. 177 00:12:34,040 --> 00:12:34,936 But I'm going, you see. 178 00:12:34,960 --> 00:12:35,776 Going where? 179 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 To the ball. 180 00:12:37,720 --> 00:12:39,615 Duncalf's clerk going to the ball? 181 00:12:40,560 --> 00:12:41,595 Yes, are you'? 182 00:12:42,800 --> 00:12:46,077 Oh, I've no time for that sort of thing. 183 00:12:48,240 --> 00:12:49,662 Do you mean to say that the 184 00:12:50,040 --> 00:12:51,883 Countess sent an invitation to you? 185 00:12:52,280 --> 00:12:53,536 That's right. 186 00:12:53,560 --> 00:12:55,336 I could get one for you if you like. 187 00:12:55,360 --> 00:12:56,176 Oh? 188 00:12:56,200 --> 00:12:57,776 The Countess is a client of ours, 189 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 and I am in charge of the invitations, 190 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 See? 191 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 .Oh. 192 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Are you sure? 193 00:13:09,760 --> 00:13:11,708 Of course I'd need a bit of credit. 194 00:13:11,760 --> 00:13:13,080 - A year? - Two. 195 00:13:16,160 --> 00:13:18,176 This is one of the nicest pieces of facecloth 196 00:13:18,200 --> 00:13:19,674 I've had in for a long time. 197 00:13:20,040 --> 00:13:21,883 I can give you a fitting Wednesday. 198 00:13:31,560 --> 00:13:32,816 A one, a two, a three. 199 00:13:32,840 --> 00:13:33,998 A one, a two, a three, 200 00:13:34,560 --> 00:13:35,824 A forward, two, a three. 201 00:13:36,600 --> 00:13:37,706 Again a two, a three. 202 00:13:40,800 --> 00:13:42,064 No, no, no Miss Westham. 203 00:13:42,800 --> 00:13:45,064 You must try and look less like a chimpanzee 204 00:13:45,880 --> 00:13:48,828 and more, although I realise it's very difficult for you, 205 00:13:49,040 --> 00:13:50,251 more like a young lady. 206 00:13:50,640 --> 00:13:51,746 Now, we'll try again. 207 00:13:52,960 --> 00:13:54,598 And a one, a two, a three, 208 00:13:58,360 --> 00:13:59,466 Come now Mr. Clayton! 209 00:14:00,000 --> 00:14:02,527 I know your partner feels like a sack of potatoes 210 00:14:02,880 --> 00:14:05,302 but there's no reason for holding her like one. 211 00:14:05,840 --> 00:14:08,156 And for goodness sake will you open your eyes 212 00:14:08,240 --> 00:14:09,714 and look where you're going? 213 00:14:09,920 --> 00:14:11,605 All right we'll do it once more. 214 00:14:12,120 --> 00:14:13,760 And one, a two, a three. 215 00:14:19,400 --> 00:14:21,085 Get off her feet you clumsy oaf! 216 00:14:22,160 --> 00:14:23,336 You've both about as much 217 00:14:23,360 --> 00:14:25,466 idea of dancing as a pair of crocodiles! 218 00:14:26,160 --> 00:14:29,266 This is your 15th lesson and it might as well be your first. 219 00:14:29,640 --> 00:14:31,483 I shall double my fees to you both! 220 00:14:31,840 --> 00:14:32,840 And. 221 00:14:33,440 --> 00:14:34,256 Oh. 222 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 Good afternoon. 223 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Good afternoon. 224 00:14:38,160 --> 00:14:39,160 Miss Earp? 225 00:14:40,640 --> 00:14:41,936 ' Yes? 226 00:14:41,960 --> 00:14:42,976 I saw your notice 227 00:14:43,000 --> 00:14:44,976 and I thought I'd just call in to see if I could... 228 00:14:45,000 --> 00:14:46,527 You want to learn to dance? 229 00:14:46,880 --> 00:14:47,856 Yes, 230 00:14:47,880 --> 00:14:49,976 I was on my way home and as I was passing 231 00:14:50,000 --> 00:14:51,496 I thought I'd just inquire. 232 00:14:51,520 --> 00:14:53,836 And you found yourself in a lunatic asylum? 233 00:14:54,600 --> 00:14:56,136 Do you know what I was doing Mr? 234 00:14:56,160 --> 00:14:57,216 Machin. 235 00:14:57,240 --> 00:14:58,556 I was consoling myself. 236 00:14:58,880 --> 00:15:01,249 You see there are some who are natural dancers 237 00:15:01,760 --> 00:15:03,096 and there are some who are not. 238 00:15:03,120 --> 00:15:04,656 And to those who are not 239 00:15:04,680 --> 00:15:06,944 one cannot always say the things one wishes, 240 00:15:07,200 --> 00:15:09,043 and not when they are here that is. 241 00:15:09,320 --> 00:15:10,816 I understand. 242 00:15:10,840 --> 00:15:11,998 I thought you would. 243 00:15:12,880 --> 00:15:15,354 You now' I should say would be a natural dancer. 244 00:15:16,240 --> 00:15:17,872 You have the figure, the poise. 245 00:15:18,520 --> 00:15:19,856 Yes, it could be pleasure 246 00:15:19,880 --> 00:15:21,723 for a young lady to dance with you. 247 00:15:21,800 --> 00:15:22,616 Well good. 248 00:15:22,640 --> 00:15:23,936 You'd like to start now? 249 00:15:23,960 --> 00:15:26,487 My fee is two guineas for a course of 18 lessons. 250 00:15:26,840 --> 00:15:27,656 Two guineas, I... 251 00:15:27,680 --> 00:15:28,891 Or 1 guinea for nine. 252 00:15:29,240 --> 00:15:30,616 But Miss Earp, wouldn't you like an invitation 253 00:15:30,640 --> 00:15:31,736 to the Countess's ball? 254 00:15:31,760 --> 00:15:32,816 I can get you one you know. 255 00:15:32,840 --> 00:15:34,577 I'm in charge of the invitations, 256 00:15:34,960 --> 00:15:36,256 Are you really Mr. Machin? 257 00:15:36,280 --> 00:15:38,175 That would be extremely kind of you. 258 00:15:38,720 --> 00:15:40,194 I was so wishing I could go. 259 00:15:40,440 --> 00:15:42,598 And you of course will be going yourself. 260 00:15:43,320 --> 00:15:46,057 I really think you should have the two guinea course, 261 00:15:46,520 --> 00:15:48,310 You can pay me next time you come. 262 00:15:48,800 --> 00:15:50,695 Right, we will start with the waltz. 263 00:15:50,960 --> 00:15:52,837 It's quite simple, ready? 264 00:15:54,440 --> 00:15:55,546 A right, left, right. 265 00:15:56,040 --> 00:15:57,093 A left, right, left. 266 00:15:57,840 --> 00:15:59,360 A right, left, right. 267 00:15:59,560 --> 00:16:00,824 Weight slightly forward. 268 00:16:01,280 --> 00:16:02,816 One, two, three. 269 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 A one, two, three. 270 00:16:04,560 --> 00:16:05,613 Splendid two, three' 271 00:16:07,440 --> 00:16:08,546 Together, two, three. 272 00:16:12,280 --> 00:16:14,556 Yes, you are a natural dancer. 273 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Denry? 274 00:16:25,920 --> 00:16:26,736 What did you say? 275 00:16:26,760 --> 00:16:27,576 You'll be late again. 276 00:16:27,600 --> 00:16:29,656 And that's not good manner as the Countess has invited you. 277 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 I know. 278 00:16:32,560 --> 00:16:34,613 I promised the first dance to Ruth Earp 279 00:16:35,000 --> 00:16:36,176 Ruth Earp? 280 00:16:36,200 --> 00:16:37,176 Well maybe you have, 281 00:16:37,200 --> 00:16:39,176 but the dinner table is no place for your boots! 282 00:16:39,200 --> 00:16:40,536 I'm sorry. 283 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 Bless us. 284 00:16:45,080 --> 00:16:46,186 Well I must be off. 285 00:16:47,200 --> 00:16:49,271 Your father never had one of those. 286 00:16:50,560 --> 00:16:51,336 No, 287 00:16:51,360 --> 00:16:52,782 Pride goes before a fall. 288 00:16:53,560 --> 00:16:54,936 That's right. 289 00:16:54,960 --> 00:16:56,171 Ah, get away with ya. 290 00:16:56,600 --> 00:16:57,758 Have you got your key? 291 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 Thank you. 292 00:17:15,320 --> 00:17:16,296 Good evening Machin. 293 00:17:16,320 --> 00:17:17,656 Hello Swetham. 294 00:17:36,040 --> 00:17:37,216 Will you care to step this way? 295 00:17:37,240 --> 00:17:38,656 An excellent idea. 296 00:17:38,680 --> 00:17:40,207 Good Evening Mrs. Hornsberry. 297 00:17:40,440 --> 00:17:41,696 - Good evening. - Good evening. 298 00:17:41,720 --> 00:17:43,176 Good evening. 299 00:17:43,200 --> 00:17:44,235 Countess's cloak. 300 00:17:45,600 --> 00:17:46,696 Hello John. 301 00:17:46,720 --> 00:17:48,376 Hello Denry, fancy seeing you. 302 00:17:48,400 --> 00:17:49,696 How goes it? 303 00:17:49,720 --> 00:17:51,696 Oh, proper temper her ladyship's in, 304 00:17:51,720 --> 00:17:52,856 Trouble with one of the horses. 305 00:17:52,880 --> 00:17:53,696 So long, 306 00:17:53,720 --> 00:17:54,720 Bye bye- 307 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Miss Earp! 308 00:18:09,280 --> 00:18:10,416 What about our dance? 309 00:18:10,440 --> 00:18:12,019 Our dance has just finished. 310 00:18:12,120 --> 00:18:12,936 Has it? 311 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 I'm terribly sorry. 312 00:18:14,880 --> 00:18:17,030 Miss Cotterill, Mr. Machin. 313 00:18:18,080 --> 00:18:18,896 How do you do? 314 00:18:18,920 --> 00:18:19,736 Didn't you look at your programme? 315 00:18:19,760 --> 00:18:20,656 Programme? 316 00:18:20,680 --> 00:18:22,591 It's the usual thing to do! 317 00:18:23,800 --> 00:18:25,016 Where do I get a programme? 318 00:18:25,040 --> 00:18:26,777 Well, I should ask the footman, 319 00:18:27,200 --> 00:18:28,136 One of those? 320 00:18:28,160 --> 00:18:30,151 - That's right. - Nellie! 321 00:18:55,240 --> 00:18:56,256 Excuse me can I have the measure 322 00:18:56,280 --> 00:18:57,216 of a dance with you? 323 00:18:57,240 --> 00:18:59,030 I'm so sorry, my program's full. 324 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Sorry, 325 00:19:05,280 --> 00:19:06,216 Excuse me, can I have the 326 00:19:06,240 --> 00:19:07,416 measure with a dance with you? 327 00:19:07,440 --> 00:19:09,651 Thank you, I'm afraid my program's full. 328 00:19:15,680 --> 00:19:18,575 - Excuse me can I have a... - Our dance, I think Miriam. 329 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 So it is. 330 00:19:32,280 --> 00:19:33,754 Look at old Mrs. Whiggsey. 331 00:19:34,280 --> 00:19:36,070 Did you ever see anything like it? 332 00:19:36,400 --> 00:19:38,716 She looks like she has come out of a rag bag. 333 00:19:39,280 --> 00:19:40,816 I don't know what this town's coming to. 334 00:19:40,840 --> 00:19:42,216 Hello Machin. 335 00:19:42,240 --> 00:19:43,767 Countess hasn't danced yet. 336 00:19:44,120 --> 00:19:45,536 She won't either. 337 00:19:45,560 --> 00:19:47,455 Can't say I blame her with this lot. 338 00:19:47,800 --> 00:19:49,016 That's right. 339 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Nice woman, 340 00:19:50,760 --> 00:19:52,576 Mother was having tea with her the other day. 341 00:19:52,600 --> 00:19:53,736 Why don't someone of the old buffers 342 00:19:53,760 --> 00:19:55,024 standing around ask her? 343 00:19:55,320 --> 00:19:56,847 I suppose they can'! dance. 344 00:19:57,000 --> 00:19:57,856 Well, somebody ought to ask her. 345 00:19:57,880 --> 00:19:59,336 Well you go and do it. 346 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 Ifs a free country, 347 00:20:00,960 --> 00:20:02,224 I would for two pence. 348 00:20:03,760 --> 00:20:06,593 I'll bet you 5 pounds you don't. 349 00:20:07,920 --> 00:20:09,240 I'll take you. 350 00:20:35,840 --> 00:20:38,400 Can I have this dance with you? 351 00:20:40,680 --> 00:20:42,154 It's nearly over isn't it? 352 00:20:43,280 --> 00:20:44,912 I'm sure that doesn't matter. 353 00:20:47,160 --> 00:20:48,056 Thank you. 354 00:20:48,080 --> 00:20:49,150 I should like to. 355 00:20:52,960 --> 00:20:54,496 Machin! 356 00:21:03,120 --> 00:21:03,936 I hear you had a of bit trouble 357 00:21:03,960 --> 00:21:05,496 with one of your horses tonight? 358 00:21:05,520 --> 00:21:06,376 Yes we did. 359 00:21:06,400 --> 00:21:07,536 Who told you? 360 00:21:07,560 --> 00:21:09,710 Oh, Must picked it up. 361 00:21:10,680 --> 00:21:12,936 I have an idea I've seen you before mister... 362 00:21:12,960 --> 00:21:15,793 Machin, I'm Mr Duncalf's clerk. 363 00:21:16,800 --> 00:21:18,176 You were at the office. 364 00:21:18,200 --> 00:21:19,885 Oh, yes of course, I remember, 365 00:21:20,800 --> 00:21:22,432 You dance very well Mr, Machin. 366 00:21:22,920 --> 00:21:24,069 Do I really? 