All language subtitles for Stand By Me E26 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:28,200 ♪Confessing to the moon in the rustling wind back then♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:34,440 ♪Like a boat being swallowed up among the cities♪ 3 00:00:35,040 --> 00:00:41,440 ♪Watching the flowers fall in unease, worries and troubles fill my mind♪ 4 00:00:42,080 --> 00:00:48,240 ♪Am I going to where I want♪ 5 00:00:48,640 --> 00:00:50,960 ♪To stay or to leave, you decide♪ 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 ♪Nations are different♪ 7 00:00:55,280 --> 00:01:01,520 ♪One without desire is one that is not alive♪ 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,560 ♪Looking at the sky side by side♪ 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,320 ♪We've gotten closer with time♪ 10 00:01:08,320 --> 00:01:15,120 ♪One glance, the city of Chang'an is bare♪ 11 00:01:15,120 --> 00:01:22,360 ♪Among the ridiculous people and things is me♪ 12 00:01:26,640 --> 00:01:30,360 =Dream of Chang'An= 13 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 =Episode 26= 14 00:01:43,800 --> 00:01:44,360 Ziyuan. 15 00:01:57,840 --> 00:01:58,360 Sir. 16 00:01:58,480 --> 00:01:59,720 We noticed a suspicious person by the side yard. 17 00:02:00,840 --> 00:02:01,640 - Chase after him. - Yes. 18 00:02:11,880 --> 00:02:12,400 This is bad. 19 00:02:12,520 --> 00:02:13,160 It's too late. 20 00:02:14,240 --> 00:02:15,000 I'll delay them. 21 00:02:15,160 --> 00:02:15,800 Take care of Princess. 22 00:02:15,880 --> 00:02:16,360 Hurry. 23 00:02:16,520 --> 00:02:16,880 No. 24 00:02:17,440 --> 00:02:18,120 You two go. 25 00:02:18,560 --> 00:02:19,440 I'll delay them. 26 00:02:22,400 --> 00:02:23,440 I'll also take revenge. 27 00:02:23,720 --> 00:02:24,440 Do that another day. 28 00:02:24,680 --> 00:02:25,400 I can't lose this opportunity. 29 00:02:26,400 --> 00:02:27,120 With the Princess gone, 30 00:02:27,240 --> 00:02:28,600 Qiu Ziliang surely won't let this go. 31 00:02:29,120 --> 00:02:30,240 If he investigates, 32 00:02:30,320 --> 00:02:31,200 the citizens will suffer again. 33 00:02:31,720 --> 00:02:32,360 I should just 34 00:02:32,720 --> 00:02:33,960 end this right here. 35 00:02:34,080 --> 00:02:34,960 But... 36 00:02:35,320 --> 00:02:36,640 I'm not doing this to help you. 37 00:02:36,960 --> 00:02:38,360 It's just that Wang Lin must die. 38 00:02:38,600 --> 00:02:39,440 Ziyuan. 39 00:02:41,760 --> 00:02:42,560 Cheng Ruoyu. 40 00:02:44,400 --> 00:02:45,480 Someday... 41 00:02:47,600 --> 00:02:49,080 If that day really comes, 42 00:02:51,320 --> 00:02:52,680 you must clear the names 43 00:02:52,680 --> 00:02:53,560 of the thousands of heroes 44 00:02:54,360 --> 00:02:55,360 in the Morning Dew Rebellion. 45 00:03:08,600 --> 00:03:09,360 Your Majesty. 46 00:03:11,040 --> 00:03:12,280 Yu'er is gone. 47 00:03:15,280 --> 00:03:17,080 I've asked the guard already. 48 00:03:17,200 --> 00:03:18,880 She left the palace in the afternoon 49 00:03:19,080 --> 00:03:20,280 and hasn't returned yet. 50 00:03:20,960 --> 00:03:21,880 Send people to find her. 51 00:03:22,840 --> 00:03:23,640 Yes. 52 00:03:47,840 --> 00:03:48,640 What do you want? 53 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 I'm here to bring you out. 54 00:03:50,880 --> 00:03:51,680 Bring us out? 55 00:03:51,880 --> 00:03:52,720 You want to help me? 56 00:03:52,840 --> 00:03:53,440 Why? 57 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 You'll see when you go out. 58 00:03:54,800 --> 00:03:55,640 Come with me. 59 00:04:10,200 --> 00:04:10,840 Sir! 60 00:04:11,000 --> 00:04:11,560 Sir. 61 00:04:11,680 --> 00:04:12,960 The west yard is on fire too. 62 00:04:15,560 --> 00:04:16,680 Put it out. 63 00:04:21,000 --> 00:04:23,640 This must be a diversion. 64 00:04:51,080 --> 00:04:51,680 Sir! 65 00:04:51,880 --> 00:04:52,480 Sir. 66 00:04:52,840 --> 00:04:53,280 Sir. 67 00:04:53,520 --> 00:04:54,280 The fire is out. 68 00:04:54,520 --> 00:04:55,760 But we didn't catch the assassin yet. 69 00:04:57,200 --> 00:04:58,920 Continue going after him! 70 00:04:59,040 --> 00:04:59,720 Yes. 71 00:05:58,480 --> 00:05:59,040 Don't go inside. 72 00:05:59,480 --> 00:06:00,440 But I hear something. 73 00:06:00,840 --> 00:06:01,440 When Eunuch is inside, 74 00:06:01,520 --> 00:06:02,720 no one is allowed to enter. 75 00:06:03,040 --> 00:06:04,320 But Princess is inside, 76 00:06:04,800 --> 00:06:06,200 Eunuch is so bold. 77 00:06:28,240 --> 00:06:29,360 Follow this path, 78 00:06:29,400 --> 00:06:30,480 and you can get out. 79 00:06:30,880 --> 00:06:31,920 You haven't told me 80 00:06:32,040 --> 00:06:33,080 why you're helping me yet. 81 00:06:33,800 --> 00:06:35,000 You'll find out in the future. 82 00:06:50,920 --> 00:06:52,080 Where are you going? 83 00:06:52,600 --> 00:06:53,480 It's so late, 84 00:06:54,000 --> 00:06:54,960 and you're not home yet. 85 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 Why are you here? 86 00:06:57,320 --> 00:06:58,640 I came to thank you. 87 00:06:59,920 --> 00:07:01,160 There's nothing to thank me for. 88 00:07:01,840 --> 00:07:03,320 In order to make Qiu Ziliang trust me, 89 00:07:03,400 --> 00:07:04,920 I can only give him Liu Misha. 90 00:07:05,520 --> 00:07:06,880 But if I give her to Chess of Generals Camp, 91 00:07:07,200 --> 00:07:08,120 with Qiu Yanzhi there, 92 00:07:08,120 --> 00:07:09,320 you won't be able to get her out. 93 00:07:10,120 --> 00:07:11,640 But it's different if I give her to Wang Lin. 94 00:07:12,080 --> 00:07:13,920 Qiu Yanzhi, who has unfathomable motives, 95 00:07:14,000 --> 00:07:15,440 might be able to help you. 96 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 Now, 97 00:07:18,040 --> 00:07:19,520 return Liu Misha to me. 98 00:07:19,960 --> 00:07:21,240 I definitely won't give Princess Misha 99 00:07:21,240 --> 00:07:22,000 to you. 100 00:07:22,120 --> 00:07:22,680 No. 101 00:07:23,000 --> 00:07:23,920 You will, 102 00:07:24,600 --> 00:07:25,960 or His Majesty 103 00:07:25,960 --> 00:07:27,040 will die. 104 00:07:33,480 --> 00:07:34,040 Chess Overseer. 