All language subtitles for The.Kissing.Bandit.1948.720p-FGT.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,822 --> 00:02:09,881 - Hello, Chico. - Hello. 2 00:02:10,090 --> 00:02:11,353 I have a letter for you. 3 00:02:11,558 --> 00:02:13,618 - There's two pesos due on it. - Then keep it. 4 00:02:13,827 --> 00:02:15,523 But maybe somebody wants a room here. 5 00:02:15,729 --> 00:02:18,426 Nobody ever wants a room here. 6 00:02:18,665 --> 00:02:20,759 - Who is it from? - It's from the United States. 7 00:02:20,968 --> 00:02:24,132 - Someplace called Boston. - Boston? 8 00:02:24,338 --> 00:02:26,773 Boston! Give it to me. Here. 9 00:02:26,974 --> 00:02:29,205 Here. Give it to me. Boston. 10 00:02:37,751 --> 00:02:38,844 Fernando. 11 00:02:39,653 --> 00:02:41,246 Rosita. 12 00:02:41,455 --> 00:02:42,821 Fernando. 13 00:02:43,023 --> 00:02:46,084 Rosita, a letter from Boston. 14 00:02:46,293 --> 00:02:48,728 Must be from Ricardo, the chief's son. 15 00:02:48,929 --> 00:02:52,422 Fernando, letter. Must be the little one. 16 00:02:53,634 --> 00:02:55,967 But, hey-- But who can read it? 17 00:02:56,169 --> 00:02:58,400 - Pepito. Pepito, he can read. - Pepito. 18 00:02:58,605 --> 00:03:00,039 - Pepito. - Pepito. 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 - Pepito. - Pepito. 20 00:03:01,708 --> 00:03:02,869 - Pepito. - Pepito. 21 00:03:03,076 --> 00:03:04,704 - Pepito. - Pepito. 22 00:03:05,112 --> 00:03:06,740 Here I am. 23 00:03:07,047 --> 00:03:10,381 Please. Here, Pepito. 24 00:03:10,584 --> 00:03:13,452 If you can read this for me, a whole peso for you. 25 00:03:13,654 --> 00:03:14,986 Read. 26 00:03:15,756 --> 00:03:18,453 "Dear, Chico, my father's old friend. 27 00:03:18,659 --> 00:03:22,152 How nice of you to invite me to come out to California... 28 00:03:22,362 --> 00:03:24,160 ...the home of my childhood. 29 00:03:24,364 --> 00:03:27,596 I am sorry to hear that business has been bad... 30 00:03:27,801 --> 00:03:29,633 ...but please stop worrying. 31 00:03:29,836 --> 00:03:31,828 I know that I can help you. 32 00:03:32,039 --> 00:03:34,474 There is a school right here in Boston... 33 00:03:34,675 --> 00:03:39,306 ...that teaches nothing but how to manage a business like father's. 34 00:03:39,546 --> 00:03:41,640 For years, I have been studying. 35 00:03:41,882 --> 00:03:44,113 I am leaving at once to join you. 36 00:03:44,318 --> 00:03:48,881 Together we'll run the business and turn it into a great success. 37 00:03:49,089 --> 00:03:51,024 Ever yours, Ricardo." 38 00:03:51,491 --> 00:03:55,019 You hear that? In Boston they teach you how to be a bandit. 39 00:03:55,228 --> 00:03:56,992 You can learn it in a school. 40 00:03:57,764 --> 00:04:01,201 When we're back in business again we're gonna be bandits once more. 41 00:04:01,401 --> 00:04:04,303 We'll ride and rob and be rich and famous. 42 00:04:04,504 --> 00:04:07,668 Fernando, my horse. Get my horse. Quick. I gotta tell the men. 43 00:04:15,549 --> 00:04:17,541 Olé, Pablo. 44 00:04:19,319 --> 00:04:20,753 Come on. 45 00:04:31,365 --> 00:04:32,663 Pedro. 46 00:04:32,866 --> 00:04:34,494 Olé. 47 00:04:35,035 --> 00:04:36,333 Esteban. 48 00:04:38,572 --> 00:04:39,835 Come on. 49 00:04:56,690 --> 00:04:59,125 Amigos. Amigos. 50 00:04:59,326 --> 00:05:00,726 Hey. 51 00:05:01,628 --> 00:05:04,393 Look what I have been keeping for our new chief. 52 00:05:04,598 --> 00:05:08,592 A beautiful picture of his father, a real likeness. 53 00:05:08,902 --> 00:05:09,961 Oh! 54 00:05:12,305 --> 00:05:13,739 How proud his son will be. 55 00:05:13,940 --> 00:05:15,169 And why not? 56 00:05:15,375 --> 00:05:17,901 In the whole history of California... 57 00:05:18,145 --> 00:05:21,912 ...never has there been such a reward for a bandit. Never. 58 00:05:22,115 --> 00:05:25,552 Do you know what they are offering for the head of Dirty Danilo? 59 00:05:25,786 --> 00:05:27,652 - No. - Five hundred pesos. 60 00:05:27,854 --> 00:05:29,948 - And that's too much. - Sure it's too much. 61 00:05:30,157 --> 00:05:31,625 Where are you going to hang him? 62 00:05:31,825 --> 00:05:34,624 Please, let us not use that word. 63 00:05:36,196 --> 00:05:38,392 The boy will be just like him. 64 00:05:38,598 --> 00:05:40,794 Wait and see. 65 00:05:44,438 --> 00:05:46,464 Chico, Chico, look. 66 00:05:46,673 --> 00:05:48,107 Ricardo's arriving. 67 00:05:48,642 --> 00:05:50,804 He rides like the devil. 68 00:05:53,613 --> 00:05:54,774 How he rides. 69 00:05:55,015 --> 00:05:56,313 Just like his father. 70 00:06:00,887 --> 00:06:02,753 What a leader he will make. 71 00:06:02,956 --> 00:06:05,482 Come, everyone, let us greet him. 72 00:06:07,794 --> 00:06:09,262 Manuel, bring the music. 73 00:06:09,463 --> 00:06:11,343 - Come on. Hurry up. - Come on, muchachos. 74 00:06:12,099 --> 00:06:15,263 Everybody, come on. Let us give him a welcome of a hero. 75 00:06:15,469 --> 00:06:17,301 Come on, everybody. 76 00:06:41,828 --> 00:06:43,421 How do you do? 77 00:06:43,930 --> 00:06:47,867 I-- I'm terribly sorry. I haven't known the horse very long and I-- 78 00:06:48,602 --> 00:06:53,563 And I'm terribly sorry that I messed up the furniture. 79 00:06:53,774 --> 00:06:56,744 - This is a very nice place you've got here. - Yes. 80 00:06:56,977 --> 00:06:59,776 - And who is that? - That is the Kissing Bandit. 81 00:06:59,980 --> 00:07:02,176 - The Kissing Bandit. - Your father. 82 00:07:02,382 --> 00:07:04,544 It's my father, the Kissing-- 83 00:07:04,751 --> 00:07:07,812 My father, the Kissing Bandit? 84 00:07:08,021 --> 00:07:10,616 - Of course. - My father.... 85 00:07:20,767 --> 00:07:22,963 Where--? Where am I? 86 00:07:25,005 --> 00:07:26,200 What happened? 87 00:07:26,406 --> 00:07:29,069 Little one, you fainted. 88 00:07:29,910 --> 00:07:31,936 - I fainted? - No. No, no, don't worry. 89 00:07:32,179 --> 00:07:33,179 Don't worry, Ricardo. 90 00:07:33,413 --> 00:07:37,009 I am Chico, your old friend, remember? 91 00:07:37,350 --> 00:07:39,979 Oh, yeah. Hello. 92 00:07:42,389 --> 00:07:43,914 Chico... 93 00:07:44,124 --> 00:07:47,322 ...what you said about my father, he did own the inn, didn't he? 94 00:07:47,527 --> 00:07:48,767 He was an innkeeper, wasn't he? 95 00:07:48,929 --> 00:07:50,090 Shh, shh, shh. 96 00:07:51,464 --> 00:07:55,367 Didn't you ever hear about him doing something else? 97 00:07:55,969 --> 00:07:57,597 Oh. 98 00:07:58,004 --> 00:08:00,940 Yes, I heard he had a little sideline. 99 00:08:01,141 --> 00:08:02,666 Mm. Mm-hm. 100 00:08:04,711 --> 00:08:08,239 You mean, the little sideline was being a bandit? 101 00:08:08,481 --> 00:08:11,940 No, the little sideline was being an innkeeper. 102 00:08:12,185 --> 00:08:15,314 The main thing was being a bandit. 103 00:08:15,522 --> 00:08:17,957 Oh, my. 104 00:08:18,625 --> 00:08:20,753 Oh, me. 105 00:08:20,961 --> 00:08:22,827 Son of a bandit. 106 00:08:23,029 --> 00:08:24,327 That's terrible. 107 00:08:24,531 --> 00:08:27,126 But you're not the son of just a bandit. 108 00:08:27,334 --> 00:08:31,465 You're the son of the Kissing Bandit, the greatest bandit in all California. 109 00:08:31,671 --> 00:08:33,401 Big thing. 110 00:08:37,244 --> 00:08:39,770 Tell me, when you answered my letter... 111 00:08:40,013 --> 00:08:42,676 ...when you said you wanted to take your father's place... 112 00:08:42,916 --> 00:08:45,852 ...you meant you wanted to be an innkeeper? 113 00:08:46,052 --> 00:08:47,816 Of course. 114 00:08:48,021 --> 00:08:50,115 Chico, I know all about the hotel business. 115 00:08:50,323 --> 00:08:51,621 I've studied. 116 00:08:51,825 --> 00:08:55,057 Look, I brought my cookbooks... 117 00:08:55,262 --> 00:08:59,165 ...and plans to make this the finest hotel in all California. 118 00:08:59,366 --> 00:09:02,825 I-- Hot water in every room. 119 00:09:03,036 --> 00:09:05,335 Clean sheets on every bed. 120 00:09:05,538 --> 00:09:07,029 And window boxes. 121 00:09:07,240 --> 00:09:11,769 Window boxes in every window with pretty flowers and-- 122 00:09:12,012 --> 00:09:13,241 Oh. 123 00:09:14,281 --> 00:09:15,840 Chico? 124 00:09:18,285 --> 00:09:21,119 You mean, when you sent for me to take my father's place... 125 00:09:21,321 --> 00:09:23,256 ...you thought I would be the bandit chief? 126 00:09:23,456 --> 00:09:25,152 Of course. 127 00:09:25,358 --> 00:09:27,088 Oh, no. 128 00:09:27,294 --> 00:09:29,160 No, no, no. 129 00:09:29,362 --> 00:09:31,729 - But-- But, listen, Ricardo. - No. 130 00:09:31,932 --> 00:09:35,164 Ever since your father died, I kept his men together. 131 00:09:35,368 --> 00:09:38,236 They had offers, good offers from other chiefs. 132 00:09:38,438 --> 00:09:41,306 From Dirty Danilo, One-Eyed Louie... 133 00:09:41,508 --> 00:09:43,477 ...but I never let them take the offers. 134 00:09:43,677 --> 00:09:47,239 "No," I said, "we will wait for the son of our chief." 135 00:09:47,480 --> 00:09:51,008 "He will be a great leader," I said, "just like his father." 136 00:09:51,251 --> 00:09:52,742 And you gotta be. 137 00:09:52,986 --> 00:09:55,421 You gotta be and you're gonna be. 138 00:09:55,622 --> 00:09:57,557 No, no, Chico, that's ridiculous. 139 00:09:57,757 --> 00:09:59,282 I couldn't lead any men. 140 00:09:59,492 --> 00:10:01,859 I couldn't lead anybody. 141 00:10:02,595 --> 00:10:04,063 Look. 142 00:10:05,432 --> 00:10:07,230 Look at me. 143 00:10:08,168 --> 00:10:10,569 If I held you up, would you give me your money? 144 00:10:12,138 --> 00:10:13,197 Well, I-- 145 00:10:13,406 --> 00:10:17,741 Well, your father didn't look too good when he first started either. 146 00:10:17,978 --> 00:10:19,071 Wait. 147 00:10:19,779 --> 00:10:22,044 But, Chico, I can't even ride. 148 00:10:22,248 --> 00:10:24,046 You saw me fall off that horse. 149 00:10:24,250 --> 00:10:26,981 - Well, everyone can have an accident. - That was no accident. 150 00:10:27,187 --> 00:10:29,622 I've been falling off that horse ever since I got him. 151 00:10:29,823 --> 00:10:30,847 I'm afraid of him. 152 00:10:31,057 --> 00:10:35,358 I'm afraid of fights and loud noises and-- Well, I'm practically afraid of everything. 153 00:10:35,562 --> 00:10:38,088 Nearly everybody is afraid of nearly everything. 154 00:10:38,298 --> 00:10:41,063 All you gotta do is not to show it. 155 00:10:42,002 --> 00:10:44,028 There. That was your father's. 156 00:10:44,237 --> 00:10:47,264 - Oh, it's no use, Chico. - Wait. 157 00:10:48,441 --> 00:10:49,807 Here. 158 00:10:50,310 --> 00:10:51,642 Your father's sombrero. 159 00:10:51,878 --> 00:10:53,312 Oh, you're wasting your time. 160 00:10:53,546 --> 00:10:56,539 What a difference. Already you look twice as big. 161 00:10:56,783 --> 00:11:00,777 Sure. Look at yourself in the glass. Go on. Look. 162 00:11:03,523 --> 00:11:05,924 Oh, you look just like your father. 163 00:11:06,126 --> 00:11:09,028 If I didn't know it was you, I would think it was him. 164 00:11:09,229 --> 00:11:12,222 You were born to be a bandit. 165 00:11:14,234 --> 00:11:18,433 You know, I read a lot of books when I was a little boy about bandits. 166 00:11:18,638 --> 00:11:21,107 Like Robin Hood and people like that. 167 00:11:21,307 --> 00:11:23,538 - Must be a rather exciting life. - Huh? 168 00:11:24,144 --> 00:11:26,136 You read books about the bandits? 169 00:11:26,379 --> 00:11:30,578 Then you know practically everything and what you don't know, I will show you. 170 00:11:30,784 --> 00:11:33,219 You're gonna be rich and famous like your father. 171 00:11:33,453 --> 00:11:35,513 Then I will be happy, the men will be happy... 172 00:11:35,722 --> 00:11:40,160 ...and everyone will know the Kissing Bandit is riding again. 173 00:11:41,761 --> 00:11:45,630 Chico, why did they call my father the Kissing Bandit? 174 00:11:45,832 --> 00:11:48,199 Oh, every bandit chief got a trademark. 