367 00:21:30,680 --> 00:21:31,536 As a matter of fact it's the first 368 00:21:31,560 --> 00:21:33,139 time I ever danced in my life. 369 00:21:33,880 --> 00:21:35,565 Except in the service, you know. 370 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Indeed, 371 00:21:37,440 --> 00:21:39,856 She says it's the same in dancing as it is in fife. 372 00:21:39,880 --> 00:21:42,354 It's a woman's duty to adapt herself to the man. 373 00:21:43,280 --> 00:21:44,096 Does she? 374 00:21:44,120 --> 00:21:45,910 That's a most interesting thought. 375 00:21:46,520 --> 00:21:48,099 Anyway, I soon picked it up. 376 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 Dancing I mean. 377 00:21:53,560 --> 00:21:55,296 You pick up things easily, don't you? 378 00:21:55,320 --> 00:21:56,320 Yes, 379 00:21:58,360 --> 00:21:59,360 Do you? 380 00:22:11,520 --> 00:22:12,296 Thank you Countess. 381 00:22:12,320 --> 00:22:14,755 Thank you Mr. Machin, I enjoyed that! 382 00:22:32,520 --> 00:22:33,296 Here you are. 383 00:22:33,320 --> 00:22:34,256 I admire your cheek. 384 00:22:34,280 --> 00:22:35,856 What was she like to dance with? 385 00:22:35,880 --> 00:22:37,416 Oh, just the same as with any other woman. 386 00:22:37,440 --> 00:22:38,576 What was she laughing at? 387 00:22:38,600 --> 00:22:39,811 Ladies and gentlemen, 388 00:22:40,440 --> 00:22:42,177 take your partner for the lancet! 389 00:22:42,960 --> 00:22:45,759 Excuse me. 390 00:23:06,400 --> 00:23:14,400 "Good morning" 391 00:23:20,840 --> 00:23:22,472 Why are you so gloom and gloomy 392 00:23:23,640 --> 00:23:24,710 this fine sunny day? 393 00:23:25,840 --> 00:23:27,096 Machin! 394 00:23:27,120 --> 00:23:28,136 That's why. 395 00:23:28,160 --> 00:23:29,536 He was here when I got in, 396 00:23:29,560 --> 00:23:31,718 and I wasn't more than five minutes late. 397 00:23:47,280 --> 00:23:48,280 Come in! 398 00:24:01,920 --> 00:24:03,973 Who invited you to the Countess's Ball? 399 00:24:04,280 --> 00:24:05,176 Who, Sir? 400 00:24:05,200 --> 00:24:06,096 Yes, who! 401 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Answer me! 402 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 I did. 403 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 You did? 404 00:24:13,000 --> 00:24:14,216 Yes, I thought perhaps you'd forgotten 405 00:24:14,240 --> 00:24:16,416 to put my name on the list of the invitations. 406 00:24:16,440 --> 00:24:18,078 Oh, you did did you? 407 00:24:19,000 --> 00:24:20,376 I suppose you thought I forgotten to put down 408 00:24:20,400 --> 00:24:21,736 that tailor chap too? 409 00:24:21,760 --> 00:24:24,513 Shillitoe and Miss Earp. 410 00:24:26,280 --> 00:24:28,544 Well, what have you got to say for yourself? 411 00:24:29,360 --> 00:24:30,176 Nothing. 412 00:24:30,200 --> 00:24:31,616 Nothing? 413 00:24:31,640 --> 00:24:34,640 I suppose you fancy yourself dancing with your betters eh? 414 00:24:35,360 --> 00:24:36,776 Yes, don't you? 415 00:24:36,800 --> 00:24:38,748 How dare you speak to me like that! 416 00:24:38,920 --> 00:24:40,736 I would never to have employed you in the first mace! 417 00:24:40,760 --> 00:24:41,866 A washer woman's son! 418 00:24:42,800 --> 00:24:44,896 You haven't done an honest days work since you've been here! 419 00:24:44,920 --> 00:24:45,920 Nor ever likely to! 420 00:24:46,560 --> 00:24:48,656 Well you can take a weeks notice, you understand! 421 00:24:48,680 --> 00:24:50,034 A week's notice! 422 00:24:51,280 --> 00:24:52,536 And clear up those documents 423 00:24:52,560 --> 00:24:53,616 and take them down to the vault! 424 00:24:53,640 --> 00:24:54,656 The lot! 425 00:24:54,680 --> 00:24:56,365 It's no use, I intend to wait! 426 00:24:57,800 --> 00:24:59,853 Ah, Mr. Duncalf at last I found you in. 427 00:25:00,560 --> 00:25:01,856 I'm extremely sorry Mrs. Codleyn, 428 00:25:01,880 --> 00:25:03,176 but I'm very busy just at the moment. 429 00:25:03,200 --> 00:25:04,256 If you'll make an appointment with my clerk... 430 00:25:04,280 --> 00:25:06,056 I do not care to make an appointment! 431 00:25:06,080 --> 00:25:07,336 What I'm asking you to do when 432 00:25:07,360 --> 00:25:08,736 I've taken the trouble to drive into town 433 00:25:08,760 --> 00:25:10,536 to see you is to listen to what I have to say 434 00:25:10,560 --> 00:25:11,976 and perhaps remove your hat to do so! 435 00:25:12,000 --> 00:25:12,816 My dear Mrs. Codleyn... 436 00:25:12,840 --> 00:25:15,577 I'm aware that I am not your most important client, 437 00:25:15,760 --> 00:25:16,576 but the property you manage for me 438 00:25:16,600 --> 00:25:18,548 and the rent you collect on my behalf 439 00:25:18,640 --> 00:25:19,776 are not insignificant! 440 00:25:19,800 --> 00:25:20,896 And surely entitle me... 441 00:25:20,920 --> 00:25:22,451 My dear Madame, will you... 442 00:25:22,675 --> 00:25:24,336 entitle me to the elementary courtasy 443 00:25:24,360 --> 00:25:26,496 As I was about to say when you interrupted me! 444 00:25:26,520 --> 00:25:27,896 But I see that I'm mistaken! 445 00:25:27,920 --> 00:25:29,576 Madame, if you care to place your interest 446 00:25:29,600 --> 00:25:30,936 in other hands, I should only be too delighted 447 00:25:30,960 --> 00:25:33,336 to hand over all your papers on payment at my cost! 448 00:25:33,360 --> 00:25:34,624 And good morning to you! 449 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 Oh! 450 00:25:38,080 --> 00:25:43,075 Oh! 451 00:25:59,240 --> 00:26:00,256 Mrs. Codleyn! 452 00:26:00,280 --> 00:26:01,336 - Mrs. Codleyn! - Oh! 453 00:26:01,360 --> 00:26:02,696 Oh, it's you Mr. Machin. 454 00:26:02,720 --> 00:26:05,376 If Duncalf sent you to apologise, you can save your breath! 455 00:26:05,400 --> 00:26:06,496 Well, it's not that Mrs. Codleyn, 456 00:26:06,520 --> 00:26:07,296 there's something I want to explain. 457 00:26:07,320 --> 00:26:08,256 Explain? 458 00:26:08,280 --> 00:26:10,296 I am not used to be insulted, Mr. Machin! 459 00:26:10,320 --> 00:26:11,376 I shall not think indeed, 460 00:26:11,400 --> 00:26:12,376 It's too cruel! 461 00:26:12,400 --> 00:26:14,376 Just because I'm a widow with nobody to protect me, 462 00:26:14,400 --> 00:26:15,496 I'm spoken to like that! 463 00:26:15,520 --> 00:26:16,696 Well let me tell you this, 464 00:26:16,720 --> 00:26:18,352 I take Mr. Duncalf at his word. 465 00:26:18,560 --> 00:26:20,016 If there was somebody else I could trust, 466 00:26:20,040 --> 00:26:22,514 but I've heard such tales about rent collectors. 467 00:26:23,000 --> 00:26:24,776 Well that's what I want to talk about, Mrs. Codleyn. 468 00:26:24,800 --> 00:26:27,064 I'll collect your rents for you if you like. 469 00:26:27,280 --> 00:26:28,216 You? 470 00:26:28,240 --> 00:26:29,656 You see, I've given him my notice. 471 00:26:29,680 --> 00:26:32,312 The fact is, Duncalf and don't hit it off together. 472 00:26:32,600 --> 00:26:33,376 But you're only a clerk! 473 00:26:33,400 --> 00:26:34,776 And what's more I'll do it for 5% 474 00:26:34,800 --> 00:26:35,976 instead of 7 and a half, 475 00:26:36,000 --> 00:26:38,336 and I'll settle accounts every month or week if you like, 476 00:26:38,360 --> 00:26:40,296 Instead of once a quarter like he does 477 00:26:40,320 --> 00:26:41,879 Well I don't know that I... 478 00:26:43,720 --> 00:26:44,790 5% did you say? 479 00:27:09,520 --> 00:27:12,136 Three shillings rent, six months off the arrears. 480 00:27:12,160 --> 00:27:13,696 There you are love. 481 00:27:13,720 --> 00:27:14,776 10, 482 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 11, 483 00:27:16,520 --> 00:27:18,318 three bob, that's it. 484 00:27:21,640 --> 00:27:23,278 Ta-ta. 485 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Well, you'll just have to go without your pint, won't you? 486 00:27:33,760 --> 00:27:35,536 If it's rent you want, I've nowt for you. 487 00:27:35,560 --> 00:27:37,613 Come now Mrs. Hullins, that won't do, 488 00:27:37,960 --> 00:27:40,236 Here take a pinch of tobacco. 489 00:27:41,840 --> 00:27:44,336 I'm not going without a half a crown at any rate. 490 00:27:44,360 --> 00:27:46,976 You'll be here for better part of some time then. 491 00:27:47,000 --> 00:27:48,656 I've told you about my son Jack, 492 00:27:48,680 --> 00:27:50,365 he's been out of work six weeks. 493 00:27:50,560 --> 00:27:51,616 He starts today. 494 00:27:51,640 --> 00:27:53,136 He'll let you have some of it Saturday. 495 00:27:53,160 --> 00:27:54,016 It won't do mother, 496 00:27:54,040 --> 00:27:56,198 we can'! have any more arrears, you know. 497 00:27:56,240 --> 00:27:57,556 The way you people go on, 498 00:27:58,280 --> 00:28:00,112 you're ruining poor Mrs. Codleyn, 499 00:28:01,000 --> 00:28:03,496 Six and 40 years I've been lived in this here house. 500 00:28:03,520 --> 00:28:04,784 And look what you owe. 501 00:28:05,880 --> 00:28:07,828 It's the bailiffs for you I'm afraid. 502 00:28:08,040 --> 00:28:09,988 Neigh, neigh, you'll not turn me out. 503 00:28:10,520 --> 00:28:12,994 I'm sorry mother, it's the rent or the bailiffs, 504 00:28:13,320 --> 00:28:14,355 one or the other. 505 00:28:16,600 --> 00:28:19,127 Look I'd hate to see you turned out of your home. 506 00:28:19,560 --> 00:28:21,613 I'll lend you half a crown if you like. 507 00:28:22,360 --> 00:28:23,939 But I can't do it for nothing. 508 00:28:25,120 --> 00:28:26,496 You must pay me back next week 509 00:28:26,520 --> 00:28:27,836 and give me a thruppence. 510 00:28:28,960 --> 00:28:30,645 You're a queer one Mr. Machin. 511 00:28:31,000 --> 00:28:32,211 That's fair isn't it? 512 00:28:32,720 --> 00:28:33,931 Now get your rent book. 513 00:28:34,400 --> 00:28:36,416 Twopence a week for half a crown, that's 10%. 514 00:28:36,440 --> 00:28:38,704 That's 40% per month and 500% over the year, 515 00:28:39,280 --> 00:28:40,280 you see mother? 516 00:28:42,080 --> 00:28:44,659 I've still got that five pounds I won at the ball' 517 00:28:44,800 --> 00:28:47,222 Five pounds at 10% per week, compound interest. 518 00:28:48,080 --> 00:28:49,400 Why, that's a fortune! 519 00:28:51,400 --> 00:28:53,611 There's lots of them hard up for the rent. 520 00:28:53,920 --> 00:28:54,976 It will be doing them a kindness. 521 00:28:55,000 --> 00:28:56,616 Supposing they won't pay you back? 522 00:28:56,640 --> 00:28:57,576 Now they'll have to. 523 00:28:57,600 --> 00:28:58,776 You see, when they pay me the next rent 524 00:28:58,800 --> 00:29:00,216 I won't mark it down in their books 525 00:29:00,240 --> 00:29:01,977 unless they are straight with me. 526 00:29:04,160 --> 00:29:05,355 Aren't you impressed? 527 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Come on Joey! 528 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 Come on! 529 00:30:20,440 --> 00:30:21,336 You're Machin. 530 00:30:21,360 --> 00:30:22,176 That's me. 531 00:30:22,200 --> 00:30:23,656 - My name is Calvert. - Oh yes. 532 00:30:23,680 --> 00:30:25,523 I've been hearing a lot about you. 533 00:30:25,600 --> 00:30:27,176 Gets the rents in and no nonsense, 534 00:30:27,200 --> 00:30:29,096 that's what old Mrs. Codleyn tells me. 535 00:30:29,120 --> 00:30:31,594 Clears up the arrears 5%, settle monthly, right? 536 00:30:32,680 --> 00:30:33,576 That's right. 537 00:30:33,600 --> 00:30:35,916 Hm, here's a list of my tenants in arrears, 538 00:30:36,880 --> 00:30:38,176 get that lot cleared up, 539 00:30:38,200 --> 00:30:40,411 I might have something more for you, right. 540 00:30:41,200 --> 00:30:42,376 Right. 541 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 Good. 542 00:30:45,240 --> 00:30:46,656 I'll give you a week. 543 00:30:48,160 --> 00:30:49,056 What's the matter with him? 544 00:30:49,080 --> 00:30:50,275 It's your stick. 545 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 Hey! 546 00:31:12,520 --> 00:31:14,056 Thank you Ruth, Friday then? 547 00:31:14,080 --> 00:31:14,896 Yes, Friday. 548 00:31:14,920 --> 00:31:16,815 Don't forget to practice your turns. 