Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,848 --> 00:00:05,453
- Kathy? What are you doing?
2
00:00:05,453 --> 00:00:08,797
- Ashka wrecked the Oracle.
It won't work without the mask!
3
00:00:10,305 --> 00:00:11,186
- Give it to me!
4
00:00:14,329 --> 00:00:16,240
- Mek, no! Mek!
5
00:00:18,648 --> 00:00:19,563
- Kathy, the boat!
6
00:00:30,032 --> 00:00:31,457
- No!
7
00:01:45,438 --> 00:01:46,508
- We did it, Kathy!
8
00:01:46,957 --> 00:01:48,148
We stopped her!
9
00:01:57,100 --> 00:01:58,556
- Where's the lake?
10
00:01:58,661 --> 00:02:00,869
This isn't my world, Mek!
What happened?
11
00:02:01,486 --> 00:02:07,022
- The energy from Ashka's power suit
must have disrupted the settings.
Don't worry. I'll take us back.
12
00:02:07,252 --> 00:02:10,248
- No!
Ashka will be waiting for us!
13
00:02:11,512 --> 00:02:14,015
- Let's move the boat
so we reappear outside the scholastery.
14
00:02:23,185 --> 00:02:24,536
It's not serious.
15
00:02:28,985 --> 00:02:31,816
- Spellbinder! Spellbinder!
16
00:02:31,816 --> 00:02:37,098
Without the Oracle our border
is defenceless. What can we do?
17
00:02:37,098 --> 00:02:38,516
- Jo! Jo!
18
00:02:38,554 --> 00:02:39,706
- Spellbinder!
19
00:02:40,345 --> 00:02:41,009
- Jo!
20
00:02:41,038 --> 00:02:43,479
- Spellbinder! Where're you going?
- Jo!
21
00:02:53,607 --> 00:02:55,360
- It should put us outside the scholastery.
22
00:03:05,082 --> 00:03:05,775
Ready?
23
00:03:13,426 --> 00:03:14,428
- What's wrong?
24
00:03:18,332 --> 00:03:20,962
- Ashka must have hit the crystal.
Its energy has been drained.
25
00:03:21,522 --> 00:03:23,111
- Can you fix it?
26
00:03:23,376 --> 00:03:25,292
- I need a powerful source
of light to recharge.
27
00:03:25,292 --> 00:03:30,001
In the scholastery, I used a power
beam from the Oracle. We'll have to
find something like that here.
28
00:03:30,719 --> 00:03:33,250
- We can't just sit here.
Let's go and look.
29
00:03:57,617 --> 00:03:58,439
- Wake up!
30
00:04:04,409 --> 00:04:07,923
- Oh no! What are we doing here?
What do you want with me?
31
00:04:08,239 --> 00:04:09,119
- What's your name?
32
00:04:10,404 --> 00:04:10,954
- Josh.
33
00:04:10,954 --> 00:04:13,559
- Josh, I want you to drive this cart.
34
00:04:14,052 --> 00:04:19,700
- Me? I don't know how to drive one of this
things. I'm not even licensed to drive a car.
35
00:04:19,700 --> 00:04:22,226
- You'll learn. Get up here!
36
00:04:26,236 --> 00:04:27,980
Don't try that again!
37
00:04:31,365 --> 00:04:31,950
Jo!
38
00:04:35,881 --> 00:04:38,446
Keep the horse's head
pointed along the road.
39
00:04:42,172 --> 00:04:46,788
If you think your sister
is going to save you, forget it.
She's not even in this world.
40
00:04:50,658 --> 00:04:53,517
- What if there are no people
here? We haven't seen any.
41
00:04:53,517 --> 00:04:56,375
- We haven't seen any fish either,
but that doesn't mean there aren't any.
42
00:04:56,375 --> 00:05:01,506
- If we don't get the interface back, the
Oracle is useless. The land of the Dragon
Lord is in danger, and it's all my fault.
43
00:05:01,568 --> 00:05:06,638
- Calm down, Mek! We'll find someone to
help us. Panicking won't do anything.