175 00:11:48,401 --> 00:11:51,235 After every robbery, your father used to kiss the women... 176 00:11:51,438 --> 00:11:52,929 ...like you're gonna do. 177 00:11:53,139 --> 00:11:55,267 That was his trademark. 178 00:11:55,475 --> 00:11:57,740 - He kissed women he didn't even know? - Sure. 179 00:11:57,977 --> 00:11:59,377 Women he wasn't introduced to? 180 00:11:59,612 --> 00:12:01,080 Oh, but you're gonna like it. 181 00:12:01,314 --> 00:12:02,748 Oh, no, I won't. 182 00:12:02,949 --> 00:12:05,475 Why, in Boston you don't even kiss women you do know. 183 00:12:05,718 --> 00:12:08,153 - Not until you're engaged to them. Oh, no. - But wait. 184 00:12:08,354 --> 00:12:10,084 Kissing is the best part of the job... 185 00:12:10,290 --> 00:12:13,260 ...because in California, all the women are beautiful. 186 00:12:13,460 --> 00:12:17,488 We got nothing but beautiful women. 187 00:12:24,370 --> 00:12:28,535 Teresa, the carriage is waiting and your aunt is getting nervous. 188 00:12:28,741 --> 00:12:30,869 Oh, thank you, sister. 189 00:12:34,414 --> 00:12:37,646 Teresa, are you sad about leaving the school? 190 00:12:37,851 --> 00:12:40,650 - Hmm. - Well, are you happy? 191 00:12:40,854 --> 00:12:41,878 Mm-mm. 192 00:12:42,088 --> 00:12:44,023 No more studying once you're home. 193 00:12:44,224 --> 00:12:45,487 And no more classes. 194 00:12:45,692 --> 00:12:50,289 And you won't get to play with us and sing for us or anything anymore. 195 00:12:53,166 --> 00:12:56,159 What are you going to do? You're finishing everything today. 196 00:12:56,369 --> 00:12:59,533 Oh, no, my life begins tomorrow. 197 00:12:59,739 --> 00:13:02,504 It's true there won't be classes or lessons but-- 198 00:13:02,709 --> 00:13:04,143 Well, there will be new things. 199 00:13:04,377 --> 00:13:07,313 Things like-- Like romance. 200 00:13:08,114 --> 00:13:11,516 And that's something you don't even know about. 201 00:13:11,985 --> 00:13:17,686 As a matter of fact, it's something I don't even know about yet. 202 00:13:18,158 --> 00:13:21,651 They say romance is sweet 203 00:13:21,861 --> 00:13:25,559 My dreams have told me so 204 00:13:25,765 --> 00:13:30,328 Though love and I have yet to meet 205 00:13:30,537 --> 00:13:35,703 Tomorrow I should know 206 00:13:37,010 --> 00:13:41,505 Tomorrow means romance for me 207 00:13:41,748 --> 00:13:45,685 For my lover will appear 208 00:13:45,919 --> 00:13:51,881 There's a meaning to romance for me 209 00:13:52,091 --> 00:13:56,825 When I see my cavalier 210 00:13:57,030 --> 00:14:02,469 He may be a dream that sings to me 211 00:14:02,669 --> 00:14:06,936 Or a shepherd in disguise 212 00:14:07,140 --> 00:14:13,979 Or an angel morning brings to me 213 00:14:14,180 --> 00:14:18,515 With the devil in his eyes 214 00:14:18,718 --> 00:14:22,678 Oh, I know that sweet tomorrow 215 00:14:22,889 --> 00:14:28,487 Will be different from today 216 00:14:28,695 --> 00:14:32,894 For the love I meet tomorrow 217 00:14:33,099 --> 00:14:41,667 Will take my heart away 218 00:14:42,408 --> 00:14:48,814 Though no gypsy told me foolish things 219 00:14:49,015 --> 00:14:53,817 Still my walk becomes a dance 220 00:14:54,020 --> 00:15:00,927 And my heart with all 221 00:15:01,127 --> 00:15:04,962 Its music sings 222 00:15:05,164 --> 00:15:14,836 For tomorrow means romance 223 00:15:15,308 --> 00:15:17,675 Oh, Teresa, that was beautiful. 224 00:15:35,595 --> 00:15:38,394 It is good idea, Chico, putting him up there out of the way. 225 00:15:38,598 --> 00:15:39,657 Oh, sure. 226 00:15:39,866 --> 00:15:41,732 I never thought he would give in so easy. 227 00:15:41,934 --> 00:15:45,132 Well, it's what he thinks a bandit chief should look like... 228 00:15:45,338 --> 00:15:48,331 ...a man on a white horse way up in the clouds... 229 00:15:48,541 --> 00:15:50,373 ...where he's nice and safe. 230 00:15:50,576 --> 00:15:53,307 I told him when the coach stops to come down the back way... 231 00:15:53,546 --> 00:15:54,980 ...that will take a long time. 232 00:15:55,214 --> 00:15:59,015 By then, the holdup is finished so he can kiss the women who are around. 233 00:15:59,218 --> 00:16:00,686 It's a nice, good plan. 234 00:16:00,920 --> 00:16:02,548 You told him he's got to kiss? 235 00:16:02,755 --> 00:16:04,553 Oh, I made him swear. 236 00:16:17,603 --> 00:16:20,664 Hey, Chico, look, look. He's waving his arms. 237 00:16:22,308 --> 00:16:25,972 - Chico, Chico, the coach. - The coach. 238 00:16:26,212 --> 00:16:28,647 All right, amigos, business. 239 00:16:29,115 --> 00:16:30,310 It's wonderful. 240 00:16:30,550 --> 00:16:32,815 Our first holdup in a long time. 241 00:16:33,019 --> 00:16:36,183 How he carries on, what enthusiasm. 242 00:16:36,389 --> 00:16:37,880 Hurry. 243 00:16:58,211 --> 00:16:59,731 - Stay where you are. - What? 244 00:17:01,581 --> 00:17:03,482 - Get on top. - Stay where you are. 245 00:17:03,683 --> 00:17:05,777 - What is this? - A holdup by the Kissing Bandit. 246 00:17:06,252 --> 00:17:08,744 The Kissing Bandit? Since when is he riding again? 247 00:17:08,955 --> 00:17:11,049 Since now. Get the trunks off. 248 00:17:11,257 --> 00:17:14,386 You wouldn't dare. I'm Colonel Gomez of the governor's own guard. 249 00:17:14,594 --> 00:17:16,222 No, colonel, I wouldn't. 250 00:17:16,429 --> 00:17:18,955 You're very surrounded. 251 00:17:23,970 --> 00:17:25,632 Yeah, I guess I am, all right. 252 00:17:25,838 --> 00:17:28,774 I'm escorting the governor's daughter back home to the governor. 253 00:17:28,975 --> 00:17:29,975 We have no money. 254 00:17:30,176 --> 00:17:32,645 Maybe you forgot something. Get him off the horse. 255 00:17:32,879 --> 00:17:35,007 No, please. The governor won't like this at all. 256 00:17:35,248 --> 00:17:38,650 - That's too bad. - The governor won't like this at all. 257 00:17:38,885 --> 00:17:40,581 Who are you, you ugly man? 258 00:17:40,787 --> 00:17:43,586 I have the honor to be one of the men of the Kissing Bandit. 259 00:17:43,790 --> 00:17:45,470 - The Kissing Bandit? - The Kissing Bandit? 260 00:17:45,558 --> 00:17:47,618 Uh-huh. That's him up there. 261 00:17:50,329 --> 00:17:52,662 But don't be afraid. We don't harm the women. 262 00:17:52,865 --> 00:17:54,128 Oh, I'm not afraid of you. 263 00:17:54,333 --> 00:17:57,064 Oh, and I'm not afraid of you neither. 264 00:17:57,303 --> 00:18:00,762 But this one, this one scares me a little. 265 00:18:02,241 --> 00:18:03,539 The beast. 266 00:18:03,743 --> 00:18:05,439 Teresa, stay away from that window. 267 00:18:05,678 --> 00:18:08,341 Oh, Aunt Isabella, look. Isn't he wonderful? 268 00:18:08,581 --> 00:18:10,277 That's the way a man ought to look. 269 00:18:10,483 --> 00:18:12,076 Teresa, I must speak to you. 270 00:18:12,285 --> 00:18:14,117 You've doubtless heard what he does. 271 00:18:14,320 --> 00:18:16,482 The Kissing Bandit, to women, I mean. 272 00:18:16,689 --> 00:18:17,689 Why, he kisses them. 273 00:18:17,890 --> 00:18:19,916 Yes, well, it mustn't happen to you. 274 00:18:20,126 --> 00:18:22,220 Your father would never live down the disgrace. 275 00:18:22,428 --> 00:18:25,660 And so you're to stay right here and I will get out. 276 00:18:25,865 --> 00:18:30,326 - But what good will that do? - Why, he'll kiss me instead. 277 00:18:30,536 --> 00:18:35,065 It's a sacrifice I'm willing to make for the honor of our family. 278 00:18:41,080 --> 00:18:44,016 Come on. Get out. Over there, please. 279 00:18:44,984 --> 00:18:47,681 Gonzales, our moment has come. 280 00:18:50,723 --> 00:18:53,124 No, Ricardo, please go back. 281 00:18:53,326 --> 00:18:54,919 That's not the right way. 282 00:19:48,114 --> 00:19:49,582 Hello. 283 00:19:50,182 --> 00:19:51,810 I'm terribly sorry about all this. 284 00:19:53,786 --> 00:19:55,584 Don't be afraid. 285 00:20:29,589 --> 00:20:31,217 Stop this coach immediately. 286 00:20:42,568 --> 00:20:43,968 Everything's all right now. 287 00:20:44,170 --> 00:20:47,299 I'm awfully sorry. We almost had a terrible accident. 288 00:20:48,374 --> 00:20:51,242 You were wonderful. Thank you very much for saving my life. 289 00:20:55,214 --> 00:20:56,512 I'll be right down. 290 00:20:56,716 --> 00:20:58,708 Oh, no, please, señor. I'd rather you wouldn't. 291 00:21:01,954 --> 00:21:06,050 I'd rather extend my thanks from where I am to where you are. 292 00:21:06,525 --> 00:21:07,686 Do you know who I am? 293 00:21:07,893 --> 00:21:09,794 Yes, you're a bandit. 294 00:21:09,996 --> 00:21:12,158 Not just a bandit. 295 00:21:12,932 --> 00:21:14,901 The Kissing Bandit. 296 00:21:30,716 --> 00:21:33,618 - What's the matter? - Nothing, I-- 297 00:21:34,720 --> 00:21:37,087 Have you been having a nice trip? 298 00:21:37,523 --> 00:21:39,788 It's wonderful weather for a trip. 299 00:21:39,992 --> 00:21:41,858 Certainly, I'm not having a nice trip. 300 00:21:42,061 --> 00:21:44,292 Do you think I enjoy meeting a man like you? 301 00:21:44,497 --> 00:21:46,625 I'm having a terrible trip. 302 00:21:46,832 --> 00:21:49,666 Oh, yes, I suppose I did interrupt your journey. 303 00:21:49,869 --> 00:21:51,360 I'm awfully sorry. 304 00:21:51,570 --> 00:21:53,766 Why are you making fun of me this way? 305 00:21:53,973 --> 00:21:55,601 How can you be so horrible? 306 00:21:56,342 --> 00:21:57,833 I'm not making fun of you. 307 00:21:58,077 --> 00:21:59,443 Oh, you're not? 308 00:21:59,645 --> 00:22:02,080 Standing here making conversation about the weather... 309 00:22:02,281 --> 00:22:04,978 ...when all the time you know what you're going to do. 310 00:22:05,951 --> 00:22:07,385 What I'm going to do? 311 00:22:07,887 --> 00:22:09,549 I know you're going to kiss me. 312 00:22:09,755 --> 00:22:11,917 If you think I'm going to be as-- 313 00:22:12,124 --> 00:22:16,425 As undignified as to struggle with you, you're wrong. 314 00:22:19,498 --> 00:22:22,127 No, I-- I'm not going to kiss you. 315 00:22:24,303 --> 00:22:26,795 - You're not? - I couldn't. 316 00:22:32,945 --> 00:22:35,779 Look, there come my men. 317 00:22:39,318 --> 00:22:42,550 - Are you all right, little one? - Yes, I'm fine. 318 00:22:46,592 --> 00:22:50,393 - When you kissed her, did she faint? - No. 319 00:22:50,596 --> 00:22:52,030 Well, maybe next time. 320 00:22:52,231 --> 00:22:54,097 Come on. We got to get away from here. 321 00:22:54,300 --> 00:22:56,166 But we can't just leave her here. 322 00:22:56,368 --> 00:23:01,136 Pedro, get the señorita's party together and send them on their way. 323 00:23:01,340 --> 00:23:03,605 Come on. Get on your horse. 324 00:23:03,809 --> 00:23:06,973 Gonzales, honestly, sometimes I think you're not dependable. 325 00:23:08,247 --> 00:23:09,943 Hurry, Ricardo, hurry. 326 00:23:10,182 --> 00:23:12,617 Yes, Chico, I'm coming. 327 00:23:15,387 --> 00:23:18,721 Well, chief, remember what I told you about beautiful women? 328 00:23:21,527 --> 00:23:23,257 I think I'm gonna like being a bandit. 329 00:23:23,462 --> 00:23:26,455 You're gonna be great. Come on, little one. 330 00:23:52,491 --> 00:23:54,483 Jose, something terrible has happened. 331 00:23:54,693 --> 00:23:57,162 Our coach was held up by the Kissing Bandit. 332 00:23:57,363 --> 00:23:59,923 The Kissing Bandit? Is he back? 333 00:24:00,132 --> 00:24:01,725 - Teresa-- - She's safe. 334 00:24:01,934 --> 00:24:04,631 But, Jose, there are things I must tell you first. 335 00:24:05,104 --> 00:24:08,370 Gentlemen, leave us. Now-- 336 00:24:08,574 --> 00:24:11,066 I said leave us. 337 00:24:11,744 --> 00:24:12,803 Now, Isabella, tell me. 338 00:24:13,045 --> 00:24:17,073 Jose, ever since the holdup, there's been an expression on Teresa's face. 339 00:24:17,316 --> 00:24:19,751 A sort of secret expression. 340 00:24:19,985 --> 00:24:23,217 Never mind the expression on her face. Tell me what happened. 341 00:24:23,422 --> 00:24:25,391 I don't know what happened. I wasn't there. 