549 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 I won't. 550 00:31:20,280 --> 00:31:21,702 Good afternoon, Mr. Machin. 551 00:31:21,920 --> 00:31:24,026 Good afternoon Nellie, Miss Cotterill, 552 00:31:24,320 --> 00:31:25,736 I like your hat. 553 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Thank you. 554 00:31:33,360 --> 00:31:35,936 - How do you do Miss Earp? - How do you do Mr. Machin? 555 00:31:35,960 --> 00:31:37,276 Can I come in a moment? 556 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 Please do. 557 00:31:39,960 --> 00:31:41,697 It's a long time since we've seen 558 00:31:41,800 --> 00:31:43,853 anything of one and another Mr, Machin. 559 00:31:44,720 --> 00:31:45,720 Yes it is, 560 00:31:47,280 --> 00:31:48,350 Do sit down. 561 00:31:49,680 --> 00:31:50,680 Thank you. 562 00:31:53,880 --> 00:31:55,880 I've called about the rent, Miss Earp. 563 00:31:56,120 --> 00:31:56,936 The rent? 564 00:31:56,960 --> 00:31:58,645 Yes I collect rents, you know. 565 00:31:59,640 --> 00:32:01,904 Oh indeed, I thought you were a gentleman? 566 00:32:02,400 --> 00:32:03,976 Mr. Herbert Calvert has instructed me 567 00:32:04,000 --> 00:32:06,496 that no rent is to be allowed to be remain in arrears. 568 00:32:06,520 --> 00:32:08,678 Now let's see, you owe 30 pounds, plus... 569 00:32:08,960 --> 00:32:10,118 Mr. Herbert Calvert. 570 00:32:11,120 --> 00:32:12,331 So that what he's done. 571 00:32:13,160 --> 00:32:14,897 I presume you know what happened? 572 00:32:15,280 --> 00:32:16,336 Happened? 573 00:32:16,360 --> 00:32:19,466 Mr. Calvert took advantage of his visit here for his rent, 574 00:32:19,560 --> 00:32:21,876 to behave in a very vulgar and offensive way. 575 00:32:22,320 --> 00:32:23,576 Oh? 576 00:32:23,600 --> 00:32:24,600 What did he do'? 577 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 He insulted me. 578 00:32:28,640 --> 00:32:30,816 I've would have given him notice to leave instantly 579 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 if I hadn't had to consider my pupils. 580 00:32:33,120 --> 00:32:35,226 As it was I decided to withhold the rent 581 00:32:35,800 --> 00:32:37,216 and I shall continue to do so 582 00:32:37,240 --> 00:32:38,662 until I receive an apology. 583 00:32:39,080 --> 00:32:40,416 It wouldn't be convenient then 584 00:32:40,440 --> 00:32:41,914 to pay something on account. 585 00:32:42,520 --> 00:32:43,736 Convenient? 586 00:32:43,760 --> 00:32:45,234 Everybody in this town knows 587 00:32:45,760 --> 00:32:47,866 that my clientele get larger every year. 588 00:32:48,760 --> 00:32:49,696 Convenient? 589 00:32:49,720 --> 00:32:51,216 It's perfectly convenient. 590 00:32:51,240 --> 00:32:52,656 I just don't care to. 591 00:32:52,680 --> 00:32:54,049 Is that final Miss Earp? 592 00:32:54,240 --> 00:32:55,776 Absolutely. 593 00:32:55,800 --> 00:32:57,616 Then I think the simplest thing for me 594 00:32:57,640 --> 00:33:00,871 will be to send round the bailiff tomorrow morning, early. 595 00:33:01,920 --> 00:33:02,976 I see, 596 00:33:03,000 --> 00:33:04,685 So I'm to be persecuted as well? 597 00:33:05,040 --> 00:33:07,146 Oh no, the bailiffs quite a nice chap. 598 00:33:16,040 --> 00:33:19,317 What a curious man you are Mr. Machin. 599 00:33:21,200 --> 00:33:23,516 Very well, I suppose I shall have to give in. 600 00:33:24,920 --> 00:33:26,131 I'll write you tonight. 601 00:33:26,560 --> 00:33:27,416 With the money? 602 00:33:27,440 --> 00:33:29,496 You could give it me now really, couldn't you? 603 00:33:29,520 --> 00:33:31,033 Yes, I could. 604 00:33:32,200 --> 00:33:34,464 And make you thoroughly ashamed of yourself, 605 00:33:34,560 --> 00:33:36,336 I shall give you some tea as well. 606 00:33:36,360 --> 00:33:37,376 Oh, there's no need. 607 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Oh, but there is. 608 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 I insist. 609 00:33:44,080 --> 00:33:45,216 More tea? 610 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 No thank you. 611 00:33:47,000 --> 00:33:48,527 Here, let me take your cup. 612 00:33:48,960 --> 00:33:50,056 Thank you. 613 00:33:50,080 --> 00:33:51,496 Cigarette? 614 00:33:52,320 --> 00:33:53,636 The matches are inside. 615 00:33:57,680 --> 00:33:59,096 Sure you don't mind? 616 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 No, I like it. 617 00:34:01,280 --> 00:34:02,616 Then do you smoke? 618 00:34:02,640 --> 00:34:04,199 I like a man to smoke. 619 00:34:05,920 --> 00:34:08,394 I hear you are a member oi the Country Club now. 620 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Oh, yes. 621 00:34:10,280 --> 00:34:13,159 It means you are becoming a very important person. 622 00:34:14,360 --> 00:34:15,887 The bank manager put me up. 623 00:34:16,200 --> 00:34:18,779 Ah, but you know, people are still talking about 624 00:34:19,320 --> 00:34:21,268 the way you danced with the Countess. 625 00:34:22,440 --> 00:34:23,256 Well, if it hadn't been for you 626 00:34:23,280 --> 00:34:24,216 I wouldn't been able to dance with her. 627 00:34:24,240 --> 00:34:26,296 Oh, but I'm sure you are the sort of a man 628 00:34:26,320 --> 00:34:28,596 who could do anything if he wants to. 629 00:34:29,520 --> 00:34:30,856 Ashtray? 630 00:34:34,760 --> 00:34:35,776 I'm keeping you. 631 00:34:35,800 --> 00:34:39,839 No, no, I have a pupil coming in five minutes, that's all. 632 00:34:40,960 --> 00:34:43,118 Anyway you can't go before I've paid you. 633 00:34:43,160 --> 00:34:43,976 Oh, well... 634 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Oh no, I insist, 635 00:34:45,920 --> 00:34:47,216 Every month I've put your 636 00:34:47,240 --> 00:34:49,390 horrid Mr. Calvert's rent in this box. 637 00:34:50,600 --> 00:34:51,896 It's all there. 638 00:34:51,920 --> 00:34:52,736 See? 639 00:34:52,760 --> 00:34:53,976 I see, 640 00:34:54,000 --> 00:34:55,991 Now you shall open it. 641 00:35:00,920 --> 00:35:03,309 Turn it sharply to the right. 642 00:35:09,040 --> 00:35:10,056 It doesn't seem to open. 643 00:35:10,080 --> 00:35:12,028 Now it is a little awkward, let me. 644 00:35:12,520 --> 00:35:13,520 Now. 645 00:35:16,800 --> 00:35:18,011 It's broken I'm afraid. 646 00:35:18,640 --> 00:35:19,416 I'm so sorry. 647 00:35:19,440 --> 00:35:20,598 It's not your fault. 648 00:35:21,320 --> 00:35:24,426 It's just that I don't see how we're going to get it opened. 649 00:35:25,600 --> 00:35:27,443 Do you mind calling in at Aldman's. 650 00:35:27,800 --> 00:35:30,096 They'll have to send somebody around to force it 651 00:35:30,120 --> 00:35:31,542 first thing in the morning. 652 00:35:32,320 --> 00:35:34,689 And then I can call in and give you the money. 653 00:35:34,720 --> 00:35:36,720 Oh no, that's all right, I can call, 654 00:35:37,600 --> 00:35:38,776 can you? 655 00:35:38,800 --> 00:35:39,800 Oh, yes. 656 00:35:40,840 --> 00:35:41,840 To tea? 657 00:35:46,040 --> 00:35:47,110 Your pupil? 658 00:35:49,880 --> 00:35:51,029 Tomorrow then? 659 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Tomorrow. 660 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 Hello? 661 00:38:07,840 --> 00:38:09,156 Is there anybody there? 662 00:38:09,880 --> 00:38:11,216 Yes. 663 00:38:11,240 --> 00:38:12,240 Who is it? 664 00:38:13,120 --> 00:38:14,536 It's me! 665 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 Miss Earp? 666 00:38:16,120 --> 00:38:17,758 Yes' is that Mr. Machin? 667 00:38:18,840 --> 00:38:21,559 Yes, what on earth are you doing in there? 668 00:38:22,600 --> 00:38:23,736 What did you say? 669 00:38:23,760 --> 00:38:24,971 I said what on earth. 670 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Never mind. 671 00:38:27,560 --> 00:38:29,517 I'll try and get round to you! 672 00:38:50,520 --> 00:38:51,520 Where are you? 673 00:38:52,080 --> 00:38:53,496 I'm here, on a table. 674 00:38:53,520 --> 00:38:55,875 Just a moment I got some matches. 675 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 Goodness. 676 00:39:04,360 --> 00:39:05,376 I've hit my head. 677 00:39:05,400 --> 00:39:07,085 I think I may have fractured it. 678 00:39:07,360 --> 00:39:08,466 Can't you get me out? 679 00:39:09,600 --> 00:39:11,653 I think we are too far from the bank. 680 00:39:11,800 --> 00:39:13,485 How deep's the water down there? 681 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Not very. 682 00:39:15,640 --> 00:39:18,951 Then I'll come down. 683 00:39:34,880 --> 00:39:35,976 The men just! put the table in 684 00:39:36,000 --> 00:39:37,685 and said it was time for supper, 685 00:39:38,200 --> 00:39:39,937 and took the horses out and went. 686 00:39:40,600 --> 00:39:42,443 Furniture men are always like that. 687 00:39:42,880 --> 00:39:44,302 But how did you get here? 688 00:39:44,640 --> 00:39:47,062 I was looking for a box to pack the china in. 689 00:39:47,160 --> 00:39:49,213 Oh, I see, doing a moonlight flit eh? 690 00:39:49,240 --> 00:39:50,376 You've got a nerve. 691 00:39:50,400 --> 00:39:53,096 I don't need what you mean, I was helping a friend. 692 00:39:53,120 --> 00:39:53,936 A friend? 693 00:39:53,960 --> 00:39:55,936 That's your table you are sitting on there! 694 00:39:55,960 --> 00:39:57,216 The same one which had the lime box 695 00:39:57,240 --> 00:39:58,819 with a lock that doesn't work. 696 00:39:58,880 --> 00:39:59,776 I'd of looked a prize chump 697 00:39:59,800 --> 00:40:01,056 going up to an empty house 698 00:40:01,080 --> 00:40:02,136 for tea tomorrow, wouldn't I? 699 00:40:02,160 --> 00:40:04,529 And all that talk about Calvert insulting you! 700 00:40:05,000 --> 00:40:07,336 Well it's bailiffs for you this time Miss Earp 701 00:40:07,360 --> 00:40:08,887 and make no mistake about it! 702 00:40:09,240 --> 00:40:10,240 Bailiffs! 703 00:40:18,680 --> 00:40:20,216 I say' it's not as bad as that. 704 00:40:20,240 --> 00:40:21,799 It isn't, really. 705 00:40:24,560 --> 00:40:28,030 I did try to pay, but it was no good. 706 00:40:28,960 --> 00:40:32,351 It was too much owing and so few people who wanted to dance. 707 00:40:33,760 --> 00:40:34,976 I wasn't extravagant. 708 00:40:35,000 --> 00:40:36,632 You've got to have good clothes 709 00:40:37,560 --> 00:40:39,982 and things if you want the nice people to come. 710 00:40:40,720 --> 00:40:42,176 And it wouldn't have been any good, 711 00:40:42,200 --> 00:40:44,779 my selling it all up because then I'd had nothing. 712 00:40:45,520 --> 00:40:46,942 But where were you going? 713 00:40:47,080 --> 00:40:49,238 I was going to my father in Birmingham, 714 00:40:49,920 --> 00:40:51,096 I didn't know you had a father. 715 00:40:51,120 --> 00:40:52,576 Why doesn't he help? 716 00:40:52,600 --> 00:40:53,758 He's bankrupt again. 717 00:40:54,680 --> 00:40:55,816 Again? 718 00:40:55,840 --> 00:40:57,525 He's been bankrupt four times. 719 00:40:58,200 --> 00:40:59,096 Oh? 720 00:40:59,120 --> 00:41:01,157 That's why I tried on my own. 721 00:41:02,880 --> 00:41:04,775 Oh, what's it going to become of me? 722 00:41:08,200 --> 00:41:09,358 You'll be all right. 723 00:41:14,040 --> 00:41:15,409 We better get out of here. 724 00:41:16,040 --> 00:41:17,536 That table's made of iron, isn't it? 725 00:41:17,560 --> 00:41:18,336 Yes, why? 726 00:41:18,360 --> 00:41:19,736 The table's the only thing that will give you away. 727 00:41:19,760 --> 00:41:20,576 We'll drop it out there, 728 00:41:20,600 --> 00:41:21,856 the water's deep enough. 729 00:41:21,880 --> 00:41:22,880 Now come on, 730 00:41:25,360 --> 00:41:26,571 Oh Denry, is it safe? 731 00:41:27,840 --> 00:41:29,513 You'll be safe with me. 732 00:41:35,240 --> 00:41:39,757 Oh Denry. 733 00:41:45,080 --> 00:41:46,514 Hicks. 734 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 Cracknell. 735 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Little Miss Martin. 736 00:41:51,880 --> 00:41:55,111 And there's 10 pounds from Miss Earp on account. 737 00:41:56,280 --> 00:41:57,536 Less commission of course. 