All language subtitles for Revolution.Rent.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,917 --> 00:00:26,542 -(woman vocalizing) -(indistinct chatter) 4 00:00:36,291 --> 00:00:38,750 (woman speaking) 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,917 Laritza, look at me. 6 00:00:42,041 --> 00:00:43,583 Mm-hmm. 7 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 Amazing. 8 00:00:47,083 --> 00:00:50,959 (both speaking Spanish) 9 00:00:51,041 --> 00:00:52,917 (sobs, gasps) 10 00:01:07,542 --> 00:01:09,792 (snaps fingers) 11 00:01:09,875 --> 00:01:11,959 (man singing in distance) 12 00:01:12,959 --> 00:01:14,667 (Andy speaking) 13 00:01:44,583 --> 00:01:46,333 Andy: (in English) Just breathe. 14 00:01:48,500 --> 00:01:50,166 (inhales deeply) 15 00:01:56,000 --> 00:01:58,208 (indistinct whispering) 16 00:02:06,625 --> 00:02:08,291 (exhales) 17 00:02:08,375 --> 00:02:10,834 (exhales forcefully) 18 00:02:17,417 --> 00:02:18,709 (in Spanish) 19 00:02:21,458 --> 00:02:24,542 (audience cheering, applauding) 20 00:02:26,041 --> 00:02:29,667 Ding, ding, ding, ding, ding. December 21st. 21 00:02:33,250 --> 00:02:37,667 10 p.m. From here on in, I shoot without a script. 22 00:02:37,750 --> 00:02:41,458 See if anything comes of it, instead of my old shit. 23 00:02:41,542 --> 00:02:43,792 Reporter: "Rent" is a musical about life 24 00:02:43,875 --> 00:02:46,291 in New York's East Village. 25 00:02:46,375 --> 00:02:47,542 Chorus: ♪ La vie Boheme ♪ 26 00:02:49,417 --> 00:02:50,917 Reporter: In that neighborhood, 27 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 where some see only strangeness 28 00:02:54,083 --> 00:02:55,166 and despair, 29 00:02:55,250 --> 00:02:58,208 Jonathan Larson saw stars. 30 00:02:58,291 --> 00:03:01,208 ♪ The need to express, to communicate... ♪ 31 00:03:01,291 --> 00:03:03,500 Reporter: Now the show about downtown artists 32 00:03:03,583 --> 00:03:06,834 struggling to pay the rent has moved uptown 33 00:03:06,917 --> 00:03:08,583 to Broadway. 34 00:03:08,667 --> 00:03:10,333 (hard rock music playing) 35 00:03:10,417 --> 00:03:14,000 Reporter 2: "Rent" is energy, on stage and off. 36 00:03:14,083 --> 00:03:16,667 ♪ How do you document real life? ♪ 37 00:03:16,750 --> 00:03:21,458 ♪ When real life's getting more like fiction each day ♪ 38 00:03:21,542 --> 00:03:23,333 Announcer: The 15th anniversary Tony Award 39 00:03:23,417 --> 00:03:25,125 for best new musical goes to... 40 00:03:25,208 --> 00:03:27,125 Jonathan Larson for "Rent." 41 00:03:27,208 --> 00:03:28,333 -"Rent." -"Rent." 42 00:03:28,417 --> 00:03:29,542 (cheers and applause) 43 00:03:29,625 --> 00:03:30,542 ♪ Rent ♪ 44 00:03:30,625 --> 00:03:31,959 Reporter: Not only is the show 45 00:03:32,041 --> 00:03:34,417 one of the most popular musicals this decade, 46 00:03:34,500 --> 00:03:36,583 it is starring a Miami native. 47 00:03:36,667 --> 00:03:40,291 Andy Señor plays one of "Rent"'s most important characters. 48 00:03:40,375 --> 00:03:44,000 I would play the Angel, y un transvestite. 49 00:03:44,083 --> 00:03:48,041 Angel is the symbol of love in "Rent." 50 00:03:48,125 --> 00:03:51,000 And really just works to bring people together 51 00:03:51,083 --> 00:03:54,542 and to unify this very dysfunctional family. 52 00:03:54,625 --> 00:03:56,917 That's me. That's me. 53 00:03:57,000 --> 00:03:58,458 That's me, that's me, that's me. 54 00:03:58,542 --> 00:04:00,375 (electronic dance music playing) 55 00:04:00,458 --> 00:04:01,583 (audience cheers) 56 00:04:01,667 --> 00:04:05,458 ♪ Today for you tomorrow for me ♪ 57 00:04:05,542 --> 00:04:08,625 (drumbeat) 58 00:04:08,709 --> 00:04:11,041 (music continues) 59 00:04:11,125 --> 00:04:13,875 Andy: Once I joined the "Rent" company, 60 00:04:13,959 --> 00:04:16,667 I felt like I was all of a sudden with people 61 00:04:16,750 --> 00:04:19,041 who were like-minded. 62 00:04:20,542 --> 00:04:23,542 I couldn't believe the company that I was in. 63 00:04:23,625 --> 00:04:26,083 And the family that we started to create together, 64 00:04:26,166 --> 00:04:30,333 it-it was just, for me, it was, it was a whole new experience. 65 00:04:31,542 --> 00:04:33,333 Being cast in "Rent," 66 00:04:33,417 --> 00:04:37,333 that journey gave me the life that I have today. 67 00:04:39,041 --> 00:04:41,458 ♪ ♪ 68 00:04:57,000 --> 00:05:00,083 (VHS player clicking) 69 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 (Andy speaking) 70 00:05:29,375 --> 00:05:33,041 (Gloria speaking) 71 00:05:47,125 --> 00:05:49,792 (guitar music playing) 72 00:05:49,875 --> 00:05:51,083 Man: The phone rings. 73 00:05:51,166 --> 00:05:53,125 (cell phone ringtone playing) 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,625 Andy (on voicemail): Speak! 75 00:05:54,709 --> 00:05:56,500 Man (over phone): Hi, Andy. This is Thom Schilling. 76 00:05:56,583 --> 00:05:59,417 I'm the general manager and executive producer 77 00:05:59,500 --> 00:06:01,834 here at Nederlander Worldwide Productions. 78 00:06:01,917 --> 00:06:04,417 For some time, Bob Nederlander Jr. 79 00:06:04,500 --> 00:06:08,500 has been working with the Consejo de Artes in Havana. 80 00:06:08,583 --> 00:06:10,458 And it turns out we're going to be doing 81 00:06:10,542 --> 00:06:12,625 a US/Cuban production of "Rent." 82 00:06:12,709 --> 00:06:15,500 And you've been suggested as the director. 83 00:06:15,583 --> 00:06:17,291 Uh, if you could please give us a call, 84 00:06:17,375 --> 00:06:20,041 I'd greatly appreciate it, and we look forward to hearing from you. 85 00:06:20,125 --> 00:06:21,291 Thank you. 86 00:06:22,250 --> 00:06:24,792 ♪ ♪ 87 00:06:30,834 --> 00:06:33,792 (Gloria speaking) 88 00:06:50,875 --> 00:06:52,250 My mom is having a fit 89 00:06:52,333 --> 00:06:54,000 because I told her that 90 00:06:54,083 --> 00:06:56,917 I may be going to go put up "Rent" in Cuba. 91 00:06:57,000 --> 00:07:00,834 And she's not a big fan of that idea. 92 00:07:00,917 --> 00:07:03,041 (Gloria speaking) 93 00:07:13,375 --> 00:07:16,250 Each week, almost 2,000 Cubans find 94 00:07:16,333 --> 00:07:17,917 they have had enough of Castro, 95 00:07:18,000 --> 00:07:20,583 so they get out and come to Miami, Florida. 96 00:07:20,667 --> 00:07:23,834 President John F. Kennedy: I have watched, and the American people have watched 97 00:07:23,917 --> 00:07:25,458 with deep sorrow 98 00:07:25,542 --> 00:07:28,875 how your nationalist revolution was betrayed 99 00:07:28,959 --> 00:07:32,792 and how your fatherland fell under foreign domination. 100 00:07:32,875 --> 00:07:34,458 Andy: It was known that my dad 101 00:07:34,542 --> 00:07:37,083 was in favor of what was going on with the Cuban government. 102 00:07:37,166 --> 00:07:41,250 Reporter: This regime is based on mass mobilization 103 00:07:41,333 --> 00:07:42,709 and thought control. 104 00:07:42,792 --> 00:07:44,542 Andy: Just after the revolution, a friend of my dad's 105 00:07:44,625 --> 00:07:47,291 basically told him, listen, if you don't get on a plane 106 00:07:47,375 --> 00:07:49,750 this afternoon, they're gonna arrest you. 107 00:07:49,834 --> 00:07:50,959 And so he left, 108 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 with five dollars in his pocket. 