105 00:07:34,480 --> 00:07:35,400 Cheng Xi suddenly appeared 106 00:07:35,400 --> 00:07:36,160 at the back of Wang Lin's Residence. 107 00:07:36,320 --> 00:07:37,440 We don't dare to make a move on our own. 108 00:07:37,640 --> 00:07:38,680 Please provide instructions. 109 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 Cheng Xi is at the back door? 110 00:07:40,360 --> 00:07:40,880 Yes. 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,320 She's blocking Cheng Ruoyu. 112 00:07:45,320 --> 00:07:46,000 We fell for the trick. 113 00:07:46,920 --> 00:07:48,000 She intentionally kept Liu Misha 114 00:07:48,000 --> 00:07:48,920 here with Wang Lin 115 00:07:49,040 --> 00:07:50,320 in order to catch us 116 00:07:50,520 --> 00:07:51,440 when someone comes to save her. 117 00:07:51,880 --> 00:07:52,640 What should we do then? 118 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 Is the person we sent reliable? 119 00:07:54,840 --> 00:07:55,440 Yes. 120 00:07:56,360 --> 00:07:56,880 Good. 121 00:07:57,360 --> 00:07:58,400 Command everyone to leave. 122 00:07:58,720 --> 00:08:00,360 We didn't come here tonight, 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,600 and we didn't do anything. 124 00:08:01,760 --> 00:08:02,440 - All right. - Yes. 125 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 If Qiu Ziliang finds out 126 00:08:14,000 --> 00:08:14,840 that Qi Yan 127 00:08:14,840 --> 00:08:16,240 sent you to save Liu Misha, 128 00:08:16,600 --> 00:08:17,720 based on his personality, 129 00:08:17,800 --> 00:08:19,400 he won't hold it in until the appointment ceremony. 130 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 And at this time, 131 00:08:21,280 --> 00:08:22,040 His Majesty 132 00:08:22,040 --> 00:08:23,520 got seriously injured because of you. 133 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Any soldier 134 00:08:25,160 --> 00:08:26,240 can kill him. 135 00:08:26,920 --> 00:08:28,200 His Majesty doesn't know 136 00:08:28,400 --> 00:08:29,640 that I came to save Liu Misha at all. 137 00:08:29,960 --> 00:08:30,840 I believe that, 138 00:08:32,400 --> 00:08:34,320 but will Qiu Ziliang believe it? 139 00:08:37,280 --> 00:08:38,640 So give me Princess, 140 00:08:38,799 --> 00:08:40,280 and this matter will be over. 141 00:08:40,679 --> 00:08:42,400 I'll handle things on Wang Lin's side. 142 00:08:42,760 --> 00:08:43,679 I'll also 143 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 treat Princess well. 144 00:08:45,680 --> 00:08:46,680 And you can stay 145 00:08:46,680 --> 00:08:47,880 at His Majesty's side, 146 00:08:48,000 --> 00:08:49,280 let him recover quickly, 147 00:08:49,360 --> 00:08:50,760 and continue fighting against Qiu Ziliang. 148 00:08:51,400 --> 00:08:52,520 That's three birds with one stone. 149 00:08:58,120 --> 00:08:59,280 Wang Lin is dead? 150 00:08:59,360 --> 00:08:59,880 Yes, 151 00:09:00,160 --> 00:09:02,200 together with Princess Misha. 152 00:09:05,080 --> 00:09:06,240 What exactly happened? 153 00:09:07,440 --> 00:09:10,120 Official Wang drank too much last night. 154 00:09:10,400 --> 00:09:11,440 Fire broke out in the residence. 155 00:09:11,560 --> 00:09:13,200 He was worried that something will happen to Princess, 156 00:09:13,280 --> 00:09:14,880 so he went to check. 157 00:09:15,720 --> 00:09:16,520 Then 158 00:09:18,200 --> 00:09:21,360 he played around with Princess, 159 00:09:21,880 --> 00:09:23,040 but things got out of hand, 160 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 and fire broke out again. 161 00:09:24,720 --> 00:09:26,360 Then they both died in the fire. 162 00:09:32,760 --> 00:09:35,880 I especially instructed him 163 00:09:36,120 --> 00:09:38,280 to watch Liu Misha well. 164 00:09:40,080 --> 00:09:41,440 But he... 165 00:09:48,920 --> 00:09:50,240 How can two fires break out 166 00:09:50,680 --> 00:09:51,800 for no reason? 167 00:09:52,440 --> 00:09:53,880 The first time was because 168 00:09:53,880 --> 00:09:55,840 the chef in the residence wasn't careful. 169 00:09:56,480 --> 00:09:57,760 The fire was quickly extinguished. 170 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 The... The second time... 171 00:10:00,640 --> 00:10:01,880 The second time... Well... 172 00:10:02,200 --> 00:10:04,680 Official Wang likes to play... 173 00:10:05,120 --> 00:10:06,160 play with candle wax. 174 00:10:06,280 --> 00:10:07,320 And... 175 00:10:09,000 --> 00:10:09,800 Are you sure 176 00:10:09,960 --> 00:10:11,840 that Wang Lin and Liu Misha are the ones who died? 177 00:10:12,280 --> 00:10:14,520 The guard saw Official Wang go inside. 178 00:10:14,840 --> 00:10:17,040 Back then, Princess was fine. 179 00:10:23,480 --> 00:10:25,280 I actually came today 180 00:10:25,400 --> 00:10:27,040 to ask 181 00:10:27,200 --> 00:10:28,920 who will replace Official Wang 182 00:10:29,360 --> 00:10:31,560 now that he's dead. 183 00:10:37,000 --> 00:10:37,560 Sir. 184 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 What do you think of Shi Yuan? 185 00:10:40,680 --> 00:10:42,080 He's been working for you for many years. 186 00:10:42,240 --> 00:10:45,680 He may not be as capable as Official Wang, 187 00:10:45,960 --> 00:10:46,680 but... 188 00:10:46,840 --> 00:10:48,680 But he's loyal. 189 00:10:54,160 --> 00:10:55,040 Let's use Shi Yuan then. 190 00:10:55,520 --> 00:10:56,200 Yes. 191 00:11:06,000 --> 00:11:06,800 Jiang Ding really 192 00:11:06,800 --> 00:11:07,920 told Qiu Ziliang that? 193 00:11:08,760 --> 00:11:09,360 Yes. 194 00:11:10,160 --> 00:11:11,120 Official Qiu already agreed 195 00:11:11,440 --> 00:11:13,400 to let Shi Yuan take over Wang Lin's job. 196 00:11:16,360 --> 00:11:16,960 So 197 00:11:17,680 --> 00:11:19,440 Cheng Xi bought Jiang Ding off? 198 00:11:23,200 --> 00:11:24,600 Cheng Xi's plan 199 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 hits three birds with one stone. 