738 00:41:57,560 --> 00:41:58,560 Well, well. 739 00:41:59,280 --> 00:42:00,336 What about the balance? 740 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 You'll get it. 741 00:42:02,720 --> 00:42:05,668 Lots of rumors about that van business the other night. 742 00:42:05,920 --> 00:42:07,447 She trying to hook it on QT'? 743 00:42:07,560 --> 00:42:10,087 No, no I think the van went to the wrong house. 744 00:42:10,800 --> 00:42:12,327 It's funny how people talk. 745 00:42:12,640 --> 00:42:14,496 Some say that you're engaged to her. 746 00:42:14,520 --> 00:42:15,296 Oh, look. 747 00:42:15,320 --> 00:42:16,847 There's the silly old Duncalf 748 00:42:17,000 --> 00:42:18,216 coming out of the shoe shop. 749 00:42:18,240 --> 00:42:20,556 And you are off to Llandudno for a holiday. 750 00:42:21,200 --> 00:42:22,674 They may be right at that. 751 00:42:22,840 --> 00:42:25,559 And taking Nellie Cotterill along as a chaperone. 752 00:42:26,640 --> 00:42:28,062 I shouldn't be surprised. 753 00:42:30,240 --> 00:42:31,240 I like you Denry! 754 00:42:32,000 --> 00:42:33,976 You're getting into being a quite a card! 755 00:42:34,000 --> 00:42:36,316 Paying tenants rents for them and everything. 756 00:42:37,160 --> 00:42:38,582 I'll tell you what I'll do, 757 00:42:38,880 --> 00:42:41,416 you can look after the rest of my property if you like. 758 00:42:41,440 --> 00:42:42,256 Good, I will. 759 00:42:42,280 --> 00:42:43,096 When do I start? 760 00:42:43,120 --> 00:42:43,936 Next week? 761 00:42:43,960 --> 00:42:44,776 You'll be away. 762 00:42:44,800 --> 00:42:46,976 I'll come back for a couple of days to collect the rents. 763 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 All right. 764 00:42:49,200 --> 00:42:50,200 Here's the list. 765 00:42:51,240 --> 00:42:52,336 Thanks, 766 00:42:52,360 --> 00:42:53,216 Good day. 767 00:42:53,240 --> 00:42:54,360 Good day to you. 768 00:42:55,160 --> 00:42:56,160 Machin! 769 00:42:57,640 --> 00:42:59,278 Enjoy yourself! 770 00:43:20,120 --> 00:43:21,416 I'm afraid Nellie's bed is a little hard, 771 00:43:21,440 --> 00:43:22,862 but minds very comfortable. 772 00:43:23,960 --> 00:43:26,536 It's a different landlady from the one I had last year, 773 00:43:26,560 --> 00:43:27,613 but she's very nice. 774 00:43:28,560 --> 00:43:29,876 Now where shall we begin? 775 00:43:30,200 --> 00:43:32,937 There's so much to do and we've got to do everything! 776 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 I know, the pier. 777 00:43:37,160 --> 00:43:39,897 How frightfully close, I can see the captain clearly. 778 00:43:39,960 --> 00:43:41,837 So very becoming to a man a beard. 779 00:43:42,920 --> 00:43:45,116 Denry, why don't you grow a beard? 780 00:43:47,720 --> 00:43:49,438 Oh Denry, our future. 781 00:43:50,760 --> 00:43:51,955 Shall I go first? 782 00:43:53,320 --> 00:43:55,742 You do want to know your fate, don't you Denny? 783 00:43:57,640 --> 00:43:58,640 Come Nellie. 784 00:44:01,280 --> 00:44:02,912 Come on in Ruth, it's lovely! 785 00:44:03,760 --> 00:44:05,256 Ew! 786 00:44:05,280 --> 00:44:07,280 I don't think I can face it after all. 787 00:44:07,640 --> 00:44:09,278 I'll try again tomorrow. 788 00:44:15,520 --> 00:44:16,576 It's very cheap for Snowdon. 789 00:44:16,600 --> 00:44:18,022 Of course I went last year, 790 00:44:18,320 --> 00:44:19,719 but I'd love to go again. 791 00:44:22,400 --> 00:44:23,979 The Isle of Man's magnificent! 792 00:44:24,440 --> 00:44:26,351 But we must go first class, 793 00:44:29,320 --> 00:44:31,311 Look Denry, marionettes. 794 00:44:34,040 --> 00:44:35,777 It's horrid but we'll have to go. 795 00:44:36,320 --> 00:44:37,833 Denry six shillings. 796 00:44:39,440 --> 00:44:41,440 Now this is something we mustn't miss. 797 00:44:42,240 --> 00:44:44,176 Oh, but Denry won't be here on Tuesday. 798 00:44:44,200 --> 00:44:45,096 What do you mean? 799 00:44:45,120 --> 00:44:47,016 I've got to go to Bursley to collect the rents. 800 00:44:47,040 --> 00:44:47,976 Oh that. 801 00:44:48,000 --> 00:44:49,696 But you'll be back in Mme for the concert 802 00:44:49,720 --> 00:44:51,776 You said you were catching the seven o'clock train. 803 00:44:51,800 --> 00:44:53,379 We'll meet you at the station. 804 00:44:53,920 --> 00:44:54,990 Llandudno station! 805 00:44:56,440 --> 00:44:57,440 Llandudno! 806 00:44:59,240 --> 00:45:01,072 All change out please! 807 00:45:02,360 --> 00:45:03,176 20 minutes late. 808 00:45:03,200 --> 00:45:04,358 You know it's too bad, 809 00:45:05,000 --> 00:45:05,816 Pier's quite close 810 00:45:05,840 --> 00:45:07,416 and it doesn't start until eight. 811 00:45:07,440 --> 00:45:08,496 Oh here he is. 812 00:45:08,520 --> 00:45:09,336 Hello, hello Nellie. 813 00:45:09,360 --> 00:45:10,714 Good Evening Denry. 814 00:45:11,840 --> 00:45:12,656 You're late. 815 00:45:12,680 --> 00:45:13,736 We'll have to go straight there! 816 00:45:13,760 --> 00:45:15,056 I caught the first train I could. 817 00:45:15,080 --> 00:45:17,449 I didn't even get a chance to get to the bank! 818 00:45:17,760 --> 00:45:19,616 I say, there's a bit of wind isn't there? 819 00:45:19,640 --> 00:45:20,856 The maid at our hotel says it's the 820 00:45:20,880 --> 00:45:22,896 worst storm they have had for 20 years. 821 00:45:22,920 --> 00:45:25,096 We couldn't even get on the promenade this afternoon. 822 00:45:25,120 --> 00:45:26,699 So we went shopping instead. 823 00:45:27,200 --> 00:45:28,516 We'll have to call a cab. 824 00:45:29,120 --> 00:45:29,976 Cab! 825 00:45:30,000 --> 00:45:31,016 Cab! 826 00:45:39,640 --> 00:45:42,219 I told you, it's no good standing there waiting! 827 00:45:48,760 --> 00:45:49,736 What's that? 828 00:45:49,760 --> 00:45:50,576 What's all that about? 829 00:45:50,600 --> 00:45:52,536 There is a Norwegian ship in trouble. 830 00:45:52,560 --> 00:45:54,056 And the fishing boat has gone out on the pier 831 00:45:54,080 --> 00:45:55,216 to pick up the crew! 832 00:45:55,240 --> 00:45:56,096 Oh, let's go and see! 833 00:45:56,120 --> 00:45:58,120 You can't' the pier has been closed! 834 00:45:58,640 --> 00:45:59,640 Has it? 835 00:46:01,640 --> 00:46:03,535 I tell you, you can't go on there! 836 00:46:04,040 --> 00:46:05,336 I tell you, you can't go on! 837 00:46:05,360 --> 00:46:06,496 The pier is closed! 838 00:46:06,520 --> 00:46:08,152 We are bringing a boat in here! 839 00:46:16,160 --> 00:46:17,376 I'll tell you, you can't go in there! 840 00:46:17,400 --> 00:46:20,400 These ladies are with me, press, Staffordshire Sentinel! 841 00:46:20,920 --> 00:46:21,736 Well I... 842 00:46:21,760 --> 00:46:22,866 I'll bolt the gate! 843 00:46:41,560 --> 00:46:44,034 That's the fishing boat they were talking about! 844 00:46:44,560 --> 00:46:46,376 You two wait in the shelter, I'm going down. 845 00:46:46,400 --> 00:46:48,152 Here take this, it's the rents. 846 00:47:18,880 --> 00:47:19,736 What do you want? 847 00:47:19,760 --> 00:47:20,936 I'm from the Press. 848 00:47:20,960 --> 00:47:21,976 Is this your boat? 849 00:47:22,000 --> 00:47:23,136 What's left of her! 850 00:47:23,160 --> 00:47:24,266 Keep her clear there! 851 00:47:24,760 --> 00:47:25,989 Keep her clear! 852 00:47:31,120 --> 00:47:32,256 Would you care to make a statement? 853 00:47:32,280 --> 00:47:33,376 What's there to say'? 854 00:47:33,400 --> 00:47:35,190 Look at her, all smashed to pieces 855 00:47:35,360 --> 00:47:36,736 doing the life boat part. 856 00:47:36,760 --> 00:47:37,760 Hold her can't you! 857 00:47:38,440 --> 00:47:39,440 Hold her! 858 00:47:40,600 --> 00:47:42,336 If I were you mister, I'll go aloft. 859 00:47:42,360 --> 00:47:43,576 You'll get hurt down here. 860 00:47:43,600 --> 00:47:48,595 Oh, we reporters can take care of ourselves! 861 00:47:56,120 --> 00:47:57,496 Help. 862 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Help! 863 00:48:08,560 --> 00:48:12,315 You like hot cocoa? 864 00:48:13,560 --> 00:48:15,192 Now I've got no more pennies. 865 00:48:15,320 --> 00:48:17,268 Look, you'd better take some of these 866 00:48:17,320 --> 00:48:18,847 and you go around the outside 867 00:48:19,120 --> 00:48:21,270 and I'll go on the inside. 868 00:48:22,200 --> 00:48:23,200 Now, here we are, 869 00:48:23,800 --> 00:48:25,327 Lovely, sustaining chocolate. 870 00:48:26,040 --> 00:48:26,896 There we are, 871 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 And for you. 872 00:48:28,840 --> 00:48:31,314 Oh' you don't look very well you must have some. 873 00:48:52,880 --> 00:48:53,696 Cocoa? 874 00:48:53,720 --> 00:48:55,279 You like hot cocoa? 875 00:49:02,760 --> 00:49:04,056 And what about you? 876 00:49:05,200 --> 00:49:06,416 Oh, what a difficult language. 877 00:49:06,440 --> 00:49:07,669 Still, never mind. 878 00:49:08,800 --> 00:49:10,711 There you are, and you. 879 00:49:16,400 --> 00:49:17,558 That's all I'm afraid. 880 00:49:18,040 --> 00:49:20,190 But hold on, I'll be back! 881 00:49:22,600 --> 00:49:23,600 Denry! 882 00:49:24,360 --> 00:49:25,296 Denry! 883 00:49:25,320 --> 00:49:26,816 Where have you been? 884 00:49:26,840 --> 00:49:28,216 We're running out of chocolate, 885 00:49:28,240 --> 00:49:30,016 but there's butterscotch and toffee. 886 00:49:30,040 --> 00:49:30,976 Have you anymore pennies? 887 00:49:31,000 --> 00:49:33,211 No' couldn't you use half crowns instead? 888 00:49:33,640 --> 00:49:35,851 No, we tried' they won't fit the machine. 889 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 Nellie! 890 00:50:15,960 --> 00:50:17,066 Good Morning Denry. 891 00:50:17,680 --> 00:50:18,936 Good Morning. 892 00:50:18,960 --> 00:50:19,976 Where is Nellie? 893 00:50:20,000 --> 00:50:22,369 I told her to meet us later in the pavilion. 894 00:50:23,240 --> 00:50:24,256 And how are you feeling? 895 00:50:24,280 --> 00:50:25,216 Fine, 896 00:50:25,240 --> 00:50:26,398 No cold or anything? 897 00:50:27,160 --> 00:50:28,160 No, 898 00:50:29,800 --> 00:50:32,643 Nellie and I got our bill for the rooms this morning. 899 00:50:33,240 --> 00:50:34,256 - Did you? - Yes 900 00:50:34,280 --> 00:50:35,280 Did you pay it? 901 00:50:36,000 --> 00:50:37,296 Yes, 902 00:50:37,320 --> 00:50:39,584 The landlady said she didn't give credit so, 903 00:50:40,320 --> 00:50:42,373 Nellie gave me her share and I paid it. 904 00:50:42,800 --> 00:50:43,896 Good. 905 00:50:43,920 --> 00:50:45,936 Actually, I've hardly any of the money 906 00:50:45,960 --> 00:50:47,118 left that you gave me. 907 00:50:48,040 --> 00:50:49,376 There was this dress of course, 908 00:50:49,400 --> 00:50:51,190 but you've no idea how money goes. 909 00:50:52,320 --> 00:50:53,136 No? 910 00:50:53,160 --> 00:50:54,776 And one cannot run into debt here, 911 00:50:54,800 --> 00:50:56,432 they'd only claim your luggage. 912 00:50:56,560 --> 00:50:57,982 Yes, I expect they would. 913 00:51:00,280 --> 00:51:03,557 I suppose we couldn't use some of that? 914 00:51:04,840 --> 00:51:05,893 Is there any left? 915 00:51:06,440 --> 00:51:07,656 Mr. Calvert will be pleased. 916 00:51:07,680 --> 00:51:08,736 He's so generous, you know, 917 00:51:08,760 --> 00:51:10,216 but of course you know. 918 00:51:10,240 --> 00:51:12,117 What exactly do you mean by that? 919 00:51:13,760 --> 00:51:14,936 Nothing. 920 00:51:14,960 --> 00:51:17,536 One cannot make a remark like that and mean nothing. 921 00:51:17,560 --> 00:51:18,736 A chap can make any remark 922 00:51:18,760 --> 00:51:20,216 and mean nothing. 923 00:51:20,240 --> 00:51:21,240 Good morning. 924 00:51:23,680 --> 00:51:24,680 Who was that? 925 00:51:25,240 --> 00:51:27,016 It's a gentleman I was once engaged to. 926 00:51:27,040 --> 00:51:28,040 .Oh. 927 00:51:29,880 --> 00:51:31,736 Well, I suppose I shall just have to 928 00:51:31,760 --> 00:51:33,234 go home earlier, that's all. 929 00:51:34,240 --> 00:51:35,256 Pity 930 00:51:35,280 --> 00:51:37,228 I think I shall go and find Nellie. 