342 00:24:25,591 --> 00:24:27,617 - You weren't there? They-- - They were alone. 343 00:24:27,827 --> 00:24:32,561 Now, if you add that to the expression on her face.... 344 00:24:42,408 --> 00:24:43,774 Father. 345 00:24:43,976 --> 00:24:46,104 Come inside, darling. 346 00:24:46,512 --> 00:24:48,708 Come inside with Papa. 347 00:24:53,853 --> 00:24:56,084 No, not you. 348 00:25:02,795 --> 00:25:06,926 If there ever was a time when a niece needed her aunt. 349 00:25:07,466 --> 00:25:10,163 Now, look, when you were a little girl... 350 00:25:10,369 --> 00:25:14,773 ...you brought all your little troubles to me, remember? 351 00:25:14,974 --> 00:25:16,408 Now that you are a big girl... 352 00:25:16,609 --> 00:25:21,047 ...I want you to feel that you can bring all your big troubles to me. 353 00:25:21,247 --> 00:25:23,682 - Yes, Father. - Yes. 354 00:25:23,883 --> 00:25:28,287 Well, now, when I was a little boy in Spain... 355 00:25:28,487 --> 00:25:33,858 ...they used to tell a story about flowers and birds... 356 00:25:35,194 --> 00:25:36,822 ...and bees. 357 00:25:38,631 --> 00:25:42,068 All that sort of thing in-- 358 00:25:42,768 --> 00:25:45,533 But out here in California... 359 00:25:45,738 --> 00:25:49,231 ...they have such big flowers... 360 00:25:49,441 --> 00:25:51,672 ...and such giant eagles that I-- 361 00:25:51,911 --> 00:25:56,246 Father, is it the Kissing Bandit? Is that what you wanna talk to me about? 362 00:25:56,448 --> 00:25:59,247 Wait a minute, darling. Let's not rush into this too fast. 363 00:25:59,451 --> 00:26:01,317 Sit down, please. 364 00:26:05,591 --> 00:26:09,722 Tell it to Papa, in your own way, right from the beginning. 365 00:26:10,095 --> 00:26:13,862 Well, when I first saw him on horseback, he looked magnificent. 366 00:26:14,066 --> 00:26:16,331 And then I saw him close-up without his mask... 367 00:26:16,535 --> 00:26:18,800 ...and he looked very nice too. 368 00:26:19,004 --> 00:26:21,974 You know, there's something wonderful about a man being a bandit. 369 00:26:22,174 --> 00:26:23,904 Teresa, darling, you don't understand. 370 00:26:24,109 --> 00:26:29,309 What I want to know is, when he kissed you, he-- 371 00:26:30,115 --> 00:26:31,139 When he kissed me? 372 00:26:31,383 --> 00:26:34,649 He's the Kissing Bandit. He kisses every girl he sees. 373 00:26:34,853 --> 00:26:38,381 I ask you, would it be reasonable for him not to kiss you? 374 00:26:39,425 --> 00:26:41,917 No. No, it wouldn't, would it? 375 00:26:42,127 --> 00:26:43,356 Of course not. 376 00:26:43,562 --> 00:26:45,497 Now, tell Papa what happened. 377 00:26:45,698 --> 00:26:47,257 Well, we talked. 378 00:26:47,466 --> 00:26:50,163 What did you talk about, darling? 379 00:26:51,236 --> 00:26:52,727 Conversation, that's all. 380 00:26:54,640 --> 00:26:56,609 - That's all? - Mm-hm. 381 00:26:58,177 --> 00:27:00,806 Fine. Fine. 382 00:27:01,046 --> 00:27:02,776 Splendid. 383 00:27:03,015 --> 00:27:05,041 Father, you seem quite pleased about all this. 384 00:27:05,284 --> 00:27:06,946 Pleased? Of course I'm pleased. 385 00:27:07,152 --> 00:27:08,745 This time we will catch him. 386 00:27:08,954 --> 00:27:11,253 At last, after all these women he has kissed... 387 00:27:11,457 --> 00:27:13,756 ...there is one who will identify him. 388 00:27:13,959 --> 00:27:15,484 Gomez. 389 00:27:16,028 --> 00:27:19,157 I promise you, darling, he will not only be caught... 390 00:27:19,365 --> 00:27:21,357 ...he'll be hung. 391 00:27:22,201 --> 00:27:23,726 Gomez. 392 00:27:24,803 --> 00:27:27,329 Take down this description. 393 00:27:27,539 --> 00:27:29,269 Go ahead, darling. 394 00:27:29,475 --> 00:27:33,503 Well, he was large and fat. 395 00:27:35,214 --> 00:27:36,580 In fact, he was huge... 396 00:27:36,782 --> 00:27:40,241 ...and he was very old and had little piggy eyes. 397 00:27:40,486 --> 00:27:41,920 Little piggy eyes? 398 00:27:42,121 --> 00:27:43,885 But you said he was nice-looking. 399 00:27:44,356 --> 00:27:48,225 Did I? Well, it isn't as though I saw his face, you see. 400 00:27:48,861 --> 00:27:50,625 He wore a mask. 401 00:27:50,829 --> 00:27:52,855 But you said he didn't wear a mask. 402 00:27:53,065 --> 00:27:56,399 Oh, well, I don't know what I'm saying. 403 00:27:56,602 --> 00:27:58,230 I'm tired and upset... 404 00:27:58,437 --> 00:28:01,168 ...and you keep me here answering these silly questions. 405 00:28:01,373 --> 00:28:02,636 Oh, Teresa, forgive me. 406 00:28:02,841 --> 00:28:04,104 Go to your room and rest... 407 00:28:04,309 --> 00:28:07,074 ...and you are not to think anymore about the Kissing Bandit. 408 00:28:07,312 --> 00:28:08,940 There is nothing to be ashamed of. 409 00:28:09,181 --> 00:28:13,084 After all, the man kisses every woman he sees. 410 00:28:17,289 --> 00:28:19,884 He kisses every woman he sees. 411 00:28:20,092 --> 00:28:23,290 And now, Major Gomez... 412 00:28:23,495 --> 00:28:26,431 ...I would like to have a little talk with you. 413 00:28:26,632 --> 00:28:29,227 Excuse me, but you're calling me Major Gomez... 414 00:28:29,435 --> 00:28:31,267 ...and everybody knows I'm Colonel Gomez. 415 00:28:31,470 --> 00:28:32,938 Oh, no, not anymore. 416 00:28:33,138 --> 00:28:35,437 Not after what happened this afternoon. 417 00:28:35,641 --> 00:28:37,439 - You are demoted. - Why? 418 00:28:37,643 --> 00:28:39,908 Because you are in terrible trouble, Gomez. 419 00:28:40,145 --> 00:28:41,145 - Am I? - Mm-hm. 420 00:28:41,346 --> 00:28:44,646 A new tax collector is on his way from Spain. 421 00:28:44,850 --> 00:28:47,843 - He'll be here any day. - We never had trouble with tax collectors. 422 00:28:48,087 --> 00:28:51,182 They come for the taxes, they don't get them, they go back to Spain. 423 00:28:51,390 --> 00:28:52,551 - It's very simple. - Yes. 424 00:28:52,758 --> 00:28:55,853 But this time, the king has sent his right-hand man, Count Belmonte. 425 00:28:56,061 --> 00:28:59,725 And Count Belmonte's orders are to bring back... 426 00:28:59,932 --> 00:29:02,800 ...either the tax money or my head. 427 00:29:03,001 --> 00:29:06,301 But, governor, if it's the tax money or your head, how am I in trouble? 428 00:29:06,505 --> 00:29:08,474 Oh, not that I wouldn't be sorry, of course. 429 00:29:08,674 --> 00:29:09,674 You'll be sorry... 430 00:29:09,875 --> 00:29:13,334 ...because with Count Belmonte is a certain General Torro... 431 00:29:13,912 --> 00:29:17,508 ...who is the head of His Majesty's secret police. 432 00:29:17,749 --> 00:29:19,377 And General Torro is coming here... 433 00:29:19,585 --> 00:29:23,249 ...to see how much law and order there is in California. 434 00:29:23,455 --> 00:29:24,821 - And there isn't any. - No. 435 00:29:25,023 --> 00:29:29,051 No law, no order, just plenty of bandits. 436 00:29:29,261 --> 00:29:30,490 Yeah, it's pretty terrible. 437 00:29:30,696 --> 00:29:33,222 Do you know what General Torro is gonna do with you... 438 00:29:33,432 --> 00:29:36,800 ...if he gets here before you capture the Kissing Bandit? 439 00:29:37,002 --> 00:29:39,528 - No. - He's going to take you back to Spain... 440 00:29:39,738 --> 00:29:44,267 ...and put you in a little dark dungeon with rats. 441 00:29:44,476 --> 00:29:48,413 Then one day, a man with a black hood over his head... 442 00:29:48,647 --> 00:29:50,775 ...is going to come in to garrote you. 443 00:29:51,016 --> 00:29:52,450 - You know what that means? - No. 444 00:29:52,651 --> 00:29:54,381 To choke you until you are dead. 445 00:29:54,586 --> 00:29:56,316 - No, no. - Yes, yes. 446 00:29:56,522 --> 00:30:00,050 Excuse me. I think I'd better go along now. I don't wanna hear any more. 447 00:30:03,729 --> 00:30:06,198 Well, Jose, is the child all right? 448 00:30:06,398 --> 00:30:09,027 - Did she tell you everything? - Of course she's all right. 449 00:30:09,234 --> 00:30:11,362 Of course she told me everything. 450 00:30:13,172 --> 00:30:16,336 Gentlemen, I suggest you concern yourselves... 451 00:30:16,542 --> 00:30:18,943 ...a little more with the problem of the tax money... 452 00:30:19,178 --> 00:30:22,740 ...and a little less with my daughter. 453 00:30:55,247 --> 00:30:57,007 Juanita, what is the matter with you? 454 00:30:57,149 --> 00:31:00,847 Oh, Señorita Teresa, forgive me, but I'm so happy for you. 455 00:31:01,053 --> 00:31:04,854 I just heard about your good fortune. The whole hacienda's buzzing with it. 456 00:31:05,057 --> 00:31:06,320 My good fortune? 457 00:31:06,525 --> 00:31:10,292 Why, that you were kissed, of course, by him. 458 00:31:10,495 --> 00:31:14,091 Oh, señorita, I understand what you must be feeling. 459 00:31:14,299 --> 00:31:17,360 You see, I too had the honor. 460 00:31:17,569 --> 00:31:20,368 You too had the honor? 461 00:31:20,939 --> 00:31:22,567 Five years ago. 462 00:31:22,774 --> 00:31:25,539 But I remember it like it was yesterday. 463 00:31:25,777 --> 00:31:28,008 Juanita, is it true about him? 464 00:31:28,547 --> 00:31:30,106 Does he kiss everybody? 465 00:31:30,349 --> 00:31:32,147 That's what's so wonderful about him. 466 00:31:32,351 --> 00:31:33,819 He has time for everyone. 467 00:31:34,052 --> 00:31:35,179 No prejudice. 468 00:31:35,387 --> 00:31:38,016 No one's too young. No one's too old. 469 00:31:39,157 --> 00:31:41,353 Tell me, señorita... 470 00:31:41,593 --> 00:31:42,856 ...how long were you out? 471 00:31:44,429 --> 00:31:46,523 - Out? - After he kissed you. 472 00:31:48,333 --> 00:31:50,234 Well, I-- 473 00:31:51,637 --> 00:31:52,661 I don't know. 474 00:31:53,972 --> 00:31:57,500 Señorita Teresa, forgive me. 475 00:31:57,976 --> 00:32:01,105 I know you must wanna be alone. 476 00:32:05,017 --> 00:32:07,987 Everyone does afterward. 477 00:32:08,220 --> 00:32:10,416 Oh, there's so much to think about. 478 00:32:34,713 --> 00:32:39,242 What's wrong with me? 479 00:32:39,484 --> 00:32:43,444 Why didn't he kiss me? 480 00:32:43,655 --> 00:32:48,355 He had the chance for a romance 481 00:32:48,560 --> 00:32:51,758 What's wrong with me? 482 00:32:51,963 --> 00:32:56,094 What's wrong with me? 483 00:32:56,301 --> 00:32:59,669 Why couldn't I thrill him? 484 00:33:00,505 --> 00:33:05,136 He didn't feel I had appeal 485 00:33:05,344 --> 00:33:08,974 What's wrong with me? 486 00:33:09,214 --> 00:33:12,446 Maybe I'm not too exciting 487 00:33:12,651 --> 00:33:16,747 I haven't the glamour he's had 488 00:33:16,955 --> 00:33:20,050 Maybe I'm not too inviting 489 00:33:20,826 --> 00:33:25,628 But I can't be that bad 490 00:33:25,831 --> 00:33:30,269 What's wrong with me? 491 00:33:30,469 --> 00:33:34,406 Why wouldn't he kiss me? 492 00:33:34,606 --> 00:33:36,575 Why did he go? 493 00:33:36,775 --> 00:33:39,745 I want to know 494 00:33:39,978 --> 00:33:44,939 What's wrong with me? 495 00:34:06,271 --> 00:34:10,208 Why wouldn't he kiss me? 496 00:34:10,409 --> 00:34:12,776 I thought he might 497 00:34:13,011 --> 00:34:15,708 How can I right 498 00:34:15,947 --> 00:34:21,909 What's wrong with me? 499 00:34:23,155 --> 00:34:32,121 What's wrong with me? 500 00:34:35,167 --> 00:34:40,572 What's wrong with me? 501 00:34:40,772 --> 00:34:45,301 Why didn't I kiss her? 502 00:34:45,544 --> 00:34:50,505 I had the chance for a romance 503 00:34:50,749 --> 00:34:53,685 What's wrong with me? 504 00:34:53,919 --> 00:34:58,380 What's wrong with me? 505 00:34:58,590 --> 00:35:02,789 Why didn't I kiss her? 506 00:35:02,994 --> 00:35:05,190 I didn't try 507 00:35:05,397 --> 00:35:08,026 Why didn't I? 508 00:35:08,233 --> 00:35:12,170 What's wrong with me? 509 00:35:12,537 --> 00:35:15,939 She was a lot more exciting 510 00:35:16,141 --> 00:35:20,738 Than all of the girls I have met 511 00:35:20,979 --> 00:35:25,314 Her lips were awfully inviting 512 00:35:25,517 --> 00:35:29,386 But mine played hard to get 513 00:35:29,588 --> 00:35:34,959 What's wrong with me? 514 00:35:35,160 --> 00:35:38,961 Why didn't I kiss her? 515 00:35:39,231 --> 00:35:41,132 Why did she go? 516 00:35:41,333 --> 00:35:44,064 I'd like to know 517 00:35:44,269 --> 00:35:48,934 What's wrong with me? 518 00:35:49,140 --> 00:35:57,480 What's wrong with me? 519 00:35:58,683 --> 00:36:00,549 Fine bandit you are. 520 00:36:00,752 --> 00:36:03,847 Would Robin Hood have acted that way? Or Romeo? 