44
00:05:07,864 --> 00:05:12,858
- I wish I'd never invented that boat.
All it's done is cause trouble.
45
00:05:13,249 --> 00:05:13,988
- Mek!
46
00:05:16,783 --> 00:05:19,195
Paths like this don't make themselves.
47
00:05:20,737 --> 00:05:22,004
- Which way should we go?
48
00:05:22,004 --> 00:05:23,694
- Let's split up. You go that way.
49
00:05:24,300 --> 00:05:26,366
- Meet back here when
the sun is directly overhead.
50
00:05:27,201 --> 00:05:28,205
Be careful!
51
00:05:34,472 --> 00:05:35,363
- Sun!
52
00:05:35,775 --> 00:05:40,661
Our people lived all their
lives guided by the Oracle.
We must guide them now.
53
00:05:40,679 --> 00:05:45,499
- But we don't have the Warrior.
How will we keep Sharak out of our land?
54
00:05:46,774 --> 00:05:47,943
- Did you find Kathy?
55
00:05:49,033 --> 00:05:49,667
- No.
56
00:05:50,533 --> 00:05:52,969
Look, maybe she is down
in the docks with Josh. I'll look.
57
00:05:54,146 --> 00:05:55,276
Kids!
58
00:05:57,215 --> 00:06:01,803
- Vicky, Kathy said that you are an
expert on oracles in your world.
59
00:06:02,497 --> 00:06:07,582
- Well I know about computers but... Well
I have never seen anything like the Oracle.
60
00:06:07,661 --> 00:06:10,375
- Still, perhaps you can
find the way to repair it.
61
00:06:11,377 --> 00:06:15,495
- Well, I could try. It's better than
sitting around here waiting.
62
00:06:16,371 --> 00:06:18,901
- L4, pass to L5!
63
00:06:19,671 --> 00:06:21,393
L5, kick for goal!
64
00:06:22,078 --> 00:06:26,522
L1, block! Block! Watch your position!
65
00:06:27,942 --> 00:06:33,455
Now I want you to start again and
this time let's do it properly!
66
00:06:34,234 --> 00:06:36,727
L1, kick to L4!
67
00:06:37,200 --> 00:06:39,282
L3, tackle him!
68
00:06:39,496 --> 00:06:41,453
Quickly! Now, quickly!
69
00:06:43,391 --> 00:06:46,341
How many times do I have to show you?!
70
00:06:46,341 --> 00:06:49,754
- You cannot teach them.
It's too difficult!
71
00:06:50,015 --> 00:06:51,458
- Excuse me!
72
00:06:52,698 --> 00:06:53,677
- Lem!
73
00:06:54,809 --> 00:06:57,910
Lem! Look at her face!
74
00:06:59,482 --> 00:07:02,156
- The skin colour! It's extraordinary!
75
00:07:02,281 --> 00:07:05,687
- I know I look like being of
a nest. But that's because I...
- She must be a new design!
76
00:07:06,138 --> 00:07:11,144
- Is that a bandage on her arm,
Lem? It looks like blood!
77
00:07:11,144 --> 00:07:15,195
- Why would anyone want a child
that bleeds? It looks so ugly!
78
00:07:15,195 --> 00:07:17,129
- I didn't plan to hurt myself.
79
00:07:18,005 --> 00:07:20,085
- You hurt yourself?
80
00:07:21,144 --> 00:07:22,408
- Yes.
81
00:07:22,927 --> 00:07:27,085
Listen, I...
- Lem, the blood is real!
82
00:07:27,085 --> 00:07:28,602
- Who do you belong to, girl?
83
00:07:28,876 --> 00:07:29,945
- No one!
84
00:07:30,105 --> 00:07:31,149
Come here!
85
00:07:31,149 --> 00:07:35,898
- Look, it's OK! Sorry
to interrupt your game!
86
00:07:36,275 --> 00:07:38,375
- L3, L5, seize the girl!
87
00:07:39,701 --> 00:07:40,921
Catch her!
88
00:07:45,348 --> 00:07:46,284
- Mek!