931 00:51:53,680 --> 00:51:54,680 Oh, it's you. 932 00:51:55,560 --> 00:51:56,696 Patching it up? 933 00:51:56,720 --> 00:51:58,016 It's hardly worth it. 934 00:51:58,040 --> 00:52:00,093 Oh, it's not as bad as all that is it? 935 00:52:00,680 --> 00:52:01,816 No? 936 00:52:01,840 --> 00:52:02,840 Look at her, 937 00:52:04,360 --> 00:52:05,998 Hm, I see what you mean. 938 00:52:07,360 --> 00:52:08,794 Want to sell her? 939 00:52:10,040 --> 00:52:11,040 I might. 940 00:52:12,440 --> 00:52:13,976 Want to buy her? 941 00:52:14,000 --> 00:52:15,336 I might. 942 00:52:15,360 --> 00:52:17,112 Come and have a drink. 943 00:52:20,520 --> 00:52:21,896 But you said just now on the beach 944 00:52:21,920 --> 00:52:23,447 she wasn't worth patching up. 945 00:52:23,560 --> 00:52:26,192 Ah, that was before I knew you wanted to buy her. 946 00:52:26,640 --> 00:52:27,896 I'll tell you what I'll do. 947 00:52:27,920 --> 00:52:29,394 I'll give you 15 pounds now, 948 00:52:29,760 --> 00:52:31,287 15 pounds when I collect her' 949 00:52:31,320 --> 00:52:33,373 and 15 pounds at the end of the season' 950 00:52:33,880 --> 00:52:35,256 And what's more I'll give you five pounds 951 00:52:35,280 --> 00:52:36,754 a week to look after things. 952 00:52:37,240 --> 00:52:38,496 Now what do you say'? 953 00:52:38,520 --> 00:52:39,784 All right, I'll do it. 954 00:52:40,200 --> 00:52:41,016 Have another drink. 955 00:52:41,040 --> 00:52:44,590 May! 956 00:52:46,600 --> 00:52:48,074 Now have I got everything? 957 00:52:48,360 --> 00:52:51,413 Oh, my Nellie, we must have something to read in the train. 958 00:52:52,120 --> 00:52:53,096 Good afternoon. 959 00:52:53,120 --> 00:52:53,936 Good afternoon Madame. 960 00:52:53,960 --> 00:52:56,171 I'll have this and this and this and this. 961 00:52:56,880 --> 00:52:58,354 Oh yes, and that over there. 962 00:52:58,720 --> 00:52:59,576 How much? 963 00:52:59,600 --> 00:53:00,736 Three and six Madame. 964 00:53:00,760 --> 00:53:02,592 Three and six Denny. 965 00:53:05,520 --> 00:53:06,496 Thank you Sir. 966 00:53:06,520 --> 00:53:08,205 She's getting some chocolates. 967 00:53:08,640 --> 00:53:10,746 Oh, perhaps you prefer this one Madame. 968 00:53:11,000 --> 00:53:12,474 It's got a beautiful ribbon. 969 00:53:13,240 --> 00:53:14,609 Isn't this a lovely box? 970 00:53:15,120 --> 00:53:15,936 How much? 971 00:53:15,960 --> 00:53:16,776 15 shillings Madame. 972 00:53:16,800 --> 00:53:19,076 Oh, that's quite reasonable. 973 00:53:21,120 --> 00:53:22,496 Who were they'? 974 00:53:22,520 --> 00:53:24,468 A young lady I was once engaged to. 975 00:53:24,800 --> 00:53:25,800 Which one? 976 00:53:26,680 --> 00:53:28,056 I can't remember. 977 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 15 shillings? 978 00:53:32,440 --> 00:53:35,796 I've been wanting to by one of these paper-weights before. 979 00:53:36,840 --> 00:53:37,840 Pure crystal 980 00:53:38,560 --> 00:53:40,976 Have you got one with a picture of the Great Orme? 981 00:53:41,000 --> 00:53:42,416 I'm afraid not, Madame. 982 00:53:42,440 --> 00:53:44,336 We got the Esplanade, and Happy Valley, 983 00:53:44,360 --> 00:53:46,045 but we're out of the Great Orme. 984 00:53:46,080 --> 00:53:46,896 Oh dear. 985 00:53:46,920 --> 00:53:48,656 Well can't you get one and send it to me? 986 00:53:48,680 --> 00:53:50,312 Yes Madame, we could do that. 987 00:53:50,920 --> 00:53:52,289 They're 35 shillings each. 988 00:53:52,880 --> 00:53:54,933 I'll just make a note where to send it. 989 00:53:55,520 --> 00:53:56,296 What name? 990 00:53:56,320 --> 00:53:59,676 Rockefeller. 991 00:54:00,600 --> 00:54:01,999 Buckingham Palace! 992 00:54:05,120 --> 00:54:07,015 Denry, what an awful thing to say! 993 00:54:07,360 --> 00:54:09,416 I only said Rockefeller, can't a chap say Rockefeller? 994 00:54:09,440 --> 00:54:10,696 No he can't! 995 00:54:10,720 --> 00:54:11,720 Ruth! 996 00:54:12,400 --> 00:54:13,822 You must apologise at once! 997 00:54:14,400 --> 00:54:15,879 Ruth! 998 00:54:17,280 --> 00:54:18,416 The tickets Nellie. 999 00:54:18,440 --> 00:54:20,376 Denry didn't mean it, he's very sorry! 1000 00:54:20,400 --> 00:54:22,016 I will not submit to insults! 1001 00:54:22,040 --> 00:54:23,056 No, no, of course not. 1002 00:54:23,080 --> 00:54:24,080 Denry, your ring! 1003 00:54:25,160 --> 00:54:26,634 Our engagement is at an end! 1004 00:54:27,560 --> 00:54:28,560 Oh Ruth. 1005 00:54:32,120 --> 00:54:33,120 Ruth! 1006 00:54:34,200 --> 00:54:35,200 Oh Denry! 1007 00:54:38,960 --> 00:54:40,394 I only said Rockefeller. 1008 00:54:42,320 --> 00:54:44,110 Come along ladies and gentlemen! 1009 00:54:44,520 --> 00:54:45,896 Come along! 1010 00:54:45,920 --> 00:54:47,920 Everybody's taken the chance of a trip 1011 00:54:48,720 --> 00:54:51,247 to the scene of the terrible Llandudno shipwreck! 1012 00:54:52,320 --> 00:54:54,057 Every man, woman and little child 1013 00:54:54,920 --> 00:54:59,915 will want this unique and educational experience! 1014 00:55:00,000 --> 00:55:02,211 Only two and six pence for the round trip! 1015 00:55:03,160 --> 00:55:04,792 Including the use of one of the 1016 00:55:05,200 --> 00:55:06,937 original lifebelts if so desired! 1017 00:55:08,000 --> 00:55:10,158 The gallant Norwegian sailor men will row 1018 00:55:11,000 --> 00:55:13,211 you to the scene of their terrible ordeal! 1019 00:55:14,360 --> 00:55:16,255 Sailings every half hour of the day! 1020 00:55:17,360 --> 00:55:18,413 Children half price, 1021 00:55:19,000 --> 00:55:20,106 babies in arms, free! 1022 00:55:21,120 --> 00:55:22,857 Well, there you are Mr. Machin. 1023 00:55:23,960 --> 00:55:25,434 That's another three pounds! 1024 00:55:26,200 --> 00:55:27,136 Thanks, Simeon, 1025 00:55:27,160 --> 00:55:28,897 That's 60 pounds in three days! 1026 00:55:29,720 --> 00:55:31,096 Seem to like it, don't they? 1027 00:55:31,120 --> 00:55:33,068 Just out of the Cregeen's old boat. 1028 00:55:33,560 --> 00:55:34,536 That's it. 1029 00:55:34,560 --> 00:55:36,034 It's a mighty lot of money 1030 00:55:36,520 --> 00:55:37,836 to do nothing Mr. Machin. 1031 00:55:38,560 --> 00:55:40,876 Ah, but you see, I did do something Simeon, 1032 00:55:41,680 --> 00:55:42,715 I thought of it. 1033 00:56:08,840 --> 00:56:10,136 Hello Denry. 1034 00:56:10,160 --> 00:56:10,976 Hello mother. 1035 00:56:11,000 --> 00:56:12,948 So you're back for good now are you? 1036 00:56:13,000 --> 00:56:14,176 Yes, 1037 00:56:14,200 --> 00:56:16,016 And I brought you a little present. 1038 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 What's in it? 1039 00:56:17,920 --> 00:56:19,016 A lot of jolly fine pebbles I've 1040 00:56:19,040 --> 00:56:20,496 been collecting on the beach. 1041 00:56:20,520 --> 00:56:21,520 Pebbles eh? 1042 00:56:23,800 --> 00:56:25,116 Well go on, open it up. 1043 00:56:54,000 --> 00:56:55,211 Must be more somewhere. 1044 00:56:56,040 --> 00:56:58,251 Never mind, we'll look for those tomorrow. 1045 00:56:58,760 --> 00:57:00,353 1014 pounds. 1046 00:57:01,440 --> 00:57:03,336 And I sold the boat for what I paid for it. 1047 00:57:03,360 --> 00:57:04,998 And is all this really yours? 1048 00:57:06,560 --> 00:57:08,087 No, I told you, it's yours. 1049 00:57:08,840 --> 00:57:10,496 But what are we going to do with it? 1050 00:57:10,520 --> 00:57:12,496 Well, for one thing, you don't have to work 1051 00:57:12,520 --> 00:57:14,016 anymore at that old wash-tavern. 1052 00:57:14,040 --> 00:57:14,936 And why not? 1053 00:57:14,960 --> 00:57:15,776 Now listen Mother... 1054 00:57:15,800 --> 00:57:17,016 I've always worked for my living, 1055 00:57:17,040 --> 00:57:18,856 and I'll go on working, thank you very much. 1056 00:57:18,880 --> 00:57:19,856 What's wrong with working? 1057 00:57:19,880 --> 00:57:20,696 Nothing! 1058 00:57:20,720 --> 00:57:21,816 It's your money. 1059 00:57:21,840 --> 00:57:24,209 And you can spend it or save it as you please! 1060 00:57:24,960 --> 00:57:26,816 Though, if you asked me I'd save it. 1061 00:57:26,840 --> 00:57:28,336 Because you never know what can happen. 1062 00:57:28,360 --> 00:57:30,256 Why only last week I dropped half a crown 1063 00:57:30,280 --> 00:57:31,920 down the grating outside. 1064 00:57:32,120 --> 00:57:33,120 You can laugh. 1065 00:57:33,800 --> 00:57:35,222 Never does no harm to save. 1066 00:57:35,840 --> 00:57:37,160 No it doesn't. 1067 00:57:38,920 --> 00:57:40,433 But I've got a better idea. 1068 00:57:42,560 --> 00:57:43,976 Do you see what I mean Mr. Cregeen. 1069 00:57:44,000 --> 00:57:46,422 People join the club and pay in so much a week. 1070 00:57:46,600 --> 00:57:47,776 Well. 1071 00:57:47,800 --> 00:57:50,222 The chaps decided on a 10 pound subscription. 1072 00:57:50,280 --> 00:57:52,496 Well after he's paid in only five pounds to me, 1073 00:57:52,520 --> 00:57:55,310 he gets 10 pounds worth of goods from you on his card. 1074 00:57:55,520 --> 00:57:56,520 I Pay you. 1075 00:57:57,080 --> 00:57:58,975 In fact, you lend him five pounds. 1076 00:57:59,040 --> 00:58:01,376 That's right and he pays me back week by week. 1077 00:58:01,400 --> 00:58:02,816 That's take capital 1078 00:58:02,840 --> 00:58:04,314 Doesn't he pay you interest? 1079 00:58:07,680 --> 00:58:09,838 Worth of goods from you or somebody else. 1080 00:58:12,320 --> 00:58:14,899 And you do this just to help the working man eh? 1081 00:58:15,320 --> 00:58:17,834 Oh no, you'll give me 15% discount. 1082 00:58:19,520 --> 00:58:20,678 Yeah, wait a minute, 1083 00:58:21,240 --> 00:58:23,016 Because he can only use his club card 1084 00:58:23,040 --> 00:58:24,514 at a shops which I nominate. 1085 00:58:25,440 --> 00:58:26,976 And the shops which I nominate 1086 00:58:27,000 --> 00:58:29,719 are the ones that give me 15% discount, see? 1087 00:58:30,760 --> 00:58:31,760 I see, 1088 00:58:32,360 --> 00:58:34,992 You're quite a card yourself aren't you Mr, Machin? 1089 00:58:35,640 --> 00:58:36,976 All right. 1090 00:58:37,000 --> 00:58:38,416 I'm on. 1091 00:58:38,440 --> 00:58:40,656 But it's extra business for you Mr. Bostock. 1092 00:58:40,680 --> 00:58:42,576 The club makes it easier for them to buy. 1093 00:58:42,600 --> 00:58:44,976 You'll get customers you've never ever seen before, 1094 00:58:45,000 --> 00:58:46,106 Isn't that worth 15%? 1095 00:58:47,000 --> 00:58:48,896 How do I know I'll get my money from you? 1096 00:58:48,920 --> 00:58:50,920 I'll open an account with you today, 1097 00:58:51,320 --> 00:58:52,689 give you a deposit, right? 1098 00:58:58,000 --> 00:58:59,776 All right Machin, I'll give it a trial, 1099 00:58:59,800 --> 00:59:03,031 but I want 50 pounds deposit see. 1100 00:59:04,280 --> 00:59:06,749 70 pounds deposit Denry or rule me out. 1101 00:59:10,440 --> 00:59:12,238 A deposit Machin and I'm in. 1102 00:59:14,840 --> 00:59:17,309 Deposit. 1103 00:59:28,200 --> 00:59:30,937 I'd like to help you Denry, but I'm afraid I can't. 1104 00:59:31,240 --> 00:59:33,136 But the whole thing is a colossal success! 1105 00:59:33,160 --> 00:59:35,800 I know, if it weren't you won't be needing money. 1106 00:59:36,720 --> 00:59:38,142 It's an old disease, Denry. 1107 00:59:38,400 --> 00:59:39,496 You're under capitalized. 1108 00:59:39,520 --> 00:59:42,099 Welt I know that, that's why I came to the bank. 1109 00:59:42,200 --> 00:59:43,411 I'll be frank, Denry. 1110 00:59:43,960 --> 00:59:45,855 These people of mine at head office, 1111 00:59:45,880 --> 00:59:47,354 all they see is a young chap 1112 00:59:47,800 --> 00:59:49,856 without anything really solid behind him, 1113 00:59:49,880 --> 00:59:51,256 asking for a loan which they think 1114 00:59:51,280 --> 00:59:54,175 twice about giving to an old established business house. 1115 00:59:54,440 --> 00:59:55,576 They don't like that. 1116 00:59:55,600 --> 00:59:57,591 You see, you're not respectable. 