521 00:36:04,055 --> 00:36:07,184 No. They would have followed her right to the governor's hacienda. 522 00:36:07,392 --> 00:36:10,590 They would have climbed the balcony. That's what they would have done. 523 00:36:12,163 --> 00:36:15,327 Climb the balcony. 524 00:36:35,620 --> 00:36:38,488 Gonzales, Gonzales, over here. 525 00:36:57,475 --> 00:37:00,138 Ricardo. Little one. 526 00:37:00,378 --> 00:37:02,108 Ricardo. 527 00:37:19,731 --> 00:37:27,468 If I steal a kiss, dear 528 00:37:29,374 --> 00:37:36,042 I'll surely return it someday 529 00:37:39,217 --> 00:37:46,522 If I steal your dreams, dear 530 00:37:48,326 --> 00:37:56,462 I'll bring them back some way 531 00:37:56,668 --> 00:38:04,405 If I take your moonlight 532 00:38:06,044 --> 00:38:14,350 I'll bring it back more divine 533 00:38:15,453 --> 00:38:22,417 But if I steal your heart, dear 534 00:38:23,294 --> 00:38:31,760 I'll keep it close to mine 535 00:38:41,980 --> 00:38:51,617 I'll bring it back more divine 536 00:38:51,823 --> 00:38:59,993 But if I steal your heart, dear 537 00:39:00,999 --> 00:39:06,961 I'll keep it close 538 00:39:08,306 --> 00:39:13,335 To mine 539 00:39:13,845 --> 00:39:19,307 I'll keep it close 540 00:39:20,218 --> 00:39:28,024 To mine 541 00:39:52,684 --> 00:39:55,017 Charge! 542 00:40:02,560 --> 00:40:04,358 Ricardo. 543 00:40:07,632 --> 00:40:09,157 - Chico? - Sure, sure. 544 00:40:09,367 --> 00:40:10,494 Come on. It's time to go. 545 00:40:10,702 --> 00:40:11,965 Oh, but I can't run away. 546 00:40:14,806 --> 00:40:17,173 - No? - Yes. 547 00:40:25,416 --> 00:40:27,749 - Where's Gonzales? - He went home. He's no fool. 548 00:40:29,120 --> 00:40:30,452 Come on. 549 00:40:39,130 --> 00:40:42,567 Teresa, darling, are you all right? Who was it? 550 00:40:42,767 --> 00:40:44,827 Well, I don't know, Father. I didn't see him. 551 00:40:45,036 --> 00:40:47,369 I was sound asleep and then I heard a lot of noise. 552 00:40:47,572 --> 00:40:49,598 It was the Kissing Bandit. It must have been. 553 00:40:49,808 --> 00:40:52,710 Jose, how long are you going to let this man insult you? 554 00:40:52,944 --> 00:40:54,344 But he didn't insult father. 555 00:40:54,546 --> 00:40:57,209 I mean, well, if it was the Kissing Bandit... 556 00:40:57,448 --> 00:40:59,280 ...it was me he was singing to. 557 00:40:59,751 --> 00:41:03,654 For that man to dare to serenade the governor's daughter. 558 00:41:04,589 --> 00:41:06,251 What I would like to do to him. 559 00:41:07,358 --> 00:41:12,058 If ever I'm in a room with him, I'll spit right in his little piggy eyes. 560 00:41:12,263 --> 00:41:15,597 I will just tear him to pieces like-- 561 00:41:16,234 --> 00:41:18,066 It's all right. 562 00:41:20,271 --> 00:41:22,240 I'll show you. 563 00:41:22,907 --> 00:41:25,809 Where are you, idiot? You imbecile? 564 00:41:26,444 --> 00:41:28,345 Are you calling me, Your Excellency? 565 00:41:28,546 --> 00:41:31,414 Yes, I'm calling you, Captain Gomez. 566 00:41:31,616 --> 00:41:33,551 Get on your horse. Get your men. 567 00:41:33,785 --> 00:41:34,785 Follow him! 568 00:41:34,986 --> 00:41:36,420 He's the Kissing Bandit. 569 00:41:36,621 --> 00:41:39,147 Do you hear me, Captain Gomez? 570 00:41:39,357 --> 00:41:42,156 Yes, Your Excellency. Aye, aye, sir. 571 00:41:46,431 --> 00:41:48,525 - Captain Gomez? - Yes. 572 00:41:48,733 --> 00:41:51,066 Captain Gomez. 573 00:41:59,344 --> 00:42:02,109 Of all the foolish things to do. 574 00:42:02,347 --> 00:42:05,249 Take a chance to spoil everything. 575 00:42:05,583 --> 00:42:08,747 Just when I thought you was going to do better. 576 00:42:09,387 --> 00:42:10,753 You traitor, you. 577 00:42:10,955 --> 00:42:12,890 Don't say another word to Gonzales. 578 00:42:13,091 --> 00:42:17,119 He knew he wasn't smart to go to the hacienda or to stay there even. 579 00:42:17,328 --> 00:42:18,557 What was wrong with it? 580 00:42:18,763 --> 00:42:21,392 Lot of people serenade girls under balconies all the time. 581 00:42:21,599 --> 00:42:25,127 But not the governor's balcony and not the governor's daughter. 582 00:42:25,336 --> 00:42:28,033 But, Chico, she's so lovely. I had to see her again. 583 00:42:28,239 --> 00:42:30,504 In your business, you don't see anybody again. 584 00:42:30,708 --> 00:42:32,904 You kiss and vamoose. That's all. 585 00:42:33,144 --> 00:42:34,578 I don't see why. 586 00:42:34,779 --> 00:42:36,611 Many outlaws had steady girls. 587 00:42:36,814 --> 00:42:39,545 - Look at Robin Hood and Maid Marian. - No, you look, Ricardo. 588 00:42:39,751 --> 00:42:43,415 There are hundreds of girls in California, but only one governor's daughter. 589 00:42:43,621 --> 00:42:46,614 And this one is not for you. You found that out tonight. 590 00:42:46,824 --> 00:42:50,283 - Well, she came out on the balcony. - Sure, sure. 591 00:42:50,495 --> 00:42:53,988 But they weren't shooting water from those guns. 592 00:42:54,732 --> 00:42:58,328 Little one, I love you like you were my own son. 593 00:42:58,536 --> 00:43:00,095 This you know. 594 00:43:00,305 --> 00:43:05,437 But if I hear one more word about this girl, I'm finished with you, this I mean. 595 00:43:10,515 --> 00:43:11,949 Boola. 596 00:43:14,719 --> 00:43:16,017 Where is Bianca? 597 00:43:16,220 --> 00:43:18,553 She's upstairs, inside. 598 00:43:18,756 --> 00:43:22,022 Keep Ricardo there for a little while, then send him over to me. 599 00:43:22,226 --> 00:43:23,990 All right, Chico. 600 00:43:30,802 --> 00:43:32,600 I've been waiting for you, little one. 601 00:43:32,804 --> 00:43:34,932 Chico, I'm sorry I worried you. 602 00:43:35,139 --> 00:43:38,132 No, no, it's nothing. It's all forgotten. 603 00:43:38,343 --> 00:43:40,107 Now, sit down. 604 00:43:40,845 --> 00:43:42,780 I've got a little surprise for you... 605 00:43:43,014 --> 00:43:45,483 ...that will take all the foolishness out of your head. 606 00:43:45,717 --> 00:43:47,049 Wait. 607 00:43:53,057 --> 00:43:54,548 I like you 608 00:43:56,594 --> 00:43:58,187 If you like me 609 00:44:00,698 --> 00:44:02,326 Go to work. 610 00:44:07,672 --> 00:44:08,867 I like you 611 00:44:11,142 --> 00:44:13,407 If you like me 612 00:44:21,953 --> 00:44:25,549 Soon the moon will rise 613 00:44:25,757 --> 00:44:29,751 There will be stars divine 614 00:44:29,961 --> 00:44:33,420 If you are there 615 00:44:33,631 --> 00:44:36,897 You'll be mine 616 00:44:37,368 --> 00:44:39,269 I like you 617 00:44:40,738 --> 00:44:42,400 If you like me 618 00:46:56,774 --> 00:46:58,606 That was beautiful, miss. 619 00:46:58,809 --> 00:47:01,278 - A wonderful dance. - Thank you. 620 00:47:01,479 --> 00:47:03,175 Where are you going? 621 00:47:03,414 --> 00:47:06,179 Uh, I've got to put this in some water. 622 00:47:16,627 --> 00:47:17,993 What happened? 623 00:47:18,196 --> 00:47:20,256 Where is Ricardo? 624 00:47:21,799 --> 00:47:24,268 Ha had to put a flower in some water. 625 00:47:24,468 --> 00:47:25,629 What? 626 00:47:25,836 --> 00:47:28,169 You explain it to me. 627 00:47:43,788 --> 00:47:47,850 Put that gun away, maybe they are guests. Get out. All of you, keep out of sight. 628 00:48:00,671 --> 00:48:02,833 You're the innkeeper? We desire rooms. 629 00:48:03,040 --> 00:48:05,635 - We got no rooms. - Nonsense. This is an inn, isn't it? 630 00:48:05,843 --> 00:48:07,835 We are all full up. Please go away. 631 00:48:08,079 --> 00:48:10,412 Peasant, do you know to whom you are talking? 632 00:48:10,615 --> 00:48:13,676 I'm Count Belmonte of Spain of His Majesty's royal household. 633 00:48:13,918 --> 00:48:16,888 And this, this is my aide, General Torro. 634 00:48:17,722 --> 00:48:19,315 Torro. 635 00:48:22,827 --> 00:48:25,058 I don't feel so good. 636 00:48:25,563 --> 00:48:28,465 Now then, innkeeper, show us rooms at once. 637 00:48:29,433 --> 00:48:30,867 Your best rooms. 638 00:48:31,068 --> 00:48:35,699 But, please, there is a better place up the road about 17 miles. 639 00:48:35,906 --> 00:48:39,741 They got fine rooms and bigger rooms and-- 640 00:48:39,977 --> 00:48:42,537 And clean towels and-- 641 00:48:42,813 --> 00:48:45,578 And.... And.... 642 00:48:46,851 --> 00:48:48,717 Sheets, even. And-- 643 00:48:48,919 --> 00:48:52,287 But they will not do for you the things we will do. 644 00:48:52,490 --> 00:48:54,857 Wait with that beautiful chest. Do not scratch it. 645 00:48:55,059 --> 00:48:57,722 Here, you are tired. I will help you. 646 00:48:59,964 --> 00:49:02,798 Everything is gonna be fine. This room here. 647 00:49:03,267 --> 00:49:06,169 The peasant certainly changed his mind in a hurry. 648 00:49:06,904 --> 00:49:07,928 Torro. 649 00:49:09,573 --> 00:49:11,041 Torro! 650 00:49:16,247 --> 00:49:17,738 You're disgusting. 651 00:49:17,982 --> 00:49:20,850 Sneeze and dribble, yawn and snore. I've never seen such a man. 652 00:49:21,052 --> 00:49:24,648 How can you be so mean when I am so sick, Belmonte? 653 00:49:24,855 --> 00:49:27,381 Please, can I go to sleep? 654 00:49:27,591 --> 00:49:31,221 Go upstairs, find the innkeeper, have him show you your room and go to bed. 655 00:49:31,429 --> 00:49:32,897 I can't understand it. 656 00:49:33,097 --> 00:49:36,431 Never in my life did I ever have a cold before... 657 00:49:36,634 --> 00:49:38,262 ...until I come to California. 658 00:49:55,019 --> 00:49:56,248 Hello. 659 00:49:56,454 --> 00:49:58,946 Fetch me some wine. Something fit to drink. 660 00:49:59,156 --> 00:50:02,320 Why, yes, of course. I'll be glad to. 661 00:50:48,172 --> 00:50:51,108 Why do you keep staring at me? Never seen a gentleman before? 662 00:50:51,308 --> 00:50:53,573 I've never seen such beautiful clothes before. 663 00:50:53,811 --> 00:50:55,245 The wine. The wine. 664 00:50:55,446 --> 00:50:57,142 Yes, of course. 665 00:50:59,483 --> 00:51:01,645 That's one of the finest swords I've ever seen. 666 00:51:01,852 --> 00:51:05,516 Must be a Toledo blade. And you have the look of a man who knows how to use it. 667 00:51:05,723 --> 00:51:07,453 - Well, really? - Oh, yes. 668 00:51:07,658 --> 00:51:10,651 I know a man who's had adventure when I see one. 669 00:51:11,061 --> 00:51:13,826 Many is the duel you must have fought over some young maid. 670 00:51:14,031 --> 00:51:16,626 Peon flunky, how dare you sit in my presence. 671 00:51:16,834 --> 00:51:19,565 Get up! Get up before I cut your heart out. 672 00:51:19,837 --> 00:51:23,035 You needn't be so rude about it. I just wanted to have a little talk. 673 00:51:23,240 --> 00:51:25,641 I didn't get angry when you asked me to get the wine. 674 00:51:25,843 --> 00:51:29,780 Get the innkeeper. Get him down here. I'll have his heart and yours. 675 00:51:33,784 --> 00:51:36,515 My mother was right. Fine clothes do not make the gentleman. 676 00:51:36,720 --> 00:51:38,882 Get the innkeeper! 677 00:51:40,524 --> 00:51:41,524 Peasants. 678 00:51:52,837 --> 00:51:55,272 Chico, what are you doing? 679 00:51:55,473 --> 00:51:58,033 Ricardo, do you want to kill your old friend? Shh. 680 00:52:02,079 --> 00:52:03,775 You're not stealing from them? 681 00:52:04,014 --> 00:52:05,414 Of course. 682 00:52:05,616 --> 00:52:08,518 But these men are our guests. We can't rob them in cold blood. 683 00:52:08,719 --> 00:52:11,052 Ricardo, I am a simple hard-working bandit. 684 00:52:11,255 --> 00:52:13,952 If this is wrong, why is it all right to rob the coach? 685 00:52:14,158 --> 00:52:16,684 When you rob a coach, there's adventure, there's danger. 