89
00:07:48,375 --> 00:07:50,668
- Hello!
- Mek, they're trying to capture me!
90
00:07:50,668 --> 00:07:52,309
- Why?
- I don't know! Run!
91
00:08:30,988 --> 00:08:32,469
- Kathy, be careful!
92
00:08:39,922 --> 00:08:41,327
- They're robots!
93
00:08:42,472 --> 00:08:45,963
The water must have shorted out
their electrical circuits.
94
00:08:46,365 --> 00:08:47,365
Let's get out of here!
95
00:08:49,148 --> 00:08:50,233
Mek!
96
00:08:53,675 --> 00:08:59,224
- If this world has the ability to build
creatures like these, then it must have
the technology to recharge the crystal.
97
00:08:59,224 --> 00:09:01,141
- Mek, there might be more coming.
Come on!
98
00:09:05,591 --> 00:09:07,476
- I don't get this world, Mek.
99
00:09:07,476 --> 00:09:13,101
The people wear clothes from a hundred
years ago. But they've got robots more
advanced anything I've seen.
100
00:09:13,101 --> 00:09:17,537
- In this world, history has taken
a different course.
I wonder what made the change.
101
00:09:21,625 --> 00:09:23,180
What is this place?
102
00:09:23,890 --> 00:09:26,008
- It doesn't look as if anyone lives there.
103
00:09:31,953 --> 00:09:33,394
Can you see a way in?
104
00:09:34,824 --> 00:09:38,579
- No, but I doubt that we find
anything useful in there anyway.
105
00:09:40,867 --> 00:09:42,575
What do you think this means?
106
00:09:44,582 --> 00:09:47,532
- That's a bit like the signs
we have in front of our hospitals.
107
00:09:48,355 --> 00:09:50,327
The places where they take sick people.
108
00:09:50,441 --> 00:09:52,586
- I don't think this can be much use for us.
109
00:09:54,265 --> 00:09:56,812
- Why would they let a
hospital get so run down?
110
00:09:57,116 --> 00:09:57,768
- Kathy!
111
00:10:01,970 --> 00:10:03,250
A fire!
112
00:10:04,331 --> 00:10:05,321
- Let's have a look!
113
00:10:31,553 --> 00:10:33,499
- What a strange looking house.
114
00:10:34,191 --> 00:10:38,866
- I don't think it's a house, Mek.
It looks like a factory.
115
00:10:39,565 --> 00:10:42,068
A place where things are built by machines.
116
00:10:42,611 --> 00:10:43,971
- I want to see it!
117
00:10:59,819 --> 00:11:03,812
Light, Kathy. It might be what
I need to recharge the crystal.
118
00:11:30,689 --> 00:11:32,788
That beam should be powerful enough.
119
00:11:33,363 --> 00:11:37,174
I'll need mirrors and lenses to defuse
the light to protect the crystal.
120
00:11:40,510 --> 00:11:42,187
- Mek, move!
121
00:11:44,215 --> 00:11:45,745
Make them stop!
122
00:11:46,569 --> 00:11:47,561
Kathy!
123
00:11:47,582 --> 00:11:48,942
- Robots, stop!
124
00:11:50,115 --> 00:11:51,727
F48, stop!
125
00:11:52,328 --> 00:11:53,688
F12, stop!
126
00:11:53,688 --> 00:11:54,931
- Kathy!
127
00:12:06,837 --> 00:12:08,340
Will it do anything you say?
128
00:12:09,885 --> 00:12:13,018
- F48, put your hands on your head.
129
00:12:16,380 --> 00:12:17,623
- Wonderful!
130
00:12:18,963 --> 00:12:21,760
F48, bring me a mirror!
131
00:12:28,652 --> 00:12:31,158
F12, fetch me some lenses!
132
00:12:38,108 --> 00:12:40,325
We'll soon be back
in the land of the Dragon Lord!
133
00:12:41,492 --> 00:12:42,428
- I hope so.
134
00:12:44,665 --> 00:12:45,558
- Jo!
135
00:12:53,863 --> 00:12:54,669
Jo!