109 00:07:52,709 --> 00:07:55,125 (in Spanish) 110 00:07:55,208 --> 00:07:57,291 Andy: My mom had a more civilized... 111 00:07:57,375 --> 00:07:58,667 (chuckles) ...exit. 112 00:07:58,750 --> 00:08:00,875 They had called my grandfather saying, you know, 113 00:08:00,959 --> 00:08:02,792 they had to be at the airport in four hours 114 00:08:02,875 --> 00:08:05,083 with only two changes of clothes. 115 00:08:05,166 --> 00:08:06,834 And so my mom and my grandfather 116 00:08:06,917 --> 00:08:10,792 and my sisters had to pack up and go. 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,333 Reporter: Since last month, 118 00:08:12,417 --> 00:08:15,458 25,000 refugees from Castro's Cuba 119 00:08:15,542 --> 00:08:16,834 have come to America. 120 00:08:16,917 --> 00:08:18,208 (static) 121 00:08:18,875 --> 00:08:20,583 (in Spanish) 122 00:08:23,667 --> 00:08:25,083 I think you need to think about it, Andy, 123 00:08:25,166 --> 00:08:26,417 because you need to think about, 124 00:08:26,500 --> 00:08:28,041 you know, a lot of things. 125 00:08:28,125 --> 00:08:31,834 Number one, your career is important. 126 00:08:31,917 --> 00:08:33,834 And you're going to a communist country, 127 00:08:33,917 --> 00:08:36,542 and you have to really consider the boundaries 128 00:08:36,625 --> 00:08:40,834 of stepping into different, uh, waters. 129 00:08:40,917 --> 00:08:42,583 There's no musical theater that's done, 130 00:08:42,667 --> 00:08:45,250 and this is like, it's a good initiative 131 00:08:45,333 --> 00:08:47,041 to, to bring over and to, and to, 132 00:08:47,125 --> 00:08:49,834 and to have them have an art form that they haven't had. 133 00:08:49,917 --> 00:08:52,500 If we're always talking about, oh, the Cuban people, the Cuban people, 134 00:08:52,583 --> 00:08:54,166 like this is, this is 135 00:08:54,250 --> 00:08:56,500 directly for the Cuban people. 136 00:08:56,583 --> 00:08:58,208 For them. With them. 137 00:09:07,208 --> 00:09:08,333 (Andy speaking) 138 00:09:16,625 --> 00:09:19,166 Jorge: All you're doing is helping the government. 139 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 You're not putting the power 140 00:09:20,834 --> 00:09:22,542 into the hands of the people, Andy. 141 00:09:22,625 --> 00:09:24,208 I don't have to change the government. I could-- 142 00:09:24,291 --> 00:09:27,291 If-if I can just affect a small group of people, 143 00:09:27,375 --> 00:09:30,041 just by bringing a show and just working with them, 144 00:09:30,125 --> 00:09:31,875 that's my part. That's enough. 145 00:09:31,959 --> 00:09:34,041 (in Spanish) 146 00:09:34,125 --> 00:09:35,125 Uh-huh. 147 00:09:46,500 --> 00:09:49,000 Andy: If I agree to go to London, 148 00:09:49,083 --> 00:09:50,709 and if I agree to do it all over the US, 149 00:09:50,792 --> 00:09:52,959 if I agree to do it in China, 150 00:09:53,041 --> 00:09:55,375 how am I not gonna go do it in Cuba 151 00:09:55,458 --> 00:09:58,125 where my, where my ancestors are from, 152 00:09:58,208 --> 00:09:59,709 where my, where my family's from? 153 00:09:59,792 --> 00:10:02,083 Like the-- if anywhere there is to go 154 00:10:02,166 --> 00:10:03,792 is to take it to the people who need it the most. 155 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 You're not gonna make an impact of any kind. 156 00:10:06,125 --> 00:10:07,583 -Andy: Mm-hmm. -This is gonna come, 157 00:10:07,667 --> 00:10:09,291 the two and a half hours are gonna finish. 158 00:10:09,375 --> 00:10:10,500 -You're gonna leave Cuba. -Andy: Yeah. Yeah. 159 00:10:10,583 --> 00:10:11,834 And you're gonna leave Cuba 160 00:10:11,917 --> 00:10:13,458 the same as when you arrived. 161 00:10:13,542 --> 00:10:15,709 -Perhaps even worse, you know why? -Andy: Possibly. 162 00:10:15,792 --> 00:10:16,959 Carmen: Because they got a taste of it. 163 00:10:17,041 --> 00:10:19,208 Yeah, a little bit of a taste of a freedom 164 00:10:19,291 --> 00:10:20,542 that they will never see again. 165 00:10:20,625 --> 00:10:21,583 Carmen: Exactly, they'll never see again. 166 00:10:21,667 --> 00:10:22,792 I'm scared for you, 167 00:10:22,875 --> 00:10:24,500 but at the same time, 168 00:10:24,583 --> 00:10:27,625 I think it's a good opportunity for the people there to see, 169 00:10:27,709 --> 00:10:29,291 you know, to have a chance. 170 00:10:29,375 --> 00:10:32,208 (in Spanish) 171 00:10:50,417 --> 00:10:53,166 ♪ ♪ 172 00:11:01,375 --> 00:11:04,709 ♪ One song glory ♪ 173 00:11:04,792 --> 00:11:08,583 ♪ One song before I go ♪ 174 00:11:08,667 --> 00:11:09,834 ♪ Glory ♪ 175 00:11:09,917 --> 00:11:13,458 ♪ One song to leave behind ♪ 176 00:11:13,542 --> 00:11:16,083 Fidel Castro (in Spanish): 177 00:11:31,625 --> 00:11:35,417 (shouting in Spanish) 178 00:11:37,750 --> 00:11:40,291 Man: Let's take the title. 179 00:11:40,375 --> 00:11:42,542 What do we mean by "Rent"? 180 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Jonathan was really fond of, uh, 181 00:11:45,834 --> 00:11:47,208 the many meanings of the word rent, 182 00:11:47,291 --> 00:11:49,542 -including the "ripped apart" meaning. -Man: Right. 183 00:11:49,625 --> 00:11:51,041 We've been through enough, 184 00:11:51,125 --> 00:11:52,709 and we've seen our friends die. 185 00:11:52,792 --> 00:11:53,792 And we've seen 186 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 the country kind of get splintered up. 187 00:11:59,834 --> 00:12:02,291 It's a story about, um... 188 00:12:03,792 --> 00:12:04,709 ...about spirit. 189 00:12:04,792 --> 00:12:07,166 It's really about, uh, 190 00:12:07,250 --> 00:12:08,875 people banding together, uniting, 191 00:12:08,959 --> 00:12:11,667 and telling this remarkable story. 192 00:12:11,750 --> 00:12:13,875 I sort of feel like I've been preparing myself 193 00:12:13,959 --> 00:12:15,375 for this my whole life. 194 00:12:15,458 --> 00:12:19,125 You can't not give yourself wholly to it. 195 00:12:19,208 --> 00:12:21,500 You have to rise to the occasion. 196 00:12:21,583 --> 00:12:23,875 (upbeat music playing) 197 00:12:23,959 --> 00:12:25,125 You-you have to sing it. 198 00:12:25,208 --> 00:12:27,959 ♪ ♪ 199 00:12:39,834 --> 00:12:41,875 ♪ ♪ 200 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 (horn honking) 201 00:12:50,333 --> 00:12:53,166 Radio Host (in Spanish): 202 00:13:28,709 --> 00:13:32,792 Andy: What I want to do is put up "Rent" 203 00:13:32,875 --> 00:13:37,083 in its deepest sense of professionalism, 204 00:13:37,166 --> 00:13:41,291 and... just with high integrity 205 00:13:41,375 --> 00:13:43,125 and artistic value. 