686 00:52:16,894 --> 00:52:18,419 But there's danger here too. 687 00:52:18,629 --> 00:52:20,063 He might wake up, the fat man. 688 00:52:20,264 --> 00:52:21,562 And he's bigger than me. 689 00:52:21,765 --> 00:52:24,428 - Chico, for my sake, put the money back. - Oh, no, no. 690 00:52:24,635 --> 00:52:26,433 Please. For me. 691 00:52:26,637 --> 00:52:29,607 - Let me help you. - But it's a shame. 692 00:52:32,176 --> 00:52:34,805 We gotta have a long talk on the question of ethics. 693 00:52:35,045 --> 00:52:37,378 Believe me, we gotta. 694 00:52:46,090 --> 00:52:47,183 Oh. 695 00:52:48,926 --> 00:52:51,361 I think I shall have you hung outside the inn... 696 00:52:51,562 --> 00:52:53,497 ...as an example to the other peasants. 697 00:52:57,902 --> 00:52:59,962 Get something to tie him with quick. 698 00:53:00,170 --> 00:53:03,265 - But he's winning. - Please, little one, don't argue with me. 699 00:53:10,314 --> 00:53:12,442 Torro. Torro. 700 00:53:12,950 --> 00:53:14,145 Torro. 701 00:53:27,698 --> 00:53:29,633 How dare you. 702 00:53:47,251 --> 00:53:50,050 Help, Torro, help. 703 00:54:00,564 --> 00:54:02,226 Torro. 704 00:54:02,466 --> 00:54:04,230 Torro! 705 00:54:05,970 --> 00:54:07,438 Torro! 706 00:54:07,638 --> 00:54:08,662 Shh. 707 00:54:08,872 --> 00:54:11,808 Torro, you fool, wake up! Wake--! 708 00:54:16,947 --> 00:54:18,438 What is that? 709 00:54:19,083 --> 00:54:21,518 Ricardo, sit on him. 710 00:54:30,761 --> 00:54:34,095 Everybody going, coming, going someplace tonight. 711 00:54:34,298 --> 00:54:36,824 Tie a few more knots in him. I'll be right back. 712 00:54:37,768 --> 00:54:39,600 You misunderstood. 713 00:54:39,803 --> 00:54:42,602 We weren't taking the money. We were putting it back. 714 00:54:44,742 --> 00:54:46,677 - Are you the innkeeper? - Yes, yes. 715 00:54:46,910 --> 00:54:48,936 I'm Captain Gomez of the governor's guard. 716 00:54:49,179 --> 00:54:52,513 We're looking for the Kissing Bandit. He's a man with little piggy eyes. 717 00:54:52,716 --> 00:54:55,208 Oh, little piggy eyes? Well, he's not here. 718 00:54:55,452 --> 00:54:59,480 My good man, do you take me for a fool? I'm gonna search every room of this inn. 719 00:54:59,723 --> 00:55:01,817 Cover every inch of ground. I'll take upstairs. 720 00:55:02,026 --> 00:55:03,460 Wait, captain. I wouldn't. 721 00:55:03,661 --> 00:55:07,598 Because we got two very important guests upstairs just arrived from Spain. 722 00:55:07,798 --> 00:55:10,393 A Count Belmonte and a General Torro. 723 00:55:10,601 --> 00:55:13,400 I wouldn't bother them because they're all tied up right now. 724 00:55:13,604 --> 00:55:15,436 Nonsense, nonsense. 725 00:55:15,639 --> 00:55:17,608 Count Belmonte? 726 00:55:18,208 --> 00:55:20,074 General Torro? 727 00:55:20,911 --> 00:55:22,504 Men, men! 728 00:55:22,746 --> 00:55:24,544 Men, new orders. Back to the hacienda. 729 00:55:24,748 --> 00:55:26,182 We've got to tell the governor. 730 00:55:26,417 --> 00:55:27,646 Come on, men, follow me. 731 00:55:28,752 --> 00:55:31,551 All tied up. I told him they were all tied up. 732 00:55:31,755 --> 00:55:33,883 They don't know the joke. 733 00:55:39,396 --> 00:55:42,366 I wonder why that Gomez was so scared of these two, huh? 734 00:55:42,566 --> 00:55:44,467 There must be a reason. 735 00:55:56,413 --> 00:55:59,440 - What is the matter? - I have the funniest dream. 736 00:55:59,683 --> 00:56:05,247 I dreamed that three men was fighting and they tie me up with the rope and-- 737 00:56:05,823 --> 00:56:09,089 How do you like that? I'm still dreaming. 738 00:56:14,331 --> 00:56:15,331 Go to sleep. 739 00:56:21,572 --> 00:56:22,733 - Chico. - What? 740 00:56:22,940 --> 00:56:24,033 Chico, look. 741 00:56:24,241 --> 00:56:25,869 "To the governor of California: 742 00:56:26,076 --> 00:56:30,514 I introduce to you herewith Count Belmonte, my personal tax collector... 743 00:56:30,714 --> 00:56:34,549 ...and General Torro, chief of my secret police. 744 00:56:34,752 --> 00:56:39,486 They will report on your activities to me and bring me, once and for all, your taxes. 745 00:56:39,690 --> 00:56:42,922 Their will is to be your law. Signed, Alfonso." 746 00:56:43,127 --> 00:56:45,528 - Who is he? - Alfonso the king. 747 00:56:45,729 --> 00:56:47,960 Oh, Chico, these are terribly important men. 748 00:56:48,165 --> 00:56:50,691 - Then maybe we'd better shoot them, huh? - No, you can't. 749 00:56:50,901 --> 00:56:53,928 Those soldiers, you already told them that these two are here. 750 00:56:54,138 --> 00:56:55,970 That's right. But we cannot let them go. 751 00:56:56,173 --> 00:56:58,233 They will snitch on us. 752 00:57:02,045 --> 00:57:05,482 This letter will introduce them to the governor. 753 00:57:14,858 --> 00:57:16,417 Remember, please, remember... 754 00:57:16,627 --> 00:57:19,461 ...not one word about taxes today. 755 00:57:19,663 --> 00:57:21,996 I've planned entertainment for all day long. 756 00:57:22,199 --> 00:57:24,100 Every moment filled. 757 00:57:24,301 --> 00:57:26,463 So they won't have time to ask about the money. 758 00:57:26,670 --> 00:57:28,400 - Is that right, Isabella? - Right, Jose. 759 00:57:28,605 --> 00:57:31,632 Just keep them busy and pray for a miracle. 760 00:57:37,414 --> 00:57:40,748 Soldiers, you are in a very bad position. 761 00:57:40,951 --> 00:57:42,317 You have to go this direction. 762 00:57:42,519 --> 00:57:45,455 - Never mind about the soldiers. - Never mind about the soldiers. 763 00:57:47,024 --> 00:57:50,791 And musicians, go over this-- 764 00:57:51,094 --> 00:57:53,495 That's all right. You're all right where you are. 765 00:57:53,697 --> 00:57:58,158 And don't forget now, play loud and long. 766 00:57:59,136 --> 00:58:01,435 Not long, short. 767 00:58:01,638 --> 00:58:04,107 - And I say short I mean-- - Your Excellency. 768 00:58:04,308 --> 00:58:06,641 - You're demoted. - Well, why? What did I do now? 769 00:58:06,877 --> 00:58:10,644 Nothing. That's for nothing, Lieutenant Gomez. 770 00:58:13,550 --> 00:58:15,018 Is that right, Isabella? 771 00:58:15,252 --> 00:58:17,187 They're coming. They're coming. 772 00:58:25,262 --> 00:58:27,458 Big, happy smiles, everybody. 773 00:58:27,664 --> 00:58:29,496 Like this: 774 00:58:33,704 --> 00:58:35,570 Ricardo, I don't know how to act. 775 00:58:35,772 --> 00:58:39,174 They won't be fooled. They'll take one look at me and shoot. 776 00:58:39,376 --> 00:58:41,345 Chico, I know how gentlemen act. 777 00:58:41,578 --> 00:58:43,911 I've seen them in the hotels where I have worked. 778 00:58:44,114 --> 00:58:47,084 Just do everything I do. Come on. 779 00:58:54,858 --> 00:58:55,858 Fire. 780 00:58:57,594 --> 00:58:59,222 It's a salute, in our honor. 781 00:58:59,429 --> 00:59:00,624 In our faces. 782 00:59:01,999 --> 00:59:03,297 Smile. Smile. 783 00:59:07,437 --> 00:59:08,632 This is really living. 784 00:59:08,839 --> 00:59:11,104 It may be dying. 785 00:59:11,608 --> 00:59:14,237 This is a very charming room. 786 00:59:15,646 --> 00:59:18,582 And now, gentlemen, my most precious jewel: 787 00:59:18,815 --> 00:59:21,250 My daughter, Teresa. 788 00:59:25,756 --> 00:59:29,659 Teresa, I wish to present His Majesty's emissaries. 789 00:59:29,860 --> 00:59:33,297 Count Belmonte and General Torro. 790 00:59:47,377 --> 00:59:49,812 Well, dear? 791 00:59:50,013 --> 00:59:51,709 Count Belmonte... 792 00:59:51,949 --> 00:59:53,941 ...and General Torro? 793 00:59:55,319 --> 00:59:59,188 Teresa, don't you have anything to say to our guests? 794 00:59:59,389 --> 01:00:01,255 But she don't need to. 795 01:00:01,458 --> 01:00:04,087 She looks so nice when she don't say nothing. 796 01:00:04,594 --> 01:00:05,926 Thank you. 797 01:00:06,129 --> 01:00:08,530 But she wants to say it's a great honor to meet you. 798 01:00:08,732 --> 01:00:10,598 Don't you, dear? 799 01:00:16,106 --> 01:00:17,574 It's a great honor. 800 01:00:18,141 --> 01:00:21,509 Perhaps the señorita had imagined me as being quite different. 801 01:00:21,745 --> 01:00:22,745 Very different. 802 01:00:23,447 --> 01:00:28,943 And the difference is very pleasant, isn't it, darling? 803 01:00:29,920 --> 01:00:31,616 Yes, very pleasant. 804 01:00:32,522 --> 01:00:37,961 Now, she's very anxious for you to try our good California wine. 805 01:00:38,161 --> 01:00:39,561 Aren't you, dear, yeah? 806 01:00:39,763 --> 01:00:41,925 Yes, very anxious. 807 01:00:42,332 --> 01:00:44,358 Father, if I could just go to my room. 808 01:00:44,568 --> 01:00:46,696 Yes, dear. 809 01:00:48,038 --> 01:00:51,998 Oh, general. The secret police. 810 01:00:52,209 --> 01:00:55,043 What a dangerous life you must lead. 811 01:00:55,278 --> 01:00:56,837 Believe me. 812 01:00:59,850 --> 01:01:04,914 Count Belmonte, you don't know how honored I am to have you under my roof. 813 01:01:09,860 --> 01:01:11,385 What was that? 814 01:01:11,862 --> 01:01:13,421 A joke. 815 01:01:15,632 --> 01:01:17,328 A family joke. 816 01:01:17,534 --> 01:01:18,695 A very funny one. 817 01:01:18,902 --> 01:01:22,339 If the joke is finished, you can tell us where the tax money is, huh? 818 01:01:22,539 --> 01:01:25,270 - No. - No? 819 01:01:25,475 --> 01:01:29,674 Why, I wouldn't think of bothering now right after you have arrived... 820 01:01:29,913 --> 01:01:32,678 ...when you are tired and weary from your journey. 821 01:01:32,883 --> 01:01:34,112 Certainly not. 822 01:01:34,317 --> 01:01:37,719 Right now you should be entertained. 823 01:01:46,930 --> 01:01:53,029 If you steal a kiss, dear 824 01:01:55,705 --> 01:01:58,402 Please bring it back 825 01:01:58,608 --> 01:02:03,342 With the dawn 826 01:02:03,580 --> 01:02:07,540 But if you steal 827 01:02:07,784 --> 01:02:10,310 My heart, dear 828 01:02:11,288 --> 01:02:16,488 I'll know it's gone 829 01:02:17,227 --> 01:02:22,825 Forever gone 830 01:02:24,134 --> 01:02:25,659 Gone 831 01:02:25,869 --> 01:02:33,333 Forever gone 832 01:02:40,650 --> 01:02:43,245 Excellent. Excellent. 833 01:02:44,187 --> 01:02:45,815 Fine. Fine. 834 01:02:46,022 --> 01:02:47,752 Now we can go and get the taxes, huh? 835 01:02:47,958 --> 01:02:50,792 Teresa, why don't we show our guests the rest of the hacienda? 836 01:02:50,994 --> 01:02:55,227 Wonderful idea. Why don't you show them around the patio, Teresa, slowly? 837 01:02:55,432 --> 01:02:58,425 I mean, so they can see all the flowers. 838 01:02:58,635 --> 01:03:00,113 Yes, why don't you, señorita? 839 01:03:00,137 --> 01:03:02,368 I think Aunt Isabella better come along too. 840 01:03:02,572 --> 01:03:05,838 She knows the Latin names of all the flowers, don't you, Aunt Isabella? 841 01:03:06,042 --> 01:03:08,534 - But, chief--? - Come along, General Torro. 842 01:03:08,778 --> 01:03:10,303 I'm coming right back. 843 01:03:10,547 --> 01:03:13,176 How many flowers can there be? 844 01:03:22,425 --> 01:03:26,055 Your Excellency. Your Excellency, I'm very suspicious about something. 845 01:03:26,263 --> 01:03:27,595 And it's one of your guests. 846 01:03:27,797 --> 01:03:29,288 That General Torro. 847 01:03:29,499 --> 01:03:32,992 I have a very definite feeling I've seen him somewhere before. 848 01:03:33,203 --> 01:03:34,296 What? 849 01:03:34,504 --> 01:03:38,339 Oh, of course, I don't suppose I could have seen him anywhere, could I? 850 01:03:38,542 --> 01:03:42,206 After all, with me in California and him in Spain. 851 01:03:42,445 --> 01:03:45,210 Still, it does seem to me that I've seen that face somewhere. 852 01:03:45,415 --> 01:03:47,350 Gomez. 853 01:03:47,651 --> 01:03:51,179 Well, I guess I couldn't have seen it anywhere after all. 854 01:03:51,388 --> 01:03:53,414 No, well, excuse me. 855 01:03:53,623 --> 01:03:55,421 Maybe this other fellow was a relative. 