200 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 With Wang Lin dead, 201 00:11:28,960 --> 00:11:30,480 I'm afraid that his replacement, Shi Yuan, 202 00:11:30,840 --> 00:11:32,320 also works for Cheng Xi. 203 00:11:41,240 --> 00:11:42,600 She hit three birds with one stone. 204 00:11:44,000 --> 00:11:45,040 She used us 205 00:11:45,040 --> 00:11:46,160 and Cheng Ruoyu. 206 00:11:46,920 --> 00:11:47,760 Your Majesty! 207 00:11:50,680 --> 00:11:51,400 Your Majesty. 208 00:11:51,640 --> 00:11:52,680 Yu'er... 209 00:11:56,440 --> 00:11:57,840 Yu'er is back. 210 00:12:24,840 --> 00:12:25,640 What's the matter? 211 00:12:33,200 --> 00:12:33,800 Madam. 212 00:12:34,720 --> 00:12:36,120 Zhenwu's reply arrived. 213 00:12:43,880 --> 00:12:44,560 This is great. 214 00:12:45,600 --> 00:12:47,120 They agreed to our condition. 215 00:12:48,280 --> 00:12:49,000 Next, 216 00:12:49,840 --> 00:12:50,880 we just have to wait for the appointment ceremony 217 00:12:50,880 --> 00:12:51,800 on the 16th next month. 218 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 But Master Thirteen 219 00:12:54,080 --> 00:12:55,200 hasn't agreed yet. 220 00:12:55,480 --> 00:12:56,840 Thirteen had been in seclusion for too long. 221 00:12:57,160 --> 00:12:58,120 He has become silly already. 222 00:12:58,400 --> 00:13:00,000 He can't call the shots in this matter. 223 00:13:05,080 --> 00:13:06,200 In the end, 224 00:13:06,560 --> 00:13:08,200 if he really disagrees, forget it. 225 00:13:09,240 --> 00:13:10,160 I'll do it myself. 226 00:13:11,080 --> 00:13:11,840 Madam, you... 227 00:13:12,040 --> 00:13:12,680 What's the matter? 228 00:13:13,080 --> 00:13:13,880 Can't I become 229 00:13:13,880 --> 00:13:14,760 the second female emperor? 230 00:13:15,800 --> 00:13:17,040 You're adept in both the pen and the sword. 231 00:13:17,200 --> 00:13:18,480 You're far better than the female emperor back then. 232 00:13:25,080 --> 00:13:26,320 If that happens, it's fate. 233 00:13:26,960 --> 00:13:27,880 Rise. 234 00:13:29,320 --> 00:13:30,600 I can't accept it. 235 00:13:32,080 --> 00:13:33,320 I really can't accept it. 236 00:13:34,320 --> 00:13:35,600 I was so close. 237 00:13:36,440 --> 00:13:37,000 I could have 238 00:13:37,000 --> 00:13:38,560 saved Princess Misha. 239 00:13:39,480 --> 00:13:40,680 But Aunt... 240 00:13:42,960 --> 00:13:44,600 It was Aunt. 241 00:13:48,840 --> 00:13:49,960 Since she wants 242 00:13:49,960 --> 00:13:50,680 this position so much, 243 00:13:51,840 --> 00:13:53,080 she can take it. 244 00:13:56,240 --> 00:13:57,040 Your Majesty. 245 00:13:58,120 --> 00:13:59,520 But how long can she occupy 246 00:14:03,680 --> 00:14:05,960 this position? 247 00:14:12,200 --> 00:14:12,800 Who's there? 248 00:14:14,360 --> 00:14:15,000 It's me. 249 00:14:18,080 --> 00:14:18,720 It's me. 250 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Why are you here? 251 00:14:20,360 --> 00:14:21,160 There's no time. 252 00:14:21,240 --> 00:14:22,280 I'll make the long story short. 253 00:14:22,720 --> 00:14:23,360 Are you willing 254 00:14:24,000 --> 00:14:25,640 to fight Cheng Xi with me? 255 00:14:26,600 --> 00:14:27,680 What I meant is 256 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 to totally ruin her reputation 257 00:14:30,640 --> 00:14:31,760 and crush her, 258 00:14:32,040 --> 00:14:33,560 so that she can no longer make a comeback. 259 00:14:35,800 --> 00:14:36,480 Can you 260 00:14:37,760 --> 00:14:38,800 do that? 261 00:15:04,320 --> 00:15:04,800 What happened? 262 00:15:05,040 --> 00:15:05,800 Did she agree? 263 00:15:08,520 --> 00:15:09,560 She's still hesitating. 264 00:15:10,960 --> 00:15:12,080 I knew that Little Fish 265 00:15:12,080 --> 00:15:12,720 couldn't do it. 266 00:15:13,320 --> 00:15:13,840 After all, 267 00:15:14,200 --> 00:15:15,720 Cheng Xi raised her. 268 00:15:16,960 --> 00:15:18,320 Then we must find another way. 269 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 I must win against Cheng Xi. 270 00:15:20,880 --> 00:15:21,920 I can't let her ruin 271 00:15:22,400 --> 00:15:23,840 my plan for revenge. 272 00:15:30,320 --> 00:15:31,640 (I want you to do two things.) 273 00:15:31,920 --> 00:15:32,520 First. 274 00:15:32,800 --> 00:15:34,000 Find out Cheng Xi's identity 275 00:15:34,320 --> 00:15:35,760 from Li Rong. 276 00:15:36,280 --> 00:15:37,200 Now, we already know 277 00:15:37,400 --> 00:15:38,800 that she's a descendant of the Qi clan. 278 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 But who were her parents? 279 00:15:40,360 --> 00:15:41,560 What was her name? 280 00:15:41,680 --> 00:15:43,160 And how did she hide her identity 281 00:15:43,240 --> 00:15:44,040 and entered the palace? 282 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 As her confidant, 283 00:15:46,200 --> 00:15:47,880 Li Rong must know something. 284 00:15:48,840 --> 00:15:49,440 Second. 285 00:15:50,200 --> 00:15:51,160 After finding out, 286 00:15:51,960 --> 00:15:53,480 expose Cheng Xi 287 00:15:55,160 --> 00:15:56,440 in front of Qiu Ziliang. 288 00:15:57,880 --> 00:16:00,280 Between Qi Yan and Cheng Xi, 289 00:16:01,360 --> 00:16:02,680 you can only choose one person. 290 00:16:06,040 --> 00:16:08,400 You can only choose one person. 291 00:16:11,160 --> 00:16:12,880 Cheng Xi wants Qi Yan dead. 292 00:16:12,960 --> 00:16:13,640 And if you 293 00:16:13,720 --> 00:16:15,080 expose Cheng Xi 294 00:16:15,400 --> 00:16:16,720 in front of Qiu Ziliang, 295 00:16:17,440 --> 00:16:18,760 based on Qiu Ziliang's style, 296 00:16:19,880 --> 00:16:21,480 Cheng Xi will surely die. 297 00:16:24,000 --> 00:16:24,800 (Why) 298 00:16:25,720 --> 00:16:27,120 (must that person be me?) 299 00:16:27,720 --> 00:16:28,920 Only you 300 00:16:29,720 --> 00:16:31,080 can make it believable. 301 00:16:32,200 --> 00:16:33,000 (Yu'er.) 302 00:16:33,480 --> 00:16:34,360 (There are some things) 303 00:16:34,880 --> 00:16:35,760 (that I can't find out,) 304 00:16:36,240 --> 00:16:37,360 (but you can.) 305 00:16:38,000 --> 00:16:38,880 Do you still remember 306 00:16:39,560 --> 00:16:40,480 how you left 307 00:16:40,480 --> 00:16:41,800 Wang Lin's Residence? 