1117 00:59:58,840 --> 01:00:00,156 I'm not respectable eh? 1118 01:00:00,560 --> 01:00:02,929 No, from a banking point of view you're not. 1119 01:00:03,600 --> 01:00:05,495 Now, if you had someone with a name, 1120 01:00:06,160 --> 01:00:07,136 with a position to keep up, 1121 01:00:07,160 --> 01:00:09,108 a reputation for probity to consider, 1122 01:00:09,600 --> 01:00:11,736 would lend that name to the club's activities 1123 01:00:11,760 --> 01:00:14,434 as a patron say, now that would be different. 1124 01:00:15,760 --> 01:00:17,136 See? 1125 01:00:17,160 --> 01:00:18,160 I see, 1126 01:00:20,240 --> 01:00:21,240 Thanks. 1127 01:00:26,760 --> 01:00:28,319 Someone respectable eh? 1128 01:00:39,640 --> 01:00:41,576 So you see John, there's nothing in it. 1129 01:00:41,600 --> 01:00:43,256 Well I'd like to oblige Denry, but... 1130 01:00:43,280 --> 01:00:44,496 Look, I'll tell you what, 1131 01:00:44,520 --> 01:00:45,896 you know those new kitchen rangers 1132 01:00:45,920 --> 01:00:47,605 with brass knobs and everything? 1133 01:00:48,000 --> 01:00:49,422 - Yes. - You do this for me, 1134 01:00:49,680 --> 01:00:51,096 I'll get Mr. Calvert lo install one of those 1135 01:00:51,120 --> 01:00:52,857 rangers in your mother's kitchen. 1136 01:00:53,320 --> 01:00:54,136 Well I don't... 1137 01:00:54,160 --> 01:00:55,845 Brass knobs, now what you say? 1138 01:00:56,760 --> 01:00:57,776 Well M's bit risky Denry... 1139 01:00:57,800 --> 01:00:58,776 All you've got to do is to give me 1140 01:00:58,800 --> 01:01:00,432 the thumps up sign as you pass. 1141 01:01:00,520 --> 01:01:01,994 So that's settled, isn't it? 1142 01:01:02,600 --> 01:01:03,736 Denry I... 1143 01:01:48,800 --> 01:01:50,029 Come on Joey. 1144 01:02:12,960 --> 01:02:15,031 Hold there, pull! 1145 01:02:17,360 --> 01:02:18,634 Steady, steady! 1146 01:02:20,000 --> 01:02:21,216 What is it? 1147 01:02:21,240 --> 01:02:23,556 It's a rear side trace My Lady, ifs broken. 1148 01:02:23,920 --> 01:02:24,920 I will get out. 1149 01:02:30,800 --> 01:02:31,616 A trace you say'? 1150 01:02:31,640 --> 01:02:32,416 Yes, My Lady 1151 01:02:32,440 --> 01:02:34,336 I'M have it right in a brace-of-shakes My Lady, 1152 01:02:34,360 --> 01:02:36,096 Well, how long is a brace-of-shakes? 1153 01:02:36,120 --> 01:02:37,542 About 20 minutes My Lady, 1154 01:02:37,720 --> 01:02:38,536 It's too long. 1155 01:02:38,560 --> 01:02:39,560 Yes My Lady. 1156 01:02:46,160 --> 01:02:47,416 Good afternoon Countess. 1157 01:02:47,440 --> 01:02:48,496 Had an accident? 1158 01:02:48,520 --> 01:02:50,626 No, I'm doing this for idle amusement. 1159 01:02:51,160 --> 01:02:53,055 Can I be of any assistance to you? 1160 01:02:54,320 --> 01:02:56,847 Do you know Mr. Machin, I rather think you can. 1161 01:03:05,200 --> 01:03:06,016 So you see Countess, 1162 01:03:06,040 --> 01:03:07,536 the five pounds Universal Thrift Club 1163 01:03:07,560 --> 01:03:09,771 is something people really need round here. 1164 01:03:09,800 --> 01:03:12,376 H's makes it easier for them to buy the things they want 1165 01:03:12,400 --> 01:03:14,611 I see, you're very charitable Mr. Machin. 1166 01:03:14,920 --> 01:03:16,656 Oh no, I just want to make money. 1167 01:03:16,680 --> 01:03:17,976 So I imagined, 1168 01:03:18,000 --> 01:03:20,416 I don't see anything wrong with that, Countess, do you? 1169 01:03:20,440 --> 01:03:21,256 No, 1170 01:03:21,280 --> 01:03:23,096 But I don't see myself as patron either 1171 01:03:23,120 --> 01:03:24,278 I'm afraid Mr. Machin. 1172 01:03:24,880 --> 01:03:26,376 Oh well. 1173 01:03:26,400 --> 01:03:28,576 Here we are, just about to turn into the square 1174 01:03:28,600 --> 01:03:29,976 in a couple of minutes in hand. 1175 01:03:30,000 --> 01:03:31,911 Not bad for a mule, eh? 1176 01:04:47,000 --> 01:04:48,149 You all right? 1177 01:05:01,040 --> 01:05:02,777 I think we better walk don't you? 1178 01:05:03,080 --> 01:05:04,016 I hope you're not gonna let this 1179 01:05:04,040 --> 01:05:05,256 animal beat us Mr. Machin. 1180 01:05:05,280 --> 01:05:07,017 I think I've hurt my arm a bit. 1181 01:05:07,160 --> 01:05:09,151 Oh, then I'd better drive. 1182 01:05:10,160 --> 01:05:12,256 Once you let it beat you, it will never forget it. 1183 01:05:12,280 --> 01:05:14,056 Kindly back us out of here, please, will you? 1184 01:05:14,080 --> 01:05:16,080 - Make way there please. - Back please! 1185 01:05:16,640 --> 01:05:17,640 Thank you. 1186 01:05:18,360 --> 01:05:21,079 Send a bill for any damage to me, 1187 01:05:34,160 --> 01:05:34,976 Let me give you a hand down. 1188 01:05:35,000 --> 01:05:36,056 Thank you. 1189 01:05:36,080 --> 01:05:37,576 Mr. Machin has hurt his arm, 1190 01:05:37,600 --> 01:05:38,936 the doctor must be found right away. 1191 01:05:38,960 --> 01:05:39,776 Very good My Lady. 1192 01:05:39,800 --> 01:05:40,736 Are you all right Mr. Machin? 1193 01:05:40,760 --> 01:05:42,856 The moment the ceremony is over I shall drive you home. 1194 01:05:42,880 --> 01:05:44,354 You had better stay with me. 1195 01:05:50,200 --> 01:05:51,016 Well ladies and gentlemen, 1196 01:05:51,040 --> 01:05:53,146 I've had my say about this Sale of Work, 1197 01:05:53,960 --> 01:05:56,855 and in concluding with my proposal for a vote of thanks, 1198 01:05:57,560 --> 01:05:59,666 to the Countess of Chell for coming here 1199 01:06:00,320 --> 01:06:01,816 in person to open it, 1200 01:06:01,840 --> 01:06:04,104 I should like to say in my official capacity 1201 01:06:04,720 --> 01:06:06,405 as Superintendent of the Police, 1202 01:06:06,880 --> 01:06:09,828 that I don't know that I ought not to charge the Countess 1203 01:06:10,040 --> 01:06:13,271 and Mr. Machin here with driving to the common danger. 1204 01:06:18,080 --> 01:06:23,075 Nevertheless, all's well that ends well, as they say. 1205 01:06:23,120 --> 01:06:24,699 I now propose a vote of thanks 1206 01:06:25,000 --> 01:06:26,685 and call upon it to be seconded. 1207 01:06:34,160 --> 01:06:35,476 Who is gonna second it? 1208 01:06:36,400 --> 01:06:37,769 It's got to be seconded. 1209 01:06:39,000 --> 01:06:40,369 You've got to second it. 1210 01:06:40,760 --> 01:06:41,816 Me? No. 1211 01:06:41,840 --> 01:06:43,016 No you do it Duncalf. 1212 01:06:43,040 --> 01:06:44,416 No Calvert, you better. 1213 01:06:44,440 --> 01:06:45,856 Well I have nothing prepared. 1214 01:06:45,880 --> 01:06:47,376 Somebody's got to do it. 1215 01:06:47,400 --> 01:06:48,754 Shall I do it? 1216 01:06:50,920 --> 01:06:52,973 Ladies and gentlemen I've had the honor 1217 01:06:53,040 --> 01:06:55,040 of being asked by the Lady's Committee 1218 01:06:55,080 --> 01:06:56,336 to second the vote of thanks 1219 01:06:56,360 --> 01:06:57,676 to the Countess of Chell. 1220 01:06:58,440 --> 01:07:01,230 I see there are quite a few of you here this afternoon 1221 01:07:01,440 --> 01:07:04,592 who are members of the Five Towns Universal Thrift Club. 1222 01:07:09,160 --> 01:07:11,856 But I'm afraid you can't use your cards this afternoon. 1223 01:07:11,880 --> 01:07:13,196 It's your cash they want! 1224 01:07:14,160 --> 01:07:15,160 Cash on the nail! 1225 01:07:15,800 --> 01:07:16,616 And why? 1226 01:07:16,640 --> 01:07:18,056 Because it's for charity, 1227 01:07:18,080 --> 01:07:19,502 and a good charity at that! 1228 01:07:20,080 --> 01:07:21,554 The Bursley Cottage hospital 1229 01:07:24,880 --> 01:07:27,091 In fact, I think the best way we can thank 1230 01:07:27,440 --> 01:07:29,336 the Countess for coming here this afternoon 1231 01:07:29,360 --> 01:07:31,308 is to give it all the support we can! 1232 01:07:34,960 --> 01:07:36,616 And just to show you that I mean what I say, 1233 01:07:36,640 --> 01:07:37,936 I'm going to start the ball 1234 01:07:37,960 --> 01:07:39,434 rolling by buying something. 1235 01:07:40,000 --> 01:07:41,053 Now what's cheapest? 1236 01:07:44,600 --> 01:07:47,127 Well, whatever it is, I'll give 50 pounds for it, 1237 01:07:47,840 --> 01:07:50,735 and I'll hand my check to your committee this afternoon. 1238 01:07:56,600 --> 01:07:57,976 There it is, ladies and gentlemen, 1239 01:07:58,000 --> 01:07:59,158 now move along please, 1240 01:07:59,640 --> 01:08:01,430 and let's show the Five Towns that 1241 01:08:01,760 --> 01:08:03,708 Bursley's heart's in the right place! 1242 01:08:29,200 --> 01:08:30,256 Goodbye Sir. 1243 01:08:30,280 --> 01:08:31,096 Home, Tommy. 1244 01:08:31,120 --> 01:08:32,554 Yes Sir. 1245 01:08:37,160 --> 01:08:38,936 Shall I make the tea Mrs. Machin? 1246 01:08:38,960 --> 01:08:40,553 Thank you Nellie. 1247 01:08:41,640 --> 01:08:43,816 Is Denry taking you to the concert next week? 1248 01:08:43,840 --> 01:08:45,256 Oh, well he did say something about it, 1249 01:08:45,280 --> 01:08:47,859 but since he became a Councilor he's been so busy. 1250 01:08:48,080 --> 01:08:49,176 Councilor. 1251 01:08:49,200 --> 01:08:50,976 Reckon he's getting above himself. 1252 01:08:51,000 --> 01:08:53,106 His father never wanted to be a Councilor 1253 01:08:54,000 --> 01:08:54,976 What do you think? 1254 01:08:55,000 --> 01:08:56,536 I heard from Ruth Earp yesterday. 1255 01:08:56,560 --> 01:08:57,376 Oh? 1256 01:08:57,400 --> 01:08:58,376 She's married. 1257 01:08:58,400 --> 01:08:59,896 That's a blessing. 1258 01:08:59,920 --> 01:09:01,896 Three months ago to a Birmingham man. 1259 01:09:01,920 --> 01:09:02,920 Very rich. 1260 01:09:03,600 --> 01:09:04,536 He's a bit old of course, 1261 01:09:04,560 --> 01:09:05,666 but she's very happy. 1262 01:09:05,815 --> 01:09:08,384 Append she is, if he's rich 1263 01:09:10,040 --> 01:09:10,856 Goodnight, Tommy. 1264 01:09:10,880 --> 01:09:11,880 Goodnight Sir 1265 01:09:14,040 --> 01:09:14,816 Hello Nellie, 1266 01:09:14,840 --> 01:09:16,797 Hello Denry. 1267 01:09:18,920 --> 01:09:19,736 Are you in bed? 1268 01:09:19,760 --> 01:09:20,971 Doesn't look like it? 1269 01:09:22,240 --> 01:09:23,696 Now you know what the doctor said. 1270 01:09:23,720 --> 01:09:24,790 Ah, doctor. 1271 01:09:27,560 --> 01:09:28,656 What have you got there? 1272 01:09:28,680 --> 01:09:29,616 A present for you. 1273 01:09:29,640 --> 01:09:30,816 It's your birthday tomorrow. 1274 01:09:30,840 --> 01:09:31,656 Your birthday? 1275 01:09:31,680 --> 01:09:33,096 And you never told me. 1276 01:09:33,120 --> 01:09:35,226 I don't know the ones reminding of it. 1277 01:09:45,760 --> 01:09:46,736 There. 1278 01:09:46,760 --> 01:09:48,159 Oh, it's lovely, 1279 01:09:49,720 --> 01:09:50,720 Bless us! 1280 01:09:51,600 --> 01:09:52,600 Well put it on. 1281 01:09:53,400 --> 01:09:55,137 Go on Nellie, make her put it on. 1282 01:10:00,560 --> 01:10:01,560 .Oh. 1283 01:10:06,520 --> 01:10:07,520 My' it's warm. 1284 01:10:08,320 --> 01:10:10,630 Well it should be, it's real sealskin. 1285 01:10:12,720 --> 01:10:14,036 Well don't take it off. 1286 01:10:14,880 --> 01:10:15,816 What are you doing? 1287 01:10:15,840 --> 01:10:17,314 Putting it away of course, 1288 01:10:17,920 --> 01:10:19,763 I'll get some moth powder tomorrow. 1289 01:10:19,840 --> 01:10:21,376 Now listen mother, you know what the doctor said, 1290 01:10:21,400 --> 01:10:23,348 you got to keep warm, you're not well 1291 01:10:23,560 --> 01:10:24,336 I never said I was. 1292 01:10:24,360 --> 01:10:26,887 And you never will be in this rotten old place. 1293 01:10:27,000 --> 01:10:27,816 It's damp... 1294 01:10:27,840 --> 01:10:29,376 This was reckon a very good class of house 1295 01:10:29,400 --> 01:10:31,295 when your father and I came into it. 1296 01:10:31,400 --> 01:10:33,400 But some folks have gotten so grand... 1297 01:10:33,560 --> 01:10:36,216 Now listen mother, do you know how much I'm making? 1298 01:10:36,240 --> 01:10:37,240 Over 2000 a year. 1299 01:10:38,120 --> 01:10:39,816 We don't have to go on living here, do we? 1300 01:10:39,840 --> 01:10:41,419 You can live where you like, 1301 01:10:41,600 --> 01:10:43,159 but I'm staying here! 1302 01:10:44,160 --> 01:10:45,230 And that's final! 