856 01:03:55,625 --> 01:03:58,527 Seems funny to have relatives all over the country like that.... 857 01:03:58,728 --> 01:04:02,824 General Torro, you don't know how wonderful it is for a woman like me... 858 01:04:03,033 --> 01:04:06,868 ...here in the wilds of this terrible California to meet a man like you. 859 01:04:07,070 --> 01:04:12,031 - What's the matter with California? - Oh, the men here have no conversation. 860 01:04:12,242 --> 01:04:16,805 But you, fresh from Spain, must know all the latest gossip. 861 01:04:17,047 --> 01:04:20,108 Tell me, what's new in Madrid? 862 01:04:20,383 --> 01:04:22,079 Madrid? 863 01:04:22,719 --> 01:04:25,883 Oh, the men are chasing the women. The women are chasing the men. 864 01:04:26,089 --> 01:04:28,058 The same as all over. 865 01:04:28,258 --> 01:04:30,250 But they do it differently in Spain. 866 01:04:30,460 --> 01:04:33,362 - They do? How? - General. 867 01:04:33,563 --> 01:04:36,931 When the king told me I must come to California, I thought how dreary... 868 01:04:37,133 --> 01:04:40,331 ...how very dull, land of peasants and peons. 869 01:04:40,537 --> 01:04:44,269 Stop it. You can just stop being Count Belmonte right now. 870 01:04:44,474 --> 01:04:46,670 Do you think I don't know who you are, you--? 871 01:04:46,876 --> 01:04:49,573 You, bandit, you. 872 01:04:49,813 --> 01:04:52,146 Why are you here? Did you come to rob my father? 873 01:04:52,349 --> 01:04:53,817 No. No. 874 01:04:54,050 --> 01:04:58,112 I suppose you're going to tell me that you came here just to see me. 875 01:04:58,321 --> 01:05:00,085 Well, yes. 876 01:05:00,523 --> 01:05:01,957 Oh, what nonsense. 877 01:05:02,158 --> 01:05:05,560 You had me in your power once and you-- You didn't-- 878 01:05:05,762 --> 01:05:07,128 You mean... 879 01:05:07,330 --> 01:05:08,764 ...I didn't kiss you. 880 01:05:09,866 --> 01:05:12,631 - Why didn't you? - Oh, anyone but you, señorita. 881 01:05:12,836 --> 01:05:16,273 You were so lovely I just couldn't, I-- 882 01:05:16,940 --> 01:05:18,374 Then last night? 883 01:05:18,575 --> 01:05:21,170 I had to find out if you were as lovely as I remembered. 884 01:05:21,411 --> 01:05:22,811 And you were. 885 01:05:23,013 --> 01:05:24,538 And you are. 886 01:05:24,781 --> 01:05:29,981 But I was told that the Kissing Bandit had a habit of kissing people. 887 01:05:30,186 --> 01:05:32,519 Well, of course. That's why I'm here. 888 01:05:32,722 --> 01:05:35,453 But you shouldn't have come to the hacienda like this. 889 01:05:35,659 --> 01:05:38,527 It's terribly dangerous for you. You might be killed. 890 01:05:38,728 --> 01:05:41,527 Do you think I wouldn't risk my life for a moment with you? 891 01:05:41,731 --> 01:05:44,030 And besides, what if there is danger? 892 01:05:44,234 --> 01:05:45,862 I live on danger. 893 01:05:46,069 --> 01:05:48,368 Many a night, my men and I have ridden for miles... 894 01:05:48,571 --> 01:05:52,167 ...to some far-off hacienda where a lovely señorita is waiting. 895 01:05:52,375 --> 01:05:54,207 Waiting to be serenaded by me. 896 01:05:54,444 --> 01:05:56,504 - Many a night we've-- - Many a night, is it? 897 01:05:56,746 --> 01:05:58,681 After all, you see girls you want so often... 898 01:05:58,915 --> 01:06:01,282 ...that you must risk your life almost every night. 899 01:06:01,484 --> 01:06:03,612 - Oh, no, no. - Oh, yes. 900 01:06:03,820 --> 01:06:06,415 You kiss every woman you see. And-- And they love it. 901 01:06:06,623 --> 01:06:08,387 - They swoon. - But this is different. 902 01:06:08,591 --> 01:06:10,025 It certainly is different. 903 01:06:10,226 --> 01:06:13,025 First, if I were one of the women you kissed... 904 01:06:13,229 --> 01:06:15,460 ...I wouldn't swoon, I'd scream. 905 01:06:15,665 --> 01:06:18,897 And second, I just wouldn't be one of the women you kiss. Not ever. 906 01:06:19,102 --> 01:06:20,229 Do you hear me? Not ever. 907 01:06:20,437 --> 01:06:22,167 But, señorita, please, listen to me. 908 01:06:22,372 --> 01:06:25,274 - You better leave before I tell my father. - But if you'll only-- 909 01:06:25,475 --> 01:06:28,309 Furthermore, don't you dare speak to me unless it's necessary. 910 01:06:28,545 --> 01:06:30,013 I think you're a-- 911 01:06:30,246 --> 01:06:32,181 I think you're-- 912 01:06:32,615 --> 01:06:34,481 What's more, I don't even like you. 913 01:06:35,318 --> 01:06:38,914 "Many a night the lovely señoritas are waiting." Well! 914 01:06:42,392 --> 01:06:44,588 I wonder what I said that was wrong. 915 01:06:49,766 --> 01:06:53,931 All right, I looked at all the flowers, now let's look at all the taxes. 916 01:06:54,137 --> 01:06:57,039 Chico, we'd better forget about the taxes and get out of here. 917 01:06:57,240 --> 01:06:59,072 Forget about the-- Now? 918 01:06:59,275 --> 01:07:01,744 When we got the money right under our nose? 919 01:07:01,945 --> 01:07:04,779 What's the matter with you? Why? 920 01:07:06,683 --> 01:07:08,811 Is it that girl? 921 01:07:09,319 --> 01:07:12,118 Well, things haven't been going the way I planned. 922 01:07:12,322 --> 01:07:13,984 I don't think she likes me. 923 01:07:14,190 --> 01:07:15,852 Sit down. 924 01:07:21,364 --> 01:07:25,893 Little one, no one's around, so tell me something man to man. 925 01:07:26,102 --> 01:07:27,570 Have you--? 926 01:07:27,771 --> 01:07:30,536 Have you had much to do with women? 927 01:07:31,574 --> 01:07:33,202 Not much. 928 01:07:34,544 --> 01:07:36,445 Ricardo, tell me the truth. 929 01:07:36,646 --> 01:07:41,448 Before you kissed Teresa, did you ever kiss anyone else? 930 01:07:43,386 --> 01:07:46,356 And you know something else, man to man? 931 01:07:46,556 --> 01:07:47,854 I didn't even kiss Teresa. 932 01:07:50,794 --> 01:07:52,660 Now we gotta stay here. 933 01:07:52,862 --> 01:07:55,195 And believe me, I'm not speaking about the money... 934 01:07:55,398 --> 01:07:58,197 ...but a kissing bandit who never kissed a woman. 935 01:07:58,401 --> 01:08:02,896 It's no good for your reputation, your father's reputation. 936 01:08:03,106 --> 01:08:05,302 We gotta do something. 937 01:08:06,910 --> 01:08:09,880 You gotta start right now with this girl. 938 01:08:10,113 --> 01:08:12,708 - But, Chico, she doesn't like me. - She doesn't like you? 939 01:08:12,949 --> 01:08:14,747 - Who said she didn't like you? - She did. 940 01:08:14,951 --> 01:08:16,886 She did? What does she know about it? 941 01:08:17,086 --> 01:08:20,022 Women always say no, as I remember. 942 01:08:20,223 --> 01:08:24,183 - Well, maybe sometimes they mean it. - Now, Ricardo, listen. 943 01:08:24,394 --> 01:08:26,693 They always want to say yes. 944 01:08:26,896 --> 01:08:29,525 But when they are little girls their mothers tell them: 945 01:08:29,732 --> 01:08:32,133 "Don't make it easy. Make it tough." 946 01:08:32,335 --> 01:08:34,895 So, you gotta make eyes a little... 947 01:08:35,104 --> 01:08:38,836 ...flirt a little, waste a little time. 948 01:08:39,042 --> 01:08:41,136 Then they say yes always. 949 01:08:41,377 --> 01:08:43,812 This I do remember. 950 01:08:44,380 --> 01:08:45,380 Maybe you're right. 951 01:08:45,615 --> 01:08:47,311 Perhaps I've been a little too quick. 952 01:08:47,517 --> 01:08:49,315 Tried to rush things a little too much. 953 01:08:49,519 --> 01:08:50,987 Sure, sure. 954 01:08:51,855 --> 01:08:53,824 But now you got a little time, see... 955 01:08:54,023 --> 01:08:57,892 ...so you can take care of your little job, I will take care of my little job. 956 01:08:58,094 --> 01:09:03,226 I go and ask that Don Jose again for the taxes, and this time he better say yes. 957 01:09:03,600 --> 01:09:05,626 No. Siesta. 958 01:09:05,835 --> 01:09:08,828 It's time for siesta. Everybody sleeps. 959 01:09:09,038 --> 01:09:11,530 Custom of the country, you know. Come along. 960 01:09:11,741 --> 01:09:15,678 - But we gotta-- - Siesta. 961 01:10:09,866 --> 01:10:13,200 Siesta 962 01:10:13,403 --> 01:10:17,170 Siesta 963 01:10:17,874 --> 01:10:20,537 Go away, fly 964 01:10:20,777 --> 01:10:24,145 Stop your buzzing by 965 01:10:24,347 --> 01:10:28,443 Can't you see that I need 966 01:10:28,651 --> 01:10:31,553 Siesta? 967 01:10:31,754 --> 01:10:35,213 Siesta 968 01:10:35,725 --> 01:10:38,786 Leave me be 969 01:10:38,995 --> 01:10:42,295 Go away from me 970 01:10:42,498 --> 01:10:45,991 Need my energy 971 01:10:46,202 --> 01:10:49,969 For siesta 972 01:10:50,239 --> 01:10:53,767 Siesta 973 01:10:54,510 --> 01:10:57,776 I want to dream of a maid 974 01:10:58,014 --> 01:11:00,540 And a rose 975 01:11:01,084 --> 01:11:03,212 But how can I dream 976 01:11:03,419 --> 01:11:07,584 When you perch on my nose? 977 01:11:08,224 --> 01:11:11,661 Siesta 978 01:11:12,128 --> 01:11:15,997 Siesta 979 01:11:19,268 --> 01:11:22,705 Get off of my chin, get out of my ear 980 01:11:22,905 --> 01:11:26,273 Get off of my nose, get out of here 981 01:11:26,476 --> 01:11:29,913 Get out of my life, I'm talking to you 982 01:11:30,146 --> 01:11:35,141 Fly, why don't you shoo, fly, shoo? 983 01:11:37,220 --> 01:11:40,884 Siesta 984 01:11:41,090 --> 01:11:44,060 Go away, fly 985 01:11:44,260 --> 01:11:47,788 Stop your buzzing by 986 01:11:48,131 --> 01:11:51,693 Don't you ruin my 987 01:11:51,901 --> 01:11:55,269 Siesta 988 01:11:55,605 --> 01:11:59,667 Siesta 989 01:12:16,926 --> 01:12:19,418 Allow me to introduce you. 990 01:12:19,996 --> 01:12:23,455 Señors, señores, my honored guests... 991 01:12:23,933 --> 01:12:26,425 ...the emissaries of His Majesty the king... 992 01:12:26,636 --> 01:12:29,231 ...Count Belmonte, General Torro. 993 01:12:34,177 --> 01:12:36,237 Say a little something. 994 01:12:37,280 --> 01:12:41,615 I'm sure that His Majesty would want me to say that he loves you all. 995 01:12:41,818 --> 01:12:44,720 And as for the general and myself... 996 01:12:45,288 --> 01:12:49,623 ...why, we're completely overwhelmed by the lovely women of California. 997 01:12:52,028 --> 01:12:53,428 It's nice to have you here. 998 01:12:53,596 --> 01:12:55,895 How long are you gonna stay with us, count? 999 01:12:56,099 --> 01:12:58,139 I hope you'll make your visit quite long... 1000 01:12:58,267 --> 01:13:01,203 ...and enjoy our beautiful wine in California. 1001 01:13:10,813 --> 01:13:15,183 General Torro, why should we talk about the taxes? 1002 01:13:15,384 --> 01:13:16,511 It's really.... 1003 01:13:19,155 --> 01:13:21,317 Let's enjoy our dinner. 1004 01:13:21,524 --> 01:13:24,688 - Eh, general? - Oh, but you're forgetting Alfonso. 1005 01:13:25,528 --> 01:13:26,826 He's the king. 1006 01:13:27,029 --> 01:13:30,090 He's the one told us get the taxes and get out quick. 1007 01:13:30,299 --> 01:13:31,562 That's what I wanna do. 1008 01:13:31,768 --> 01:13:35,034 General, you can't possibly think of leaving before the fiesta. 1009 01:13:35,238 --> 01:13:38,402 - I'm saving all of my dances for you. - No, no, I-- 1010 01:13:38,608 --> 01:13:41,442 The general is rather shy with the ladies, Doña Isabella. 1011 01:13:41,677 --> 01:13:45,580 - He's been a bachelor too long. - Nobody can be a bachelor too long. 1012 01:13:45,815 --> 01:13:47,841 Oh, general, you're so complicated... 1013 01:13:48,084 --> 01:13:51,680 ...so complex, so full of mystery. 1014 01:13:51,888 --> 01:13:53,015 Full of what? 1015 01:13:55,491 --> 01:13:56,982 I don't understand women. 1016 01:13:57,193 --> 01:13:59,321 That's because you haven't met the right woman. 1017 01:13:59,529 --> 01:14:02,226 Every man needs a woman to inspire him. 1018 01:14:02,431 --> 01:14:03,797 Oh, that's so true. 1019 01:14:04,000 --> 01:14:06,629 Every man needs a lovely lady to encourage him... 1020 01:14:06,836 --> 01:14:08,998 ...to urge him on to great deeds. 1021 01:14:09,205 --> 01:14:11,697 Yes, and to marry him. 1022 01:14:12,341 --> 01:14:14,708 Well, to me, Count Belmonte seems the type of man... 1023 01:14:14,944 --> 01:14:19,006 ...that would prefer a variety of women rather than any particular one. 1024 01:14:19,248 --> 01:14:21,012 Oh, no, no. Really, honestly. 