308 00:16:48,720 --> 00:16:50,120 That woman beside Wang Lin 309 00:16:50,240 --> 00:16:51,160 works for you? 310 00:16:52,320 --> 00:16:53,040 Yu'er. 311 00:16:53,680 --> 00:16:55,000 Now, only you 312 00:16:55,840 --> 00:16:56,960 can save Qi Yan, 313 00:16:58,600 --> 00:16:59,320 me, 314 00:17:00,400 --> 00:17:01,680 and all of us. 315 00:17:02,640 --> 00:17:03,560 (Save Qi Yan,) 316 00:17:05,079 --> 00:17:05,839 (save me.) 317 00:17:06,480 --> 00:17:07,599 (Save Qi Yan, save me.) 318 00:17:09,240 --> 00:17:09,960 (Save me.) 319 00:17:10,839 --> 00:17:11,920 (Save all of us.) 320 00:17:26,720 --> 00:17:27,319 Who are you? 321 00:17:27,440 --> 00:17:28,160 Don't come any closer. 322 00:17:29,280 --> 00:17:29,960 Who's there? 323 00:17:38,000 --> 00:17:38,840 Don't come near me. 324 00:17:51,720 --> 00:17:52,680 It's so noisy. 325 00:17:52,800 --> 00:17:54,280 It's the middle of the night. Who... 326 00:17:59,200 --> 00:17:59,880 Yu'er. 327 00:18:01,720 --> 00:18:02,160 Your Majesty. 328 00:18:03,080 --> 00:18:03,840 Don't come any closer. 329 00:18:06,680 --> 00:18:07,680 What are you doing? 330 00:18:22,120 --> 00:18:22,760 Yu'er. 331 00:18:34,040 --> 00:18:35,360 Your Majesty. 332 00:18:43,120 --> 00:18:44,600 My heart is like a sword. 333 00:18:44,920 --> 00:18:46,520 suppressing the wicked and eliminating evil. 334 00:18:47,080 --> 00:18:48,480 My sword is like my heart, 335 00:18:49,000 --> 00:18:50,680 protecting the nation and being loyal to the emperor. 336 00:18:56,960 --> 00:18:57,600 Yu'er. 337 00:19:00,240 --> 00:19:01,440 Your Majesty. 338 00:19:04,040 --> 00:19:05,960 I'll surely save you. 339 00:19:07,960 --> 00:19:09,400 I want to save you. 340 00:19:23,520 --> 00:19:24,240 Yu'er. 341 00:19:25,320 --> 00:19:27,560 I'll save you. 342 00:19:29,360 --> 00:19:30,000 All right. 343 00:19:32,000 --> 00:19:33,280 I'll wait for you to save me. 344 00:20:01,960 --> 00:20:03,120 Do you know 345 00:20:03,560 --> 00:20:04,520 about her headaches? 346 00:20:05,920 --> 00:20:06,680 Your Majesty. 347 00:20:07,480 --> 00:20:08,440 I knew 348 00:20:09,960 --> 00:20:11,440 about this matter before. 349 00:20:12,360 --> 00:20:14,680 But this is the first time that I saw 350 00:20:14,840 --> 00:20:17,200 how serious it is. 351 00:20:25,720 --> 00:20:27,440 How was she injured? 352 00:20:30,920 --> 00:20:31,520 Huaizhi. 353 00:20:31,880 --> 00:20:33,280 I found my niece. 354 00:20:35,960 --> 00:20:37,080 This is my niece, 355 00:20:37,400 --> 00:20:38,160 Yu'er. 356 00:20:39,640 --> 00:20:40,880 Where did you find her? 357 00:20:42,800 --> 00:20:44,000 There was famine back home. 358 00:20:44,800 --> 00:20:46,280 My elder brother and his wife left home with her, 359 00:20:47,560 --> 00:20:48,360 but human traffickers 360 00:20:48,600 --> 00:20:49,920 took her along the way. 361 00:20:50,400 --> 00:20:51,360 She was seriously sick. 362 00:20:52,400 --> 00:20:54,000 The human traffickers thought that she wouldn't recover anymore, 363 00:20:54,440 --> 00:20:55,600 so they threw her away. 364 00:20:56,480 --> 00:20:57,760 Good thing Yu'er was lucky. 365 00:20:58,440 --> 00:20:59,840 His Highness Prince Guang saved her. 366 00:21:00,480 --> 00:21:01,400 A while ago, 367 00:21:01,400 --> 00:21:02,560 didn't I ask for medicine from His Highness? 368 00:21:02,880 --> 00:21:04,160 I recognized her immediately. 369 00:21:07,640 --> 00:21:08,400 By the way, Huaizhi, 370 00:21:09,040 --> 00:21:11,720 can we change her surname to Cheng as well? 371 00:21:12,480 --> 00:21:13,400 As you know, 372 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 I have an enemy before, 373 00:21:16,200 --> 00:21:17,400 and I was forced to be on the run. 374 00:21:18,200 --> 00:21:19,440 I can't return home either. 375 00:21:21,200 --> 00:21:21,800 All right. 376 00:21:21,880 --> 00:21:22,800 It's good for her to have the surname of Cheng. 377 00:21:23,600 --> 00:21:24,520 This child 378 00:21:24,520 --> 00:21:26,080 is very lucky 379 00:21:26,200 --> 00:21:27,240 to have met you. 380 00:21:31,720 --> 00:21:32,200 Yu'er. 381 00:21:33,080 --> 00:21:33,680 Yu'er. 382 00:21:34,040 --> 00:21:34,720 Child. 383 00:21:34,960 --> 00:21:35,840 Child. 384 00:21:38,680 --> 00:21:39,800 Her head is injured. 385 00:21:40,600 --> 00:21:42,160 She also doesn't remember anything in the past. 386 00:21:42,760 --> 00:21:44,080 And she often has nightmares. 387 00:21:44,960 --> 00:21:46,160 His Highness Prince Guang said 388 00:21:46,680 --> 00:21:47,400 that she must continue 389 00:21:47,400 --> 00:21:48,640 receiving treatment for some time. 390 00:21:51,120 --> 00:21:52,040 Yu'er. 391 00:21:52,680 --> 00:21:53,640 Don't worry. 392 00:21:54,360 --> 00:21:55,520 From now on, 393 00:21:56,240 --> 00:21:58,160 not only will your aunt take care of you, 394 00:21:58,960 --> 00:22:01,840 I will take good care of you too. 395 00:22:06,840 --> 00:22:09,360 That was what Cheng Xi... 396 00:22:10,720 --> 00:22:12,520 Now, I should call her Qi Xi now. 397 00:22:13,440 --> 00:22:15,720 I had no doubts about that story. 398 00:22:16,080 --> 00:22:17,160 All these years, 399 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 I didn't really talk about the past. 400 00:22:22,360 --> 00:22:23,480 I was afraid that she'd be sad. 401 00:22:24,600 --> 00:22:25,880 On hindsight, 402 00:22:27,040 --> 00:22:28,440 a lot of aspects 403 00:22:28,440 --> 00:22:29,520 don't fit. 404 00:22:37,160 --> 00:22:38,200 It means 405 00:22:38,560 --> 00:22:39,840 that from the very start, 406 00:22:41,640 --> 00:22:43,240 it was only Cheng Xi 407 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 who claimed that Yu'er is her niece. 408 00:22:46,480 --> 00:22:47,120 Am I right? 409 00:22:49,160 --> 00:22:49,840 Yes. 410 00:22:52,800 --> 00:22:54,240 Summon Uncle. 411 00:22:55,280 --> 00:22:55,920 Yes. 412 00:23:44,520 --> 00:23:45,560 Uncle, what do you think? 413 00:23:50,600 --> 00:23:52,560 When Cheng Xi went to me that day, 414 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 she saw Yu'er 415 00:23:55,160 --> 00:23:56,520 and said that she's her niece. 