136
00:13:10,250 --> 00:13:11,574
- It's ready.
137
00:13:14,207 --> 00:13:15,957
- F48, switch on!
138
00:13:27,806 --> 00:13:30,550
- Well?
- It's recharging!
139
00:13:37,810 --> 00:13:43,513
- I wish I could bring one of those
robots with us. The Dragon Lord
would love to have such a toy.
140
00:13:45,939 --> 00:13:46,927
- Listen!
141
00:13:58,085 --> 00:13:59,626
Isn't it beautiful?
142
00:14:04,169 --> 00:14:05,037
- Leave it, Kathy!
143
00:14:05,643 --> 00:14:07,131
- It's just a toy!
144
00:14:09,370 --> 00:14:10,454
Mek! Help me!
145
00:14:19,847 --> 00:14:21,765
- I'll go back to the boat
and get some tools.
146
00:14:22,987 --> 00:14:23,991
- Be quick!
147
00:14:39,636 --> 00:14:41,015
- Ells, stop!
148
00:14:43,808 --> 00:14:47,180
- Lem, you are brilliant!
You said it would work!
149
00:14:48,377 --> 00:14:49,404
- Ells, follow!
150
00:14:54,896 --> 00:14:57,649
- I was just looking!
I was not trying to steal anything!
151
00:14:58,195 --> 00:15:00,817
- See, Lem? The blood is real!
152
00:15:01,872 --> 00:15:03,790
- What are you talking about?
153
00:15:03,790 --> 00:15:07,710
- Isn't she beautiful?
Don't be frightened, child!
154
00:15:07,758 --> 00:15:09,991
- Will you please let me out of here?
155
00:15:10,256 --> 00:15:13,136
- She speaks so well!
Where do you think she is from?
156
00:15:13,585 --> 00:15:14,469
- Mek!
157
00:15:14,469 --> 00:15:18,345
- Could she be one of those wild
people from the mountains?
158
00:15:18,345 --> 00:15:20,903
- I'm not wild, I'm not from the mountains!
159
00:15:20,903 --> 00:15:23,171
- Where are you from, girl?
Where are your parents?
160
00:15:23,171 --> 00:15:26,655
- I'll explain everything, if you
let me out of the cage! Please!
161
00:15:26,655 --> 00:15:28,369
- I repeat, where are your parents?
162
00:15:29,429 --> 00:15:30,747
- They're in another world.
163
00:15:31,165 --> 00:15:36,705
- She means they're dead. Poor thing.
She's an orphan. Let me look after her, Lem!
164
00:15:36,755 --> 00:15:40,041
- You wanted something new
to show off to our friends.
165
00:15:40,292 --> 00:15:42,851
Imagine their faces when they see this!
166
00:15:43,302 --> 00:15:45,586
- They're going to be so jealous!
167
00:15:46,033 --> 00:15:48,077
- Ells, pick up the cage.
168
00:15:48,987 --> 00:15:50,584
- Where are you taking me?
169
00:15:50,716 --> 00:15:53,179
What are you doing? Let me out of here!
170
00:15:54,283 --> 00:15:56,314
Please, let me out of here!
171
00:15:57,201 --> 00:15:58,435
Please!
172
00:15:59,818 --> 00:16:01,338
- Ells, home.
173
00:16:02,329 --> 00:16:03,090
- Mek!
174
00:16:03,324 --> 00:16:08,061
Mek, help! Mek!
175
00:16:08,736 --> 00:16:09,810
- Quickly!
176
00:16:23,269 --> 00:16:24,445
- They've got weapons!
177
00:16:24,445 --> 00:16:30,754
- I'm a Spellbinder. These barbarians
cannot hurt me. And if you behave yourself,
I'll make sure they don't harm you.
178
00:16:30,754 --> 00:16:32,169
- Oh no!
179
00:16:34,537 --> 00:16:38,514
- I am Spellbinder Ashka.
Take me to Sharak!
180
00:16:38,514 --> 00:16:40,490
- Sharak? No!
- Quiet!