1025 01:14:21,217 --> 01:14:23,652 - You see, dear? - Do you understand, dear? 1026 01:14:23,886 --> 01:14:27,323 I think it's perfectly horrible the way parents try to arrange marriages. 1027 01:14:27,523 --> 01:14:30,015 Especially to people they hardly know. 1028 01:14:30,226 --> 01:14:32,627 Now, if you'll excuse me, I'd like to go to my room. 1029 01:14:32,829 --> 01:14:35,025 I wanna change my dress. 1030 01:14:35,231 --> 01:14:37,097 But I think your dress is beautiful. 1031 01:14:37,300 --> 01:14:39,895 Oh, you do, do you? Well, I don't. 1032 01:14:43,005 --> 01:14:46,533 You see, Teresa feels that marriages should not be arranged... 1033 01:14:46,742 --> 01:14:48,973 ...but should be for love. 1034 01:14:50,680 --> 01:14:52,581 Oh, I think she's right too. 1035 01:14:52,782 --> 01:14:56,651 As a matter of fact, I come from a line of people who believe in marrying for love. 1036 01:14:56,853 --> 01:14:58,412 Now, take my father and my mother. 1037 01:14:58,621 --> 01:15:00,487 He abducted her. 1038 01:15:03,793 --> 01:15:06,160 He abducted her. 1039 01:15:15,271 --> 01:15:16,603 Don't scream. 1040 01:15:16,806 --> 01:15:18,672 I never scream. What are you doing here? 1041 01:15:18,875 --> 01:15:21,310 I've come to take you away, carry you over the border. 1042 01:15:21,544 --> 01:15:24,241 - Someplace where we can be together. - You want to abduct me? 1043 01:15:24,480 --> 01:15:26,142 Yes. We've dilly-dallied long enough. 1044 01:15:27,750 --> 01:15:30,948 But this is so unexpected and, well, I have other things to do. 1045 01:15:31,153 --> 01:15:34,282 My father's downstairs waiting for me and we have a lot of guests-- 1046 01:15:34,490 --> 01:15:36,982 But in an abduction, these trivial things don't matter. 1047 01:15:37,193 --> 01:15:39,059 But I'm not dressed. Look. 1048 01:15:39,262 --> 01:15:40,355 Oh. 1049 01:15:40,596 --> 01:15:42,087 Oh, I beg your pardon. 1050 01:15:42,298 --> 01:15:45,598 I had no idea. I mean, I'm sorry. 1051 01:15:45,801 --> 01:15:47,770 May I see you about this later, downstairs? 1052 01:15:47,970 --> 01:15:49,598 Maybe. 1053 01:15:59,615 --> 01:16:02,881 There's nothing wrong with me 1054 01:16:03,085 --> 01:16:05,714 He tried to abduct me 1055 01:16:31,447 --> 01:16:36,351 Sometime this Don Jose has got to stop finding things for me to look at. 1056 01:20:13,002 --> 01:20:15,631 Keep the governor busy, I'm gonna get the money now. 1057 01:20:15,838 --> 01:20:19,070 - But about the money, I-- - Believe me, we need it. 1058 01:20:22,178 --> 01:20:24,613 Now I know who you are. 1059 01:20:25,014 --> 01:20:26,448 And I know who you are too. 1060 01:20:26,682 --> 01:20:28,844 Ever since you came here I've been watching you. 1061 01:20:29,051 --> 01:20:31,213 And I've been watching you too. 1062 01:20:31,420 --> 01:20:33,616 - You have? - Yes, I have. 1063 01:20:33,822 --> 01:20:36,724 And if ever I saw a criminal face, you got it. 1064 01:20:36,926 --> 01:20:39,418 - Oh, no. - Oh, yes. 1065 01:20:39,628 --> 01:20:42,996 And if you don't keep out of my sight, I'm gonna remember your crime. 1066 01:20:43,199 --> 01:20:45,430 - Then you'll be sorry. - But I didn't do anything. 1067 01:20:45,634 --> 01:20:46,658 - You did. - What? 1068 01:20:46,869 --> 01:20:48,360 - You know what. - No, I don't know. 1069 01:20:48,571 --> 01:20:52,872 Yes, you do, and if you don't look out, you know what's gonna happen to you? 1070 01:20:53,075 --> 01:20:55,374 - No, what's going to happen? - You'll find out. 1071 01:20:55,611 --> 01:20:57,739 - But I-- - Now get out and don't bother me. 1072 01:20:57,980 --> 01:21:00,347 - Yes, sir. - Wait a minute. 1073 01:21:00,549 --> 01:21:03,417 - Where is the treasury? - Through that door down the corridor... 1074 01:21:03,619 --> 01:21:06,020 - ...turn left then you go downstairs. - Thanks. Go on. 1075 01:21:06,222 --> 01:21:08,748 Yes, sir. Watch the bottom step. It's loose. 1076 01:21:08,958 --> 01:21:10,517 All right. 1077 01:21:20,002 --> 01:21:22,767 You were wonderful. Both of you were simply wonderful. 1078 01:21:22,972 --> 01:21:25,305 Why, it's the most beautiful dance I've ever seen. 1079 01:21:25,507 --> 01:21:26,702 Oh, Your Excellency. 1080 01:21:26,909 --> 01:21:29,003 He tells that to every dancer he sees. 1081 01:21:29,245 --> 01:21:31,271 Well, I never met any dancers in Boston. 1082 01:21:31,513 --> 01:21:34,108 Boston? Has Your Excellency been in Boston? 1083 01:21:34,350 --> 01:21:35,613 Why, yes, I-- 1084 01:21:35,818 --> 01:21:39,118 I mean, I came through Boston on my way from Madrid, you see. 1085 01:21:39,321 --> 01:21:40,482 And it's-- 1086 01:21:44,026 --> 01:21:45,187 I beg your pardon. 1087 01:21:45,394 --> 01:21:47,226 Will you excuse me? 1088 01:21:52,334 --> 01:21:56,897 I offer you the moon 1089 01:21:57,673 --> 01:22:01,633 Set in a summer sky 1090 01:22:02,544 --> 01:22:08,313 That is mine to give, señorita 1091 01:22:10,486 --> 01:22:15,117 I offer you the breeze 1092 01:22:15,324 --> 01:22:19,557 Singing a lullaby 1093 01:22:20,229 --> 01:22:26,965 That is mine to give, señorita 1094 01:22:27,970 --> 01:22:31,907 I can't bring a golden crown 1095 01:22:32,107 --> 01:22:36,807 Set with pearls and rubies rare 1096 01:22:37,212 --> 01:22:40,614 But I can bring a rose 1097 01:22:41,483 --> 01:22:46,683 And place it in your hair 1098 01:22:46,889 --> 01:22:50,724 I offer you these things 1099 01:22:53,262 --> 01:22:56,357 That come from up above 1100 01:22:57,666 --> 01:23:01,626 I give them and my love 1101 01:23:01,837 --> 01:23:04,432 To you 1102 01:23:07,109 --> 01:23:11,410 You can't bring a golden crown 1103 01:23:11,647 --> 01:23:16,142 Set with pearls and rubies rare 1104 01:23:16,385 --> 01:23:20,481 But I can bring a rose 1105 01:23:21,390 --> 01:23:26,727 And place it in your hair 1106 01:23:26,929 --> 01:23:32,391 I offer you these things 1107 01:23:33,736 --> 01:23:37,229 That come from up above 1108 01:23:38,006 --> 01:23:43,104 - I give them and my love - I give them and my love 1109 01:23:43,679 --> 01:23:53,646 - To you - To you 1110 01:23:55,290 --> 01:23:58,192 Teresa, I love you very much. 1111 01:23:58,727 --> 01:24:02,562 - You've never said that before. - I've never said it to anyone before. 1112 01:24:02,765 --> 01:24:05,394 But it's what I should have said the moment I saw you. 1113 01:24:05,601 --> 01:24:07,502 Because I knew it then. 1114 01:24:07,903 --> 01:24:09,371 Yes. 1115 01:24:10,139 --> 01:24:13,701 But it didn't seem possible it could happen so fast. 1116 01:24:13,909 --> 01:24:16,401 I couldn't admit it to myself. 1117 01:24:16,678 --> 01:24:18,237 But it's true. It did happen. 1118 01:24:20,416 --> 01:24:22,647 Yes, I-- I know. 1119 01:24:23,118 --> 01:24:25,553 - Teresa. - Ricardo. 1120 01:24:30,259 --> 01:24:32,888 Señorita, your father's looking for you. 1121 01:24:33,095 --> 01:24:36,588 - But, Chico, Teresa and I were-- - You stay here. I wanna tell you something. 1122 01:24:36,799 --> 01:24:38,495 Well, don't keep your father waiting. 1123 01:24:38,700 --> 01:24:40,259 Oh, Ricardo-- 1124 01:24:40,469 --> 01:24:42,097 Well, I'll tell you later. 1125 01:24:42,304 --> 01:24:44,068 She'll tell you later. 1126 01:24:44,273 --> 01:24:45,935 Well, I'll tell you now. 1127 01:24:46,141 --> 01:24:48,508 What happened to you? You've got cobwebs on you. 1128 01:24:48,744 --> 01:24:50,736 Believe me, that's all I got on me. 1129 01:24:50,979 --> 01:24:54,472 That robber, that fine governor of California. 1130 01:24:54,716 --> 01:24:57,618 Do you know what I found in the treasury? 1131 01:24:58,587 --> 01:25:00,852 Twelve stinking pesos... 1132 01:25:01,056 --> 01:25:03,855 ...and believe me, they look homemade. 1133 01:25:05,527 --> 01:25:07,462 Come on. Now we gotta leave here for sure. 1134 01:25:07,663 --> 01:25:10,132 Wonderful. Only I'd like to wait for Teresa. 1135 01:25:10,332 --> 01:25:12,028 Oh, Chico, I hope she goes with us. 1136 01:25:12,234 --> 01:25:16,035 Why do you want her to go with us? You've had enough time to kiss her. 1137 01:25:16,238 --> 01:25:19,470 But I'm in love with her. I wanna marry her. I want her for a lifetime. 1138 01:25:19,675 --> 01:25:21,166 A life-- 1139 01:25:21,376 --> 01:25:23,174 A lifetime. 1140 01:25:24,112 --> 01:25:27,378 Oh, that's-- That's different. 1141 01:25:27,583 --> 01:25:29,518 Then there's only one thing to do. 1142 01:25:29,751 --> 01:25:33,313 Get on your horse, ride away from here, never see her no more. 1143 01:25:33,522 --> 01:25:35,013 Oh, I couldn't do that. 1144 01:25:35,224 --> 01:25:37,784 Then I don't think you love her too much. 1145 01:25:37,993 --> 01:25:40,155 I don't understand. 1146 01:25:46,568 --> 01:25:49,402 Little one, it's time to remember something. 1147 01:25:49,605 --> 01:25:50,732 You are a bandit. 1148 01:25:50,939 --> 01:25:53,067 And that is what you decided to be, no? 1149 01:25:53,275 --> 01:25:57,212 Yes, but there's nothing that says a bandit can't have a wife, Chico. 1150 01:25:57,412 --> 01:26:00,177 - Why, in all the books I've read it just-- - Books. 1151 01:26:00,382 --> 01:26:02,749 This is not a book, Ricardo mío. 1152 01:26:02,951 --> 01:26:05,511 This is not a dream you are dreaming. 1153 01:26:05,721 --> 01:26:09,590 But this is your life now, a bandit's life. 1154 01:26:09,791 --> 01:26:12,761 Hard. Sometimes very short. 1155 01:26:13,228 --> 01:26:15,788 But there are also good things in a bandit's life. 1156 01:26:16,131 --> 01:26:18,293 Freedom, excitement and adventure. 1157 01:26:18,500 --> 01:26:20,264 Sure, for you. 1158 01:26:20,736 --> 01:26:23,672 But for a gentle young girl like Teresa... 1159 01:26:23,872 --> 01:26:27,934 ...to spend her life hiding, running away, in danger... 1160 01:26:28,644 --> 01:26:30,772 ...is that you want for her? 1161 01:26:31,013 --> 01:26:32,311 No, no, of course not. 1162 01:26:32,514 --> 01:26:34,483 Sure not. 1163 01:26:35,651 --> 01:26:37,142 It's funny. 1164 01:26:37,819 --> 01:26:41,381 Because I'm a bandit chief, I was able to win my heroine. 1165 01:26:41,590 --> 01:26:44,822 And because I'm a bandit chief, I have to give her up. 1166 01:26:46,662 --> 01:26:49,530 I realize I have no right to her, Chico. 1167 01:26:49,731 --> 01:26:51,290 Let's go. 1168 01:27:04,846 --> 01:27:07,509 Love is where you find it 1169 01:27:07,749 --> 01:27:14,815 Don't be blind It's all around you everywhere 1170 01:27:15,357 --> 01:27:18,020 Take it, take a chance now 1171 01:27:18,226 --> 01:27:25,292 For romance now Tell someone that you care 1172 01:27:25,767 --> 01:27:28,566 Spring love comes upon you 1173 01:27:28,770 --> 01:27:32,571 When it's gone you feel despair 1174 01:27:32,774 --> 01:27:36,006 Soon, though, in the moon glow 1175 01:27:36,244 --> 01:27:39,681 You'll find that a new love is there 1176 01:27:39,915 --> 01:27:42,441 Love is where you find it 1177 01:27:42,684 --> 01:27:49,056 Fate designed it To be waiting everywhere 1178 01:27:50,192 --> 01:27:56,428 It may hide from you for a while 1179 01:27:56,932 --> 01:27:59,561 It may come tonight 1180 01:27:59,768 --> 01:28:03,762 In a smile 1181 01:28:04,206 --> 01:28:07,643 Fan the flame of a new love 1182 01:28:07,843 --> 01:28:11,109 In the arms of a new love 1183 01:28:11,346 --> 01:28:17,411 Seek and you shall find 1184 01:28:57,459 --> 01:28:59,860 Love is where you find it 1185 01:29:00,062 --> 01:29:01,257 Don't be blind 1186 01:29:01,463 --> 01:29:07,664 It's all around you everywhere 1187 01:29:24,219 --> 01:29:27,212 Little one, come on. Let us get out. 1188 01:29:27,589 --> 01:29:30,991 General Torro, this is the moment for which I've been waiting and waiting. 1189 01:29:31,193 --> 01:29:32,889 - But we've got business. - Let's dance. 1190 01:29:33,095 --> 01:29:35,291 But I don't dance too good. 1191 01:29:37,332 --> 01:29:38,925 Darling. 