416 00:23:57,200 --> 00:23:58,480 I asked how she was sure about it. 417 00:23:59,680 --> 00:24:01,000 She said that aside from her looks, 418 00:24:01,400 --> 00:24:02,040 she recognized 419 00:24:03,000 --> 00:24:04,480 a birth mark on her. 420 00:24:11,040 --> 00:24:12,120 How did she know about that? 421 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Come to think of it, 422 00:24:16,320 --> 00:24:18,760 she probably saw it beforehand. 423 00:24:18,920 --> 00:24:20,000 That was why she said that. 424 00:24:21,120 --> 00:24:22,200 I didn't doubt her, 425 00:24:22,520 --> 00:24:23,560 and I hastily 426 00:24:23,680 --> 00:24:24,880 gave Yu'er to her. 427 00:24:28,600 --> 00:24:29,640 Your Majesty, forgive me. 428 00:24:33,640 --> 00:24:34,920 Why are you saying that? 429 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 Cheng Xi has been hiding her identity for so many years. 430 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 She even fooled me and Huaizhi, 431 00:24:41,200 --> 00:24:42,440 let alone you. 432 00:24:48,600 --> 00:24:49,480 No medicine can cure 433 00:24:49,880 --> 00:24:50,800 Yu'er's illness. 434 00:24:51,480 --> 00:24:52,800 And I don't know when she'll have 435 00:24:52,880 --> 00:24:53,840 another attack. 436 00:24:54,400 --> 00:24:55,200 As of now, 437 00:24:55,600 --> 00:24:57,560 we can only let her calm down 438 00:24:58,680 --> 00:24:59,440 and not receive 439 00:24:59,440 --> 00:25:00,760 any external stimulation. 440 00:25:01,440 --> 00:25:02,160 Otherwise... 441 00:25:55,600 --> 00:25:57,360 (I was wrong back then.) 442 00:26:16,520 --> 00:26:17,000 Your Majesty. 443 00:26:17,280 --> 00:26:18,480 What's the situation 444 00:26:18,640 --> 00:26:19,200 in Zhenwu and Lucong? 445 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 In Zhenwu, 446 00:26:20,600 --> 00:26:22,360 since Princess Misha hasn't been back for so long, 447 00:26:22,440 --> 00:26:23,760 they're starting to be impatient. 448 00:26:24,240 --> 00:26:25,120 In Lucong, 449 00:26:25,600 --> 00:26:27,160 like Chen Yintai, 450 00:26:27,320 --> 00:26:28,200 Zhang Jiang is requesting a tally and ceremonial axe 451 00:26:28,440 --> 00:26:29,880 but because of the lesson learned from the previous example, 452 00:26:30,000 --> 00:26:31,280 he doesn't dare to do anything. 453 00:26:33,240 --> 00:26:34,120 All right. 454 00:26:35,320 --> 00:26:36,280 I need you to do 455 00:26:36,440 --> 00:26:37,240 another thing. 456 00:26:37,640 --> 00:26:38,480 Your Majesty, please tell me. 457 00:26:38,920 --> 00:26:39,600 Investigate 458 00:26:39,600 --> 00:26:41,080 Yu'er's real identity 459 00:26:42,040 --> 00:26:42,720 as well 460 00:26:43,640 --> 00:26:44,800 as the interactions 461 00:26:44,880 --> 00:26:45,920 between Uncle and Cheng Xi all these years. 462 00:26:47,240 --> 00:26:47,840 Your Majesty. 463 00:26:48,560 --> 00:26:49,520 Do you really think 464 00:26:50,240 --> 00:26:50,880 that she... 465 00:26:52,600 --> 00:26:53,840 It's not that I don't trust her. 466 00:26:55,320 --> 00:26:56,920 If Yu'er isn't Cheng Ruoyu, 467 00:26:57,440 --> 00:26:58,440 but someone Cheng Xi 468 00:26:59,120 --> 00:27:00,480 intentionally placed on my side, 469 00:27:01,120 --> 00:27:02,640 then there must be a special reason. 470 00:27:03,840 --> 00:27:04,200 I 471 00:27:04,440 --> 00:27:05,760 asked Uncle to take her away before. 472 00:27:05,960 --> 00:27:06,720 Yet he encountered 473 00:27:06,720 --> 00:27:07,800 obstacles repeatedly. 474 00:27:08,840 --> 00:27:09,840 I never believe 475 00:27:09,840 --> 00:27:10,800 in coincidences. 476 00:27:11,920 --> 00:27:14,320 There must be a reason. 477 00:27:15,680 --> 00:27:16,280 Yes. 478 00:27:17,120 --> 00:27:17,880 Go. 479 00:27:27,040 --> 00:27:28,040 Who are you? 480 00:27:46,080 --> 00:27:46,840 Official Jiang. 481 00:27:48,040 --> 00:27:49,680 Do you like this gift? 482 00:27:55,240 --> 00:27:57,280 My... My son. 483 00:28:00,640 --> 00:28:02,320 Jiang Ding's wife is very fierce. 484 00:28:02,640 --> 00:28:03,680 She never had a child after many years. 485 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 He has an illegitimate son 486 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 that he's been hiding from his family. 487 00:28:07,520 --> 00:28:08,400 I captured his son, 488 00:28:08,520 --> 00:28:09,520 and he confessed indeed. 489 00:28:09,760 --> 00:28:11,240 What did Cheng Xi promise him? 490 00:28:11,560 --> 00:28:13,040 The position of Shencai Army General-in-Chief. 491 00:28:14,040 --> 00:28:15,240 Between power and family, 492 00:28:15,360 --> 00:28:16,760 family is more important indeed. 493 00:28:16,880 --> 00:28:17,800 And I promised him 494 00:28:17,920 --> 00:28:18,840 that after we succeed, 495 00:28:18,960 --> 00:28:20,480 the General-in-Chief position will still be his. 496 00:28:21,000 --> 00:28:21,880 Watch him well 497 00:28:22,040 --> 00:28:23,200 to avoid him from going back on his decision. 498 00:28:23,680 --> 00:28:24,240 Don't worry. 499 00:28:24,440 --> 00:28:25,080 Is it 500 00:28:25,360 --> 00:28:26,840 Shi Yuan's turn next? 501 00:28:27,240 --> 00:28:28,680 Have you checked his background? 502 00:28:29,440 --> 00:28:30,560 He only has one weakness. 503 00:28:30,840 --> 00:28:31,640 He loves drinking. 504 00:28:33,200 --> 00:28:35,640 That is a very good weakness. 505 00:29:13,320 --> 00:29:14,520 Why am I here? 506 00:29:14,640 --> 00:29:15,440 Where is His Majesty? 507 00:29:16,600 --> 00:29:17,880 Why are you still here? 508 00:29:20,320 --> 00:29:21,600 I heard already. 509 00:29:21,960 --> 00:29:22,800 You're not the real niece 510 00:29:22,800 --> 00:29:24,080 of Cheng Xi. 511 00:29:24,560 --> 00:29:25,680 Now that Cheng Xi's conspiracy 512 00:29:25,680 --> 00:29:26,480 has been exposed, 513 00:29:27,040 --> 00:29:28,160 out of kindness, 514 00:29:28,360 --> 00:29:29,320 His Majesty couldn't bear to kill you. 515 00:29:29,800 --> 00:29:30,760 But how can you 516 00:29:30,760 --> 00:29:32,120 stay here so shamelessly? 