181
00:16:40,748 --> 00:16:45,776
- I know you! You're the magician
who saved the Dragon Lord at the river.
182
00:16:46,198 --> 00:16:48,201
- Then you understand my powers!
183
00:16:48,774 --> 00:16:50,948
Now take me to Sharak!
184
00:16:52,716 --> 00:16:53,777
- Follow me.
185
00:16:54,757 --> 00:16:55,793
- Drive.
186
00:16:56,227 --> 00:16:56,768
Jo!
187
00:17:08,053 --> 00:17:08,808
Kathy!
188
00:17:14,307 --> 00:17:16,188
Kathy!
189
00:17:18,483 --> 00:17:19,629
Kathy!
190
00:17:31,435 --> 00:17:32,412
- Help!
191
00:17:32,766 --> 00:17:34,721
Please somebody help me!
192
00:17:36,323 --> 00:17:37,765
- L2, stop.
193
00:17:40,580 --> 00:17:42,518
Ells, put the cage down.
194
00:17:45,478 --> 00:17:46,791
- Let me out of here!
195
00:17:46,863 --> 00:17:49,969
- L4, L6, bring the girl inside.
196
00:17:54,398 --> 00:17:55,922
- L4, let me go!
197
00:17:56,774 --> 00:17:58,374
L6, let me go!
198
00:17:58,374 --> 00:17:59,602
- Ells, hold her!
199
00:18:02,650 --> 00:18:06,599
- She's very clever.
Everyone will be so envious!
200
00:18:06,793 --> 00:18:09,921
- Ells, do not take orders
from the girl! Bring her in.
201
00:18:18,181 --> 00:18:21,929
- Please, do you think we can't just
talk about this for a moment?
202
00:18:26,875 --> 00:18:29,701
You can't do this! It's against the law!
203
00:18:29,937 --> 00:18:33,909
- Nonsense. We found you and
now you're in my house.
204
00:18:34,182 --> 00:18:36,524
The law says you belong to me.
- But...
205
00:18:36,524 --> 00:18:41,471
- Don't be frightened, child.
We're not going to harm you. Look around.
206
00:18:41,471 --> 00:18:44,611
We take good care of all our possessions.
207
00:18:45,977 --> 00:18:47,532
- Ells, follow.
208
00:19:03,672 --> 00:19:09,191
- This will be your room now.
Artemis can move to another room.
209
00:19:09,440 --> 00:19:12,530
- L4, L6, let the girl go.
210
00:19:22,329 --> 00:19:25,441
You can't get away. So please don't try!
211
00:19:27,147 --> 00:19:29,543
- What is your name, child?
212
00:19:29,543 --> 00:19:31,264
- I'm not on my own, you know.
213
00:19:31,264 --> 00:19:33,200
My friend Mek will come looking for me.
214
00:19:33,592 --> 00:19:37,726
He's a great warrior!
A kung fu master! He'll be very angry!
215
00:19:37,922 --> 00:19:42,710
- What a wonderful imagination she has!
I can't wait to show her off!
216
00:19:43,355 --> 00:19:45,050
- Hello, mother!
217
00:19:46,458 --> 00:19:48,058
- Hello, father!
218
00:19:49,850 --> 00:19:50,522
- Children!
219
00:19:51,541 --> 00:19:53,568
We have a nice surprise for you!
220
00:19:57,282 --> 00:19:59,095
- They're robots!
221
00:19:59,273 --> 00:20:00,519
- Of course!
222
00:20:00,781 --> 00:20:05,845
That's why we're so excited
about you! You are real!
223
00:20:05,845 --> 00:20:09,358
- The only real child in the whole world!
224
00:20:10,714 --> 00:20:14,015
- The first thing we have to do is
get you some new clothes.
225
00:20:14,636 --> 00:20:17,138
Girls don't wear trousers.
226
00:20:18,078 --> 00:20:19,757
L4, stand aside.
227
00:20:22,604 --> 00:20:23,186
- L1!
228
00:20:26,677 --> 00:20:27,830
- Child?
229
00:20:31,126 --> 00:20:32,005
Child!