1192 01:29:39,234 --> 01:29:40,702 Teresa.... 1193 01:29:40,902 --> 01:29:42,495 What I wanted to say was that... 1194 01:29:43,672 --> 01:29:45,163 ...I'll go away with you now. 1195 01:29:45,373 --> 01:29:47,103 That is if you still want me to. 1196 01:29:48,009 --> 01:29:52,538 Teresa, I'm a bandit and maybe you ought to realize-- 1197 01:29:52,814 --> 01:29:54,806 I wouldn't have you any other way. 1198 01:29:55,050 --> 01:29:56,712 Shall we go? 1199 01:29:59,588 --> 01:30:02,649 Teresa, would you dance with me just this once? 1200 01:30:03,892 --> 01:30:05,292 All right. 1201 01:30:29,951 --> 01:30:34,150 Oh, general, your dancing is just like you are. Complicated. 1202 01:30:34,356 --> 01:30:35,790 Yes, I think so. 1203 01:30:41,797 --> 01:30:44,062 Hello. How are you? 1204 01:30:44,266 --> 01:30:46,565 I know that face from-- 1205 01:30:54,342 --> 01:30:55,867 Stop. Stop. 1206 01:30:56,111 --> 01:30:58,580 Stop everything in the king's name. 1207 01:30:58,814 --> 01:31:00,248 I am Count Belmonte. 1208 01:31:00,448 --> 01:31:03,316 Guards, those two men are impostors. Seize them. 1209 01:31:05,287 --> 01:31:07,586 Where is the governor? Where is the governor? 1210 01:31:08,056 --> 01:31:09,456 Where is the governor, I say? 1211 01:31:09,658 --> 01:31:12,059 I'm-- I'm Don Jose, the governor. 1212 01:31:12,260 --> 01:31:15,196 You've made a mistake that may cost you your head. 1213 01:31:15,964 --> 01:31:18,661 You're just what I expected in the first place. 1214 01:31:18,867 --> 01:31:20,426 Send all these people home. 1215 01:31:20,635 --> 01:31:22,729 Everybody. Get rid of them. 1216 01:31:22,938 --> 01:31:24,930 Bring those two men here. 1217 01:31:27,576 --> 01:31:28,908 Look at this man, governor. 1218 01:31:29,144 --> 01:31:31,306 This is the man known as the Kissing Bandit. 1219 01:31:31,546 --> 01:31:32,980 The other his chief accomplice. 1220 01:31:33,181 --> 01:31:34,945 Guards, take them away. 1221 01:31:35,150 --> 01:31:38,712 Throw them in chains. Have a gallows built. Hang them! 1222 01:31:40,956 --> 01:31:44,222 Oh, Count Belmonte, please, you can't hang them. You just can't. 1223 01:31:44,426 --> 01:31:45,519 And who is this? 1224 01:31:45,727 --> 01:31:47,559 This is my daughter, Teresa. 1225 01:31:47,762 --> 01:31:50,095 She is very pleased to welcome Your Excellency. 1226 01:31:50,832 --> 01:31:53,961 If the señorita would honor me with her presence for a while... 1227 01:31:54,169 --> 01:31:57,105 ...I might be inclined to feel more kindly toward her father... 1228 01:31:57,672 --> 01:31:59,732 ...in this entire disgraceful situation. 1229 01:31:59,941 --> 01:32:02,536 Oh, she would be delighted. 1230 01:32:02,777 --> 01:32:04,575 Wouldn't you, dear? 1231 01:32:04,846 --> 01:32:06,781 She would be delighted. 1232 01:32:08,083 --> 01:32:10,348 Hang the bandits at dawn. 1233 01:32:13,154 --> 01:32:14,520 Well, greetings, gentlemen. 1234 01:32:15,357 --> 01:32:16,916 What are you so happy about? 1235 01:32:17,125 --> 01:32:18,957 Well, I've been demoted to private. 1236 01:32:19,160 --> 01:32:21,425 That may sound bad to you, but I just found out... 1237 01:32:21,630 --> 01:32:24,566 ...that privates are the only ones the governor can afford to pay. 1238 01:32:24,766 --> 01:32:28,203 So now for the first time I'm getting money for being in the army. 1239 01:32:28,403 --> 01:32:30,372 Well, what do you want for your last supper? 1240 01:32:30,839 --> 01:32:32,637 I don't want nothing. 1241 01:32:32,841 --> 01:32:34,104 But what do you want, Gomez? 1242 01:32:34,309 --> 01:32:37,040 Because maybe this is your last supper too. 1243 01:32:37,279 --> 01:32:39,271 You're in pretty much hot water, aren't you? 1244 01:32:39,514 --> 01:32:41,949 I am? Again? 1245 01:32:42,183 --> 01:32:43,583 Don't you think so? 1246 01:32:43,785 --> 01:32:46,812 Why, no. What have I done now? 1247 01:32:47,322 --> 01:32:49,188 What do you think the king is gonna say... 1248 01:32:49,391 --> 01:32:52,919 ...when he finds out you threw me, the chief of police, in jail? 1249 01:32:53,128 --> 01:32:54,960 - And me, Count Belmonte? - But you're not. 1250 01:32:55,163 --> 01:32:57,689 - You're just impersonating these people. - Who said that? 1251 01:32:57,899 --> 01:33:00,130 - Everybody's talking about it. - Don't believe them. 1252 01:33:00,335 --> 01:33:02,361 You're not General Torro and Count Belmonte. 1253 01:33:02,570 --> 01:33:03,570 - Are you? - No? 1254 01:33:03,772 --> 01:33:06,799 Weren't we introduced to you by the governor as Belmonte and Torro? 1255 01:33:07,008 --> 01:33:08,636 Do you think the governor would lie? 1256 01:33:08,843 --> 01:33:11,142 That's a terrible thing to say about the governor. 1257 01:33:11,379 --> 01:33:14,372 I don't like your attitude, Gomez. I'd be careful if I were you. 1258 01:33:14,616 --> 01:33:16,983 Please put down the keys. They make me nervous. 1259 01:33:17,185 --> 01:33:19,211 Everything was clear to me until a while ago. 1260 01:33:19,421 --> 01:33:21,356 Listen to me and we'll clear it up once-- 1261 01:33:21,556 --> 01:33:22,556 It's all very simple. 1262 01:33:22,757 --> 01:33:25,784 - It's not difficult to understand. - We'll take care of everything. 1263 01:33:25,994 --> 01:33:27,434 You see, we really like you. 1264 01:33:27,595 --> 01:33:29,791 And then you have nothing to worry about. 1265 01:33:31,132 --> 01:33:33,124 Now, don't go no place. 1266 01:33:33,335 --> 01:33:36,271 Look, the governor won't like this at all. 1267 01:33:45,213 --> 01:33:47,045 What's the matter? Go on. go on. 1268 01:33:47,248 --> 01:33:48,272 Look. 1269 01:33:53,188 --> 01:33:55,282 She shouldn't be alone with a man like him. 1270 01:33:55,490 --> 01:33:58,187 But it's not our business. Come on. 1271 01:34:00,862 --> 01:34:02,091 This is my business. 1272 01:34:14,642 --> 01:34:16,838 That will teach you to stay away from my girl. 1273 01:34:17,078 --> 01:34:19,047 And you ought to be ashamed of yourself. 1274 01:34:19,280 --> 01:34:22,045 Torro. Don Jose, call out the guards. 1275 01:34:22,817 --> 01:34:25,616 Torro! Torro! 1276 01:34:27,522 --> 01:34:29,753 Stay out of this, Chico. This is my affair. 1277 01:34:29,958 --> 01:34:32,826 Torro, draw your sword and cut these men to ribbons. 1278 01:34:35,930 --> 01:34:38,957 You stay out and I'll stay out. 1279 01:34:39,167 --> 01:34:40,726 Teresa, you'd better go inside. 1280 01:34:40,935 --> 01:34:43,166 This is no place for a lady. 1281 01:34:43,538 --> 01:34:44,801 Very well, Ricardo. 1282 01:34:45,006 --> 01:34:46,634 Now, are you ready? 1283 01:34:46,841 --> 01:34:48,776 This is outrageous. I don't fight peasants. 1284 01:34:48,977 --> 01:34:50,843 Put up your fists. 1285 01:34:52,547 --> 01:34:54,516 How unfair. 1286 01:34:58,453 --> 01:35:00,615 - I thought they were in jail. - Stop it. Stop it. 1287 01:35:03,625 --> 01:35:05,355 You don't want to help Count Belmonte. 1288 01:35:05,560 --> 01:35:07,791 Well, I-- No. 1289 01:35:07,996 --> 01:35:10,090 But I shouldn't help a man who is a bandit. 1290 01:35:10,298 --> 01:35:12,665 - It'll be much better if he wins. - Well, I-- 1291 01:35:15,103 --> 01:35:16,103 Oh, general-- 1292 01:35:16,304 --> 01:35:19,536 I mean, Mr. Bandit. 1293 01:35:22,544 --> 01:35:25,810 But even if Ricardo wins, he's still a bandit. 1294 01:35:26,047 --> 01:35:28,983 You can pardon him, can't you? You're the governor, aren't you? 1295 01:35:33,254 --> 01:35:35,314 That still leaves the problem of Belmonte. 1296 01:35:36,157 --> 01:35:38,649 You could order him out of the territory, couldn't you? 1297 01:35:38,860 --> 01:35:41,955 If he goes back without the taxes, Alfonso will cut off his head. 1298 01:35:42,163 --> 01:35:43,392 What are you worried about? 1299 01:35:55,844 --> 01:35:58,814 Why don't you appoint someone to collect the money for you? 1300 01:35:59,047 --> 01:36:00,845 But whom? 1301 01:36:01,049 --> 01:36:04,850 You have a man right over here who has more experience collecting money... 1302 01:36:05,053 --> 01:36:07,420 ...than anyone else in California. 1303 01:36:07,622 --> 01:36:10,091 - I don't want the job. - There will be a commission. 1304 01:36:10,291 --> 01:36:12,260 - Then maybe I'll take it. - You're hired. 1305 01:36:12,460 --> 01:36:13,894 You can use my men to help you. 1306 01:36:14,095 --> 01:36:15,825 I don't want your men. I got my own. 1307 01:36:16,030 --> 01:36:17,555 It's a deal. 1308 01:36:40,321 --> 01:36:43,621 Well, Jose, you are the governor, aren't you? 1309 01:36:47,762 --> 01:36:50,994 Belmonte, get out of California. 1310 01:36:51,199 --> 01:36:52,428 I'm the governor. 1311 01:36:52,634 --> 01:36:54,398 Fine, little one. 1312 01:36:55,403 --> 01:36:57,770 Come on. Let's get out of here. 1313 01:36:57,972 --> 01:37:01,534 This California climate don't agree with you either. 1314 01:37:01,743 --> 01:37:05,009 I think you'll find Teresa waiting for you inside. 1315 01:37:05,246 --> 01:37:07,738 Thank you, Doña Isabella, but I can't stay. 1316 01:37:07,982 --> 01:37:10,747 If she cared for me at all, it was because I was a bandit. 1317 01:37:10,952 --> 01:37:12,887 And I'm no longer a bandit. 1318 01:37:13,121 --> 01:37:15,920 Now, if you'll excuse me, I'm going up to pack. 1319 01:37:16,357 --> 01:37:18,656 Run after him, Chico. Make him change his mind. 1320 01:37:18,860 --> 01:37:21,193 After all, you've been outlaws together. 1321 01:37:21,396 --> 01:37:24,798 - Why not in-laws together? - Yeah-- 1322 01:37:25,700 --> 01:37:27,362 Together? 1323 01:37:29,971 --> 01:37:33,135 You-- You cannot do it, little one. You cannot go away. 1324 01:37:33,341 --> 01:37:35,537 I'm sorry, Chico. I'm going back to Boston. 1325 01:37:35,743 --> 01:37:39,180 - I made up my mind. - Please, Ricardo. 1326 01:37:39,614 --> 01:37:42,812 Go downstairs and talk to Teresa first. 1327 01:37:43,017 --> 01:37:45,077 No, Chico, it's all over with. 1328 01:37:45,286 --> 01:37:47,619 Then think of me. I'm in terrible trouble. 1329 01:37:47,822 --> 01:37:50,485 I cannot face it alone. 1330 01:37:50,692 --> 01:37:53,161 It's that-- That Isabella. 1331 01:37:53,361 --> 01:37:56,024 I am afraid I'm engaged. 1332 01:37:56,231 --> 01:37:58,291 Oh, that's fine news, Chico. 1333 01:37:58,499 --> 01:38:01,196 - I don't know. - Congratulations. 1334 01:38:01,402 --> 01:38:03,098 For me there's nothing, I guess. 1335 01:38:03,304 --> 01:38:05,466 No more adventure. No more romance. 1336 01:38:05,673 --> 01:38:11,806 If you steal a kiss, dear 1337 01:38:12,380 --> 01:38:20,345 I hope you'll return it someday 1338 01:38:20,989 --> 01:38:27,486 If you steal my dreams, dear 1339 01:38:28,096 --> 01:38:29,928 Please give them back 1340 01:38:30,131 --> 01:38:32,066 Teresa, you don't seem to understand. 1341 01:38:32,267 --> 01:38:35,237 Someway 1342 01:38:36,571 --> 01:38:42,841 If you take my midnight 1343 01:38:44,612 --> 01:38:47,241 Please bring it back 1344 01:38:47,482 --> 01:38:50,316 With my dawn 1345 01:38:50,518 --> 01:38:52,146 There's something I must tell you. 1346 01:38:52,353 --> 01:38:56,449 But if you steal 1347 01:38:56,658 --> 01:38:59,492 My heart, dear 1348 01:39:00,228 --> 01:39:06,930 I'll know it's gone 1349 01:39:07,268 --> 01:39:11,933 Forever gone 1350 01:39:15,810 --> 01:39:18,041 Teresa, look, I've got to make this clear to you. 1351 01:39:18,279 --> 01:39:19,611 I am not a bandit. 1352 01:39:19,814 --> 01:39:21,339 My father was the Kissing Bandit. 1353 01:39:21,582 --> 01:39:23,016 I was never a bandit. 1354 01:39:23,251 --> 01:39:25,686 I couldn't be a bandit in a million years. 1355 01:39:25,920 --> 01:39:29,254 I didn't inherit one single thing from my father. 1356 01:39:29,457 --> 01:39:33,656 Not one single thing. 1357 01:39:52,146 --> 01:39:53,808 Or did I? 97438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.