517 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 I'm only staying here 518 00:29:33,440 --> 00:29:34,760 to protect His Majesty. 519 00:29:34,840 --> 00:29:36,640 Who is protecting whom? 520 00:29:39,760 --> 00:29:40,800 Forget about 521 00:29:40,960 --> 00:29:42,120 all the troubles that you caused 522 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 His Majesty before. 523 00:29:43,280 --> 00:29:44,360 Just this time, 524 00:29:44,440 --> 00:29:45,480 you suddenly went crazy 525 00:29:45,560 --> 00:29:46,880 and almost killed him. 526 00:29:51,800 --> 00:29:53,640 If you really want to help His Majesty, 527 00:29:54,200 --> 00:29:55,960 you should go to Cheng Xi 528 00:29:56,160 --> 00:29:57,040 and kill her, 529 00:29:57,240 --> 00:29:58,440 then kill Qiu Ziliang, 530 00:29:58,480 --> 00:30:00,200 and completely eliminate His Majesty's troubles. 531 00:30:01,000 --> 00:30:02,080 You shouldn't stay here 532 00:30:02,080 --> 00:30:03,600 and drag him down 533 00:30:03,840 --> 00:30:05,040 in the name of protecting him. 534 00:30:14,080 --> 00:30:15,480 Do you want to tell me 535 00:30:15,680 --> 00:30:17,520 that you can't kill Qiu Ziliang 536 00:30:17,680 --> 00:30:19,400 and you can't bear to kill Cheng Xi? 537 00:30:22,440 --> 00:30:23,360 You're useless. 538 00:30:24,360 --> 00:30:25,040 That's enough. 539 00:30:28,560 --> 00:30:29,280 Your Majesty. 540 00:30:29,960 --> 00:30:30,600 Your Majesty. 541 00:30:31,960 --> 00:30:33,520 From now on, without my permission, 542 00:30:35,280 --> 00:30:37,000 don't enter my bed chambers. 543 00:30:44,080 --> 00:30:45,040 But she can lie down 544 00:30:45,040 --> 00:30:46,520 on your bed? 545 00:30:51,200 --> 00:30:52,680 She's my Sword Bearer, 546 00:30:55,440 --> 00:30:56,640 and she's seriously ill. 547 00:30:57,720 --> 00:30:59,120 Sword Bearer? 548 00:31:01,960 --> 00:31:03,720 Your Majesty, why are you fooling yourself and others? 549 00:31:19,640 --> 00:31:20,840 Don't mind her. 550 00:31:33,080 --> 00:31:34,160 Did I really 551 00:31:36,720 --> 00:31:38,480 almost kill you? 552 00:31:41,400 --> 00:31:42,040 No. 553 00:31:44,080 --> 00:31:44,840 You 554 00:31:45,360 --> 00:31:46,560 saw me 555 00:31:46,680 --> 00:31:47,760 and immediately stopped. 556 00:31:48,480 --> 00:31:49,320 So 557 00:31:51,160 --> 00:31:52,600 how can you harm me? 558 00:31:53,960 --> 00:31:54,920 What's the matter? Do you feel guilty? 559 00:31:57,720 --> 00:31:58,760 I'm really fine. 560 00:31:59,640 --> 00:32:00,600 Am I not well? 561 00:32:10,200 --> 00:32:12,600 His Highness Prince Guang visited you yesterday. 562 00:32:13,080 --> 00:32:15,360 He said that you can only rest 563 00:32:15,640 --> 00:32:16,920 to recover. 564 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 I know. 565 00:32:19,440 --> 00:32:22,200 You're sad about your aunt. 566 00:32:22,560 --> 00:32:23,800 I'm the same. 567 00:32:24,840 --> 00:32:26,240 No matter how hard life is, 568 00:32:26,520 --> 00:32:27,760 it must go on, right? 569 00:32:29,560 --> 00:32:30,200 Uncle. 570 00:32:31,000 --> 00:32:32,520 I've had headaches before, 571 00:32:32,840 --> 00:32:34,520 but I've never had hallucinations. 572 00:32:34,920 --> 00:32:35,960 But this time, 573 00:32:36,520 --> 00:32:38,600 I saw many people wanting to kill me. 574 00:32:41,560 --> 00:32:42,320 All of them 575 00:32:42,320 --> 00:32:44,000 were wearing Shencai Army attire 576 00:32:44,240 --> 00:32:45,400 and looked very fierce. 577 00:32:45,560 --> 00:32:47,400 I wanted to retaliate, so I... 578 00:32:50,640 --> 00:32:51,320 Yu'er. 579 00:32:51,920 --> 00:32:53,840 His Highness Prince Guang also mentioned yesterday 580 00:32:54,280 --> 00:32:55,080 that from now on, 581 00:32:55,440 --> 00:32:57,240 as long as you don't receive any external stimulation, 582 00:32:57,680 --> 00:32:58,360 this 583 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 won't happen again. 584 00:33:00,800 --> 00:33:01,560 Uncle. 585 00:33:02,560 --> 00:33:03,440 Perhaps 586 00:33:04,480 --> 00:33:06,320 I really should leave this place. 587 00:33:07,240 --> 00:33:08,600 To His Majesty, 588 00:33:09,040 --> 00:33:10,240 I am 589 00:33:10,720 --> 00:33:11,880 a latent danger 590 00:33:12,680 --> 00:33:13,760 and also a burden. 591 00:33:13,840 --> 00:33:14,720 Silly girl. 592 00:33:15,280 --> 00:33:16,440 You keep saying silly things. 593 00:33:16,880 --> 00:33:19,000 Where can you go if you leave? 594 00:33:24,120 --> 00:33:25,560 I sent someone to watch Cheng Xi and Li Rong. 595 00:33:25,920 --> 00:33:27,320 They've only been staying in Official Qiu's residence. 596 00:33:27,440 --> 00:33:28,160 They didn't go out. 597 00:33:28,440 --> 00:33:29,240 In that case, 598 00:33:29,520 --> 00:33:30,720 there's only one possibility. 599 00:33:31,520 --> 00:33:33,840 Liu Misha is in Qiu Ziliang's residence. 600 00:33:34,360 --> 00:33:35,480 Then I'll go and check again. 601 00:33:35,720 --> 00:33:36,440 There's no need. 602 00:33:37,600 --> 00:33:39,000 She wasn't there last time. 603 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 That was why Cheng Xi allowed you to check. 604 00:33:42,120 --> 00:33:42,880 Now, 605 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 if she's really in Qiu Ziliang's residence, 606 00:33:45,880 --> 00:33:47,520 they must have prepared a trap 607 00:33:48,000 --> 00:33:48,880 for you. 608 00:33:50,920 --> 00:33:51,720 What should we do then? 609 00:33:52,720 --> 00:33:53,720 At this point, 610 00:33:53,720 --> 00:33:54,480 Little Fish 611 00:33:54,600 --> 00:33:55,480 is still hesitating. 612 00:33:56,160 --> 00:33:57,520 She's so indecisive. 613 00:33:57,920 --> 00:33:59,400 She's very sentimental and loyal. 614 00:33:59,720 --> 00:34:01,040 It's a pro and also a con. 615 00:34:03,080 --> 00:34:04,680 Let's set aside Liu Misha first. 