1303 01:10:48,240 --> 01:10:49,336 Well I don't know, 1304 01:10:51,080 --> 01:10:52,396 What are you laughing at? 1305 01:10:52,880 --> 01:10:55,354 You Denry, your mother must be the only person 1306 01:10:56,040 --> 01:10:58,672 in the Five Towns who always get the better of you. 1307 01:10:58,880 --> 01:11:00,496 Is that is your considered opinion? 1308 01:11:00,520 --> 01:11:01,520 It is. 1309 01:11:02,240 --> 01:11:03,376 Bless us. 1310 01:11:38,200 --> 01:11:39,016 Denry! 1311 01:11:39,040 --> 01:11:39,856 Well, what do you think of her? 1312 01:11:39,880 --> 01:11:40,736 Not bad is she? 1313 01:11:40,760 --> 01:11:41,576 Is it yours? 1314 01:11:41,600 --> 01:11:42,776 Yes, I got her three weeks ago. 1315 01:11:42,800 --> 01:11:43,616 Three weeks ago? 1316 01:11:43,640 --> 01:11:44,416 But you only said you might get one. 1317 01:11:44,440 --> 01:11:45,736 I wanted to surprise you 1318 01:11:45,760 --> 01:11:47,550 and I had to learn to drive first. 1319 01:11:48,000 --> 01:11:48,816 It's wonderful. 1320 01:11:48,840 --> 01:11:50,656 I'll take you for a spin out after tea if you like, 1321 01:11:50,680 --> 01:11:52,176 is your father in? 1322 01:11:52,200 --> 01:11:54,714 No, he had to go to Manchester, on business. 1323 01:11:55,920 --> 01:11:56,976 Money? 1324 01:11:57,000 --> 01:11:58,096 I think so. 1325 01:11:58,120 --> 01:11:59,680 Don't you worry anyway. 1326 01:12:00,320 --> 01:12:01,856 Who does the gee-gees belong to? 1327 01:12:01,880 --> 01:12:03,196 Ah, that's my surprise. 1328 01:12:03,440 --> 01:12:04,919 Come on in, I'll show you. 1329 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 Look, 1330 01:12:14,560 --> 01:12:15,709 By Jove! 1331 01:12:16,600 --> 01:12:17,954 Good afternoon Denry. 1332 01:12:20,560 --> 01:12:21,616 I'll say, what a surprise. 1333 01:12:21,640 --> 01:12:23,736 How are you? Now don't tell me, I can see how you are. 1334 01:12:23,760 --> 01:12:24,896 You look wonderful. 1335 01:12:24,920 --> 01:12:26,056 No, that's not the right thing to say 1336 01:12:26,080 --> 01:12:27,659 to a widow in mourning, Denry. 1337 01:12:27,920 --> 01:12:28,920 A widow? 1338 01:12:29,520 --> 01:12:30,999 Oh, I'm so sorry. 1339 01:12:32,160 --> 01:12:33,275 I didn't know, 1340 01:12:34,640 --> 01:12:37,439 Nellie's been telling me about your success. 1341 01:12:39,840 --> 01:12:41,536 I expect she's made too much of it. 1342 01:12:41,560 --> 01:12:42,560 I expect she has. 1343 01:12:43,120 --> 01:12:44,384 He's always so modest. 1344 01:12:45,160 --> 01:12:46,656 He always was. 1345 01:12:46,680 --> 01:12:47,496 Nellie! 1346 01:12:47,520 --> 01:12:48,376 Yes mother. 1347 01:12:48,400 --> 01:12:49,629 Tea is ready! 1348 01:12:51,520 --> 01:12:53,336 I did very little shopping in Paris, 1349 01:12:53,360 --> 01:12:54,518 I didn't want to stay. 1350 01:12:54,960 --> 01:12:56,816 But I simply couldn't face going back 1351 01:12:56,840 --> 01:12:59,525 to that horrid Swiss hotel crammed full of tourists. 1352 01:13:00,160 --> 01:13:00,976 Thank you. 1353 01:13:01,000 --> 01:13:02,737 So I went to Monte Carlo instead. 1354 01:13:03,240 --> 01:13:04,609 It was very gay of course, 1355 01:13:04,920 --> 01:13:06,216 Yes, it must have been. 1356 01:13:06,240 --> 01:13:07,696 But not as gay as Venice. 1357 01:13:07,720 --> 01:13:09,016 That was gayer? 1358 01:13:09,040 --> 01:13:10,146 Oh naturally, much. 1359 01:13:11,040 --> 01:13:13,777 I stayed with the Contessa Martinari and her brother. 1360 01:13:14,440 --> 01:13:15,856 They have a nice palace. 1361 01:13:15,880 --> 01:13:17,775 It used to be the Duke of Rodrigo's, 1362 01:13:18,280 --> 01:13:19,859 of course they only keep about 1363 01:13:20,000 --> 01:13:21,211 26 of their rooms open. 1364 01:13:22,400 --> 01:13:23,896 But it is really very comfortable 1365 01:13:23,920 --> 01:13:25,289 and so much easier to run. 1366 01:13:25,720 --> 01:13:28,678 And after all, we spent most of the time on the yacht. 1367 01:13:31,960 --> 01:13:34,382 Denry, do pass the cake to Lady Capron-Smith. 1368 01:13:34,640 --> 01:13:35,640 Yes of course. 1369 01:13:36,680 --> 01:13:37,680 To who? 1370 01:13:38,360 --> 01:13:39,360 Me. 1371 01:13:41,800 --> 01:13:43,176 No thank you. 1372 01:13:43,200 --> 01:13:45,990 It must seem very tame for you here back in England, 1373 01:13:46,040 --> 01:13:47,304 Oh no, I like England. 1374 01:13:47,920 --> 01:13:50,236 After all, it's where one's real friends are, 1375 01:13:51,280 --> 01:13:53,396 and one does so long for news. 1376 01:13:54,600 --> 01:13:56,864 I'm afraid nothing much has happened here. 1377 01:13:56,920 --> 01:13:58,078 Alderman Mould died. 1378 01:13:58,680 --> 01:13:59,856 I'm afraid I don't... 1379 01:13:59,880 --> 01:14:01,775 He was going to Mayor in November. 1380 01:14:01,880 --> 01:14:02,776 Oh. 1381 01:14:02,800 --> 01:14:05,336 Now I suppose we shall have to have Mr. Duncalf. 1382 01:14:05,360 --> 01:14:06,416 Oh, he's a horrible man. 1383 01:14:06,440 --> 01:14:08,816 And now he wants to close down the football club 1384 01:14:08,840 --> 01:14:10,209 just because it won't pay. 1385 01:14:10,400 --> 01:14:11,879 Silly old Duncalf. 1386 01:14:16,120 --> 01:14:18,278 Nellie, I think that's your father back. 1387 01:14:18,600 --> 01:14:19,496 Will you excuse me? 1388 01:14:19,520 --> 01:14:20,635 Yes, of course. 1389 01:14:22,560 --> 01:14:23,982 Oh Ruth, I nearly forgot. 1390 01:14:24,440 --> 01:14:25,794 Denry's got a motor. 1391 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 Really? 1392 01:14:33,200 --> 01:14:34,016 You drive well. 1393 01:14:34,040 --> 01:14:36,304 It's easy once you've got the knack of it. 1394 01:14:36,640 --> 01:14:38,062 You've changed, you know. 1395 01:14:38,280 --> 01:14:39,496 Have I? 1396 01:14:39,520 --> 01:14:41,784 You are so much more self-assured, mature. 1397 01:14:42,080 --> 01:14:43,607 You changed a bit yourself? 1398 01:14:44,440 --> 01:14:45,704 What children we were, 1399 01:14:46,560 --> 01:14:48,056 Do you remember Mr. Calvert's rent? 1400 01:14:48,080 --> 01:14:49,229 Yes, do you? 1401 01:14:50,400 --> 01:14:53,085 Oh, this is more comfortable than a furniture van. 1402 01:14:53,280 --> 01:14:55,965 Of course if I got one I'd have to have a chauffeur, 1403 01:14:56,160 --> 01:14:58,696 You know, I didn't know your husband had a title. 1404 01:14:58,720 --> 01:15:00,176 What was he, Lord? 1405 01:15:00,200 --> 01:15:01,253 No, only a Knight. 1406 01:15:01,920 --> 01:15:02,920 Oh. 1407 01:15:03,800 --> 01:15:05,136 I didn't even know he'd kicked the bucket. 1408 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 Died. 1409 01:15:07,160 --> 01:15:08,160 How did it happen? 1410 01:15:09,320 --> 01:15:11,426 We'd only been married a little while, 1411 01:15:12,160 --> 01:15:13,696 a few months. 1412 01:15:13,720 --> 01:15:14,994 It was very sudden. 1413 01:15:15,920 --> 01:15:16,920 Heart. 1414 01:15:17,640 --> 01:15:19,009 He overtaxed his strength. 1415 01:15:22,880 --> 01:15:24,512 Of course he was quite elderly, 1416 01:15:25,200 --> 01:15:26,554 but most good and kind. 1417 01:15:27,840 --> 01:15:29,319 - He was in steel. - Oh. 1418 01:15:31,840 --> 01:15:33,577 Do you see very much of Nellie? 1419 01:15:34,440 --> 01:15:36,096 Quite a bit. I am very fond of Nellie. 1420 01:15:36,120 --> 01:15:37,120 Yes' she's sweet. 1421 01:15:37,840 --> 01:15:39,990 I'm so glad we met again Denry. 1422 01:15:41,080 --> 01:15:42,923 That silly little misunderstanding. 1423 01:15:43,920 --> 01:15:45,289 You know, it's haunted me, 1424 01:15:46,720 --> 01:15:47,616 Has it? 1425 01:15:47,640 --> 01:15:50,314 Money, it's so important when you haven't got it, 1426 01:15:51,560 --> 01:15:54,245 and now we've both got plenty and it doesn't matter. 1427 01:15:55,080 --> 01:15:57,230 The real thing is ambition isn't it? 1428 01:15:58,560 --> 01:15:59,776 How do you mean? 1429 01:15:59,800 --> 01:16:01,590 You want to be mayor, don't you? 1430 01:16:02,960 --> 01:16:04,056 You see I could've been the youngest 1431 01:16:04,080 --> 01:16:05,502 mayor this town's ever had. 1432 01:16:06,080 --> 01:16:07,576 Could have been? 1433 01:16:07,600 --> 01:16:09,176 Well next year it'll be too late for that, 1434 01:16:09,200 --> 01:16:11,464 and this year there's the silly old Duncalf. 1435 01:16:12,040 --> 01:16:13,672 You do not want to upset him. 1436 01:16:14,200 --> 01:16:15,856 I don't mind about that but... 1437 01:16:15,880 --> 01:16:17,376 But what? 1438 01:16:17,400 --> 01:16:18,674 I don't know. 1439 01:16:20,920 --> 01:16:22,394 I don't know if I can do it. 1440 01:16:23,800 --> 01:16:25,393 Denry, don't you remember 1441 01:16:26,680 --> 01:16:28,102 what I used to say to you'? 1442 01:16:28,520 --> 01:16:29,520 What was that? 1443 01:16:30,080 --> 01:16:31,309 You can do anything, 1444 01:16:32,200 --> 01:16:35,716 anything at all, if you want to enough. 1445 01:16:37,000 --> 01:16:38,638 You're that kind of man. 1446 01:16:39,760 --> 01:16:40,918 You really think so? 1447 01:16:41,720 --> 01:16:43,056 Yes, 1448 01:16:43,080 --> 01:16:44,080 Come on Bursley! 1449 01:17:13,120 --> 01:17:14,856 Well Mr, Mayor, enjoying yourself? 1450 01:17:14,880 --> 01:17:15,696 Well I must admit... 1451 01:17:15,720 --> 01:17:17,536 And this is the kind of show that I'm blamed 1452 01:17:17,560 --> 01:17:19,034 for trying to put a stop to! 1453 01:17:19,200 --> 01:17:20,216 Well the weather doesn't hem. 1454 01:17:20,240 --> 01:17:21,576 Don't make no difference what the weather is! 1455 01:17:21,600 --> 01:17:22,916 Bursley's team is a joke! 1456 01:17:23,960 --> 01:17:25,256 As long as long as we get no public support 1457 01:17:25,280 --> 01:17:26,776 it'll stay a joke! 1458 01:17:26,800 --> 01:17:28,976 They have the impertinence to organize meetings 1459 01:17:29,000 --> 01:17:30,316 to condemn the directors. 1460 01:17:30,840 --> 01:17:32,209 Well, the joke's over now! 1461 01:17:32,440 --> 01:17:33,598 We're closing it down! 1462 01:17:34,280 --> 01:17:36,649 It's a pity about Thursday's meeting though. 1463 01:17:36,680 --> 01:17:39,096 We don't want the thing become a political issue. 1464 01:17:39,120 --> 01:17:40,576 Politics don't come into it! 1465 01:17:40,600 --> 01:17:42,536 It's simply a matter of the shareholders 1466 01:17:42,560 --> 01:17:43,776 interest being protected! 1467 01:17:43,800 --> 01:17:44,906 And I'm gonna say so! 1468 01:17:45,360 --> 01:17:46,759 I'll give them a meeting. 1469 01:17:55,360 --> 01:17:56,360 Hey! 1470 01:17:58,280 --> 01:18:00,965 I'd like a word with your Captain, Councilor Machin. 1471 01:18:01,120 --> 01:18:01,936 You'd better come with me. 1472 01:18:01,960 --> 01:18:02,960 Thanks, 1473 01:18:13,840 --> 01:18:16,496 There's only one thing wrong with Bursley football, 1474 01:18:16,520 --> 01:18:17,889 and it's not the football! 1475 01:18:18,160 --> 01:18:19,833 No, it's yourselves! 1476 01:18:24,200 --> 01:18:26,306 For 13 years now, me and my co-directors 1477 01:18:27,200 --> 01:18:29,200 have been losing money, our own money, 1478 01:18:30,840 --> 01:18:32,262 to provide this town with a 1479 01:18:32,400 --> 01:18:33,822 professional football team! 1480 01:18:34,040 --> 01:18:35,777 And we warned you again and again 1481 01:18:36,400 --> 01:18:37,336 what would happen if these 1482 01:18:37,360 --> 01:18:39,136 matches weren't better patronized! 1483 01:18:39,160 --> 01:18:41,476 And now, when you've stewed the dub to death, 1484 01:18:42,680 --> 01:18:45,365 you call a meeting to complain about bad management! 1485 01:18:54,280 --> 01:18:56,754 Hello Denry, I thought you were in Birmingham? 1486 01:18:56,920 --> 01:18:57,920 Did you? 1487 01:18:59,520 --> 01:19:01,047 It's all very well to talk, 1488 01:19:01,400 --> 01:19:03,085 but it doesn't get you anywhere! 1489 01:19:03,600 --> 01:19:05,022 Facts are the real talkers! 1490 01:19:06,160 --> 01:19:07,792 How are you gonna get new blood 1491 01:19:07,880 --> 01:19:09,933 with transfer fees as high as they are? 1492 01:19:10,000 --> 01:19:11,496 Would anybody at this meeting 1493 01:19:11,520 --> 01:19:13,670 care to lend the club 1000 pounds or so? 1494 01:19:14,920 --> 01:19:15,920 Anybody? 