206 00:13:43,208 --> 00:13:48,375 The fact that Jonathan Larson sat down for seven years 207 00:13:48,458 --> 00:13:49,959 and worked on this show, 208 00:13:50,041 --> 00:13:52,959 and then for him to, to pass away 209 00:13:53,041 --> 00:13:54,792 and not see the fruits of his labor, 210 00:13:54,875 --> 00:13:58,125 but, uh, the amount of lives that he's changed 211 00:13:58,208 --> 00:13:59,917 and how he's changed my life, 212 00:14:00,750 --> 00:14:03,417 for me, inspires me 213 00:14:03,500 --> 00:14:06,625 to go out and do the most I can 214 00:14:06,709 --> 00:14:09,000 with my time here. 215 00:14:09,083 --> 00:14:11,500 I think that when we give ourselves, 216 00:14:11,583 --> 00:14:14,625 we create opportunities and possibilities for others. 217 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 ♪ ♪ 218 00:14:23,083 --> 00:14:26,041 How much is "Rent" gonna be when, when it's sold to the audience? 219 00:14:26,125 --> 00:14:27,583 -William Morales: It will be ten. -Andy: Ten? 220 00:14:27,667 --> 00:14:29,458 -Cuban pesos. -Ten Cuban pesos. 221 00:14:29,542 --> 00:14:31,000 So that's how many American dollars? 222 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 -Fifty cents. -Fifty cents? 223 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 William: Also, this production 224 00:14:33,834 --> 00:14:36,625 is for developing 225 00:14:36,709 --> 00:14:38,542 a, a way of doing thing. 226 00:14:38,625 --> 00:14:41,458 -It's for the, the exchange. -Mm-hmm. 227 00:14:41,542 --> 00:14:43,834 And also see, see how-how it works 228 00:14:43,917 --> 00:14:45,542 with a Cuban audience, and then they... 229 00:14:45,625 --> 00:14:49,458 And it's, uh, it's the first time that this is done? 230 00:14:49,542 --> 00:14:51,542 -Yes. -Andy: It's crazy to be here 231 00:14:51,625 --> 00:14:53,875 after wanting to be here for such a long time. 232 00:14:53,959 --> 00:14:56,417 Just walking the streets where my parents 233 00:14:56,500 --> 00:14:58,458 used to walk is pretty surreal. 234 00:14:58,542 --> 00:15:00,166 But I got to admit that there's a part of me 235 00:15:00,250 --> 00:15:02,375 that's equally as paranoid 236 00:15:02,458 --> 00:15:04,709 'cause I know that at any moment, you know, all, 237 00:15:04,792 --> 00:15:07,583 you know, all of this could just fall apart. 238 00:15:07,667 --> 00:15:08,959 (child shouting) 239 00:15:09,667 --> 00:15:10,959 (stone clattering) 240 00:15:21,166 --> 00:15:26,417 Andy: It is, uh, the first full day here in Havana, Cuba. 241 00:15:26,500 --> 00:15:29,000 The first official day of casting as well. 242 00:15:30,000 --> 00:15:35,500 (singing in Spanish) 243 00:15:42,000 --> 00:15:43,583 Andy: I was underwhelmed. 244 00:15:43,667 --> 00:15:47,041 The people that came in were... interesting. 245 00:15:47,125 --> 00:15:50,667 (singing quietly in Spanish) 246 00:15:57,166 --> 00:16:01,125 (singing in Spanish) 247 00:16:01,208 --> 00:16:02,375 (imitating guitar riff) 248 00:16:02,458 --> 00:16:04,709 (laughter) 249 00:16:04,792 --> 00:16:07,834 (singing in Spanish) 250 00:16:10,875 --> 00:16:12,667 Andy: Okay. Mucha-- eh, gracias. 251 00:16:13,625 --> 00:16:17,125 (woman singing in Spanish) 252 00:16:17,208 --> 00:16:18,417 Andy: This is a little challenging. 253 00:16:18,500 --> 00:16:19,542 It's challenging 'cause they, 254 00:16:19,625 --> 00:16:21,041 they don't know the pop rock style. 255 00:16:21,125 --> 00:16:23,041 They don't know the musical theater style. 256 00:16:23,125 --> 00:16:25,458 So, um, so I'm hoping that tomorrow, 257 00:16:25,542 --> 00:16:27,125 we could find more people 258 00:16:27,208 --> 00:16:29,709 that are appropriate for the show 259 00:16:29,792 --> 00:16:31,375 and for the style of the show. 260 00:16:31,458 --> 00:16:33,875 (singing continues) 261 00:16:33,959 --> 00:16:35,208 Next! 262 00:16:42,750 --> 00:16:46,625 (horn honking) 263 00:16:46,709 --> 00:16:48,750 -Hey! -Hey! 264 00:16:50,208 --> 00:16:52,792 -I made it! I made it! -(laughs) 265 00:16:52,875 --> 00:16:54,750 Andy: It's difficult, it's really difficult. 266 00:16:54,834 --> 00:16:56,834 -To find people is incredibly... -Hard. 267 00:16:56,917 --> 00:16:58,208 ...incredibly hard. 268 00:16:58,291 --> 00:17:00,000 Did people not come out? 269 00:17:00,083 --> 00:17:01,500 It's just, it's just, they're not... 270 00:17:01,583 --> 00:17:03,542 they're not used to this kinda scene. 271 00:17:16,750 --> 00:17:19,041 (Andy and Marcus speaking) 272 00:17:19,875 --> 00:17:21,208 (laughing) 273 00:17:23,417 --> 00:17:24,375 I see it. I get it. 274 00:17:24,458 --> 00:17:25,917 -Look. Look at the headshots. -Oh. Oh. 275 00:17:26,000 --> 00:17:29,667 Okay. At least this, this... Small but mighty that one is. 276 00:17:29,750 --> 00:17:31,250 It's so sweet, you know. 277 00:17:33,709 --> 00:17:35,667 Yes. 278 00:17:35,750 --> 00:17:38,083 The piece speaks for itself. 279 00:17:38,166 --> 00:17:40,500 And when you put the right things 280 00:17:40,583 --> 00:17:43,750 in the right places, it does its own magic. 281 00:17:43,834 --> 00:17:46,917 And it's not your fault. It's not your reward. 282 00:17:47,000 --> 00:17:50,083 (pop music playing on loudspeakers) 283 00:17:50,166 --> 00:17:51,500 This is not another play. 284 00:17:51,583 --> 00:17:53,750 This is not just something that 285 00:17:53,834 --> 00:17:56,166 you're gonna do for a couple months. 286 00:17:56,250 --> 00:17:58,834 People come to this show, and people are changed. 287 00:17:58,917 --> 00:18:02,041 People do the show, and people are changed. 288 00:18:02,125 --> 00:18:03,458 It requires more of you. 289 00:18:03,542 --> 00:18:05,417 That's what makes the show very important. 290 00:18:05,500 --> 00:18:08,250 When you actually line these things up, 291 00:18:08,333 --> 00:18:10,875 you've formed a weapon that is unstoppable. 292 00:18:10,959 --> 00:18:13,291 ♪ ♪ 293 00:18:16,291 --> 00:18:17,375 Pianist: Un, dos, tres... 294 00:18:17,458 --> 00:18:20,375 (singing in Spanish) 295 00:18:35,250 --> 00:18:36,208 (Andy speaking) 296 00:18:47,542 --> 00:18:49,291 Andy: I'm starting to see that there's gonna be 297 00:18:49,375 --> 00:18:50,834 new ways to tell this story. 298 00:18:50,917 --> 00:18:54,041 (woman singing in Spanish) 299 00:19:44,709 --> 00:19:46,458 (indistinct chatter) 300 00:19:52,000 --> 00:19:54,583 Andy: Michael Greif, the original director of "Rent," 301 00:19:54,667 --> 00:19:55,834 is, is here. 302 00:19:55,917 --> 00:19:58,542 He's a good friend and mentor to me. 303 00:19:58,625 --> 00:20:01,000 It's very surreal to be doing this here, 304 00:20:01,083 --> 00:20:02,959 uh, and having his support. 305 00:20:03,041 --> 00:20:04,917 (speaking Spanish) 306 00:20:10,917 --> 00:20:13,959 Michael: Mark's a filmmaker and sort of a narrator, 307 00:20:14,041 --> 00:20:18,250 and in a lot of ways, it's, it's his story. Although... 308 00:20:18,333 --> 00:20:20,959 Andy: He's got something that's really interesting to me. 309 00:20:21,041 --> 00:20:23,500 Michael: ...the people he's invested in are so compelling, 310 00:20:23,583 --> 00:20:27,041 they take over in the best possible way. 311 00:20:27,125 --> 00:20:30,208 They're fascinating because they're dealing with life-and-death issues. 312 00:20:30,291 --> 00:20:33,667 ♪ ♪ 313 00:20:34,792 --> 00:20:37,500 Marcus: "Rent" is a very big thing, 314 00:20:37,583 --> 00:20:40,083 and we get to play very small parts in it. 315 00:20:40,166 --> 00:20:41,959 But they are all very important. 