616 00:34:05,080 --> 00:34:06,280 How are things on Yuan Xing's side? 617 00:34:06,520 --> 00:34:07,360 I bought off 618 00:34:07,360 --> 00:34:08,320 some of his concubines and staff 619 00:34:08,840 --> 00:34:10,280 to tell him things 620 00:34:10,639 --> 00:34:12,080 and stimulate his dissatisfaction towards Shi Yuan. 621 00:34:12,480 --> 00:34:14,360 It's taking effect now. 622 00:34:15,480 --> 00:34:16,840 They just haven't told him enough things yet. 623 00:34:17,280 --> 00:34:18,239 We must make him 624 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 want to kill him. 625 00:34:36,800 --> 00:34:37,639 You're here. 626 00:34:38,520 --> 00:34:39,920 I want the map of Qiu Ziliang's residence, 627 00:34:40,360 --> 00:34:41,400 Aunt's location, 628 00:34:42,000 --> 00:34:42,679 and also 629 00:34:43,400 --> 00:34:44,320 your help. 630 00:34:49,600 --> 00:34:50,560 Qiu Ziliang thinks 631 00:34:50,560 --> 00:34:51,840 that he's the best in martial arts. 632 00:34:52,320 --> 00:34:54,120 That's why security isn't tight in his residence. 633 00:34:54,600 --> 00:34:55,600 Based on your martial arts skill, 634 00:34:55,840 --> 00:34:57,440 you should be able to sneak in. 635 00:35:04,400 --> 00:35:05,280 But Cheng Xi 636 00:35:05,600 --> 00:35:07,160 would arrange warriors of sacrifice to make patrols. 637 00:35:07,520 --> 00:35:08,560 You have to see 638 00:35:09,000 --> 00:35:10,560 how you can avoid them. 639 00:35:24,240 --> 00:35:25,000 Madam Li. 640 00:35:27,160 --> 00:35:27,880 Yu'er? 641 00:35:29,360 --> 00:35:30,240 Why are you here? 642 00:35:30,880 --> 00:35:31,560 Go. 643 00:35:32,080 --> 00:35:33,200 I want to ask you something. 644 00:35:33,480 --> 00:35:34,880 I won't tell you anything. 645 00:35:35,240 --> 00:35:35,720 Listen. 646 00:35:36,040 --> 00:35:37,280 While no one knows that you're here yet, 647 00:35:37,400 --> 00:35:38,000 leave. 648 00:35:38,400 --> 00:35:39,440 If Madam finds out, 649 00:35:39,560 --> 00:35:40,400 it will be bad. 650 00:35:40,600 --> 00:35:41,040 Go. 651 00:35:44,200 --> 00:35:44,920 Tell me 652 00:35:45,000 --> 00:35:45,680 where Misha is. 653 00:35:45,800 --> 00:35:46,360 I can't. 654 00:35:47,480 --> 00:35:48,280 Tell me. 655 00:35:48,880 --> 00:35:49,520 Yu'er. 656 00:35:49,920 --> 00:35:51,000 I've been with Madam for ten years. 657 00:35:51,120 --> 00:35:52,000 Aside from respecting her, 658 00:35:52,400 --> 00:35:53,520 we're friends. 659 00:35:53,640 --> 00:35:54,840 I won't betray her. 660 00:35:56,800 --> 00:35:57,880 Where are you going? 661 00:35:59,000 --> 00:36:00,280 Aunt and I 662 00:36:00,600 --> 00:36:01,920 must have closure. 663 00:36:02,240 --> 00:36:03,400 Now isn't the time. 664 00:36:04,400 --> 00:36:04,880 Yu'er. 665 00:36:05,040 --> 00:36:05,800 Listen to me. 666 00:36:06,080 --> 00:36:07,760 Your aunt has her reasons. 667 00:36:07,880 --> 00:36:08,920 Forget it if you won't help her. 668 00:36:09,040 --> 00:36:09,760 But you must definitely 669 00:36:09,760 --> 00:36:10,560 not fight with her. 670 00:36:10,560 --> 00:36:11,200 Understand? 671 00:36:11,400 --> 00:36:12,440 Then tell me 672 00:36:12,920 --> 00:36:14,200 what her reason is. 673 00:36:15,120 --> 00:36:16,360 You really want to know? 674 00:36:17,600 --> 00:36:19,360 Why don't you ask me directly? 675 00:36:20,360 --> 00:36:21,440 Because I know 676 00:36:21,760 --> 00:36:22,960 that you won't tell me. 677 00:36:23,200 --> 00:36:23,960 That's right. 678 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Before we succeed, 679 00:36:25,880 --> 00:36:27,360 I won't tell you anything, 680 00:36:28,040 --> 00:36:29,480 so that you won't ruin my plans. 681 00:36:29,880 --> 00:36:31,120 Even if you don't tell me, 682 00:36:31,280 --> 00:36:32,520 I'll continue bothering you, 683 00:36:32,640 --> 00:36:34,080 and I'll still ruin your plans. 684 00:36:34,200 --> 00:36:35,280 I warned you before. 685 00:36:36,120 --> 00:36:37,480 If you want Qi Yan to live, 686 00:36:37,880 --> 00:36:39,120 don't do anything stupid. 687 00:36:39,520 --> 00:36:40,920 Even if I do that, 688 00:36:41,560 --> 00:36:42,920 His Majesty will still die. 689 00:36:43,200 --> 00:36:44,240 Not necessarily. 690 00:36:45,440 --> 00:36:46,200 Perhaps, for the sake 691 00:36:46,280 --> 00:36:48,040 of being part of the same clan, 692 00:36:48,600 --> 00:36:49,840 I won't totally finish him off. 693 00:36:50,360 --> 00:36:51,960 How is that different from killing him? 694 00:36:52,680 --> 00:36:54,200 That's Qi Yan's destiny. 695 00:36:57,320 --> 00:36:58,040 Yu'er. 696 00:36:58,720 --> 00:36:59,560 You still want to fight? 697 00:37:00,120 --> 00:37:00,720 Aunt. 698 00:37:01,240 --> 00:37:02,840 You and I must have closure sooner and later. 699 00:37:03,080 --> 00:37:03,720 Today, 700 00:37:03,840 --> 00:37:05,560 I came to end this matter. 701 00:37:05,880 --> 00:37:06,840 Today, 702 00:37:07,560 --> 00:37:09,160 His Majesty won't be able 703 00:37:09,160 --> 00:37:10,240 to block the sword for you. 704 00:37:27,200 --> 00:37:28,400 It's not your fault. 705 00:37:33,840 --> 00:37:35,440 If you were just a maid servant, 706 00:37:36,880 --> 00:37:38,200 you wouldn't experience these things. 707 00:37:39,080 --> 00:37:40,160 It's because 708 00:37:41,320 --> 00:37:42,720 you're my weakness. 709 00:38:01,720 --> 00:38:02,560 Do you think 710 00:38:02,640 --> 00:38:04,120 that your martial arts skill improved a lot? 711 00:38:05,080 --> 00:38:05,960 Compared to me, 712 00:38:06,040 --> 00:38:07,080 you're so far off. 713 00:38:07,480 --> 00:38:08,160 Stop fighting! 714 00:38:08,480 --> 00:38:09,440 Stop fighting, Madam. 715 00:38:09,920 --> 00:38:10,800 Yu'er is immature. 716 00:38:10,880 --> 00:38:12,360 Let's just talk to her. 717 00:38:12,560 --> 00:38:13,240 Scram! 718 00:38:14,880 --> 00:38:15,440 Yu'er. 719 00:38:15,760 --> 00:38:17,000 You can't treat your aunt this way. 720 00:38:17,080 --> 00:38:18,200 Put down the sword! 721 00:38:18,360 --> 00:38:19,280 Madam Li, stay out of this. 722 00:38:19,360 --> 00:38:19,880 Move! 723 00:38:19,960 --> 00:38:20,520 You... 724 00:38:20,520 --> 00:38:20,880 Madam! 