1495 01:19:19,320 --> 01:19:20,816 I thought not. 1496 01:19:20,840 --> 01:19:23,314 What you're asking for is not better management, 1497 01:19:23,800 --> 01:19:25,169 but something for nothing! 1498 01:19:37,520 --> 01:19:39,397 Mr. Mayor, Mr. Mayor. 1499 01:19:41,720 --> 01:19:43,720 May I say a few words on this subject? 1500 01:19:44,200 --> 01:19:46,464 Step up on the platform, Councilor Machin. 1501 01:19:46,960 --> 01:19:47,960 Thanks, 1502 01:19:50,640 --> 01:19:52,904 I don't pretend to be an expert on football, 1503 01:19:53,160 --> 01:19:54,296 but I would like to say something 1504 01:19:54,320 --> 01:19:56,057 about this question of new blood. 1505 01:19:56,760 --> 01:19:59,176 If I'm not mistaken, one of the greatest modern footballers 1506 01:19:59,200 --> 01:20:00,616 is a native of this town. 1507 01:20:00,640 --> 01:20:01,496 Callear! 1508 01:20:01,520 --> 01:20:02,999 That's right, Callear! 1509 01:20:04,520 --> 01:20:05,994 Callear is the man I mean! 1510 01:20:06,400 --> 01:20:08,453 The greatest centre forward in England, 1511 01:20:09,120 --> 01:20:10,696 Callear left this town when he was a boy 1512 01:20:10,720 --> 01:20:11,656 and he's made the fortunes of 1513 01:20:11,680 --> 01:20:13,016 every club he has played for. 1514 01:20:13,040 --> 01:20:14,216 Liverpool City... 1515 01:20:14,240 --> 01:20:15,056 York County! 1516 01:20:15,080 --> 01:20:15,936 York County. 1517 01:20:15,960 --> 01:20:16,776 And Briston North! 1518 01:20:16,800 --> 01:20:18,216 That's right and Birmingham! 1519 01:20:18,240 --> 01:20:19,536 He's the best there is. 1520 01:20:21,240 --> 01:20:23,083 Gentlemen, I say that Callear ought 1521 01:20:23,160 --> 01:20:24,878 to come back to his native town. 1522 01:20:26,520 --> 01:20:28,816 As Bursley's centre forward he'd lead us on to victory, 1523 01:20:28,840 --> 01:20:30,051 all right, wouldn't he? 1524 01:20:32,560 --> 01:20:34,216 I'm glad Councilor Machin admits that 1525 01:20:34,240 --> 01:20:35,925 he has no knowledge of football, 1526 01:20:36,080 --> 01:20:37,976 'cause that saves me the trouble oi telling you. 1527 01:20:38,000 --> 01:20:39,316 Why don't you sit down! 1528 01:20:41,760 --> 01:20:43,416 It's probably news to him that Aston Villa 1529 01:20:43,440 --> 01:20:45,376 and Blackburn Rovers have both made offers to 1530 01:20:45,400 --> 01:20:46,816 Birmingham for Callear, 1531 01:20:46,840 --> 01:20:48,472 and now these two wealthy clubs 1532 01:20:48,520 --> 01:20:49,896 are fighting it out between them, 1533 01:20:49,920 --> 01:20:52,184 And as to getting Callear back into Bursley, 1534 01:20:53,120 --> 01:20:56,875 why, steam engines and that King himself couldn't do it! 1535 01:20:58,080 --> 01:20:59,080 Finished? 1536 01:21:06,080 --> 01:21:07,976 Mr. Callear would you mind stepping up a moment, 1537 01:21:08,000 --> 01:21:09,737 so we all can have a look at you? 1538 01:21:30,040 --> 01:21:31,936 Well gentlemen, we've got Mr. Callear here 1539 01:21:31,960 --> 01:21:34,276 without either a steam engine or His Majesty. 1540 01:21:37,360 --> 01:21:39,096 I suggest to the Directors of the Club 1541 01:21:39,120 --> 01:21:41,384 that they accept him and try another season. 1542 01:21:46,080 --> 01:21:49,080 - Wait a moment, wait a moment! - What about the transfer? 1543 01:21:49,600 --> 01:21:50,600 Oh, I forgot! 1544 01:21:51,280 --> 01:21:53,176 I signed him up in Birmingham this morning 1545 01:21:53,200 --> 01:21:54,569 as a present for the club. 1546 01:22:36,200 --> 01:22:38,095 Three cheers for Councilor Machin! 1547 01:22:44,000 --> 01:22:46,632 It won't be Councilor Machin for long now, Denry. 1548 01:22:47,120 --> 01:22:48,752 That's right, it'll be mayor! 1549 01:22:56,920 --> 01:22:58,216 Hello Mr. Machin! 1550 01:22:58,240 --> 01:22:59,256 We won all right eh! 1551 01:22:59,280 --> 01:23:00,736 Have you seen the news about Councilor Cotterill? 1552 01:23:00,760 --> 01:23:02,216 Terrible thing. 1553 01:23:02,240 --> 01:23:03,310 Bankrupt. 1554 01:23:04,360 --> 01:23:05,466 Cotterill bankrupt? 1555 01:23:05,960 --> 01:23:07,075 Yes I know. 1556 01:23:12,880 --> 01:23:14,616 The petition was filed in Manchester, 1557 01:23:14,640 --> 01:23:17,616 that's how they were able to keep it a secret for so long, 1558 01:23:17,640 --> 01:23:19,936 Nellie herself didn't know until the last week. 1559 01:23:19,960 --> 01:23:21,118 She told me yesterday. 1560 01:23:21,560 --> 01:23:22,656 But why didn't they tell me? 1561 01:23:22,680 --> 01:23:23,976 I'd have helped them. 1562 01:23:24,000 --> 01:23:25,422 It wasn't just the money. 1563 01:23:26,200 --> 01:23:29,272 There was talk of, well, criminal proceedings. 1564 01:23:31,000 --> 01:23:32,579 Well why didn't you tell me? 1565 01:23:32,800 --> 01:23:34,496 Just to let them go off like that. 1566 01:23:34,520 --> 01:23:36,468 Well Nellie made me promise not to. 1567 01:23:36,600 --> 01:23:38,016 They didn't want a lot of fuss. 1568 01:23:38,040 --> 01:23:39,416 They were ashamed. 1569 01:23:39,440 --> 01:23:42,493 Their relations in Canada sent them the money for the fare. 1570 01:23:42,640 --> 01:23:44,216 It seemed easier for them to just 1571 01:23:44,240 --> 01:23:45,662 go without saying good bye. 1572 01:23:45,880 --> 01:23:47,216 But to Canada? 1573 01:23:47,240 --> 01:23:49,536 They sail from Liverpool tomorrow, steerage. 1574 01:23:49,560 --> 01:23:50,736 Steerage? 1575 01:23:50,760 --> 01:23:52,480 Nellie in the steerage? 1576 01:23:52,760 --> 01:23:54,287 And Mr. and Mrs. Cotterill. 1577 01:23:55,200 --> 01:23:57,976 They wanted a little money left for when they got there. 1578 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 Steerage, 1579 01:23:59,760 --> 01:24:01,136 Now we will soon change that. 1580 01:24:01,160 --> 01:24:04,055 But they're sailing tomorrow afternoon, it's too late! 1581 01:24:04,080 --> 01:24:05,776 Oh no it isn't, I can telegraph Liverpool 1582 01:24:05,800 --> 01:24:07,096 for first class cabins, 1583 01:24:07,120 --> 01:24:09,805 go out by train in the morning and make them change. 1584 01:24:09,880 --> 01:24:11,216 Steerage, 1585 01:24:21,840 --> 01:24:24,683 Denry all right, listen we're both friends of theirs, 1586 01:24:25,720 --> 01:24:27,352 let's half the cost, you and I, 1587 01:24:28,040 --> 01:24:30,725 and let's go together to Liverpool and see them off. 1588 01:24:31,160 --> 01:24:32,798 That's a very good idea. 1589 01:24:41,440 --> 01:24:43,177 We don't know how to thank you. 1590 01:24:43,320 --> 01:24:44,856 Well we couldn't let you go like that. 1591 01:24:44,880 --> 01:24:46,016 Mr. and Mrs. Cotgterill? 1592 01:24:46,040 --> 01:24:46,856 Yes, 1593 01:24:46,880 --> 01:24:49,302 Would you please come and check your luggage? 1594 01:24:50,120 --> 01:24:51,699 Someday I hope to repay you. 1595 01:24:52,000 --> 01:24:53,256 Oh, don't you worry about that. 1596 01:24:53,280 --> 01:24:54,096 All ashore 1597 01:24:54,120 --> 01:24:55,936 - Goodbye Denry. - That's going ashore. 1598 01:24:55,960 --> 01:24:57,296 - Goodbye Mrs. Cotterill. - All ashore 1599 01:24:57,320 --> 01:24:58,856 that's going ashore! 1600 01:24:58,880 --> 01:25:00,416 Now I really think we should go. 1601 01:25:00,440 --> 01:25:01,376 Yes. 1602 01:25:01,400 --> 01:25:02,656 Goodbye, Nellie darling. 1603 01:25:02,680 --> 01:25:03,909 Goodbye Ruth. 1604 01:25:35,440 --> 01:25:36,874 Goodbye Nellie. 1605 01:25:37,840 --> 01:25:38,840 Goodbye, 1606 01:25:40,960 --> 01:25:41,960 Good luck. 1607 01:25:42,880 --> 01:25:44,518 Thank you Denry. 1608 01:25:45,560 --> 01:25:47,710 All ashore that's going ashore! 1609 01:25:48,800 --> 01:25:50,016 Look, you must come ashore for a minute. 1610 01:25:50,040 --> 01:25:52,656 I left something I meant to give you' it's in the cab. 1611 01:25:52,680 --> 01:25:54,256 But there isn't time, the bell, it's... 1612 01:25:54,280 --> 01:25:56,965 Oh, that's just a dodge to get people off quickly. 1613 01:25:57,280 --> 01:25:58,280 Come on, this way. 1614 01:26:01,400 --> 01:26:02,480 This way. 1615 01:26:03,120 --> 01:26:04,793 Not that gangway Sir. 1616 01:26:07,960 --> 01:26:08,776 Which one is it? 1617 01:26:08,800 --> 01:26:10,856 - Just a minute, Sir! - This one will do. 1618 01:26:10,880 --> 01:26:13,030 In you get! 1619 01:26:14,320 --> 01:26:15,616 Lime Street Station! 1620 01:26:15,640 --> 01:26:16,640 Denry! 1621 01:26:18,640 --> 01:26:19,640 Well! 1622 01:26:21,920 --> 01:26:22,896 Will you please follow that... 1623 01:26:22,920 --> 01:26:25,639 Sorry Ma'am' you have to take the cab in from. 1624 01:26:26,680 --> 01:26:27,680 Downtown, cabbie. 1625 01:26:30,200 --> 01:26:31,429 Exchange, please. 1626 01:26:41,840 --> 01:26:42,840 Allow me. 1627 01:26:44,800 --> 01:26:46,016 Thank you. 1628 01:26:46,040 --> 01:26:47,725 It's always sad saying goodbye 1629 01:26:47,840 --> 01:26:49,735 to someone you're fond of, isn't it? 1630 01:26:50,440 --> 01:26:51,296 Yes it is, 1631 01:26:51,320 --> 01:26:52,320 Your husband? 1632 01:26:55,280 --> 01:26:56,280 My husband? 1633 01:26:57,400 --> 01:26:59,118 No, just friends, 1634 01:27:00,120 --> 01:27:01,120 I have no husband. 1635 01:27:02,200 --> 01:27:04,510 I've been seeing somebody off myself. 1636 01:27:05,680 --> 01:27:06,496 Your wife? 1637 01:27:06,520 --> 01:27:08,047 Oh, no, no, only my sister. 1638 01:27:08,800 --> 01:27:09,800 I'm not married 1639 01:27:10,400 --> 01:27:11,776 You're upset aren't you? 1640 01:27:11,800 --> 01:27:14,274 This is rather an unpleasant district, you know. 1641 01:27:14,680 --> 01:27:16,680 May I escort you back to civilization? 1642 01:27:17,560 --> 01:27:18,336 Well... 1643 01:27:18,360 --> 01:27:19,360 I have my car. 1644 01:27:23,000 --> 01:27:24,638 .Oh. 1645 01:27:26,080 --> 01:27:27,080 Thank you. 1646 01:27:29,320 --> 01:27:32,320 Look here, if you don't dry up, I'll have to cry myself. 1647 01:27:33,200 --> 01:27:34,816 VII send a telegram to your father and mother. 1648 01:27:34,840 --> 01:27:36,419 They'll get it when they land. 1649 01:27:37,960 --> 01:27:39,536 What you are going to do with me? 1650 01:27:39,560 --> 01:27:40,336 Do with you? 1651 01:27:40,360 --> 01:27:42,413 Marry you of course, what do you think? 1652 01:27:43,680 --> 01:27:44,680 Marry me? 1653 01:27:45,680 --> 01:27:47,318 If you'll have me. 1654 01:27:48,240 --> 01:27:50,872 If I had any sense I'd have thought of it long ago. 1655 01:27:58,160 --> 01:27:59,656 What about Ruth? 1656 01:27:59,680 --> 01:28:01,136 Oh hang Ruth. 1657 01:28:01,160 --> 01:28:02,687 She can take care of herself. 1658 01:28:03,800 --> 01:28:05,906 Are you sure you're quite comfortable? 1659 01:28:06,000 --> 01:28:06,816 Yes, thank you. 1660 01:28:06,840 --> 01:28:07,936 You're really very kind. 1661 01:28:07,960 --> 01:28:09,016 Not at all, 1662 01:28:09,040 --> 01:28:10,093 Where to, My Lord? 1663 01:28:11,120 --> 01:28:12,226 Where can take you? 1664 01:28:13,080 --> 01:28:15,291 Well I'm staying at the Coronation Hotel. 1665 01:28:16,280 --> 01:28:18,176 What an extraordinary co-incidence, 1666 01:28:18,200 --> 01:28:19,358 I'm staying there too. 1667 01:28:19,920 --> 01:28:22,070 To the hotel please, Brown. 1668 01:28:35,680 --> 01:28:37,079 Go Denry! 1669 01:28:37,960 --> 01:28:42,955 Hello Denry! 1670 01:29:17,680 --> 01:29:18,838 Our leading citizen. 1671 01:29:20,000 --> 01:29:22,579 What great cause has he ever been identified with? 1672 01:29:23,320 --> 01:29:25,496 I think I can tell you that, Mr. Duncalf. 1673 01:29:25,520 --> 01:29:26,656 It's quite simple. 1674 01:29:26,680 --> 01:29:29,628 He's identified with a great cause of cheering us all up! 1675 01:29:29,800 --> 01:29:30,800 Look, 1676 01:29:48,880 --> 01:29:49,880 Denry! 1677 01:30:03,840 --> 01:30:05,751 Regiment, face right! 113774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.