316 00:20:43,959 --> 00:20:47,041 Bob Nederlander: It's a compressed timeframe to do this. 317 00:20:47,125 --> 00:20:49,417 And of course, again, learning for the first time 318 00:20:49,500 --> 00:20:51,750 presents itself with, with challenges. 319 00:20:51,834 --> 00:20:54,583 But challenges that the creative team is confident 320 00:20:54,667 --> 00:20:56,667 we can overcome and succeed. 321 00:21:14,208 --> 00:21:17,834 (applauding) 322 00:21:25,041 --> 00:21:28,834 ♪ ♪ 323 00:21:32,166 --> 00:21:34,291 Andy: I feel incredibly at home. 324 00:21:34,375 --> 00:21:36,375 I feel recreated. 325 00:21:36,458 --> 00:21:38,542 I feel connected. 326 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 I feel known 327 00:21:40,959 --> 00:21:44,583 almost in ways that I don't necessarily in, in Miami. 328 00:21:44,667 --> 00:21:46,709 (projector clicking) 329 00:21:46,792 --> 00:21:48,709 (acoustic guitar playing) 330 00:21:48,792 --> 00:21:51,417 ♪ ♪ 331 00:22:17,083 --> 00:22:18,375 (laughs) 332 00:22:31,375 --> 00:22:32,875 (in Spanish) 333 00:22:32,959 --> 00:22:34,542 Bah! 334 00:22:47,875 --> 00:22:49,875 (laughter) 335 00:22:51,959 --> 00:22:56,583 (Gloria speaking) 336 00:23:18,000 --> 00:23:22,750 ♪ ♪ 337 00:24:05,333 --> 00:24:08,125 (saw whirring) 338 00:24:11,166 --> 00:24:12,667 (buzzing) 339 00:24:13,917 --> 00:24:16,625 It does not need to look like it looked. 340 00:24:16,709 --> 00:24:18,750 It needs to look good in here. 341 00:24:18,834 --> 00:24:21,667 It needs to feel like this place. 342 00:24:21,750 --> 00:24:23,792 And the more metal and the less wood 343 00:24:23,875 --> 00:24:25,625 and the less scenery, the better. 344 00:24:25,709 --> 00:24:28,291 Make scaffolding. That's what the original set was. 345 00:24:28,375 --> 00:24:31,125 Find things and make them strong, 346 00:24:31,208 --> 00:24:33,709 and it'll feel like it really belongs here 347 00:24:33,792 --> 00:24:37,000 and that you're not doing a production from America. 348 00:24:37,083 --> 00:24:39,583 Do a production for this room. 349 00:24:39,667 --> 00:24:42,458 It's the only thing that matters. 350 00:24:42,542 --> 00:24:44,667 Basically what's happened since the last time 351 00:24:44,750 --> 00:24:46,250 we were here two days ago 352 00:24:46,333 --> 00:24:49,917 is a piece of wood has moved from here to here, 353 00:24:50,000 --> 00:24:51,750 -wouldn't you say? -Yeah. 354 00:24:51,834 --> 00:24:53,625 Marcus: The power just went out clearly, again. 355 00:24:53,709 --> 00:24:55,333 Again. Power's a problem here. 356 00:24:55,417 --> 00:24:57,583 So here's the space in the dark. 357 00:24:59,000 --> 00:25:02,041 (whirring) 358 00:25:02,125 --> 00:25:04,834 We-we're calling it "Broadway Survivor," 359 00:25:04,917 --> 00:25:07,041 uh, where you have-- we're put on the island, 360 00:25:07,125 --> 00:25:09,000 and you have so many tools to deal with. 361 00:25:09,083 --> 00:25:10,583 There's no entrance, 362 00:25:10,667 --> 00:25:13,500 so we will have to be very creative. 363 00:25:13,583 --> 00:25:15,834 This also, in act two, 364 00:25:15,917 --> 00:25:18,709 will flip up and stand up 365 00:25:18,792 --> 00:25:20,000 and become a wall. 366 00:25:20,083 --> 00:25:23,375 How? We're working on that. 367 00:25:23,458 --> 00:25:25,166 Michael Catalan: Right now, all of my wireless mics 368 00:25:25,250 --> 00:25:26,291 are held in customs. 369 00:25:26,375 --> 00:25:27,834 There was a big government issue. 370 00:25:27,917 --> 00:25:30,333 I felt like I might go to jail or something. 371 00:25:30,417 --> 00:25:32,959 Thom: My biggest fear right now is technology. 372 00:25:33,041 --> 00:25:35,709 The resources here are not ample. 373 00:25:35,792 --> 00:25:37,917 They make extension cords out of, 374 00:25:38,000 --> 00:25:41,083 uh, light sockets and zip cord. 375 00:25:41,166 --> 00:25:43,250 Which... (laughs) 376 00:25:45,208 --> 00:25:49,166 (Andy speaking) 377 00:25:57,041 --> 00:26:00,750 (in English) That's idealistic and beautiful and American, wonderful and gorgeous. 378 00:26:00,834 --> 00:26:02,709 But reality has a good way of not working out. 379 00:26:02,792 --> 00:26:04,792 -Exactly. (laughs) -We try. 380 00:26:15,208 --> 00:26:17,291 (strums tune) 381 00:26:31,333 --> 00:26:33,208 (in Spanish) 382 00:26:36,834 --> 00:26:38,291 (Andy speaking) 383 00:26:42,000 --> 00:26:44,375 Bah, bah, bah, bah. 384 00:26:58,750 --> 00:26:59,875 (Laritza speaking) 385 00:27:11,000 --> 00:27:12,458 Andy (in English): Uh, this particular script 386 00:27:12,542 --> 00:27:15,000 went from Mexican Spanish 387 00:27:15,083 --> 00:27:16,792 to, uh, Castilian Spanish, 388 00:27:16,875 --> 00:27:19,333 and now we're Cubanizing it. 389 00:27:21,333 --> 00:27:24,750 (singing) 390 00:27:29,834 --> 00:27:31,083 That's fine. 391 00:27:33,709 --> 00:27:35,250 -What? -(in Spanish) 392 00:27:35,333 --> 00:27:36,750 It makes no sense? 393 00:27:36,834 --> 00:27:39,500 (singing in Spanish) 394 00:27:42,291 --> 00:27:43,792 (in English) I'm already focusing? 395 00:27:43,875 --> 00:27:45,291 (in Spanish) 396 00:27:45,375 --> 00:27:47,250 (in English) Like I'm just focused. No? 397 00:27:49,250 --> 00:27:52,166 I think Jonathan would be really, really thrilled 398 00:27:52,250 --> 00:27:55,333 about this show being done in Cuba. 399 00:27:55,417 --> 00:27:57,125 I first got a copy of the script, 400 00:27:57,208 --> 00:27:59,667 and I got Jonathan singing a cassette tape 401 00:27:59,750 --> 00:28:03,000 of material sometime in 1993. 402 00:28:03,083 --> 00:28:07,500 And what I loved about the gig right away was 403 00:28:07,583 --> 00:28:11,333 a lot of the characters were unusual characters for a musical. 404 00:28:11,417 --> 00:28:14,750 They were young, and many of them were struggling 405 00:28:14,834 --> 00:28:16,583 with real issues of poverty. 406 00:28:16,667 --> 00:28:18,166 And I was especially drawn 407 00:28:18,250 --> 00:28:21,208 to then the issues involving, 408 00:28:21,291 --> 00:28:24,500 uh, HIV and AIDS in the play. 409 00:28:24,583 --> 00:28:26,875 HIV infection rates are growing fastest 410 00:28:26,959 --> 00:28:28,417 among minorities in inner cities, 411 00:28:28,500 --> 00:28:30,375 where it's taking longer for the word to get out. 412 00:28:30,458 --> 00:28:33,375 Reporter: The Bush administration remains staunchly opposed 413 00:28:33,458 --> 00:28:36,750 to spending any federal money on condom distribution 414 00:28:36,834 --> 00:28:39,417 or even on research to find out the best ways 415 00:28:39,500 --> 00:28:41,458 to promote safe sex practices. 416 00:28:41,542 --> 00:28:43,709 Stop killing us! 417 00:28:43,792 --> 00:28:45,375 Stop killing us! 418 00:28:45,458 --> 00:28:47,834 In the late '80s and the early '90s, 419 00:28:47,917 --> 00:28:50,208 when Jonathan was working on the play, 420 00:28:50,291 --> 00:28:53,709 the disease was essentially, uh, a death warrant. 421 00:28:53,792 --> 00:28:57,250 And that's very much the mindset of the characters. 