725 00:38:31,080 --> 00:38:33,040 (You keep saying that you want to protect me,) 726 00:38:33,440 --> 00:38:34,280 (yet you don't know) 727 00:38:35,720 --> 00:38:37,000 (that you're the one) 728 00:38:37,480 --> 00:38:38,280 (I want to protect the most.) 729 00:38:41,440 --> 00:38:42,480 (I don't care who you are) 730 00:38:43,560 --> 00:38:44,480 (and what kind of motive) 731 00:38:44,480 --> 00:38:45,640 (Cheng Xi has for you,) 732 00:38:47,360 --> 00:38:48,320 (as long as you're away from me,) 733 00:38:49,440 --> 00:38:50,600 (you'll be safe.) 734 00:39:07,280 --> 00:39:08,080 Cheng Ruoyu. 735 00:39:08,680 --> 00:39:09,560 Wake up. 736 00:39:11,240 --> 00:39:12,240 I have something 737 00:39:12,760 --> 00:39:14,440 that I must tell you right away. 738 00:39:20,280 --> 00:39:21,680 Thirteen is right. 739 00:39:22,400 --> 00:39:23,400 Your martial arts talent 740 00:39:23,400 --> 00:39:24,640 is above mine indeed. 741 00:39:26,080 --> 00:39:27,240 I originally thought that when you grew up, 742 00:39:27,240 --> 00:39:28,000 you'd be able to help me 743 00:39:28,000 --> 00:39:29,080 after being great in martial arts. 744 00:39:30,160 --> 00:39:30,960 In the end... 745 00:39:31,560 --> 00:39:32,080 Madam. 746 00:39:32,200 --> 00:39:32,960 Madam, bad news! 747 00:39:33,080 --> 00:39:34,320 Your Pill Making Room is on fire! 748 00:39:36,280 --> 00:39:37,720 You're just a diversion. 749 00:39:38,400 --> 00:39:39,520 You brought accomplices? 750 00:39:39,880 --> 00:39:41,080 Princess Misha 751 00:39:41,480 --> 00:39:43,200 is hiding in your Pill Making Room, 752 00:39:43,200 --> 00:39:43,760 isn't she? 753 00:39:44,280 --> 00:39:45,120 Watch her well! 754 00:39:58,240 --> 00:39:58,880 It's just as you expected. 755 00:39:59,000 --> 00:39:59,640 We did it. 756 00:39:59,880 --> 00:40:01,400 We'll only be successful after taking her to Qi Yan. 757 00:40:01,480 --> 00:40:02,000 Let's go. 758 00:40:02,080 --> 00:40:02,640 Yes. 759 00:40:17,000 --> 00:40:18,240 Nice, Cheng Ruoyu. 760 00:40:18,760 --> 00:40:19,840 I taught you martial arts, 761 00:40:19,920 --> 00:40:21,200 and you're going against me. 762 00:40:22,080 --> 00:40:23,440 If I had known, I should have let you die 763 00:40:23,440 --> 00:40:24,760 from that arrow to your heart back then. 764 00:40:24,840 --> 00:40:25,760 Madam, don't be angry. 765 00:40:26,040 --> 00:40:26,560 Yu'er... 766 00:40:26,680 --> 00:40:27,280 Yu'er is just... 767 00:40:27,400 --> 00:40:27,960 Let go! 768 00:40:39,480 --> 00:40:40,960 It's so lively here. 769 00:40:46,640 --> 00:40:47,480 She's inside? 770 00:40:47,680 --> 00:40:48,240 Yes. 771 00:40:48,360 --> 00:40:48,920 Don't worry. 772 00:40:49,480 --> 00:40:50,200 Official Qiu had heard 773 00:40:50,360 --> 00:40:50,840 the fight 774 00:40:50,840 --> 00:40:51,760 on Cheng Xi's side now 775 00:40:51,920 --> 00:40:52,760 and went to check. 776 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 Qiu Ziliang wants to know 777 00:40:54,520 --> 00:40:55,160 what's going on, 778 00:40:55,320 --> 00:40:56,920 and Cheng Xi can't speak the truth, 779 00:40:57,040 --> 00:40:58,440 so she can only swallow her grievance. 780 00:40:58,920 --> 00:41:00,360 But I'm afraid that Little Fish won't be so lucky 781 00:41:00,520 --> 00:41:01,560 in Official Qiu's hands. 782 00:41:01,760 --> 00:41:02,840 That's why we must hurry. 783 00:41:02,920 --> 00:41:04,680 It's up to Qi Yan next. 784 00:41:07,040 --> 00:41:07,960 Tell me. 785 00:41:08,560 --> 00:41:11,040 Why are you and your niece 786 00:41:11,200 --> 00:41:13,800 fighting in the middle of the night? 787 00:41:14,320 --> 00:41:15,520 Tell me, 788 00:41:15,600 --> 00:41:18,360 so that I can do you justice. 789 00:41:24,120 --> 00:41:25,000 Cheng Xi. 790 00:41:25,600 --> 00:41:26,520 You go first. 791 00:41:32,680 --> 00:41:33,960 I stabbed His Majesty. 792 00:41:34,480 --> 00:41:35,520 That was why Yu'er was fighting with me. 793 00:41:36,200 --> 00:41:37,280 I'm sorry to bother you with this. 794 00:41:40,040 --> 00:41:41,320 Is that so? 795 00:41:41,440 --> 00:41:42,000 Yes. 796 00:41:42,280 --> 00:41:43,160 It's not a big deal. 797 00:41:43,400 --> 00:41:44,360 But I heard 798 00:41:44,480 --> 00:41:47,920 that you want to kill her. 799 00:41:49,520 --> 00:41:50,720 I was just angry. 800 00:41:51,360 --> 00:41:52,440 I didn't teach my niece well. 801 00:41:52,680 --> 00:41:53,560 I regret it so much. 802 00:41:53,920 --> 00:41:55,480 I'll teach her a lesson 803 00:41:55,480 --> 00:41:56,880 on your behalf then. 804 00:41:57,200 --> 00:41:59,640 I guarantee that she'll become 805 00:41:59,760 --> 00:42:00,480 an obedient, 806 00:42:00,960 --> 00:42:01,840 nice, 807 00:42:02,280 --> 00:42:04,680 and sensible niece. 808 00:42:14,519 --> 00:42:19,359 ♪Life is a dream, how long do happy times last♪ 809 00:42:23,199 --> 00:42:30,639 ♪In the windy rain, where will my heart settle?♪ 810 00:42:31,399 --> 00:42:38,759 ♪The sword can't break this karma♪ 811 00:42:38,759 --> 00:42:44,959 ♪Look how blurry and lonely the world is♪ 812 00:42:48,279 --> 00:42:53,799 ♪Fate can't do anything about the bleak bonds of this world♪ 813 00:42:56,599 --> 00:43:04,279 ♪Still can't let go of this life as time goes by♪ 814 00:43:05,359 --> 00:43:11,799 ♪Even the iron and golden dagger-axe cannot extinguish the fire in my heart♪ 815 00:43:11,799 --> 00:43:19,439 ♪Remembering the past and letting time while away♪ 816 00:43:20,519 --> 00:43:28,759 ♪The past is in front of you♪ 817 00:43:28,759 --> 00:43:36,999 ♪Forgetting while piecing it together♪ 818 00:43:36,999 --> 00:43:45,079 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 819 00:43:45,079 --> 00:43:53,079 ♪I only wish that you can be saved♪ 820 00:43:53,079 --> 00:44:01,119 ♪The past is in front of you♪ 821 00:44:01,119 --> 00:44:09,119 ♪Forgetting while piecing it together♪ 822 00:44:09,119 --> 00:44:17,119 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 823 00:44:17,119 --> 00:44:23,919 ♪I only wish that you can be saved♪ 824 00:44:25,079 --> 00:44:31,639 ♪I only wish that you can be saved♪ 48009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.