230
00:20:33,587 --> 00:20:36,444
Oh Lem! What have we done?
231
00:20:55,426 --> 00:20:56,426
- Wait here.
232
00:20:59,906 --> 00:21:06,357
- It was a big mistake coming here. I know
Sharak, I know what he's like. Whatever
your plan is, it's not going to work!
233
00:21:11,618 --> 00:21:16,134
- Why are you here, magician?
Have you come to spy on me
for the Dragon Lord?
234
00:21:16,436 --> 00:21:23,256
- If I wanted to spy on you I would have
changed myself into a bird and dropped
dung on your head while I was doing it.
235
00:21:25,518 --> 00:21:27,263
I am a Spellbinder, ...
236
00:21:27,906 --> 00:21:30,307
...a powerful magician from another world.
237
00:21:35,330 --> 00:21:39,768
I have a proposition for you, Sharak.
You would be wise to consider it.
238
00:21:39,892 --> 00:21:40,926
- You!
239
00:21:41,129 --> 00:21:45,405
Lord Sharak, it's the boy
who set fire to the camp!
240
00:21:46,483 --> 00:21:49,616
- You must be confusing me with someone
else. All of us, Australians, look alike.
241
00:21:49,762 --> 00:21:50,605
- Bring him here!
242
00:21:53,191 --> 00:21:55,059
- Move you scamp, move!
243
00:21:55,534 --> 00:21:57,015
- Help me, Ashka!
244
00:21:58,644 --> 00:22:04,240
- If it wasn't for you, we would be in the
land of the Dragon Lord now!
245
00:22:06,377 --> 00:22:08,660
Roggar! Put him in the cage!
246
00:22:09,492 --> 00:22:12,168
He can provide our entertainment tonight.
247
00:22:12,423 --> 00:22:13,787
- The boy is my Apprentice.
248
00:22:13,978 --> 00:22:14,893
Let him go!
249
00:22:15,290 --> 00:22:17,310
- No one but me gives orders here!
250
00:22:17,310 --> 00:22:19,670
- No one punishes my Apprentice but me!
251
00:22:20,120 --> 00:22:25,772
- Roggar, this woman is starting to
annoy me. Put her in the cage as well!
252
00:22:28,299 --> 00:22:30,467
- Lay a hand on me and you'll regret it!
253
00:22:31,768 --> 00:22:33,897
- Afraid of a woman, Roggar?
254
00:22:50,908 --> 00:22:53,638
My apologies, Spellbinder!
255
00:22:54,393 --> 00:23:03,603
I acted hastily. I welcome you
to my camp. Eat with me and we
will discuss your proposition.
256
00:23:06,702 --> 00:23:08,623
Would you like to wash first?
257
00:23:22,412 --> 00:23:25,120
- Thanks. I thought I was history.
258
00:23:25,561 --> 00:23:30,614
- I told you I would protect you.
Now I need you to lookout for me
while I make a deal with Sharak.
259
00:23:30,614 --> 00:23:33,408
- You're kidding!
Why should he listen to you?
260
00:23:33,645 --> 00:23:36,803
- Very soon, Sharak will be
doing exactly as I tell him.
261
00:23:37,502 --> 00:23:38,579
- Go! Go!
262
00:23:43,191 --> 00:23:44,012
Take them!
263
00:23:44,012 --> 00:23:46,913
- You two! Move!
264
00:23:49,807 --> 00:23:53,263
Hold her arms!
Into the tent! Move!
265
00:24:04,754 --> 00:24:09,754
Thanks to all those from Australia, Belarus,
Malta, Russia, the UK and the USA
who created the subtitles!
266
00:24:09,755 --> 00:24:14,755
Special thanks to
Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder,
Anastasia Fedorova, DimDimCh, Fanat,
267
00:24:14,756 --> 00:24:19,756
Jennifer Reichardt, Sasha Podolyanchuk,
tanya, trashplaceStudio.
268
00:24:19,757 --> 00:24:24,757
The subtitles were created
in cooperation with Andrey A Lavrov and
http://www.spellbinder-tv.org/.
20337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.