422 00:29:00,959 --> 00:29:03,125 (singing in Spanish) 423 00:29:13,875 --> 00:29:15,834 (Andy speaking) 424 00:29:37,000 --> 00:29:38,166 (gasps) 425 00:30:10,208 --> 00:30:11,417 (Mario speaking) 426 00:30:35,458 --> 00:30:37,041 (laughing) 427 00:30:39,500 --> 00:30:42,458 (sizzling) 428 00:30:43,709 --> 00:30:45,083 Mario's mother: Sí? 429 00:32:17,166 --> 00:32:20,500 ♪ ♪ 430 00:33:05,041 --> 00:33:08,250 (singing in Spanish) 431 00:33:11,709 --> 00:33:14,583 There's no, like, structure. 432 00:33:14,667 --> 00:33:16,709 (singing continues) 433 00:33:19,000 --> 00:33:21,583 It's, like, wild. It's all wild. 434 00:33:21,667 --> 00:33:23,583 (woman speaking Spanish) 435 00:33:27,083 --> 00:33:29,250 (singing in Spanish) 436 00:33:40,250 --> 00:33:42,291 (singing in Spanish) 437 00:33:56,125 --> 00:33:57,917 (in English) Or you-- No, you don't feel comfortable 438 00:33:58,000 --> 00:33:59,250 with Yaite? 439 00:34:00,792 --> 00:34:02,208 Sí, sí, sí, sí. 440 00:34:04,333 --> 00:34:06,000 We'll start there. 441 00:34:06,083 --> 00:34:07,750 (in Spanish) 442 00:34:10,125 --> 00:34:12,250 (singing in Spanish) 443 00:34:24,959 --> 00:34:26,959 (singing in Spanish) 444 00:34:35,875 --> 00:34:40,125 (all conversing in Spanish) 445 00:34:54,041 --> 00:34:57,166 (Andy speaking) 446 00:35:07,375 --> 00:35:09,458 This, maybe this. 447 00:35:09,542 --> 00:35:10,625 Mm-hmm. 448 00:35:24,750 --> 00:35:26,166 (in English) She doesn't wanna be kissed. 449 00:35:26,250 --> 00:35:28,166 She's not-- she said she's not prejudiced or anything, 450 00:35:28,250 --> 00:35:31,291 that she's just like, a lot of, like, fear comes up for her. 451 00:35:31,375 --> 00:35:34,375 But you're not, you're not going to go... 452 00:35:34,458 --> 00:35:36,125 -Yeah. -Like, that's not... 453 00:35:36,208 --> 00:35:38,583 I think she-- I think, I think we can get her to do that. 454 00:35:38,667 --> 00:35:39,750 Touching each other? 455 00:35:39,834 --> 00:35:40,750 No, like this kind of-- 456 00:35:40,834 --> 00:35:42,500 Like, she doesn't wanna be touched. 457 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 I think that she can get-- she can do this. 458 00:35:44,458 --> 00:35:45,792 -And arms and... -Right, right. 459 00:35:45,875 --> 00:35:47,417 Or like, hey, mister, 460 00:35:47,500 --> 00:35:48,959 -she's my sister. -Yeah. 461 00:35:49,041 --> 00:35:51,709 You know, just because that's, that's the natural comfortableness 462 00:35:51,792 --> 00:35:53,625 -of being with this woman. -Yeah. 463 00:35:53,709 --> 00:35:55,083 And if we'll never get to that comfortableness, 464 00:35:55,166 --> 00:35:58,041 that's what makes me feel like I don't, I don't care. 465 00:36:00,542 --> 00:36:01,458 My mom didn't want me... 466 00:36:01,542 --> 00:36:03,041 (in Spanish) 467 00:36:05,792 --> 00:36:07,375 Fuimos, tuvimos el show... 468 00:36:17,834 --> 00:36:19,000 I'm putting on my make-up, 469 00:36:19,083 --> 00:36:21,417 and then half an hour, I start the show. 470 00:36:22,542 --> 00:36:25,333 Woman: Ooh, very nice. Eeeee! 471 00:36:25,417 --> 00:36:26,583 -Hey. -Woman: Hi. 472 00:36:36,125 --> 00:36:38,166 Interviewer: What about "Rent" itself? 473 00:36:38,250 --> 00:36:40,500 You know, it's a gay theme in a country 474 00:36:40,583 --> 00:36:42,583 where until very recently, 475 00:36:42,667 --> 00:36:44,542 you know, gays were not even accepted. 476 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 They were put into labor camps. 477 00:36:46,083 --> 00:36:48,625 That's changed a lot, and Castro actually apologized for it. 478 00:36:48,709 --> 00:36:52,542 But do you see that there's potential there for a message? 479 00:36:52,625 --> 00:36:53,917 The fact that the show was chosen 480 00:36:54,000 --> 00:36:55,375 and that it's being done here 481 00:36:55,458 --> 00:36:57,208 as the first musical is incredible. 482 00:36:57,291 --> 00:37:01,417 And that it, it's such a, a celebration. 483 00:37:01,500 --> 00:37:05,083 I'm walking around and seeing there's such a massive gay community all over. 484 00:37:05,166 --> 00:37:06,959 And I'm, I'm thrilled to see that. 485 00:37:07,041 --> 00:37:09,834 I'm hoping that that community knows about the show 486 00:37:09,917 --> 00:37:11,000 and comes to see it. 487 00:37:11,083 --> 00:37:12,667 And they're able to see themselves 488 00:37:12,750 --> 00:37:14,417 onstage, do you know what I mean? 489 00:37:22,959 --> 00:37:24,291 (Yoset speaking) 490 00:37:33,333 --> 00:37:35,667 (Andy speaking) 491 00:39:04,250 --> 00:39:06,083 ♪ ♪ 492 00:39:25,709 --> 00:39:27,583 (laughing) 493 00:39:33,083 --> 00:39:35,125 (all laugh) 494 00:39:38,083 --> 00:39:40,625 (in Spanish) 495 00:39:44,834 --> 00:39:46,959 (speaking Spanish) 496 00:39:50,125 --> 00:39:52,959 ♪ ♪ 497 00:40:00,083 --> 00:40:02,291 (speaking Spanish) 498 00:40:06,792 --> 00:40:10,959 (Luis speaking) 499 00:40:29,041 --> 00:40:31,166 If Angel had a way to die... 500 00:40:31,250 --> 00:40:33,583 it would be in the middle of a club. 501 00:40:33,667 --> 00:40:36,542 (electronic dance music playing) 502 00:40:38,333 --> 00:40:40,125 ♪ Take me ♪ 503 00:40:40,208 --> 00:40:43,208 ♪ Take me, take me ♪ 504 00:40:43,291 --> 00:40:45,000 ♪ Take me ♪ 505 00:40:45,083 --> 00:40:46,959 ♪ Take me ♪ 506 00:40:47,041 --> 00:40:49,500 ♪ Take me ♪ 507 00:40:49,583 --> 00:40:51,000 ♪ Aah ♪ 508 00:40:51,834 --> 00:40:55,667 ♪ Aah ♪ 509 00:40:55,750 --> 00:40:57,458 ♪ Take me ♪ 510 00:40:57,542 --> 00:41:01,667 And the idea is, take my love. 511 00:41:01,750 --> 00:41:04,250 -Translator: Toma mi amor. -Marcus: Take my life. 512 00:41:04,333 --> 00:41:06,500 Take everything I stand for. 513 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Take everything I see beautiful in you. 514 00:41:10,125 --> 00:41:12,000 Take that... 515 00:41:12,083 --> 00:41:13,583 and love each other better. 516 00:41:13,667 --> 00:41:16,792 ♪ Take me ♪ 517 00:41:16,875 --> 00:41:17,959 Yes. 518 00:41:18,041 --> 00:41:20,709 (applause) 519 00:41:20,792 --> 00:41:21,917 (indistinct chatter) 520 00:41:22,000 --> 00:41:23,500 ♪ La vie Boheme ♪ 521 00:41:25,125 --> 00:41:27,583 -♪ La vie Boheme ♪ -♪ To days of inspiration ♪ 522 00:41:27,667 --> 00:41:30,458 -♪ Playing hooky, making something out of nothing ♪ -♪ La vie Boheme ♪ 523 00:41:30,542 --> 00:41:33,375 -♪ The need to express to communicate ♪ -♪ La vie Boheme ♪ 524 00:41:33,458 --> 00:41:35,458 ♪ To going against the grain ♪ 525 00:41:35,542 --> 00:41:39,875 -♪ Going insane, going mad ♪ -♪ La vie Boheme ♪ 526 00:41:39,959 --> 00:41:42,250 -♪ To loving tension, no pension ♪ -♪ La vie Boheme ♪ 527 00:41:42,333 --> 00:41:45,166 ♪ To more than one dimension... ♪ 528 00:41:45,250 --> 00:41:47,291 Marcus: The most important part is that 529 00:41:47,375 --> 00:41:49,375 you're standing next to someone, 530 00:41:49,458 --> 00:41:52,500 so as a community, you're doing this. 531 00:41:52,583 --> 00:41:54,667 You wanna feel the power of what it feels like 532 00:41:54,750 --> 00:41:57,625 for everybody to be doing one goal. 533 00:42:03,625 --> 00:42:05,166 -♪ La vie Boheme ♪ -Whoo! 534 00:42:05,250 --> 00:42:08,125 (cheering, clapping rhythmically) 535 00:42:08,208 --> 00:42:10,208 We did a little rehearsal, but it's good. 536 00:42:11,709 --> 00:42:13,792 ♪ ♪ 537 00:42:25,625 --> 00:42:27,625 (Luis speaking) 538 00:42:55,291 --> 00:42:56,959 (laughing) 539 00:43:25,291 --> 00:43:26,458 (woman speaking Spanish) 540 00:43:34,125 --> 00:43:35,834 (Reynier speaking) 541 00:43:56,041 --> 00:43:57,417 (laughing) 542 00:44:33,083 --> 00:44:36,125 A lot of the details of Mark and Roger's apartment 543 00:44:36,208 --> 00:44:38,792 were true details of Jonathan's apartment. 544 00:44:38,875 --> 00:44:40,959 This isn't Jonathan anymore. 545 00:44:41,041 --> 00:44:44,709 This place is just a beat-up old shell of a place. 546 00:44:44,792 --> 00:44:46,834 Man: The set of "Rent" is his apartment. 547 00:44:46,917 --> 00:44:49,166 And all the characters in "Rent" were his life. 548 00:44:49,250 --> 00:44:52,834 And they're all bits and pieces of all of us there. 549 00:44:52,917 --> 00:44:55,792 Michael: The most meaningful part of "Rent" 550 00:44:55,875 --> 00:44:58,667 is how a group of friends 551 00:44:58,750 --> 00:45:00,083 form a family 552 00:45:00,166 --> 00:45:03,458 and how they take care of one another. 553 00:45:04,834 --> 00:45:07,083 Tres, cuatro. 554 00:45:07,166 --> 00:45:09,500 Cast: ♪ Antoniotti, Bertolucci ♪ 555 00:45:09,583 --> 00:45:13,166 ♪ Kurosawa, Carmina Burana ♪ 556 00:45:13,250 --> 00:45:16,583 (Claudia speaking) 557 00:45:18,291 --> 00:45:21,125 (Andy speaking Spanish) 558 00:45:26,458 --> 00:45:29,125 Antoniotti, Bertolucci, Kurosawa. 559 00:45:42,375 --> 00:45:45,417 (soulful piano music playing) 560 00:45:49,000 --> 00:45:51,583 (Zammys speaking) 561 00:46:23,667 --> 00:46:24,875 (Andy speaking) 562 00:46:24,959 --> 00:46:26,291 (cast singing in Spanish) 563 00:46:31,333 --> 00:46:36,000 ♪ La vie Boheme ♪ 564 00:46:36,083 --> 00:46:38,041 (Luis speaking) 565 00:46:38,125 --> 00:46:40,875 (singing in Spanish) 566 00:46:47,083 --> 00:46:48,542 Cast: ♪ Hermanos ♪ 567 00:46:51,208 --> 00:46:54,291 (singing in Spanish) 568 00:46:54,375 --> 00:46:55,709 ♪ La vie Boheme ♪ 569 00:46:58,208 --> 00:46:59,291 ♪ La vie Boheme ♪ 570 00:46:59,375 --> 00:47:01,959 -(song continues) -(clapping rhythmically) 571 00:47:02,041 --> 00:47:03,417 ♪ La vie Boheme ♪ 572 00:47:05,458 --> 00:47:06,667 (indistinct chatter) 573 00:47:48,917 --> 00:47:50,875 (laughs) 574 00:47:58,333 --> 00:47:59,625 (groans) 575 00:48:03,542 --> 00:48:06,291 (Andy speaking) 576 00:48:09,583 --> 00:48:13,458 (screams) 577 00:48:15,709 --> 00:48:17,500 (Andy speaking) 578 00:48:21,041 --> 00:48:22,792 (Andy speaking) 579 00:48:27,125 --> 00:48:28,125 (Andy speaking) 580 00:48:29,125 --> 00:48:30,083 (Andy speaking) 581 00:48:31,792 --> 00:48:32,917 (Andy speaking) 582 00:48:33,959 --> 00:48:35,458 (Andy speaking) 583 00:48:36,542 --> 00:48:37,417 (Andy speaking) 584 00:48:37,500 --> 00:48:40,500 Libertad! 585 00:48:40,583 --> 00:48:41,834 (Andy speaking) 586 00:48:51,000 --> 00:48:53,291 (man shouting) 587 00:48:53,375 --> 00:48:55,417 Zammys: Libertad. Libertad. Libertad. 588 00:48:55,500 --> 00:49:00,000 Libertad. Libertad. Libertad. Libertad. Libertad. 589 00:49:00,083 --> 00:49:02,291 Libre! 590 00:49:02,375 --> 00:49:04,709 (straining) Libre! 591 00:49:04,792 --> 00:49:06,959 (chanting): Libre! Libre! 592 00:49:07,667 --> 00:49:10,667 Libertad. Libertad. 593 00:49:12,542 --> 00:49:15,834 Protesters (chanting): Libre! Libre! Libre! Libre! 594 00:49:18,250 --> 00:49:20,125 Libertad. 595 00:49:21,333 --> 00:49:24,834 (shouting in Spanish) 596 00:49:24,917 --> 00:49:28,083 Libertad. Libertad. Libertad. 597 00:49:28,709 --> 00:49:31,041 (panting) 598 00:49:38,875 --> 00:49:42,041 Marcus: Making something out of nothing is always difficult. 599 00:49:42,125 --> 00:49:47,041 And then when you want to have the level be 600 00:49:47,125 --> 00:49:49,875 of the standard that you're used to 601 00:49:49,959 --> 00:49:52,333 and the pace it requires, 602 00:49:52,417 --> 00:49:55,041 it takes a tremendous amount of work. 603 00:49:55,125 --> 00:49:57,792 And we literally have to sit down and ask ourselves, 604 00:49:57,875 --> 00:49:59,542 how much can we give? 605 00:50:00,417 --> 00:50:02,125 You-you cannot go through. 606 00:50:02,208 --> 00:50:03,917 What-- You can't do this. 607 00:50:05,417 --> 00:50:06,709 There will be fences and... 608 00:50:06,792 --> 00:50:08,208 And that's the hard part because, yeah, 609 00:50:08,291 --> 00:50:09,333 we can, we can build a theater. 610 00:50:09,417 --> 00:50:10,417 We can build a theater from nothin'. 611 00:50:10,500 --> 00:50:12,333 Give me six months and I'll do it. 612 00:50:12,417 --> 00:50:14,166 But we don't have that. (chuckles) 613 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 We have mere weeks. 614 00:50:15,458 --> 00:50:16,667 I'll keep saying, 615 00:50:16,750 --> 00:50:18,583 you have to enter with... 616 00:50:19,917 --> 00:50:21,625 spirit and with your character. 617 00:50:21,709 --> 00:50:25,125 (translator speaking Spanish) 618 00:50:25,208 --> 00:50:26,875 I know. We're working on that. 619 00:50:27,375 --> 00:50:30,041 ♪ ♪ 620 00:50:36,375 --> 00:50:37,583 Oh, it's beautiful. 621 00:50:37,667 --> 00:50:39,250 Angela Wendt: This is awesome. 622 00:50:39,333 --> 00:50:41,959 Oh my god. I feel sexy. 623 00:50:42,041 --> 00:50:43,792 -Angela: You are sexy. -Yeah? 624 00:50:43,875 --> 00:50:46,667 Angela: For the first workshop in '94, 625 00:50:46,750 --> 00:50:48,709 I had $500 626 00:50:48,792 --> 00:50:52,125 to put together costumes. 627 00:50:52,208 --> 00:50:55,458 And so, this is more reminiscent of that. 628 00:50:58,583 --> 00:51:00,959 We always wanted to make sure each costume 629 00:51:01,041 --> 00:51:03,083 actually coincides 630 00:51:03,166 --> 00:51:05,250 with the person that's on stage 631 00:51:05,333 --> 00:51:08,041 and not as much just putting somebody 632 00:51:08,125 --> 00:51:10,625 into the cookie-cutter costume. 633 00:51:12,667 --> 00:51:14,750 When I unpack them now, 634 00:51:14,834 --> 00:51:16,917 it's 20 years later. 635 00:51:19,500 --> 00:51:21,125 It's a period piece now. 636 00:51:22,417 --> 00:51:25,291 It makes you aware of time. 637 00:51:27,792 --> 00:51:30,458 ♪ ♪ 638 00:51:39,333 --> 00:51:41,083 Marcus: You can do it after. Despues... 639 00:51:41,166 --> 00:51:42,875 Say it like, I have the best ass. 640 00:51:42,959 --> 00:51:44,709 You know, for G street... 641 00:51:45,542 --> 00:51:47,458 Is it true? Sí, sí. 642 00:51:49,667 --> 00:51:53,291 -Sí, sí. I see. -She sang so low, she can't talk right now. 643 00:51:53,375 --> 00:51:55,834 (Arianna speaking) 644 00:52:09,417 --> 00:52:12,041 -Doctor: Eee! -Aaah! 645 00:52:13,709 --> 00:52:16,208 -Doctor: Eee! -Aaah! 646 00:52:16,291 --> 00:52:19,250 (doctor speaking) 647 00:52:36,208 --> 00:52:38,417 (grimaces) Ugh! 648 00:52:38,500 --> 00:52:40,125 (uptempo piano music) 649 00:52:40,208 --> 00:52:41,333 Woman: Meow! 650 00:52:42,417 --> 00:52:44,000 (Andy speaking) 651 00:52:56,250 --> 00:52:57,583 (chattering happily in Spanish) 652 00:53:04,375 --> 00:53:06,542 (humming) 653 00:53:06,625 --> 00:53:07,875 Dos, tres, sí. 654 00:53:07,959 --> 00:53:10,208 (strumming guitar) 655 00:53:10,291 --> 00:53:11,417 Dos, tres, sí. 656 00:53:17,917 --> 00:53:19,375 Dos, tres, sí. 657 00:53:26,083 --> 00:53:29,291 No! Ba-ba-ba-bi-bap. 658 00:53:30,750 --> 00:53:33,917 (singing in Spanish) 659 00:53:42,333 --> 00:53:44,959 (cast singing in Spanish) 660 00:53:53,875 --> 00:53:56,083 (pianist speaking) 661 00:54:02,291 --> 00:54:07,959 (singing in Spanish) 662 00:54:15,417 --> 00:54:16,417 Right, right. 663 00:54:16,500 --> 00:54:17,834 They never heard of it... 664 00:54:20,583 --> 00:54:23,667 -(singing continues) -(high-pitched vocalizing) 665 00:54:25,667 --> 00:54:27,458 (high-pitched vocalizing) 666 00:54:31,333 --> 00:54:32,792 Do we have time for this? 667 00:54:32,875 --> 00:54:34,709 (Andy speaking) 668 00:54:39,166 --> 00:54:41,667 (indistinct chatter) 669 00:54:49,083 --> 00:54:50,333 (Andy speaking) 670 00:55:09,583 --> 00:55:11,250 (in English) I don't, I don't understand... 671 00:55:11,333 --> 00:55:13,875 (in Spanish) 672 00:55:21,458 --> 00:55:22,834 (in English) Anybody? 673 00:55:28,291 --> 00:55:29,542 Anybody? 674 00:55:38,875 --> 00:55:40,959 Un, dos, tres. 675 00:55:41,041 --> 00:55:42,166 (singing in Spanish) 676 00:55:42,250 --> 00:55:44,792 (crew member speaking) 677 00:56:21,792 --> 00:56:24,250 (pianist speaking Spanish) 678 00:57:03,834 --> 00:57:06,041 Man: Today, everyone was late. 679 00:57:06,125 --> 00:57:07,375 Except one person. 680 00:57:07,458 --> 00:57:08,625 (coughing) 681 00:57:09,875 --> 00:57:11,208 Listo. 682 00:57:22,291 --> 00:57:26,458 ♪ ♪ 683 00:57:38,333 --> 00:57:39,625 (sighs) 684 00:57:43,917 --> 00:57:45,333 (woman speaking) 685 00:57:53,709 --> 00:57:55,250 (Dr. Paula Zayas speaking) 686 00:58:18,875 --> 00:58:20,542 -Ah! -Ah! 687 00:58:24,792 --> 00:58:26,458 (sighs) 688 00:58:30,166 --> 00:58:32,250 (laughing) 689 00:58:33,417 --> 00:58:34,959 Aaaaah. 690 00:59:32,709 --> 00:59:34,750 (laughing) 691 00:59:42,500 --> 00:59:43,959 Hmm. 692 01:00:03,667 --> 01:00:04,667 (Dr. Zayas speaking) 693 01:00:28,333 --> 01:00:29,750 (laughter) 694 01:00:30,709 --> 01:00:32,208 (both laugh) 695 01:00:35,041 --> 01:00:37,166 (laughter continues) 696 01:00:44,542 --> 01:00:45,583 (winces) 697 01:00:47,291 --> 01:00:49,542 ♪ ♪ 698 01:00:52,125 --> 01:00:54,166 Who's missing but not communicated? 699 01:00:55,083 --> 01:00:56,583 Look around. 700 01:01:01,750 --> 01:01:02,917 (whines) 701 01:01:08,625 --> 01:01:09,709 (cast speaking) 702 01:01:41,125 --> 01:01:42,417 (woman speaking) 703 01:01:58,792 --> 01:01:59,709 (Mario speaking) 704 01:01:59,792 --> 01:02:01,792 (Andy speaking) 705 01:02:08,166 --> 01:02:10,083 (Mario and Laritza speaking) 706 01:02:16,959 --> 01:02:18,333 (Yoset speaking) 707 01:02:24,875 --> 01:02:26,250 (Laritza speaking) 708 01:02:31,041 --> 01:02:33,625 (Andy and Laritza) 709 01:02:35,166 --> 01:02:36,917 (in English) That's your group. 710 01:02:37,000 --> 01:02:39,792 -(indistinct chatter) -No, no, shh! 711 01:02:39,875 --> 01:02:41,542 (in English) That's your group. 712 01:02:42,333 --> 01:02:44,875 (conversing in Spanish) 713 01:02:58,458 --> 01:03:00,083 (Zammys speaking) 714 01:03:00,166 --> 01:03:01,667 There you go. 715 01:03:02,917 --> 01:03:04,375 (Andy speaking) 716 01:03:09,625 --> 01:03:11,166 Andy: This is more of the same. 717 01:03:11,834 --> 01:03:15,208 (in Spanish) 718 01:03:18,417 --> 01:03:21,333 (conversing in Spanish) 719 01:03:23,375 --> 01:03:25,208 Shh, one second. 720 01:03:25,291 --> 01:03:27,834 Come back in for one second. This-- If this is all... 721 01:03:27,917 --> 01:03:29,333 (speaking Spanish) 722 01:03:29,417 --> 01:03:31,333 (speaking Spanish) 723 01:03:34,375 --> 01:03:35,291 Andy: Good. 724 01:03:35,375 --> 01:03:37,542 (in Spanish) 725 01:04:18,625 --> 01:04:20,500 Andy: (in English) Beautiful. 726 01:04:20,583 --> 01:04:22,291 Now we're starting to get there. 727 01:05:07,250 --> 01:05:11,792 (all conversing in Spanish) 728 01:05:20,458 --> 01:05:23,500 ♪ ♪ 729 01:05:25,333 --> 01:05:29,458 (Raul Castro speaking on TV) 730 01:05:46,667 --> 01:05:47,875 (cast cheers) 731 01:06:12,417 --> 01:06:15,208 (cheering and applauding) 732 01:06:21,291 --> 01:06:27,041 (singing in Spanish) 733 01:06:34,208 --> 01:06:35,709 (Andy speaking) 734 01:06:35,792 --> 01:06:37,583 (in English) Like tomorrow, no joke, 735 01:06:37,667 --> 01:06:38,875 es pom, pom, pom. 736 01:06:38,959 --> 01:06:40,417 Es militant. 737 01:06:41,625 --> 01:06:44,041 (rock music playing) 738 01:06:56,125 --> 01:06:57,792 Thom: They have their methods, 739 01:06:57,875 --> 01:06:59,333 and we have ours. 740 01:06:59,417 --> 01:07:01,417 If I totally tried to switch over 741 01:07:01,500 --> 01:07:03,667 to our methods of doing things, 742 01:07:03,750 --> 01:07:05,000 it would never get done. 743 01:07:05,083 --> 01:07:07,834 (rock music continues) 744 01:07:07,917 --> 01:07:10,250 We're not teaching them. We're working together. 745 01:07:11,583 --> 01:07:15,375 (all speaking Spanish) 746 01:07:15,458 --> 01:07:20,291 (Raul Castro speaking) 747 01:07:33,291 --> 01:07:35,375 President Barack Obama: This is not just about politics. 748 01:07:35,458 --> 01:07:38,041 This is about family. 749 01:07:38,125 --> 01:07:42,000 The recognition of a common humanity. 750 01:07:42,083 --> 01:07:44,875 The reconciliation of people bound by blood 751 01:07:44,959 --> 01:07:46,417 and a belief in one another. 752 01:07:46,500 --> 01:07:48,500 That's where progress begins. 753 01:07:48,583 --> 01:07:52,333 We can make this journey as friends and as neighbors 754 01:07:52,417 --> 01:07:55,083 and as family, together. 755 01:07:56,583 --> 01:07:57,667 (in Spanish) 756 01:07:57,750 --> 01:07:59,250 (applause) 757 01:08:00,792 --> 01:08:01,959 Thank you. 758 01:08:03,458 --> 01:08:06,458 ♪ ♪ 759 01:08:09,000 --> 01:08:11,709 (airplane whooshing) 760 01:08:19,709 --> 01:08:22,834 ♪ ♪ 761 01:08:33,667 --> 01:08:35,834 (inaudible dialogue) 762 01:08:35,917 --> 01:08:38,333 ♪ ♪ 763 01:08:42,375 --> 01:08:44,166 -Man: ¿Como esta ahora? -Oh my god. 764 01:08:46,542 --> 01:08:49,000 (man laughs) 765 01:08:58,375 --> 01:08:59,667 Wow! 766 01:09:00,458 --> 01:09:01,625 Oh my god. 767 01:09:01,709 --> 01:09:05,959 Andy: ♪ ...like I am free again ♪ 768 01:09:06,041 --> 01:09:10,542 ♪ Whenever I'm alone with you ♪ 769 01:09:13,208 --> 01:09:17,875 ♪ You make me feel like I am home again ♪ 770 01:09:19,750 --> 01:09:22,917 ♪ However far away ♪ 771 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 ♪ I will always love you ♪ 772 01:09:26,583 --> 01:09:30,166 ♪ I will always love you... ♪ 773 01:09:30,250 --> 01:09:32,291 (men singing in Spanish) 774 01:09:39,583 --> 01:09:42,250 (singing continues) 775 01:09:57,250 --> 01:09:58,542 Man: Woo! 776 01:10:00,750 --> 01:10:04,041 (engine sputtering) 777 01:10:04,125 --> 01:10:08,542 (Gloria speaking) 778 01:10:17,125 --> 01:10:19,792 ♪ ♪ 779 01:10:37,667 --> 01:10:39,834 ♪ ♪ 780 01:11:03,667 --> 01:11:04,834 Hi. 781 01:11:12,333 --> 01:11:15,333 (Reynier singing in Spanish) 782 01:11:26,166 --> 01:11:28,083 I would've said something bad about you. 783 01:11:28,166 --> 01:11:30,542 (singing in Spanish) 784 01:11:30,625 --> 01:11:33,333 Whoa! 785 01:11:35,333 --> 01:11:39,834 ♪ Whoa ♪ 786 01:11:41,333 --> 01:11:44,500 (indistinct chatter) 787 01:12:20,417 --> 01:12:22,083 Gloria: (in English) Okay, bye. 788 01:12:34,291 --> 01:12:37,041 ♪ ♪ 789 01:13:21,375 --> 01:13:23,834 Andy: I think that the hardest part about this is that 790 01:13:24,750 --> 01:13:27,917 visiting her mom's grave is 791 01:13:28,000 --> 01:13:31,291 one of the main reasons my mom chose to come to Cuba. 792 01:13:31,375 --> 01:13:34,208 It's something that she's been wanting to do ever since they left. 793 01:13:34,291 --> 01:13:37,417 Something... I don't know. She, she felt incomplete with. 794 01:13:37,500 --> 01:13:38,750 (Gloria speaking) 795 01:13:46,917 --> 01:13:47,959 (Glorita speaking) 796 01:13:49,709 --> 01:13:51,041 Mm-hmm. 797 01:13:52,291 --> 01:13:53,375 (Glorita speaking) 798 01:14:02,792 --> 01:14:04,000 Mm-hmm. 799 01:14:08,125 --> 01:14:09,458 (sniffles) 800 01:14:14,750 --> 01:14:15,875 (sighs) 801 01:15:43,250 --> 01:15:45,417 ♪ ♪ 802 01:16:01,583 --> 01:16:04,125 (indistinct conversations) 803 01:16:10,291 --> 01:16:14,250 -Man: Cheers! Cheers! -(all cheering) 804 01:16:17,291 --> 01:16:19,375 (clinking) 805 01:16:19,458 --> 01:16:20,917 Welcome to the peasants' feast. 806 01:16:21,000 --> 01:16:22,125 (in Spanish) 807 01:16:22,208 --> 01:16:23,291 How do you say "peasants"? 808 01:16:23,375 --> 01:16:24,959 -Campesinos. -Man: Campesinos. 809 01:16:51,834 --> 01:16:53,834 (applause) 810 01:17:02,000 --> 01:17:03,542 (woman speaking) 811 01:17:04,750 --> 01:17:09,000 (cheering, whooping) 812 01:17:43,125 --> 01:17:45,583 (applause) 813 01:17:47,000 --> 01:17:49,166 ♪ ♪ 814 01:17:53,417 --> 01:17:57,500 We've never had opening night on Christmas Eve, ever. 815 01:17:57,583 --> 01:17:58,667 This is the first one. 816 01:17:58,750 --> 01:18:01,583 It's pretty special, "Rent" in Cuba. 817 01:18:01,667 --> 01:18:04,583 ♪ ♪ 818 01:18:07,000 --> 01:18:09,583 ♪ ♪ 819 01:18:47,709 --> 01:18:49,834 (Andy and Claudia speaking) 820 01:19:04,583 --> 01:19:07,959 (audience applauding) 821 01:19:08,041 --> 01:19:10,291 (indistinct conversations) 822 01:19:22,500 --> 01:19:26,667 (exhaling forcefully) 823 01:19:37,834 --> 01:19:40,500 (audience cheering, applauding) 824 01:19:47,125 --> 01:19:51,500 (strumming) 825 01:19:54,166 --> 01:19:57,208 (cheering intensifies) 826 01:20:31,041 --> 01:20:33,417 (audience cheering) 827 01:20:34,792 --> 01:20:38,917 (whooping) 828 01:20:42,375 --> 01:20:45,750 (electronic dance music playing) 829 01:20:45,834 --> 01:20:48,250 (singing in Spanish) 830 01:20:58,208 --> 01:21:00,291 (audience cheering) 831 01:21:08,125 --> 01:21:11,000 (Laritza singing in Spanish) 832 01:21:11,083 --> 01:21:13,750 (singing in Spanish) 833 01:21:17,750 --> 01:21:22,250 (mouthing lyrics) 834 01:21:24,792 --> 01:21:25,625 Woo! 835 01:21:25,709 --> 01:21:28,500 (soulful piano music playing) 836 01:21:36,625 --> 01:21:39,625 (singing in Spanish) 837 01:22:22,875 --> 01:22:24,542 A true sign of change in Cuba, 838 01:22:24,625 --> 01:22:27,000 the arts staging a huge comeback tonight. 839 01:22:27,083 --> 01:22:28,542 The Tony-winning musical "Rent" 840 01:22:28,625 --> 01:22:30,875 opened in Havana on this Christmas Eve. 841 01:22:30,959 --> 01:22:33,750 It's the first Broadway show staged in the communist country 842 01:22:33,834 --> 01:22:35,500 in more than 50 years. 843 01:22:35,583 --> 01:22:38,667 Newscaster 2: Delegations zeroed in on reopening embassies. 844 01:22:38,750 --> 01:22:40,792 There is great hope that this will soon become 845 01:22:40,875 --> 01:22:41,875 the US Embassy again. 846 01:22:41,959 --> 01:22:45,500 (audience cheering, applauding) 847 01:22:47,792 --> 01:22:51,750 (cast singing in Spanish) 848 01:23:12,959 --> 01:23:16,542 (singing in Spanish) 849 01:23:26,000 --> 01:23:29,208 (singing continues) 850 01:23:38,792 --> 01:23:42,959 (song continues) 851 01:23:57,333 --> 01:24:00,583 (Arianna speaking) 852 01:24:05,000 --> 01:24:07,458 (song continues) 853 01:24:29,625 --> 01:24:31,625 (song continues) 854 01:24:31,709 --> 01:24:33,291 (inaudible dialogue) 855 01:24:36,041 --> 01:24:39,458 (song continues) 856 01:24:43,375 --> 01:24:46,291 (song continues) 857 01:24:54,000 --> 01:24:59,125 (audience cheering, applauding) 858 01:25:07,667 --> 01:25:11,583 All: "Rent," Havana, Cuba! 859 01:25:11,667 --> 01:25:15,625 (cheering and applause continues) 860 01:25:17,583 --> 01:25:20,500 (cheering) 861 01:25:21,208 --> 01:25:22,917 The end! 862 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 -(peppy guitar music playing) -(Mario speaking Spanish) 863 01:25:30,125 --> 01:25:32,166 (laughing) 864 01:25:37,875 --> 01:25:38,875 Andy! 865 01:25:39,875 --> 01:25:41,125 We're going to New York! 866 01:25:41,208 --> 01:25:43,959 ♪ These vagabond shoes... ♪ 867 01:25:44,041 --> 01:25:46,917 ♪ Are longing to stray ♪ 868 01:25:48,000 --> 01:25:50,375 (Mario singing in Spanish) 869 01:26:16,208 --> 01:26:17,709 (squealing) 870 01:26:21,333 --> 01:26:23,709 (in tenor) New York! 871 01:26:33,250 --> 01:26:36,542 (song continues) 872 01:26:44,417 --> 01:26:47,250 (indistinct conversations) 873 01:26:52,208 --> 01:26:53,458 -Hi. -Hi. 874 01:26:53,542 --> 01:26:55,083 (both speaking Spanish) 875 01:27:03,875 --> 01:27:07,333 (song continues) 876 01:27:20,041 --> 01:27:21,875 If you would like to leave with something special, 877 01:27:21,959 --> 01:27:25,458 you can do that for a tax-deductible donation. 878 01:27:25,542 --> 01:27:28,291 Hi. Hi. Welcome. Welcome to Broadway. 879 01:27:29,250 --> 01:27:31,250 They do "Rent" in Cuba? 880 01:27:31,333 --> 01:27:33,375 Oh, we have to see it now. 881 01:27:33,458 --> 01:27:34,625 Man: Arms up. 882 01:27:36,000 --> 01:27:37,458 Arms down. 883 01:27:38,166 --> 01:27:39,125 Two... 884 01:27:48,000 --> 01:27:49,375 -No! -Sí. 885 01:27:54,667 --> 01:27:57,709 I would like to hire you for your first official job. 886 01:27:57,792 --> 01:27:59,125 Show this card to your employer 887 01:27:59,208 --> 01:28:01,291 to verify authorization to work 888 01:28:01,375 --> 01:28:03,083 during the dates on the card. 889 01:28:03,166 --> 01:28:05,125 Yeah! 890 01:28:20,917 --> 01:28:23,125 Uh, we're heading to the American embassy. 891 01:28:23,208 --> 01:28:25,125 It is now the American embassy, 892 01:28:25,208 --> 01:28:27,208 not the US Special Interest office. 893 01:28:28,750 --> 01:28:32,208 (song continues) 894 01:28:42,083 --> 01:28:44,667 (Gloria speaking) 895 01:28:54,875 --> 01:28:56,500 No day but today. 896 01:29:08,583 --> 01:29:11,750 (song continues) 897 01:29:43,291 --> 01:29:45,166 (song ends) 898 01:29:47,417 --> 01:29:49,000 (laughter) 899 01:29:49,083 --> 01:29:52,000 (speaking Spanish) 57246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.